2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
35 #: include/vlc_common.h:927
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
55 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
56 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
57 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
61 #: include/vlc_config_cat.h:39
62 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
65 #: include/vlc_config_cat.h:41
66 msgid "Main interfaces settings"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Main interfaces"
71 msgstr "Hlavní rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Settings for the main interface"
75 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
78 msgid "Control interfaces"
79 msgstr "Rozhraní vstupů"
81 #: include/vlc_config_cat.h:47
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
85 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
91 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
92 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
93 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
97 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
104 #: include/vlc_config_cat.h:54
105 msgid "Audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvuku"
108 #: include/vlc_config_cat.h:56
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
112 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
117 #: include/vlc_config_cat.h:59
118 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
119 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
121 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
123 msgid "Visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
127 #: src/libvlc-module.c:195
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "Vizualizace zvuku"
131 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Moduly výstupu"
135 #: include/vlc_config_cat.h:65
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
139 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
142 msgid "Miscellaneous"
145 #: include/vlc_config_cat.h:68
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
150 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
152 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
165 #: include/vlc_config_cat.h:72
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Nastavení videa"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Obecná nastavení videa"
173 #: include/vlc_config_cat.h:78
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Titulky / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Vstup / Kodeky"
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Přístupové moduly"
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
204 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
205 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
208 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid "Stream filters"
212 msgstr "Proudové filtry"
214 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
219 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
220 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
222 #: include/vlc_config_cat.h:108
224 msgstr "De-multiplexery"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
232 msgstr "Kodeky videa"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgstr "Kodeky zvuku"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Kodeky titulků"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
258 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
259 #: modules/access/avio.h:50
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Proudový výstup"
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgstr "Multiplexery"
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
289 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
290 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
291 "pravděpodobně nepřejete.\n"
292 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Přístup k výstupu"
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
310 #: include/vlc_config_cat.h:152
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
318 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
320 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
337 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
341 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
342 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
344 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
350 msgstr "Seznam skladeb"
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
358 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Prohledávání služeb"
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Pokročilá nastavení"
390 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
391 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
402 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
404 #: include/vlc_config_cat.h:199
405 msgid "Dialog providers can be configured here."
406 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
408 #: include/vlc_config_cat.h:202
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
413 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
414 "typu titulků nebo název souboru."
416 #: include/vlc_input.h:568
418 msgid "Subtitle track added"
419 msgstr "Stopa titulků"
421 #: include/vlc_interface.h:140
424 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
425 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
428 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
429 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
430 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:46
433 msgid "&Open File..."
434 msgstr "Otevřít sou&bor..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:47
437 msgid "&Advanced Open..."
438 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:48
441 msgid "Open D&irectory..."
442 msgstr "Otevřít &adresář..."
444 #: include/vlc_intf_strings.h:49
445 msgid "Open &Folder..."
446 msgstr "Otevřít &složku..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:50
449 msgid "Select one or more files to open"
450 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Directory"
454 msgstr "Vyberte adresář"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "Vybrat složku"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "&Informace o médiu"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:56
465 msgid "&Codec Information"
466 msgstr "Informace o &kodeku"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:57
472 #: include/vlc_intf_strings.h:58
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "Přejít na &určený čas"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "Vlastní &Záložky"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 msgid "&VLM Configuration"
482 msgstr "Nastavení &VLM"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:62
488 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
498 #: include/vlc_intf_strings.h:66
499 msgid "Remove Selected"
500 msgstr "Odstranit vybrané"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:67
503 msgid "Information..."
504 msgstr "Informace..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:68
507 msgid "Create Directory..."
508 msgstr "Vytvořit adresář..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:69
511 msgid "Create Folder..."
512 msgstr "Vytvořit složku..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:70
516 msgid "Rename Directory..."
517 msgstr "Vytvořit adresář..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:71
521 msgid "Rename Folder..."
522 msgstr "Vytvořit složku..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:72
525 msgid "Show Containing Directory..."
526 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:73
529 msgid "Show Containing Folder..."
530 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:74
536 #: include/vlc_intf_strings.h:75
540 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
543 msgstr "Opakovat vše"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
548 msgstr "Opakovat jednou"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
559 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:83
562 msgid "Add to Playlist"
563 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:85
567 msgstr "Přid&at soubor..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:86
570 msgid "Add Directory..."
571 msgstr "Přidat adresář..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add Folder..."
575 msgstr "Přidat složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
591 #: include/vlc_intf_strings.h:100
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
595 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
619 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
620 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
621 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
622 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
623 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
624 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
625 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
626 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
627 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
628 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
629 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
630 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
631 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
632 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
633 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
634 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
635 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
636 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
637 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
638 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
639 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
640 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
641 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
642 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
643 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
646 #: src/audio_output/filters.c:247
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
650 #: src/audio_output/filters.c:248
652 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
653 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
655 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
656 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
657 #: modules/video_filter/postproc.c:234
661 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
665 #: src/audio_output/output.c:235
669 #: src/audio_output/output.c:238
673 #: src/audio_output/output.c:241
677 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Zvukové filtry"
681 #: src/audio_output/output.c:291
683 msgstr "Zesílení přehrávání"
685 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr "Režim zvuku stereo"
690 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
694 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
702 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
716 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
717 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
729 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
742 #: src/config/file.c:460
744 msgstr "pravdivost (boolean)"
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
750 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
752 msgstr "desetinné číslo"
754 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
758 #: src/config/help.c:161
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
762 #: src/config/help.c:165
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
771 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 " -option A single letter version of a global --option.\n"
773 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 " and that overrides previous settings.\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 " [:option=value ...]\n"
780 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 " file:///path/file Plain media file\n"
785 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
786 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
787 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
788 " screen:// Screen capture\n"
789 " dvd://[device] DVD device\n"
790 " vcd://[device] VCD device\n"
791 " cdda://[device] Audio CD device\n"
792 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 " UDP stream sent by a streaming server\n"
794 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
795 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
799 #: src/config/help.c:435
800 msgid " (default enabled)"
801 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
803 #: src/config/help.c:436
804 msgid " (default disabled)"
805 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
807 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
811 #: src/config/help.c:593
812 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
814 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
817 #: src/config/help.c:598
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
822 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
823 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
824 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
826 #: src/config/help.c:605
828 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
831 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
832 "verbose pro seznam dostupných modulů."
834 #: src/config/help.c:666
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
839 #: src/config/help.c:667
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
844 #: src/config/help.c:669
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "Kompilátor: %s\n"
849 #: src/config/help.c:698
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
856 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
858 #: src/config/help.c:713
861 "Press the RETURN key to continue...\n"
864 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
866 #: src/config/keys.c:56
870 #: src/config/keys.c:57
871 msgid "Brightness Down"
872 msgstr "Zeslabení jasu"
874 #: src/config/keys.c:58
875 msgid "Brightness Up"
876 msgstr "Zesílení jasu"
878 #: src/config/keys.c:59
880 msgstr "Prohlížeč Zpět"
882 #: src/config/keys.c:60
883 msgid "Browser Favorites"
884 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
886 #: src/config/keys.c:61
887 msgid "Browser Forward"
888 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
890 #: src/config/keys.c:62
892 msgstr "Prohlížeč Domů"
894 #: src/config/keys.c:63
895 msgid "Browser Refresh"
896 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
898 #: src/config/keys.c:64
899 msgid "Browser Search"
900 msgstr "Prohlížeč Hledat"
902 #: src/config/keys.c:65
904 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
906 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
908 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
913 #: src/config/keys.c:67
917 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
921 #: src/config/keys.c:69
925 #: src/config/keys.c:70
929 #: src/config/keys.c:71
933 #: src/config/keys.c:72
937 #: src/config/keys.c:73
941 #: src/config/keys.c:74
945 #: src/config/keys.c:75
949 #: src/config/keys.c:76
953 #: src/config/keys.c:77
957 #: src/config/keys.c:78
961 #: src/config/keys.c:79
965 #: src/config/keys.c:80
969 #: src/config/keys.c:81
973 #: src/config/keys.c:82
977 #: src/config/keys.c:83
981 #: src/config/keys.c:84
985 #: src/config/keys.c:86
989 #: src/config/keys.c:87
990 msgid "Media Audio Track"
991 msgstr "Zvuková stopa média"
993 #: src/config/keys.c:88
994 msgid "Media Forward"
995 msgstr "Médium Vpřed"
997 #: src/config/keys.c:89
999 msgstr "Nabídka médií"
1001 #: src/config/keys.c:90
1002 msgid "Media Next Frame"
1003 msgstr "Následující snímek média"
1005 #: src/config/keys.c:91
1006 msgid "Media Next Track"
1007 msgstr "Další stopa média"
1009 #: src/config/keys.c:92
1010 msgid "Media Play Pause"
1011 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
1013 #: src/config/keys.c:93
1014 msgid "Media Prev Frame"
1015 msgstr "Předchozí snímek média"
1017 #: src/config/keys.c:94
1018 msgid "Media Prev Track"
1019 msgstr "Předchozí stopa média"
1021 #: src/config/keys.c:95
1022 msgid "Media Record"
1023 msgstr "Nahrávání média"
1025 #: src/config/keys.c:96
1026 msgid "Media Repeat"
1027 msgstr "Opakovat média"
1029 #: src/config/keys.c:97
1030 msgid "Media Rewind"
1031 msgstr "Přetočit média"
1033 #: src/config/keys.c:98
1034 msgid "Media Select"
1035 msgstr "Vybrat média"
1037 #: src/config/keys.c:99
1038 msgid "Media Shuffle"
1039 msgstr "Zamíchat média"
1041 #: src/config/keys.c:100
1043 msgstr "Zastavit média"
1045 #: src/config/keys.c:101
1046 msgid "Media Subtitle"
1047 msgstr "Titulky médií"
1049 #: src/config/keys.c:102
1053 #: src/config/keys.c:103
1055 msgstr "Zobrazení médií"
1057 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1061 #: src/config/keys.c:105
1062 msgid "Mouse Wheel Down"
1063 msgstr "Kolečko myši dolů"
1065 #: src/config/keys.c:106
1066 msgid "Mouse Wheel Left"
1067 msgstr "Kolečko myši doleva"
1069 #: src/config/keys.c:107
1070 msgid "Mouse Wheel Right"
1071 msgstr "Kolečko myši doprava"
1073 #: src/config/keys.c:108
1074 msgid "Mouse Wheel Up"
1075 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1077 #: src/config/keys.c:109
1081 #: src/config/keys.c:110
1085 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1092 #: src/config/keys.c:112
1096 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1100 #: src/config/keys.c:115
1104 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1106 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1108 msgstr "Nenastaveno"
1110 #: src/config/keys.c:117
1114 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1116 msgstr "Snížit hlasitost"
1118 #: src/config/keys.c:119
1120 msgstr "Ztlumit zvuk"
1122 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1124 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1126 #: src/config/keys.c:121
1130 #: src/config/keys.c:122
1134 #: src/config/keys.c:250
1138 #: src/config/keys.c:251
1142 #: src/config/keys.c:252
1146 #: src/config/keys.c:253
1150 #: src/config/keys.c:254
1154 #: src/darwin/error.c:37
1156 msgid "Unknown error"
1157 msgstr "Neznámé video"
1159 #: src/input/control.c:226
1164 #: src/input/decoder.c:252
1168 #: src/input/decoder.c:252
1172 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1175 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1176 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1177 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1179 #: src/input/decoder.c:262
1181 msgid "VLC could not open the %s module."
1182 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1184 #: src/input/decoder.c:454
1185 msgid "VLC could not open the decoder module."
1186 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1188 #: src/input/decoder.c:691
1189 msgid "No description for this codec"
1192 #: src/input/decoder.c:693
1194 msgid "Codec not supported"
1195 msgstr "Port klienta"
1197 #: src/input/decoder.c:694
1199 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1200 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
1202 #: src/input/decoder.c:698
1204 msgid "Unidentified codec"
1205 msgstr "Video kodek"
1207 #: src/input/decoder.c:699
1209 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1210 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1212 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1213 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1218 #: src/input/es_out.c:1137
1223 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1224 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1229 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1233 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1237 #: src/input/es_out.c:2012
1239 msgid "Closed captions %u"
1240 msgstr "Skryté titulky %u"
1242 #: src/input/es_out.c:2870
1247 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1251 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1252 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1258 #: src/input/es_out.c:2897
1260 msgstr "Originální ID"
1262 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1270 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1272 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1276 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1282 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1283 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1287 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1288 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1290 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1292 #: src/input/es_out.c:2929
1297 #: src/input/es_out.c:2939
1298 msgid "Bits per sample"
1299 msgstr "bitů na vzorek"
1301 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1302 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1309 #: src/input/es_out.c:2944
1314 #: src/input/es_out.c:2956
1315 msgid "Track replay gain"
1316 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1318 #: src/input/es_out.c:2958
1319 msgid "Album replay gain"
1320 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1322 #: src/input/es_out.c:2959
1327 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1332 #: src/input/es_out.c:2973
1333 msgid "Display resolution"
1334 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1336 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1337 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1338 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1339 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1340 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1343 msgstr "Snímků za sekundu"
1345 #: src/input/es_out.c:2994
1346 msgid "Decoded format"
1347 msgstr "Dekódovaný formát"
1349 #: src/input/input.c:2311
1350 msgid "Your input can't be opened"
1351 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1353 #: src/input/input.c:2312
1355 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1357 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1360 #: src/input/input.c:2425
1361 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1362 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1364 #: src/input/input.c:2426
1367 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1369 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1372 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1374 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1378 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1382 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1387 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1392 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1394 msgstr "Autorská práva"
1396 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1401 #: src/input/meta.c:60
1402 msgid "Track number"
1403 msgstr "Číslo stopy"
1405 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1409 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1413 #: src/input/meta.c:64
1417 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1422 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1424 msgstr "Nyní se hraje"
1426 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1431 #: src/input/meta.c:69
1435 #: src/input/meta.c:70
1439 #: src/input/meta.c:71
1443 #: src/input/meta.c:72
1445 msgid "Number of Tracks"
1446 msgstr "Počet řádků"
1448 #: src/input/meta.c:73
1452 #: src/input/meta.c:74
1456 #: src/input/meta.c:75
1460 #: src/input/meta.c:76
1463 msgstr "Zobrazit základní"
1465 #: src/input/meta.c:77
1470 #: src/input/var.c:158
1474 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1478 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1484 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1488 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1491 msgstr "Video stopa"
1493 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1496 msgstr "Zvuková stopa"
1498 #: src/input/var.c:210
1499 msgid "Subtitle Track"
1500 msgstr "Stopa titulků"
1502 #: src/input/var.c:273
1504 msgstr "Následující titul"
1506 #: src/input/var.c:278
1507 msgid "Previous title"
1508 msgstr "Předchozí titul"
1510 #: src/input/var.c:314
1515 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1518 msgstr "Kapitola %i"
1520 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1521 msgid "Next chapter"
1522 msgstr "Následující kapitola"
1524 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1525 msgid "Previous chapter"
1526 msgstr "Předchozí kapitola"
1528 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1533 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1535 msgid "Add Interface"
1536 msgstr "Přidat rozhraní"
1538 #: src/interface/interface.c:91
1542 #: src/interface/interface.c:95
1546 #: src/interface/interface.c:98
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr "Záznam ladících informací"
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1558 #: src/interface/interface.c:206
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1563 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1564 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1566 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1571 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1572 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1579 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1583 msgstr "1:2 Polovina"
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "1:1 Původní"
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1591 msgstr "2:1 Dvojité"
1593 #: src/libvlc-module.c:62
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1599 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1600 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1602 #: src/libvlc-module.c:66
1603 msgid "Interface module"
1604 msgstr "Modul vhledu"
1606 #: src/libvlc-module.c:68
1608 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best module available."
1611 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1612 "dostupného modulu."
1614 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1615 msgid "Extra interface modules"
1616 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1618 #: src/libvlc-module.c:74
1620 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1621 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1622 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1623 "\", \"gestures\" ...)"
1625 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1626 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1627 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1630 #: src/libvlc-module.c:81
1631 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1632 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1634 #: src/libvlc-module.c:83
1635 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1636 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1638 #: src/libvlc-module.c:85
1640 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1641 "1=warnings, 2=debug)."
1643 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1646 #: src/libvlc-module.c:88
1648 msgstr "Tichý režim"
1650 #: src/libvlc-module.c:90
1651 msgid "Turn off all warning and information messages."
1652 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1654 #: src/libvlc-module.c:92
1655 msgid "Default stream"
1656 msgstr "Výchozí proud"
1658 #: src/libvlc-module.c:94
1659 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1660 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1662 #: src/libvlc-module.c:96
1663 msgid "Color messages"
1664 msgstr "Barevné zprávy"
1666 #: src/libvlc-module.c:98
1668 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1669 "needs Linux color support for this to work."
1671 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1674 #: src/libvlc-module.c:101
1675 msgid "Show advanced options"
1676 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1678 #: src/libvlc-module.c:103
1680 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1681 "available options, including those that most users should never touch."
1683 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1684 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1686 #: src/libvlc-module.c:107
1687 msgid "Interface interaction"
1688 msgstr "Interakce s rozhraním"
1690 #: src/libvlc-module.c:109
1692 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1693 "user input is required."
1695 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1696 "vyžadován vstup od uživatele."
1698 #: src/libvlc-module.c:119
1700 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1701 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1702 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1703 "the \"audio filters\" modules section."
1705 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1706 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1707 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1708 "\"Zvukové filtry\"."
1710 #: src/libvlc-module.c:125
1711 msgid "Audio output module"
1712 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1714 #: src/libvlc-module.c:127
1716 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1717 "automatically select the best method available."
1719 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1720 "nejlepšího modulu."
1722 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1723 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1724 msgid "Enable audio"
1725 msgstr "Povolit zvuk"
1727 #: src/libvlc-module.c:133
1729 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1730 "not take place, thus saving some processing power."
1732 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1733 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1735 #: src/libvlc-module.c:136
1737 msgstr "Zesílení zvuku"
1739 #: src/libvlc-module.c:138
1740 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1743 #: src/libvlc-module.c:140
1744 msgid "Audio output volume step"
1745 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1747 #: src/libvlc-module.c:142
1748 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1751 #: src/libvlc-module.c:145
1752 msgid "Remember the audio volume"
1753 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1755 #: src/libvlc-module.c:147
1757 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1759 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1762 #: src/libvlc-module.c:150
1763 msgid "Audio desynchronization compensation"
1764 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1766 #: src/libvlc-module.c:152
1768 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1769 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1772 #: src/libvlc-module.c:155
1773 msgid "Audio resampler"
1776 #: src/libvlc-module.c:157
1777 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1780 #: src/libvlc-module.c:160
1782 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1783 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1786 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1787 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1789 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1791 msgid "Use S/PDIF when available"
1792 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1794 #: src/libvlc-module.c:166
1796 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1797 "audio stream being played."
1799 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1800 "je přehráván nějaký zvuk."
1802 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1803 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1804 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1806 #: src/libvlc-module.c:171
1808 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1809 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1810 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1811 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1813 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1814 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1815 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1816 "mixérem kanálů sluchátek."
1818 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1819 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1822 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1823 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1826 msgstr "Automaticky"
1828 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1833 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1835 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1840 #: src/libvlc-module.c:180
1841 msgid "Stereo audio output mode"
1842 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1844 #: src/libvlc-module.c:192
1845 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1846 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1848 #: src/libvlc-module.c:197
1849 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1850 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1852 #: src/libvlc-module.c:201
1853 msgid "Replay gain mode"
1854 msgstr "Režim zesílení signálu"
1856 #: src/libvlc-module.c:203
1857 msgid "Select the replay gain mode"
1858 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1860 #: src/libvlc-module.c:205
1861 msgid "Replay preamp"
1864 #: src/libvlc-module.c:207
1866 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1867 "replay gain information"
1869 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1872 #: src/libvlc-module.c:210
1873 msgid "Default replay gain"
1874 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1876 #: src/libvlc-module.c:212
1877 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1880 #: src/libvlc-module.c:214
1881 msgid "Peak protection"
1882 msgstr "Ochrana špiček"
1884 #: src/libvlc-module.c:216
1885 msgid "Protect against sound clipping"
1886 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1888 #: src/libvlc-module.c:219
1889 msgid "Enable time stretching audio"
1890 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1892 #: src/libvlc-module.c:221
1894 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1897 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1899 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1900 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1901 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1903 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1905 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1907 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1909 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1913 #: src/libvlc-module.c:236
1915 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1916 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1917 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1918 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1922 #: src/libvlc-module.c:242
1923 msgid "Video output module"
1924 msgstr "Modul video výstupu"
1926 #: src/libvlc-module.c:244
1928 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1929 "automatically select the best method available."
1931 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1932 "nejlepší dostupnou metodu."
1934 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1935 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1936 msgid "Enable video"
1937 msgstr "Povolit video"
1939 #: src/libvlc-module.c:249
1941 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1942 "not take place, thus saving some processing power."
1944 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1945 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1947 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1949 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1950 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1951 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1953 msgstr "Šířka videa"
1955 #: src/libvlc-module.c:254
1957 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1960 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1961 "charakteristikám videa."
1963 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1965 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1966 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1967 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1968 msgid "Video height"
1969 msgstr "Výška videa"
1971 #: src/libvlc-module.c:259
1973 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1974 "video characteristics."
1976 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1977 "vlastnostem videa."
1979 #: src/libvlc-module.c:262
1980 msgid "Video X coordinate"
1981 msgstr "Souřadnice X videa"
1983 #: src/libvlc-module.c:264
1985 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1987 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1989 #: src/libvlc-module.c:267
1990 msgid "Video Y coordinate"
1991 msgstr "Souřadnice Y videa"
1993 #: src/libvlc-module.c:269
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1997 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1999 #: src/libvlc-module.c:272
2001 msgstr "Název videa"
2003 #: src/libvlc-module.c:274
2005 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2007 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
2009 #: src/libvlc-module.c:277
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "Zarovnání videa"
2013 #: src/libvlc-module.c:279
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2020 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2023 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2026 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2027 #: modules/video_filter/rss.c:173
2031 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2032 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2035 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2036 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2042 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2043 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2046 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2047 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2058 msgstr "Vlevo nahoře"
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2067 msgstr "Vpravo nahoře"
2069 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2070 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2072 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2073 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2074 #: modules/video_filter/rss.c:174
2078 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2079 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2082 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2083 #: modules/video_filter/rss.c:174
2084 msgid "Bottom-Right"
2085 msgstr "Vpravo dole"
2087 #: src/libvlc-module.c:287
2089 msgstr "Přiblížit video"
2091 #: src/libvlc-module.c:289
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2095 #: src/libvlc-module.c:291
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Černobílý výstup videa"
2099 #: src/libvlc-module.c:293
2101 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2102 "save some processing power."
2104 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2105 "můžete snížit zátěž procesoru."
2107 #: src/libvlc-module.c:296
2108 msgid "Embedded video"
2109 msgstr "Vložené video"
2111 #: src/libvlc-module.c:298
2112 msgid "Embed the video output in the main interface."
2113 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2115 #: src/libvlc-module.c:300
2116 msgid "Fullscreen video output"
2117 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2119 #: src/libvlc-module.c:302
2120 msgid "Start video in fullscreen mode"
2121 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2123 #: src/libvlc-module.c:304
2124 msgid "Overlay video output"
2127 #: src/libvlc-module.c:306
2129 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2130 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2132 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2133 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2136 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2138 msgid "Always on top"
2139 msgstr "Vždy navrchu"
2141 #: src/libvlc-module.c:311
2142 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2143 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2145 #: src/libvlc-module.c:313
2146 msgid "Enable wallpaper mode "
2147 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2149 #: src/libvlc-module.c:315
2151 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2153 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2155 #: src/libvlc-module.c:318
2156 msgid "Show media title on video"
2157 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2159 #: src/libvlc-module.c:320
2160 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2161 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2163 #: src/libvlc-module.c:322
2164 msgid "Show video title for x milliseconds"
2165 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2167 #: src/libvlc-module.c:324
2168 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2169 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2171 #: src/libvlc-module.c:326
2172 msgid "Position of video title"
2173 msgstr "Pozice názvu videa"
2175 #: src/libvlc-module.c:328
2176 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2177 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2179 #: src/libvlc-module.c:330
2180 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2181 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2183 #: src/libvlc-module.c:333
2184 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2185 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2187 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2188 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2190 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2194 msgstr "Odstranit prokládání"
2196 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2199 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2200 msgid "Deinterlace mode"
2201 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2203 #: src/libvlc-module.c:348
2204 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2205 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2207 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2211 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2212 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2216 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2220 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2225 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2229 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2233 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2234 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2235 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2237 #: src/libvlc-module.c:365
2238 msgid "Disable screensaver"
2239 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2241 #: src/libvlc-module.c:366
2242 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2243 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2245 #: src/libvlc-module.c:368
2246 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2247 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2249 #: src/libvlc-module.c:369
2251 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2252 "computer being suspended because of inactivity."
2254 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2255 "počítače z důvodu nečinnosti."
2257 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2259 msgid "Window decorations"
2260 msgstr "Dekorace oken"
2262 #: src/libvlc-module.c:374
2264 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2265 "giving a \"minimal\" window."
2267 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2268 "tak \"minimalistické\" okno."
2270 #: src/libvlc-module.c:377
2271 msgid "Video splitter module"
2272 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2274 #: src/libvlc-module.c:379
2275 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2278 #: src/libvlc-module.c:381
2279 msgid "Video filter module"
2280 msgstr "Modul filtru videa"
2282 #: src/libvlc-module.c:383
2284 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2285 "instance deinterlacing, or distort the video."
2288 #: src/libvlc-module.c:387
2289 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2290 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2292 #: src/libvlc-module.c:389
2293 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2294 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2296 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2297 msgid "Video snapshot file prefix"
2298 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2300 #: src/libvlc-module.c:395
2301 msgid "Video snapshot format"
2302 msgstr "Formát snímku videa"
2304 #: src/libvlc-module.c:397
2305 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2306 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2308 #: src/libvlc-module.c:399
2309 msgid "Display video snapshot preview"
2310 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2312 #: src/libvlc-module.c:401
2313 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2314 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2316 #: src/libvlc-module.c:403
2317 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2318 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2320 #: src/libvlc-module.c:405
2321 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2322 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2324 #: src/libvlc-module.c:407
2325 msgid "Video snapshot width"
2326 msgstr "Šířka snímku videa"
2328 #: src/libvlc-module.c:409
2330 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2331 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2334 #: src/libvlc-module.c:413
2335 msgid "Video snapshot height"
2336 msgstr "Výška snímku videa"
2338 #: src/libvlc-module.c:415
2340 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2341 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2345 #: src/libvlc-module.c:419
2346 msgid "Video cropping"
2349 #: src/libvlc-module.c:421
2351 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2352 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2354 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2355 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2357 #: src/libvlc-module.c:425
2358 msgid "Source aspect ratio"
2359 msgstr "Poměr stran zdroje"
2361 #: src/libvlc-module.c:427
2363 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2364 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2365 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2366 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2367 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2370 #: src/libvlc-module.c:434
2371 msgid "Video Auto Scaling"
2372 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2374 #: src/libvlc-module.c:436
2375 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2376 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2378 #: src/libvlc-module.c:438
2379 msgid "Video scaling factor"
2380 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2382 #: src/libvlc-module.c:440
2384 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2385 "Default value is 1.0 (original video size)."
2387 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2388 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2390 #: src/libvlc-module.c:443
2391 msgid "Custom crop ratios list"
2392 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2394 #: src/libvlc-module.c:445
2396 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2399 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2400 "poměrů stran v rozhraní."
2402 #: src/libvlc-module.c:448
2403 msgid "Custom aspect ratios list"
2404 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2406 #: src/libvlc-module.c:450
2408 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2409 "aspect ratio list."
2411 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2414 #: src/libvlc-module.c:453
2415 msgid "Fix HDTV height"
2416 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2418 #: src/libvlc-module.c:455
2420 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2421 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2422 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2424 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2425 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2426 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2429 #: src/libvlc-module.c:460
2430 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2431 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2433 #: src/libvlc-module.c:462
2435 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2436 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2437 "order to keep proportions."
2439 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2440 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2441 "4:3 pro zachování proporcí."
2443 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2445 msgstr "Přeskakovat snímky"
2447 #: src/libvlc-module.c:468
2449 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2450 "computer is not powerful enough"
2452 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2453 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2455 #: src/libvlc-module.c:471
2456 msgid "Drop late frames"
2457 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2459 #: src/libvlc-module.c:473
2461 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2462 "intended display date)."
2464 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2465 "plánovaném čase zobrazení)."
2467 #: src/libvlc-module.c:476
2468 msgid "Quiet synchro"
2469 msgstr "Tichá synchronizace"
2471 #: src/libvlc-module.c:478
2473 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2474 "synchronization mechanism."
2476 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2479 #: src/libvlc-module.c:481
2480 msgid "Key press events"
2481 msgstr "Události stisku tlačítka"
2483 #: src/libvlc-module.c:483
2484 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2485 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2487 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2488 msgid "Mouse events"
2489 msgstr "Události myši"
2491 #: src/libvlc-module.c:487
2492 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2493 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2495 #: src/libvlc-module.c:495
2497 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2498 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2501 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2502 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2504 #: src/libvlc-module.c:499
2505 msgid "File caching (ms)"
2506 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2508 #: src/libvlc-module.c:501
2509 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2510 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2512 #: src/libvlc-module.c:503
2513 msgid "Live capture caching (ms)"
2514 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2516 #: src/libvlc-module.c:505
2517 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2519 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2521 #: src/libvlc-module.c:507
2522 msgid "Disc caching (ms)"
2523 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2525 #: src/libvlc-module.c:509
2526 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2527 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2529 #: src/libvlc-module.c:511
2530 msgid "Network caching (ms)"
2531 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2533 #: src/libvlc-module.c:513
2534 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2535 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2537 #: src/libvlc-module.c:515
2538 msgid "Clock reference average counter"
2541 #: src/libvlc-module.c:517
2543 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2546 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2548 #: src/libvlc-module.c:520
2549 msgid "Clock synchronisation"
2550 msgstr "Synchronizace času"
2552 #: src/libvlc-module.c:522
2554 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2555 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2557 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2558 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2560 #: src/libvlc-module.c:526
2561 msgid "Clock jitter"
2562 msgstr "Časová nepřesnost"
2564 #: src/libvlc-module.c:528
2566 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2567 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2569 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2570 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2572 #: src/libvlc-module.c:531
2573 msgid "Network synchronisation"
2574 msgstr "Synchronizace sítě"
2576 #: src/libvlc-module.c:532
2578 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2579 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2581 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2582 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2584 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2585 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2589 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2593 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2594 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2598 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2601 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2605 #: src/libvlc-module.c:540
2606 msgid "MTU of the network interface"
2607 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2609 #: src/libvlc-module.c:542
2611 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2612 "over the network (in bytes)."
2615 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2616 msgid "Hop limit (TTL)"
2617 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2619 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2621 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2622 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2626 #: src/libvlc-module.c:553
2627 msgid "Multicast output interface"
2628 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2630 #: src/libvlc-module.c:555
2631 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2632 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2634 #: src/libvlc-module.c:557
2635 msgid "DiffServ Code Point"
2638 #: src/libvlc-module.c:558
2640 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2641 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2644 #: src/libvlc-module.c:564
2646 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2647 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2650 #: src/libvlc-module.c:570
2652 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2653 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2654 "(like DVB streams for example)."
2657 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2659 msgstr "Zvuková stopa"
2661 #: src/libvlc-module.c:578
2662 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2663 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2665 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2666 msgid "Subtitle track"
2667 msgstr "Stopa titulků"
2669 #: src/libvlc-module.c:583
2670 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2671 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2673 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2674 msgid "Audio language"
2675 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2677 #: src/libvlc-module.c:588
2679 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2680 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2683 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2684 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2687 #: src/libvlc-module.c:591
2688 msgid "Subtitle language"
2689 msgstr "Jazyk titulků"
2691 #: src/libvlc-module.c:593
2693 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2694 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2696 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2697 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2699 #: src/libvlc-module.c:596
2701 msgid "Menu language"
2702 msgstr "Jazyk nabídek:"
2704 #: src/libvlc-module.c:598
2707 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2708 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2710 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2711 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2713 #: src/libvlc-module.c:602
2714 msgid "Audio track ID"
2715 msgstr "ID zvukové stopy"
2717 #: src/libvlc-module.c:604
2718 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2719 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2721 #: src/libvlc-module.c:606
2722 msgid "Subtitle track ID"
2723 msgstr "ID stopy titulků"
2725 #: src/libvlc-module.c:608
2726 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2727 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2729 #: src/libvlc-module.c:610
2730 msgid "Preferred video resolution"
2731 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2733 #: src/libvlc-module.c:612
2735 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2736 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2737 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2738 "higher resolutions."
2741 #: src/libvlc-module.c:618
2742 msgid "Best available"
2743 msgstr "Nejlepší dostupné"
2745 #: src/libvlc-module.c:618
2746 msgid "Full HD (1080p)"
2747 msgstr "Full HD (1080p)"
2749 #: src/libvlc-module.c:618
2753 #: src/libvlc-module.c:619
2754 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2755 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2757 #: src/libvlc-module.c:620
2758 msgid "Low Definition (360 lines)"
2759 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2761 #: src/libvlc-module.c:621
2762 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2763 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2765 #: src/libvlc-module.c:624
2766 msgid "Input repetitions"
2767 msgstr "Opakování vstupu"
2769 #: src/libvlc-module.c:626
2770 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2771 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2773 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2775 msgstr "Čas zahájení"
2777 #: src/libvlc-module.c:630
2778 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2779 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2781 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2783 msgstr "Čas zastavení"
2785 #: src/libvlc-module.c:634
2786 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2787 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2789 #: src/libvlc-module.c:636
2793 #: src/libvlc-module.c:638
2794 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2795 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2797 #: src/libvlc-module.c:640
2799 msgstr "Rychlé hledání"
2801 #: src/libvlc-module.c:642
2802 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2803 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2805 #: src/libvlc-module.c:644
2806 msgid "Playback speed"
2807 msgstr "Rychlost přehrávání"
2809 #: src/libvlc-module.c:646
2810 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2811 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2813 #: src/libvlc-module.c:648
2815 msgstr "Seznam vstupů"
2817 #: src/libvlc-module.c:650
2819 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2820 "together after the normal one."
2823 #: src/libvlc-module.c:653
2824 msgid "Input slave (experimental)"
2825 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2827 #: src/libvlc-module.c:655
2829 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2830 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2833 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2834 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2837 #: src/libvlc-module.c:659
2838 msgid "Bookmarks list for a stream"
2839 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2841 #: src/libvlc-module.c:661
2843 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2844 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2848 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2850 msgid "Record directory or filename"
2851 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2853 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2854 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2855 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2857 #: src/libvlc-module.c:669
2858 msgid "Prefer native stream recording"
2861 #: src/libvlc-module.c:671
2863 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2867 #: src/libvlc-module.c:674
2868 msgid "Timeshift directory"
2869 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2871 #: src/libvlc-module.c:676
2872 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2873 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2875 #: src/libvlc-module.c:678
2876 msgid "Timeshift granularity"
2879 #: src/libvlc-module.c:680
2881 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2882 "to store the timeshifted streams."
2884 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2886 #: src/libvlc-module.c:683
2887 msgid "Change title according to current media"
2888 msgstr "Změnit název dle současného média"
2890 #: src/libvlc-module.c:684
2892 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2893 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2894 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2895 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2898 #: src/libvlc-module.c:691
2900 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2901 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2902 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2903 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2906 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2907 msgid "Force subtitle position"
2908 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2910 #: src/libvlc-module.c:699
2912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2913 "over the movie. Try several positions."
2915 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2916 "Vyzkoušejte různé pozice."
2918 #: src/libvlc-module.c:702
2919 msgid "Enable sub-pictures"
2922 #: src/libvlc-module.c:704
2923 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2926 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2930 msgid "On Screen Display"
2931 msgstr "Zobrazení na obraze"
2933 #: src/libvlc-module.c:708
2935 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2938 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2941 #: src/libvlc-module.c:711
2942 msgid "Text rendering module"
2943 msgstr "Modul vykreslování textu"
2945 #: src/libvlc-module.c:713
2947 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2950 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2953 #: src/libvlc-module.c:715
2954 msgid "Subpictures source module"
2957 #: src/libvlc-module.c:717
2959 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2960 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2963 #: src/libvlc-module.c:720
2964 msgid "Subpictures filter module"
2967 #: src/libvlc-module.c:722
2969 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2970 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2973 #: src/libvlc-module.c:725
2974 msgid "Autodetect subtitle files"
2975 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2977 #: src/libvlc-module.c:727
2979 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2980 "(based on the filename of the movie)."
2982 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2983 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2985 #: src/libvlc-module.c:730
2986 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2989 #: src/libvlc-module.c:732
2991 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2993 "0 = no subtitles autodetected\n"
2994 "1 = any subtitle file\n"
2995 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2996 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2997 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2999 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
3000 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
3001 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
3002 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
3003 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
3004 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
3006 #: src/libvlc-module.c:740
3007 msgid "Subtitle autodetection paths"
3008 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
3010 #: src/libvlc-module.c:742
3012 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3013 "found in the current directory."
3015 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
3018 #: src/libvlc-module.c:745
3019 msgid "Use subtitle file"
3020 msgstr "Použít soubor s titulky"
3022 #: src/libvlc-module.c:747
3024 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3027 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3028 "najít soubor s titulky."
3030 #: src/libvlc-module.c:751
3032 msgstr "DVD zařízení"
3034 #: src/libvlc-module.c:752
3036 msgstr "VCD zařízení"
3038 #: src/libvlc-module.c:753
3039 msgid "Audio CD device"
3040 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3042 #: src/libvlc-module.c:757
3044 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3045 "the drive letter (e.g. D:)"
3047 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3048 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3050 #: src/libvlc-module.c:760
3052 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3053 "the drive letter (e.g. D:)"
3055 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3056 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3058 #: src/libvlc-module.c:763
3060 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3061 "after the drive letter (e.g. D:)"
3063 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3064 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3066 #: src/libvlc-module.c:770
3067 msgid "This is the default DVD device to use."
3068 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3070 #: src/libvlc-module.c:772
3071 msgid "This is the default VCD device to use."
3072 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3074 #: src/libvlc-module.c:774
3075 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3076 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3078 #: src/libvlc-module.c:791
3079 msgid "TCP connection timeout"
3080 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3082 #: src/libvlc-module.c:793
3083 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3084 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3086 #: src/libvlc-module.c:795
3087 msgid "HTTP server address"
3088 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3090 #: src/libvlc-module.c:797
3092 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3093 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3094 "them to a specific network interface."
3097 #: src/libvlc-module.c:801
3098 msgid "RTSP server address"
3099 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3101 #: src/libvlc-module.c:803
3103 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3104 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3105 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3106 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3107 "network interface."
3110 #: src/libvlc-module.c:809
3111 msgid "HTTP server port"
3112 msgstr "Port HTTP serveru"
3114 #: src/libvlc-module.c:811
3116 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3117 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3118 "by the operating system."
3121 #: src/libvlc-module.c:816
3122 msgid "HTTPS server port"
3123 msgstr "Port HTTPS serveru"
3125 #: src/libvlc-module.c:818
3127 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3128 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3129 "restricted by the operating system."
3132 #: src/libvlc-module.c:823
3133 msgid "RTSP server port"
3134 msgstr "Port RTSP serveru"
3136 #: src/libvlc-module.c:825
3138 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3139 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3140 "by the operating system."
3143 #: src/libvlc-module.c:830
3144 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3145 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3147 #: src/libvlc-module.c:832
3150 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3151 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3153 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3156 #: src/libvlc-module.c:835
3157 msgid "HTTP/TLS server private key"
3158 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3160 #: src/libvlc-module.c:837
3161 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3163 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3165 #: src/libvlc-module.c:839
3166 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3167 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3169 #: src/libvlc-module.c:841
3171 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3172 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3175 #: src/libvlc-module.c:844
3176 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3177 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3179 #: src/libvlc-module.c:846
3181 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3182 "revoked certificates in TLS sessions."
3185 #: src/libvlc-module.c:849
3186 msgid "SOCKS server"
3187 msgstr "Server SOCKS"
3189 #: src/libvlc-module.c:851
3191 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3192 "used for all TCP connections"
3194 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3195 "všechna TCP spojení."
3197 #: src/libvlc-module.c:854
3198 msgid "SOCKS user name"
3199 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3203 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "SOCKS password"
3207 msgstr "Heslo SOCKS"
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3211 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Title metadata"
3215 msgstr "Metadata názvu"
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3219 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Author metadata"
3223 msgstr "Metadata autora"
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3227 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Artist metadata"
3231 msgstr "Metadata umělce"
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3235 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Genre metadata"
3239 msgstr "Metadata žánru"
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3243 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Copyright metadata"
3247 msgstr "Metadata autorských práv"
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Description metadata"
3255 msgstr "Metadata popisu"
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "Date metadata"
3263 msgstr "Metadata data"
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3269 #: src/libvlc-module.c:890
3270 msgid "URL metadata"
3271 msgstr "Metadata URL"
3273 #: src/libvlc-module.c:892
3274 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3277 #: src/libvlc-module.c:896
3279 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3280 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3281 "can break playback of all your streams."
3284 #: src/libvlc-module.c:900
3285 msgid "Preferred decoders list"
3286 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3288 #: src/libvlc-module.c:902
3290 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3291 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3292 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3295 #: src/libvlc-module.c:907
3296 msgid "Preferred encoders list"
3297 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3299 #: src/libvlc-module.c:909
3301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3304 #: src/libvlc-module.c:918
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3310 #: src/libvlc-module.c:921
3311 msgid "Default stream output chain"
3314 #: src/libvlc-module.c:923
3316 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3317 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3321 #: src/libvlc-module.c:927
3322 msgid "Enable streaming of all ES"
3323 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3325 #: src/libvlc-module.c:929
3326 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3327 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3329 #: src/libvlc-module.c:931
3330 msgid "Display while streaming"
3331 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3333 #: src/libvlc-module.c:933
3334 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3335 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3337 #: src/libvlc-module.c:935
3338 msgid "Enable video stream output"
3339 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3341 #: src/libvlc-module.c:937
3343 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3344 "facility when this last one is enabled."
3347 #: src/libvlc-module.c:940
3348 msgid "Enable audio stream output"
3349 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3351 #: src/libvlc-module.c:942
3353 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3354 "facility when this last one is enabled."
3357 #: src/libvlc-module.c:945
3358 msgid "Enable SPU stream output"
3359 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3361 #: src/libvlc-module.c:947
3363 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3364 "facility when this last one is enabled."
3367 #: src/libvlc-module.c:950
3368 msgid "Keep stream output open"
3369 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3373 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3374 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3378 #: src/libvlc-module.c:956
3379 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3382 #: src/libvlc-module.c:958
3384 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3385 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3388 #: src/libvlc-module.c:961
3389 msgid "Preferred packetizer list"
3390 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3392 #: src/libvlc-module.c:963
3394 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3397 #: src/libvlc-module.c:966
3401 #: src/libvlc-module.c:968
3402 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3405 #: src/libvlc-module.c:970
3406 msgid "Access output module"
3409 #: src/libvlc-module.c:972
3410 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3413 #: src/libvlc-module.c:975
3415 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3416 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3419 #: src/libvlc-module.c:979
3420 msgid "SAP announcement interval"
3421 msgstr "Interval oznámení SAP"
3423 #: src/libvlc-module.c:981
3425 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3426 "between SAP announcements."
3429 #: src/libvlc-module.c:990
3431 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3432 "you really know what you are doing."
3435 #: src/libvlc-module.c:993
3436 msgid "Access module"
3437 msgstr "Přístupový modul"
3439 #: src/libvlc-module.c:995
3441 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3442 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3443 "option unless you really know what you are doing."
3446 #: src/libvlc-module.c:999
3447 msgid "Stream filter module"
3448 msgstr "Modul proudových filtrů"
3450 #: src/libvlc-module.c:1001
3451 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3452 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3454 #: src/libvlc-module.c:1003
3455 msgid "Demux module"
3456 msgstr "Modul demultiplexeru"
3458 #: src/libvlc-module.c:1005
3460 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3461 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3462 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3463 "you really know what you are doing."
3466 #: src/libvlc-module.c:1010
3467 msgid "VoD server module"
3468 msgstr "Modul serveru VoD"
3470 #: src/libvlc-module.c:1012
3472 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3473 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3476 #: src/libvlc-module.c:1015
3477 msgid "Allow real-time priority"
3478 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3480 #: src/libvlc-module.c:1017
3482 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3483 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3484 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3485 "only activate this if you know what you're doing."
3488 #: src/libvlc-module.c:1023
3489 msgid "Adjust VLC priority"
3490 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3492 #: src/libvlc-module.c:1025
3494 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3495 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3499 #: src/libvlc-module.c:1030
3501 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3502 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3504 #: src/libvlc-module.c:1033
3505 msgid "VLM configuration file"
3506 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3508 #: src/libvlc-module.c:1035
3509 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3510 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3512 #: src/libvlc-module.c:1037
3513 msgid "Use a plugins cache"
3514 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3516 #: src/libvlc-module.c:1039
3517 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3519 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3521 #: src/libvlc-module.c:1041
3522 msgid "Locally collect statistics"
3523 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3525 #: src/libvlc-module.c:1043
3526 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3527 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3529 #: src/libvlc-module.c:1045
3530 msgid "Run as daemon process"
3531 msgstr "Spustit jako proces démona"
3533 #: src/libvlc-module.c:1047
3534 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3535 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3537 #: src/libvlc-module.c:1049
3538 msgid "Write process id to file"
3539 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3541 #: src/libvlc-module.c:1051
3542 msgid "Writes process id into specified file."
3543 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3545 #: src/libvlc-module.c:1053
3547 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3549 #: src/libvlc-module.c:1055
3550 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3551 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3553 #: src/libvlc-module.c:1057
3554 msgid "Log to syslog"
3555 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3557 #: src/libvlc-module.c:1059
3558 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3560 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3562 #: src/libvlc-module.c:1061
3563 msgid "Allow only one running instance"
3564 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3566 #: src/libvlc-module.c:1064
3568 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3569 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3570 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3571 "This option will allow you to play the file with the already running "
3572 "instance or enqueue it."
3575 #: src/libvlc-module.c:1071
3577 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3578 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3579 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3580 "This option will allow you to play the file with the already running "
3581 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3582 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3584 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3585 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3586 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3587 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3588 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3591 #: src/libvlc-module.c:1080
3592 msgid "VLC is started from file association"
3593 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3595 #: src/libvlc-module.c:1082
3596 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3599 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3600 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3601 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3603 #: src/libvlc-module.c:1087
3604 msgid "Increase the priority of the process"
3605 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3607 #: src/libvlc-module.c:1089
3609 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3610 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3611 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3612 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3613 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3616 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3617 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3618 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3619 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3620 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3622 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3623 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3624 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3626 #: src/libvlc-module.c:1099
3628 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3629 "playing current item."
3631 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3632 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3634 #: src/libvlc-module.c:1108
3636 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3637 "overridden in the playlist dialog box."
3639 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3640 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3642 #: src/libvlc-module.c:1111
3643 msgid "Automatically preparse files"
3644 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3646 #: src/libvlc-module.c:1113
3648 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3651 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3652 "některých metadat)."
3654 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3656 msgid "Allow metadata network access"
3659 #: src/libvlc-module.c:1118
3660 msgid "Services discovery modules"
3661 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3663 #: src/libvlc-module.c:1120
3665 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3666 "Typical value is \"sap\"."
3669 #: src/libvlc-module.c:1123
3670 msgid "Play files randomly forever"
3671 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3673 #: src/libvlc-module.c:1125
3674 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3676 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3677 "nedojde k přerušení."
3679 #: src/libvlc-module.c:1127
3681 msgstr "Opakovat vše"
3683 #: src/libvlc-module.c:1129
3684 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3685 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3687 #: src/libvlc-module.c:1131
3688 msgid "Repeat current item"
3689 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3691 #: src/libvlc-module.c:1133
3692 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3693 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3695 #: src/libvlc-module.c:1135
3696 msgid "Play and stop"
3697 msgstr "Přehrát a zastavit"
3699 #: src/libvlc-module.c:1137
3700 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3701 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3703 #: src/libvlc-module.c:1139
3704 msgid "Play and exit"
3705 msgstr "Přehrát a skončit"
3707 #: src/libvlc-module.c:1141
3708 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3709 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3711 #: src/libvlc-module.c:1143
3712 msgid "Play and pause"
3713 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3715 #: src/libvlc-module.c:1145
3716 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3717 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3719 #: src/libvlc-module.c:1147
3721 msgstr "Automaticky spustit"
3723 #: src/libvlc-module.c:1148
3724 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3726 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3728 #: src/libvlc-module.c:1151
3729 msgid "Pause on audio communication"
3732 #: src/libvlc-module.c:1153
3734 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3738 #: src/libvlc-module.c:1156
3739 msgid "Use media library"
3740 msgstr "Použít knihovnu médií"
3742 #: src/libvlc-module.c:1158
3744 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3747 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3749 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3750 msgid "Display playlist tree"
3751 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3753 #: src/libvlc-module.c:1163
3755 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3758 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3759 "stromového zobrazení."
3761 #: src/libvlc-module.c:1172
3762 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3765 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3769 #: src/libvlc-module.c:1183
3770 msgid "Volume Control"
3771 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3773 #: src/libvlc-module.c:1183
3774 msgid "Position Control"
3775 msgstr "Ovládání pozice"
3777 #: src/libvlc-module.c:1185
3778 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3779 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3781 #: src/libvlc-module.c:1187
3783 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3784 "mousewheel event can be ignored"
3786 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3787 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3789 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3796 msgstr "Celá obrazovka"
3798 #: src/libvlc-module.c:1190
3799 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3800 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3802 #: src/libvlc-module.c:1191
3803 msgid "Exit fullscreen"
3804 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3806 #: src/libvlc-module.c:1192
3807 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3808 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3810 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3811 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3813 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3815 #: src/libvlc-module.c:1194
3816 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3817 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3819 #: src/libvlc-module.c:1195
3821 msgstr "Pouze pozastavit"
3823 #: src/libvlc-module.c:1196
3824 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3825 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3827 #: src/libvlc-module.c:1197
3829 msgstr "Pouze přehrát"
3831 #: src/libvlc-module.c:1198
3832 msgid "Select the hotkey to use to play."
3833 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3835 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3841 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3842 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3843 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3845 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3851 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3852 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3855 #: src/libvlc-module.c:1203
3857 msgstr "Normální rychlost"
3859 #: src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3861 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3863 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3864 msgid "Faster (fine)"
3865 msgstr "Rychleji (jemné)"
3867 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3868 msgid "Slower (fine)"
3869 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3871 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3872 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3881 msgstr "Následující"
3883 #: src/libvlc-module.c:1210
3884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3886 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3888 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3889 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3897 #: src/libvlc-module.c:1212
3898 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3900 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3902 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3910 #: src/libvlc-module.c:1214
3911 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3912 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3914 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3916 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3918 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3923 #: src/libvlc-module.c:1216
3924 msgid "Select the hotkey to display the position."
3925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3927 #: src/libvlc-module.c:1218
3928 msgid "Very short backwards jump"
3929 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3931 #: src/libvlc-module.c:1220
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3935 #: src/libvlc-module.c:1221
3936 msgid "Short backwards jump"
3937 msgstr "Krátký skok zpět"
3939 #: src/libvlc-module.c:1223
3940 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3943 #: src/libvlc-module.c:1224
3944 msgid "Medium backwards jump"
3945 msgstr "Střední skok zpět"
3947 #: src/libvlc-module.c:1226
3948 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3949 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3951 #: src/libvlc-module.c:1227
3952 msgid "Long backwards jump"
3953 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3955 #: src/libvlc-module.c:1229
3956 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3957 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3959 #: src/libvlc-module.c:1231
3960 msgid "Very short forward jump"
3961 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3963 #: src/libvlc-module.c:1233
3964 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3965 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3967 #: src/libvlc-module.c:1234
3968 msgid "Short forward jump"
3969 msgstr "Krátký skok vpřed"
3971 #: src/libvlc-module.c:1236
3972 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3973 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3975 #: src/libvlc-module.c:1237
3976 msgid "Medium forward jump"
3977 msgstr "Střední skok vpřed"
3979 #: src/libvlc-module.c:1239
3980 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3981 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3983 #: src/libvlc-module.c:1240
3984 msgid "Long forward jump"
3985 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3987 #: src/libvlc-module.c:1242
3988 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3989 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3991 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3993 msgstr "Následující snímek"
3995 #: src/libvlc-module.c:1245
3996 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3997 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3999 #: src/libvlc-module.c:1247
4000 msgid "Very short jump length"
4001 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4003 #: src/libvlc-module.c:1248
4004 msgid "Very short jump length, in seconds."
4005 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4007 #: src/libvlc-module.c:1249
4008 msgid "Short jump length"
4009 msgstr "Délka krátkého skoku"
4011 #: src/libvlc-module.c:1250
4012 msgid "Short jump length, in seconds."
4013 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4015 #: src/libvlc-module.c:1251
4016 msgid "Medium jump length"
4017 msgstr "Délka středního skoku"
4019 #: src/libvlc-module.c:1252
4020 msgid "Medium jump length, in seconds."
4021 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4023 #: src/libvlc-module.c:1253
4024 msgid "Long jump length"
4025 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4027 #: src/libvlc-module.c:1254
4028 msgid "Long jump length, in seconds."
4029 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4031 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4034 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4038 #: src/libvlc-module.c:1257
4039 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4040 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4042 #: src/libvlc-module.c:1258
4044 msgstr "Přejít nahoru"
4046 #: src/libvlc-module.c:1259
4047 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4048 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4050 #: src/libvlc-module.c:1260
4051 msgid "Navigate down"
4052 msgstr "Přejít dolů"
4054 #: src/libvlc-module.c:1261
4055 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4056 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4058 #: src/libvlc-module.c:1262
4059 msgid "Navigate left"
4060 msgstr "Přejít doleva"
4062 #: src/libvlc-module.c:1263
4063 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4064 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4066 #: src/libvlc-module.c:1264
4067 msgid "Navigate right"
4068 msgstr "Přejít doprava"
4070 #: src/libvlc-module.c:1265
4071 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4072 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4074 #: src/libvlc-module.c:1266
4078 #: src/libvlc-module.c:1267
4079 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4080 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4082 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4083 msgid "Go to the DVD menu"
4084 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4086 #: src/libvlc-module.c:1269
4087 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4088 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4090 #: src/libvlc-module.c:1270
4091 msgid "Select previous DVD title"
4092 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4094 #: src/libvlc-module.c:1271
4095 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4096 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4098 #: src/libvlc-module.c:1272
4099 msgid "Select next DVD title"
4100 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4102 #: src/libvlc-module.c:1273
4103 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4104 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4106 #: src/libvlc-module.c:1274
4107 msgid "Select prev DVD chapter"
4108 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4110 #: src/libvlc-module.c:1275
4111 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4112 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4114 #: src/libvlc-module.c:1276
4115 msgid "Select next DVD chapter"
4116 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4118 #: src/libvlc-module.c:1277
4119 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4120 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4122 #: src/libvlc-module.c:1278
4124 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4126 #: src/libvlc-module.c:1279
4127 msgid "Select the key to increase audio volume."
4128 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4130 #: src/libvlc-module.c:1280
4132 msgstr "Snížit hlasitost"
4134 #: src/libvlc-module.c:1281
4135 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4136 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4138 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4139 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4145 #: src/libvlc-module.c:1283
4146 msgid "Select the key to mute audio."
4147 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4149 #: src/libvlc-module.c:1284
4150 msgid "Subtitle delay up"
4151 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4153 #: src/libvlc-module.c:1285
4154 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4155 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4157 #: src/libvlc-module.c:1286
4158 msgid "Subtitle delay down"
4159 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4161 #: src/libvlc-module.c:1287
4162 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4163 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4165 #: src/libvlc-module.c:1288
4166 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4169 #: src/libvlc-module.c:1289
4170 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4173 #: src/libvlc-module.c:1290
4174 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4177 #: src/libvlc-module.c:1291
4178 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4181 #: src/libvlc-module.c:1292
4182 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4185 #: src/libvlc-module.c:1293
4186 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4189 #: src/libvlc-module.c:1294
4190 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4193 #: src/libvlc-module.c:1295
4194 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4197 #: src/libvlc-module.c:1296
4198 msgid "Subtitle position up"
4199 msgstr "Pozice titulků výše"
4201 #: src/libvlc-module.c:1297
4202 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4203 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4205 #: src/libvlc-module.c:1298
4206 msgid "Subtitle position down"
4207 msgstr "Posunutí titulků níže"
4209 #: src/libvlc-module.c:1299
4210 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4211 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4213 #: src/libvlc-module.c:1300
4214 msgid "Audio delay up"
4215 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4217 #: src/libvlc-module.c:1301
4218 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4219 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4221 #: src/libvlc-module.c:1302
4222 msgid "Audio delay down"
4223 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4225 #: src/libvlc-module.c:1303
4226 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4227 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4229 #: src/libvlc-module.c:1310
4230 msgid "Play playlist bookmark 1"
4231 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4233 #: src/libvlc-module.c:1311
4234 msgid "Play playlist bookmark 2"
4235 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4237 #: src/libvlc-module.c:1312
4238 msgid "Play playlist bookmark 3"
4239 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4241 #: src/libvlc-module.c:1313
4242 msgid "Play playlist bookmark 4"
4243 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4245 #: src/libvlc-module.c:1314
4246 msgid "Play playlist bookmark 5"
4247 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4249 #: src/libvlc-module.c:1315
4250 msgid "Play playlist bookmark 6"
4251 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4253 #: src/libvlc-module.c:1316
4254 msgid "Play playlist bookmark 7"
4255 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4257 #: src/libvlc-module.c:1317
4258 msgid "Play playlist bookmark 8"
4259 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4261 #: src/libvlc-module.c:1318
4262 msgid "Play playlist bookmark 9"
4263 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4265 #: src/libvlc-module.c:1319
4266 msgid "Play playlist bookmark 10"
4267 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4269 #: src/libvlc-module.c:1320
4270 msgid "Select the key to play this bookmark."
4271 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4273 #: src/libvlc-module.c:1321
4274 msgid "Set playlist bookmark 1"
4275 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4277 #: src/libvlc-module.c:1322
4278 msgid "Set playlist bookmark 2"
4279 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4281 #: src/libvlc-module.c:1323
4282 msgid "Set playlist bookmark 3"
4283 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4285 #: src/libvlc-module.c:1324
4286 msgid "Set playlist bookmark 4"
4287 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4289 #: src/libvlc-module.c:1325
4290 msgid "Set playlist bookmark 5"
4291 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4293 #: src/libvlc-module.c:1326
4294 msgid "Set playlist bookmark 6"
4295 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4297 #: src/libvlc-module.c:1327
4298 msgid "Set playlist bookmark 7"
4299 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4301 #: src/libvlc-module.c:1328
4302 msgid "Set playlist bookmark 8"
4303 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4305 #: src/libvlc-module.c:1329
4306 msgid "Set playlist bookmark 9"
4307 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4309 #: src/libvlc-module.c:1330
4310 msgid "Set playlist bookmark 10"
4311 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4313 #: src/libvlc-module.c:1331
4314 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4315 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4317 #: src/libvlc-module.c:1332
4318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4319 msgid "Clear the playlist"
4320 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4322 #: src/libvlc-module.c:1333
4323 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4326 #: src/libvlc-module.c:1335
4327 msgid "Playlist bookmark 1"
4328 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4330 #: src/libvlc-module.c:1336
4331 msgid "Playlist bookmark 2"
4332 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4334 #: src/libvlc-module.c:1337
4335 msgid "Playlist bookmark 3"
4336 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4338 #: src/libvlc-module.c:1338
4339 msgid "Playlist bookmark 4"
4340 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4342 #: src/libvlc-module.c:1339
4343 msgid "Playlist bookmark 5"
4344 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4346 #: src/libvlc-module.c:1340
4347 msgid "Playlist bookmark 6"
4348 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4350 #: src/libvlc-module.c:1341
4351 msgid "Playlist bookmark 7"
4352 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4354 #: src/libvlc-module.c:1342
4355 msgid "Playlist bookmark 8"
4356 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4358 #: src/libvlc-module.c:1343
4359 msgid "Playlist bookmark 9"
4360 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4362 #: src/libvlc-module.c:1344
4363 msgid "Playlist bookmark 10"
4364 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4366 #: src/libvlc-module.c:1346
4367 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4370 #: src/libvlc-module.c:1348
4371 msgid "Cycle audio track"
4372 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4374 #: src/libvlc-module.c:1349
4375 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4376 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4378 #: src/libvlc-module.c:1350
4379 msgid "Cycle subtitle track"
4380 msgstr "Procházet stopami titulků"
4382 #: src/libvlc-module.c:1351
4383 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4384 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4386 #: src/libvlc-module.c:1352
4387 msgid "Cycle next program Service ID"
4390 #: src/libvlc-module.c:1353
4391 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4394 #: src/libvlc-module.c:1354
4395 msgid "Cycle previous program Service ID"
4398 #: src/libvlc-module.c:1355
4399 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4402 #: src/libvlc-module.c:1356
4403 msgid "Cycle source aspect ratio"
4404 msgstr "Procházet poměry stran"
4406 #: src/libvlc-module.c:1357
4407 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4408 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4410 #: src/libvlc-module.c:1358
4411 msgid "Cycle video crop"
4412 msgstr "Procházet ořezy videa"
4414 #: src/libvlc-module.c:1359
4415 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4416 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4418 #: src/libvlc-module.c:1360
4419 msgid "Toggle autoscaling"
4422 #: src/libvlc-module.c:1361
4423 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4426 #: src/libvlc-module.c:1362
4427 msgid "Increase scale factor"
4430 #: src/libvlc-module.c:1364
4431 msgid "Decrease scale factor"
4434 #: src/libvlc-module.c:1366
4435 msgid "Toggle deinterlacing"
4438 #: src/libvlc-module.c:1367
4439 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4442 #: src/libvlc-module.c:1368
4443 msgid "Cycle deinterlace modes"
4444 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4446 #: src/libvlc-module.c:1369
4447 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4450 #: src/libvlc-module.c:1370
4451 msgid "Show controller in fullscreen"
4452 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4454 #: src/libvlc-module.c:1371
4458 #: src/libvlc-module.c:1372
4459 msgid "Hide the interface and pause playback."
4460 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4462 #: src/libvlc-module.c:1373
4463 msgid "Context menu"
4464 msgstr "Místní nabídka"
4466 #: src/libvlc-module.c:1374
4467 msgid "Show the contextual popup menu."
4470 #: src/libvlc-module.c:1375
4471 msgid "Take video snapshot"
4472 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4474 #: src/libvlc-module.c:1376
4475 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4476 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4478 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4481 #: modules/stream_out/record.c:60
4485 #: src/libvlc-module.c:1379
4486 msgid "Record access filter start/stop."
4489 #: src/libvlc-module.c:1381
4490 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4493 #: src/libvlc-module.c:1382
4494 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4497 #: src/libvlc-module.c:1385
4498 msgid "Toggle random playlist playback"
4499 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4501 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4505 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4506 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4507 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4509 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4510 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4511 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4513 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4514 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4515 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4517 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4518 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4519 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4521 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4523 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4525 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4526 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4527 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4529 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4530 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4531 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4533 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4534 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4535 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4537 #: src/libvlc-module.c:1413
4538 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4539 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4541 #: src/libvlc-module.c:1415
4542 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4545 #: src/libvlc-module.c:1417
4546 msgid "Cycle through audio devices"
4547 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4549 #: src/libvlc-module.c:1418
4550 msgid "Cycle through available audio devices"
4551 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4553 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4558 msgstr "Snímek videa"
4560 #: src/libvlc-module.c:1562
4561 msgid "Window properties"
4562 msgstr "Vlastnosti okna"
4564 #: src/libvlc-module.c:1620
4568 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4569 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4570 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4578 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4582 #: src/libvlc-module.c:1655
4583 msgid "Track settings"
4584 msgstr "Nastavení stopy"
4586 #: src/libvlc-module.c:1691
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "Ovládání přehrávání"
4590 #: src/libvlc-module.c:1719
4591 msgid "Default devices"
4592 msgstr "Výchozí zařízení"
4594 #: src/libvlc-module.c:1728
4595 msgid "Network settings"
4596 msgstr "Nastavení sítě"
4598 #: src/libvlc-module.c:1753
4600 msgstr "SOCKS proxy"
4602 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4606 #: src/libvlc-module.c:1862
4610 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4615 #: src/libvlc-module.c:1905
4619 #: src/libvlc-module.c:1951
4620 msgid "Special modules"
4621 msgstr "Speciální moduly"
4623 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4627 #: src/libvlc-module.c:1962
4628 msgid "Performance options"
4629 msgstr "Nastavení výkonu"
4631 #: src/libvlc-module.c:1983
4632 msgid "Clock source"
4635 #: src/libvlc-module.c:2092
4637 msgstr "Klávesové zkratky"
4639 #: src/libvlc-module.c:2547
4641 msgstr "Délky skoků"
4643 #: src/libvlc-module.c:2626
4644 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4647 #: src/libvlc-module.c:2629
4648 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4649 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4651 #: src/libvlc-module.c:2631
4653 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4657 #: src/libvlc-module.c:2634
4658 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4661 #: src/libvlc-module.c:2636
4662 msgid "print a list of available modules"
4663 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4665 #: src/libvlc-module.c:2638
4666 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4667 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4669 #: src/libvlc-module.c:2640
4671 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4672 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4675 #: src/libvlc-module.c:2644
4676 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4679 #: src/libvlc-module.c:2646
4680 msgid "reset the current config to the default values"
4681 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4683 #: src/libvlc-module.c:2648
4684 msgid "use alternate config file"
4685 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4687 #: src/libvlc-module.c:2650
4688 msgid "resets the current plugins cache"
4689 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4691 #: src/libvlc-module.c:2652
4692 msgid "print version information"
4693 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4695 #: src/libvlc-module.c:2690
4697 msgid "core program"
4698 msgstr "hlavní program"
4700 #: src/misc/update.c:473
4705 #: src/misc/update.c:475
4710 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4716 #: src/misc/update.c:479
4721 #: src/misc/update.c:571
4722 msgid "Saving file failed"
4723 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4725 #: src/misc/update.c:572
4727 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4728 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4730 #: src/misc/update.c:585
4734 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4737 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4739 #: src/misc/update.c:589
4740 msgid "Downloading ..."
4743 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4761 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4765 #: src/misc/update.c:610
4769 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4772 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4774 #: src/misc/update.c:642
4775 msgid "File could not be verified"
4776 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4778 #: src/misc/update.c:643
4781 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4782 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4785 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4786 msgid "Invalid signature"
4787 msgstr "Neplatný podpis"
4789 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4792 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4793 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4796 #: src/misc/update.c:679
4797 msgid "File not verifiable"
4798 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4800 #: src/misc/update.c:680
4803 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4807 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4808 msgid "File corrupted"
4809 msgstr "Soubor je poškozen"
4811 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4813 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4814 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4816 #: src/misc/update.c:715
4817 msgid "Update VLC media player"
4818 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4820 #: src/misc/update.c:716
4822 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4825 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4828 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4832 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4833 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4835 msgid "Media Library"
4836 msgstr "Knihovna médií"
4838 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4841 msgstr "Nedefinovaný"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:40
4847 #: src/text/iso-639_def.h:41
4851 #: src/text/iso-639_def.h:42
4855 #: src/text/iso-639_def.h:43
4859 #: src/text/iso-639_def.h:44
4863 #: src/text/iso-639_def.h:45
4867 #: src/text/iso-639_def.h:46
4871 #: src/text/iso-639_def.h:47
4875 #: src/text/iso-639_def.h:48
4879 #: src/text/iso-639_def.h:49
4883 #: src/text/iso-639_def.h:50
4885 msgstr "Ázerbájdžánský"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:51
4891 #: src/text/iso-639_def.h:52
4895 #: src/text/iso-639_def.h:53
4899 #: src/text/iso-639_def.h:54
4903 #: src/text/iso-639_def.h:55
4907 #: src/text/iso-639_def.h:56
4911 #: src/text/iso-639_def.h:57
4915 #: src/text/iso-639_def.h:58
4919 #: src/text/iso-639_def.h:59
4923 #: src/text/iso-639_def.h:60
4927 #: src/text/iso-639_def.h:61
4931 #: src/text/iso-639_def.h:62
4935 #: src/text/iso-639_def.h:63
4939 #: src/text/iso-639_def.h:64
4943 #: src/text/iso-639_def.h:65
4944 msgid "Church Slavic"
4945 msgstr "Církevní slovanský"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:66
4951 #: src/text/iso-639_def.h:67
4955 #: src/text/iso-639_def.h:68
4959 #: src/text/iso-639_def.h:69
4963 #: src/text/iso-639_def.h:70
4967 #: src/text/iso-639_def.h:71
4971 #: src/text/iso-639_def.h:72
4975 #: src/text/iso-639_def.h:73
4979 #: src/text/iso-639_def.h:74
4983 #: src/text/iso-639_def.h:75
4987 #: src/text/iso-639_def.h:76
4991 #: src/text/iso-639_def.h:77
4995 #: src/text/iso-639_def.h:78
4999 #: src/text/iso-639_def.h:79
5001 msgstr "Francouzský"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:80
5007 #: src/text/iso-639_def.h:81
5011 #: src/text/iso-639_def.h:82
5015 #: src/text/iso-639_def.h:83
5016 msgid "Gaelic (Scots)"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:84
5023 #: src/text/iso-639_def.h:85
5027 #: src/text/iso-639_def.h:86
5031 #: src/text/iso-639_def.h:87
5032 msgid "Greek, Modern"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:88
5039 #: src/text/iso-639_def.h:89
5043 #: src/text/iso-639_def.h:90
5047 #: src/text/iso-639_def.h:91
5051 #: src/text/iso-639_def.h:92
5055 #: src/text/iso-639_def.h:93
5059 #: src/text/iso-639_def.h:94
5063 #: src/text/iso-639_def.h:95
5067 #: src/text/iso-639_def.h:96
5071 #: src/text/iso-639_def.h:97
5073 msgstr "Interlingua"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:98
5079 #: src/text/iso-639_def.h:99
5083 #: src/text/iso-639_def.h:100
5087 #: src/text/iso-639_def.h:101
5091 #: src/text/iso-639_def.h:102
5095 #: src/text/iso-639_def.h:103
5099 #: src/text/iso-639_def.h:104
5100 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:105
5107 #: src/text/iso-639_def.h:106
5111 #: src/text/iso-639_def.h:107
5115 #: src/text/iso-639_def.h:108
5119 #: src/text/iso-639_def.h:109
5123 #: src/text/iso-639_def.h:110
5127 #: src/text/iso-639_def.h:111
5131 #: src/text/iso-639_def.h:112
5135 #: src/text/iso-639_def.h:113
5139 #: src/text/iso-639_def.h:114
5143 #: src/text/iso-639_def.h:115
5147 #: src/text/iso-639_def.h:116
5151 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5155 #: src/text/iso-639_def.h:118
5159 #: src/text/iso-639_def.h:119
5163 #: src/text/iso-639_def.h:120
5167 #: src/text/iso-639_def.h:121
5168 msgid "Letzeburgesch"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:122
5175 #: src/text/iso-639_def.h:123
5179 #: src/text/iso-639_def.h:124
5183 #: src/text/iso-639_def.h:125
5187 #: src/text/iso-639_def.h:126
5191 #: src/text/iso-639_def.h:127
5195 #: src/text/iso-639_def.h:128
5199 #: src/text/iso-639_def.h:129
5203 #: src/text/iso-639_def.h:130
5207 #: src/text/iso-639_def.h:131
5211 #: src/text/iso-639_def.h:132
5215 #: src/text/iso-639_def.h:133
5219 #: src/text/iso-639_def.h:134
5220 msgid "Ndebele, South"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:135
5224 msgid "Ndebele, North"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:136
5231 #: src/text/iso-639_def.h:137
5235 #: src/text/iso-639_def.h:138
5239 #: src/text/iso-639_def.h:139
5240 msgid "Norwegian Nynorsk"
5241 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:140
5244 msgid "Norwegian Bokmaal"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:141
5248 msgid "Chichewa; Nyanja"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:142
5252 msgid "Occitan; Provençal"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:143
5259 #: src/text/iso-639_def.h:144
5263 #: src/text/iso-639_def.h:146
5264 msgid "Ossetian; Ossetic"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:147
5271 #: src/text/iso-639_def.h:148
5275 #: src/text/iso-639_def.h:149
5279 #: src/text/iso-639_def.h:150
5283 #: src/text/iso-639_def.h:151
5285 msgstr "Portugalský"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:152
5291 #: src/text/iso-639_def.h:153
5295 #: src/text/iso-639_def.h:154
5296 msgid "Original audio"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:155
5300 msgid "Raeto-Romance"
5301 msgstr "Rétorománský"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:156
5307 #: src/text/iso-639_def.h:157
5311 #: src/text/iso-639_def.h:158
5315 #: src/text/iso-639_def.h:159
5319 #: src/text/iso-639_def.h:160
5323 #: src/text/iso-639_def.h:161
5327 #: src/text/iso-639_def.h:162
5331 #: src/text/iso-639_def.h:163
5335 #: src/text/iso-639_def.h:164
5339 #: src/text/iso-639_def.h:165
5343 #: src/text/iso-639_def.h:166
5344 msgid "Northern Sami"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:167
5351 #: src/text/iso-639_def.h:168
5355 #: src/text/iso-639_def.h:169
5359 #: src/text/iso-639_def.h:170
5363 #: src/text/iso-639_def.h:171
5364 msgid "Sotho, Southern"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:172
5371 #: src/text/iso-639_def.h:173
5375 #: src/text/iso-639_def.h:174
5379 #: src/text/iso-639_def.h:175
5383 #: src/text/iso-639_def.h:176
5387 #: src/text/iso-639_def.h:177
5391 #: src/text/iso-639_def.h:178
5395 #: src/text/iso-639_def.h:179
5399 #: src/text/iso-639_def.h:180
5403 #: src/text/iso-639_def.h:181
5407 #: src/text/iso-639_def.h:182
5411 #: src/text/iso-639_def.h:183
5415 #: src/text/iso-639_def.h:184
5419 #: src/text/iso-639_def.h:185
5423 #: src/text/iso-639_def.h:186
5427 #: src/text/iso-639_def.h:187
5428 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5429 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:188
5435 #: src/text/iso-639_def.h:189
5439 #: src/text/iso-639_def.h:190
5443 #: src/text/iso-639_def.h:191
5447 #: src/text/iso-639_def.h:192
5451 #: src/text/iso-639_def.h:193
5455 #: src/text/iso-639_def.h:194
5459 #: src/text/iso-639_def.h:195
5463 #: src/text/iso-639_def.h:196
5467 #: src/text/iso-639_def.h:197
5471 #: src/text/iso-639_def.h:198
5475 #: src/text/iso-639_def.h:199
5479 #: src/text/iso-639_def.h:200
5483 #: src/text/iso-639_def.h:201
5487 #: src/text/iso-639_def.h:202
5491 #: src/text/iso-639_def.h:203
5495 #: src/text/iso-639_def.h:204
5499 #: src/text/iso-639_def.h:205
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5504 msgid "Autoscale video"
5505 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5508 msgid "Scale factor"
5511 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5513 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5517 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5518 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5519 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5522 msgid "Aspect ratio"
5523 msgstr "Poměr stran"
5525 #: modules/access/alsa.c:36
5527 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5528 "open a specific device named SOURCE."
5531 #: modules/access/alsa.c:49
5535 #: modules/access/alsa.c:49
5539 #: modules/access/alsa.c:50
5543 #: modules/access/alsa.c:50
5547 #: modules/access/alsa.c:50
5551 #: modules/access/alsa.c:50
5555 #: modules/access/alsa.c:51
5559 #: modules/access/alsa.c:51
5563 #: modules/access/alsa.c:51
5567 #: modules/access/alsa.c:51
5571 #: modules/access/alsa.c:52
5575 #: modules/access/alsa.c:52
5579 #: modules/access/alsa.c:52
5583 #: modules/access/alsa.c:56
5587 #: modules/access/alsa.c:57
5588 msgid "ALSA audio capture"
5591 #: modules/access/attachment.c:44
5595 #: modules/access/attachment.c:45
5596 msgid "Attachment input"
5599 #: modules/access/avio.h:33
5603 #: modules/access/avio.h:34
5604 msgid "libavformat AVIO access"
5607 #: modules/access/avio.h:44
5609 msgid "libavformat AVIO access output"
5610 msgstr "Přístup k výstupu"
5612 #: modules/access/bd/bd.c:54
5616 #: modules/access/bd/bd.c:55
5617 msgid "Blu-ray Disc Input"
5618 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5620 #: modules/access/bluray.c:67
5621 msgid "Blu-ray menus"
5624 #: modules/access/bluray.c:68
5625 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5628 #: modules/access/bluray.c:70
5631 msgstr "Video kodek"
5633 #: modules/access/bluray.c:71
5635 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5639 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5640 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5644 #: modules/access/bluray.c:88
5645 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5648 #: modules/access/bluray.c:349
5649 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5652 #: modules/access/bluray.c:361
5654 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5658 #: modules/access/bluray.c:367
5659 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5662 #: modules/access/bluray.c:369
5663 msgid "Missing AACS configuration file!"
5664 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5666 #: modules/access/bluray.c:371
5667 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5670 #: modules/access/bluray.c:373
5671 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5674 #: modules/access/bluray.c:375
5675 msgid "AACS Host certificate revoked."
5678 #: modules/access/bluray.c:377
5679 msgid "AACS MMC failed."
5682 #: modules/access/bluray.c:387
5684 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5688 #: modules/access/bluray.c:390
5689 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5692 #: modules/access/bluray.c:438
5693 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5696 #: modules/access/bluray.c:466
5697 msgid "Blu-ray error"
5698 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5700 #: modules/access/bluray.c:1189
5705 #: modules/access/bluray.c:1191
5708 msgstr "Poprvé přehráno"
5710 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5715 #: modules/access/cdda.c:63
5716 msgid "Audio CD input"
5717 msgstr "Vstup zvukového CD"
5719 #: modules/access/cdda.c:69
5720 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5721 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5723 #: modules/access/cdda.c:78
5725 msgstr "CDDB server"
5727 #: modules/access/cdda.c:79
5728 msgid "Address of the CDDB server to use."
5729 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5731 #: modules/access/cdda.c:80
5735 #: modules/access/cdda.c:81
5736 msgid "CDDB Server port to use."
5737 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5739 #: modules/access/cdda.c:487
5741 msgid "Audio CD - Track %02i"
5742 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5744 #: modules/access/dc1394.c:51
5748 #: modules/access/dc1394.c:52
5749 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5752 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5757 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5759 msgid "Digital Cinema Package module"
5760 msgstr "Extra moduly vzhledu"
5762 #: modules/access/decklink.cpp:46
5763 msgid "Input card to use"
5766 #: modules/access/decklink.cpp:48
5768 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5772 #: modules/access/decklink.cpp:51
5773 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5776 #: modules/access/decklink.cpp:53
5778 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5779 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5782 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5783 msgid "Audio connection"
5786 #: modules/access/decklink.cpp:59
5788 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5789 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5792 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5793 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5794 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5795 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5797 #: modules/access/decklink.cpp:65
5799 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5802 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5803 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5804 msgid "Number of audio channels"
5805 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5807 #: modules/access/decklink.cpp:70
5809 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5810 "disables audio input."
5813 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5814 msgid "Video connection"
5815 msgstr "Spojení videa"
5817 #: modules/access/decklink.cpp:75
5819 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5820 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5824 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5832 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5836 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5840 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5844 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5848 #: modules/access/decklink.cpp:91
5852 #: modules/access/decklink.cpp:91
5856 #: modules/access/decklink.cpp:91
5860 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5861 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5863 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5865 #: modules/access/decklink.cpp:99
5869 #: modules/access/decklink.cpp:100
5870 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5873 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5877 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5878 msgid "Closed captions 1"
5879 msgstr "Skryté titulky 1"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5907 msgid "Video device name"
5908 msgstr "Název video zařízení"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5912 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5913 "don't specify anything, the default device will be used."
5915 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5916 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5921 msgid "Audio device name"
5922 msgstr "Název zvukového zařízení"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5926 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5927 "don't specify anything, the default device will be used. "
5929 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5930 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5935 msgstr "Velikost videa"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5939 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5940 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5941 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5945 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5946 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5949 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5953 msgid "Video input chroma format"
5954 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5958 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5959 "(default), RV24, etc.)"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5963 msgid "Video input frame rate"
5964 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5968 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5969 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5973 msgid "Device properties"
5974 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5978 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5982 msgid "Tuner properties"
5983 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5990 msgid "Tuner TV Channel"
5991 msgstr "TV kanál tuneru"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5994 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5998 msgid "Tuner Frequency"
5999 msgstr "Frekvence tuneru"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6002 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6008 msgid "Video standard"
6009 msgstr "Standard videa"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6012 msgid "Tuner country code"
6013 msgstr "Kód země tuneru"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6017 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6018 "mapping (0 means default)."
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6022 msgid "Tuner input type"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6026 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6030 msgid "Video input pin"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6035 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6036 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6037 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6038 "will not be changed."
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6042 msgid "Audio input pin"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6046 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6050 msgid "Video output pin"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6054 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6058 msgid "Audio output pin"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6062 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6066 msgid "AM Tuner mode"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6071 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6077 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6083 msgid "Audio sample rate"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6087 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6091 msgid "Audio bits per sample"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6095 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6103 msgid "DirectShow input"
6104 msgstr "Vstup DirectShow"
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6112 msgid "Capture failed"
6113 msgstr "Záznam selhal"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6116 msgid "No video or audio device selected."
6117 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6120 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6122 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6123 "chyb pro více informací."
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6127 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6132 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6135 #: modules/access/dtv/access.c:36
6137 msgstr "Adaptér DVB"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:38
6141 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6142 "must be selected. Numbering starts from zero."
6145 #: modules/access/dtv/access.c:41
6147 msgstr "DVB zařízení"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:43
6151 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6152 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6155 #: modules/access/dtv/access.c:45
6156 msgid "Do not demultiplex"
6157 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:47
6161 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6162 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6165 #: modules/access/dtv/access.c:50
6166 msgid "Network name"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:51
6170 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:53
6174 msgid "Network name to create"
6175 msgstr "Název vytvářené sítě"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:54
6178 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:56
6182 msgid "Frequency (Hz)"
6183 msgstr "Frekvence (Hz)"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:58
6187 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6188 "frequency. This is required to tune the receiver."
6191 #: modules/access/dtv/access.c:61
6192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6193 msgid "Modulation / Constellation"
6194 msgstr "Modulace / Sestava"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:62
6197 msgid "Layer A modulation"
6198 msgstr "Modulace vrstvy A"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:63
6201 msgid "Layer B modulation"
6202 msgstr "Modulace vrstvy B"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:64
6205 msgid "Layer C modulation"
6206 msgstr "Modulace vrstvy C"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:66
6210 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6211 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6212 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6215 #: modules/access/dtv/access.c:81
6216 msgid "Symbol rate (bauds)"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:83
6221 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6225 #: modules/access/dtv/access.c:86
6226 msgid "Spectrum inversion"
6227 msgstr "Inverze spektra"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:88
6231 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6232 "be configured manually."
6235 #: modules/access/dtv/access.c:94
6236 msgid "FEC code rate"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:95
6240 msgid "High-priority code rate"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:96
6244 msgid "Low-priority code rate"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:97
6248 msgid "Layer A code rate"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:98
6252 msgid "Layer B code rate"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:99
6256 msgid "Layer C code rate"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:101
6260 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6263 #: modules/access/dtv/access.c:111
6264 msgid "Transmission mode"
6265 msgstr "Režim přenosu"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:119
6268 msgid "Bandwidth (MHz)"
6269 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:124
6275 #: modules/access/dtv/access.c:124
6279 #: modules/access/dtv/access.c:124
6283 #: modules/access/dtv/access.c:124
6287 #: modules/access/dtv/access.c:125
6291 #: modules/access/dtv/access.c:125
6295 #: modules/access/dtv/access.c:128
6296 msgid "Guard interval"
6297 msgstr "Rozmezí hlídání"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:136
6300 msgid "Hierarchy mode"
6301 msgstr "Hierarchický režim"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:144
6304 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:146
6308 msgid "Layer A segments count"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:147
6312 msgid "Layer B segments count"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:148
6316 msgid "Layer C segments count"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:150
6320 msgid "Layer A time interleaving"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:151
6324 msgid "Layer B time interleaving"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:152
6328 msgid "Layer C time interleaving"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:154
6335 #: modules/access/dtv/access.c:156
6336 msgid "Roll-off factor"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:161
6340 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6341 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6343 #: modules/access/dtv/access.c:161
6347 #: modules/access/dtv/access.c:161
6351 #: modules/access/dtv/access.c:164
6352 msgid "Transport stream ID"
6353 msgstr "ID přenosového proudu"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:166
6356 msgid "Polarization (Voltage)"
6357 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:168
6361 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6362 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6365 #: modules/access/dtv/access.c:171
6366 msgid "Unspecified (0V)"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:172
6370 msgid "Vertical (13V)"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:172
6374 msgid "Horizontal (18V)"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:173
6378 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:173
6382 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:175
6386 msgid "High LNB voltage"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:177
6391 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6392 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6393 "Not all receivers support this."
6396 #: modules/access/dtv/access.c:181
6397 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:182
6401 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:184
6406 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6407 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6408 "RF cable is the result."
6411 #: modules/access/dtv/access.c:187
6412 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6413 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:189
6417 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6418 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6419 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6422 #: modules/access/dtv/access.c:192
6423 msgid "Continuous 22kHz tone"
6424 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:194
6428 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6429 "the higher frequency band from a universal LNB."
6432 #: modules/access/dtv/access.c:197
6433 msgid "DiSEqC LNB number"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:199
6438 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6439 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6440 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6443 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6448 #: modules/access/dtv/access.c:209
6449 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:211
6454 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6455 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6456 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6457 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6461 #: modules/access/dtv/access.c:218
6462 msgid "Network identifier"
6463 msgstr "Identifikátor sítě"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:219
6466 msgid "Satellite azimuth"
6467 msgstr "Azimut satelitu"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:220
6470 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6471 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:221
6474 msgid "Satellite elevation"
6475 msgstr "Elevace satelitu"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:222
6478 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6479 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:223
6482 msgid "Satellite longitude"
6483 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:225
6486 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6488 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6490 #: modules/access/dtv/access.c:227
6491 msgid "Satellite range code"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:228
6495 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:232
6499 msgid "Major channel"
6500 msgstr "Hlavní kanál"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:233
6503 msgid "ATSC minor channel"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:234
6507 msgid "Physical channel"
6508 msgstr "Fyzický kanál"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:240
6514 #: modules/access/dtv/access.c:241
6515 msgid "Digital Television and Radio"
6516 msgstr "Digitální televize a rádio"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:279
6519 msgid "Terrestrial reception parameters"
6520 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:291
6523 msgid "DVB-T reception parameters"
6524 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:307
6527 msgid "ISDB-T reception parameters"
6528 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:348
6531 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6532 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:360
6535 msgid "DVB-S2 parameters"
6536 msgstr "Parametry DVB-S2"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:368
6539 msgid "ISDB-S parameters"
6540 msgstr "Parametry ISDB-S"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:373
6543 msgid "Satellite equipment control"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:415
6547 msgid "ATSC reception parameters"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:471
6551 msgid "Digital broadcasting"
6552 msgstr "Digitální vysílání"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:472
6556 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6557 "Please check the preferences."
6560 #: modules/access/dv.c:55
6561 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6562 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6564 #: modules/access/dv.c:56
6568 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6572 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6573 msgid "Default DVD angle."
6574 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6576 #: modules/access/dvdnav.c:74
6577 msgid "Start directly in menu"
6578 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6580 #: modules/access/dvdnav.c:76
6582 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6583 "useless warning introductions."
6585 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6586 "zbytečná upozornění a úvod."
6588 #: modules/access/dvdnav.c:85
6589 msgid "DVD with menus"
6590 msgstr "DVD s nabídkou"
6592 #: modules/access/dvdnav.c:86
6593 msgid "DVDnav Input"
6594 msgstr "Vstup DVDnav"
6596 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6597 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6598 msgid "Playback failure"
6599 msgstr "Přehrávání selhalo"
6601 #: modules/access/dvdnav.c:332
6603 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6606 #: modules/access/dvdread.c:75
6607 msgid "DVD without menus"
6608 msgstr "DVD bez nabídky"
6610 #: modules/access/dvdread.c:76
6611 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6614 #: modules/access/dvdread.c:201
6616 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6617 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6619 #: modules/access/dvdread.c:463
6621 msgid "DVDRead could not read block %d."
6622 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6624 #: modules/access/dvdread.c:531
6626 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6629 #: modules/access/eyetv.m:56
6630 msgid "Channel number"
6631 msgstr "Číslo kanálu"
6633 #: modules/access/eyetv.m:58
6635 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6636 "for Composite input"
6639 #: modules/access/eyetv.m:63
6641 msgstr "Vstup EyeTV"
6643 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6644 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6645 #: modules/access/vdr.c:535
6646 msgid "File reading failed"
6647 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6649 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6651 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6652 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6654 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6656 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6657 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6659 #: modules/access/fs.c:33
6660 msgid "Subdirectory behavior"
6661 msgstr "Chování podsložek"
6663 #: modules/access/fs.c:35
6665 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6666 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6667 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6668 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6671 #: modules/access/fs.c:42
6675 #: modules/access/fs.c:42
6679 #: modules/access/fs.c:44
6680 msgid "Ignored extensions"
6681 msgstr "Ignorované přípony"
6683 #: modules/access/fs.c:46
6685 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6687 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6688 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6690 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6692 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6693 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6695 #: modules/access/fs.c:53
6697 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6700 #: modules/access/fs.c:54
6702 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6703 "does not take the current language's collation rules into account."
6706 #: modules/access/fs.c:55
6707 msgid "Do not sort the items."
6710 #: modules/access/fs.c:57
6711 msgid "Directory sort order"
6714 #: modules/access/fs.c:59
6715 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6718 #: modules/access/fs.c:62
6722 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6723 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6724 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6725 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6727 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6729 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6730 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6734 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6738 #: modules/access/ftp.c:65
6739 msgid "FTP user name"
6740 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6742 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6743 msgid "User name that will be used for the connection."
6744 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6746 #: modules/access/ftp.c:68
6747 msgid "FTP password"
6750 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6751 msgid "Password that will be used for the connection."
6752 msgstr "Heslo pro spojení."
6754 #: modules/access/ftp.c:71
6758 #: modules/access/ftp.c:72
6759 msgid "Account that will be used for the connection."
6760 msgstr "Účet pro spojení."
6762 #: modules/access/ftp.c:77
6766 #: modules/access/ftp.c:93
6767 msgid "FTP upload output"
6770 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6771 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6772 msgid "Network interaction failed"
6773 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6775 #: modules/access/ftp.c:321
6776 msgid "VLC could not connect with the given server."
6777 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6779 #: modules/access/ftp.c:337
6780 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6781 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6783 #: modules/access/ftp.c:461
6784 msgid "Your account was rejected."
6785 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6787 #: modules/access/ftp.c:470
6788 msgid "Your password was rejected."
6789 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6791 #: modules/access/ftp.c:477
6792 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6793 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6795 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6796 msgid "GnomeVFS input"
6797 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6799 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6803 #: modules/access/http.c:66
6805 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6806 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6808 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6809 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6812 #: modules/access/http.c:70
6813 msgid "HTTP proxy password"
6814 msgstr "HTTP proxy heslo"
6816 #: modules/access/http.c:72
6817 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6818 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6820 #: modules/access/http.c:74
6821 msgid "Auto re-connect"
6822 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6824 #: modules/access/http.c:76
6826 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6828 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6830 #: modules/access/http.c:79
6831 msgid "Continuous stream"
6832 msgstr "Nepřetržitý proud"
6834 #: modules/access/http.c:80
6836 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6837 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6838 "other types of HTTP streams."
6841 #: modules/access/http.c:85
6842 msgid "Forward Cookies"
6843 msgstr "Přeposílat cookies"
6845 #: modules/access/http.c:86
6846 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6849 #: modules/access/http.c:88
6850 msgid "HTTP referer value"
6853 #: modules/access/http.c:89
6854 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6857 #: modules/access/http.c:91
6859 msgstr "Uživatelský agent"
6861 #: modules/access/http.c:92
6863 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6864 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6865 "can only be specified per input item, not globally."
6868 #: modules/access/http.c:98
6872 #: modules/access/http.c:100
6876 #: modules/access/http.c:458
6877 msgid "HTTP authentication"
6878 msgstr "Autentizace HTTP"
6880 #: modules/access/http.c:459
6882 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6883 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6885 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6886 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6887 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6888 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6892 #: modules/access/idummy.c:43
6894 msgstr "Fingovaný vstup"
6896 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6897 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6901 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6902 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6905 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6909 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6910 msgid "Set the group of the elementary stream"
6913 #: modules/access/imem.c:57
6917 #: modules/access/imem.c:59
6918 msgid "Set the category of the elementary stream"
6921 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6922 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6926 #: modules/access/imem.c:64
6930 #: modules/access/imem.c:69
6931 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6934 #: modules/access/imem.c:73
6935 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6936 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6938 #: modules/access/imem.c:77
6939 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6940 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6942 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6943 msgid "Channels count"
6944 msgstr "Počet kanálů"
6946 #: modules/access/imem.c:81
6947 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6948 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6950 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6951 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6955 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6960 #: modules/access/imem.c:84
6961 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6964 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6965 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6966 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6967 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6972 #: modules/access/imem.c:87
6973 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6976 #: modules/access/imem.c:89
6977 msgid "Display aspect ratio"
6978 msgstr "Poměr stran"
6980 #: modules/access/imem.c:91
6981 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6982 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6984 #: modules/access/imem.c:95
6985 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6986 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6988 #: modules/access/imem.c:97
6989 msgid "Callback cookie string"
6992 #: modules/access/imem.c:99
6993 msgid "Text identifier for the callback functions"
6996 #: modules/access/imem.c:101
6997 msgid "Callback data"
7000 #: modules/access/imem.c:103
7001 msgid "Data for the get and release functions"
7004 #: modules/access/imem.c:105
7005 msgid "Get function"
7008 #: modules/access/imem.c:107
7009 msgid "Address of the get callback function"
7012 #: modules/access/imem.c:109
7013 msgid "Release function"
7016 #: modules/access/imem.c:111
7017 msgid "Address of the release callback function"
7020 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7025 #: modules/access/imem.c:115
7026 msgid "Size of stream in bytes"
7027 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7029 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7030 msgid "Memory input"
7033 #: modules/access/jack.c:59
7037 #: modules/access/jack.c:61
7038 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7041 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7042 msgid "Auto connection"
7043 msgstr "Automatické spojení"
7045 #: modules/access/jack.c:64
7046 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7048 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7050 #: modules/access/jack.c:67
7051 msgid "JACK audio input"
7052 msgstr "Audio vstup JACK"
7054 #: modules/access/jack.c:69
7058 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7063 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7064 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7066 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7077 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7082 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7083 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7086 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7087 msgid "Audio configuration"
7088 msgstr "Nastavení zvuku"
7090 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7092 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7095 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7096 msgid "HD-SDI Input"
7097 msgstr "Vstup HD-SDI"
7099 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7103 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7104 msgid "Teletext configuration"
7105 msgstr "Nastavení teletextu"
7107 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7109 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7112 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7113 msgid "Teletext language"
7114 msgstr "Jazyk teletextu"
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7117 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7124 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7126 msgstr "Demultiplexer SDI"
7128 #: modules/access/live555.cpp:78
7129 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7132 #: modules/access/live555.cpp:79
7134 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7135 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7139 #: modules/access/live555.cpp:83
7140 msgid "WMServer RTSP dialect"
7143 #: modules/access/live555.cpp:84
7145 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7146 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7149 #: modules/access/live555.cpp:88
7150 msgid "RTSP user name"
7153 #: modules/access/live555.cpp:89
7155 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7159 #: modules/access/live555.cpp:91
7160 msgid "RTSP password"
7163 #: modules/access/live555.cpp:92
7165 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7169 #: modules/access/live555.cpp:94
7170 msgid "RTSP frame buffer size"
7173 #: modules/access/live555.cpp:95
7175 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7176 "broken pictures due to too small buffer."
7179 #: modules/access/live555.cpp:101
7180 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7183 #: modules/access/live555.cpp:110
7184 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7187 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7189 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7190 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7192 #: modules/access/live555.cpp:119
7194 msgstr "Port klienta"
7196 #: modules/access/live555.cpp:120
7197 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7200 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7201 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7204 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7205 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7206 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7208 #: modules/access/live555.cpp:130
7209 msgid "HTTP tunnel port"
7210 msgstr "Port tunelu HTTP"
7212 #: modules/access/live555.cpp:131
7213 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7216 #: modules/access/live555.cpp:630
7217 msgid "RTSP authentication"
7218 msgstr "Ověření RTSP"
7220 #: modules/access/live555.cpp:631
7221 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7222 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7224 #: modules/access/live555.cpp:655
7225 msgid "RTSP connection failed"
7226 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7228 #: modules/access/live555.cpp:656
7229 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7230 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7232 #: modules/access/mms/mms.c:49
7233 msgid "Force selection of all streams"
7234 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7236 #: modules/access/mms/mms.c:51
7238 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7239 "You can choose to select all of them."
7242 #: modules/access/mms/mms.c:54
7243 msgid "Maximum bitrate"
7244 msgstr "Maximální datový tok"
7246 #: modules/access/mms/mms.c:56
7247 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7250 #: modules/access/mms/mms.c:60
7252 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7253 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7257 #: modules/access/mms/mms.c:64
7258 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7259 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7261 #: modules/access/mms/mms.c:65
7263 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7264 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7267 #: modules/access/mms/mms.c:69
7268 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7269 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7271 #: modules/access/mtp.c:57
7275 #: modules/access/mtp.c:58
7279 #: modules/access/mtp.c:196
7281 msgid "VLC could not read the file: %s"
7282 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7284 #: modules/access/mtp.c:287
7286 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7287 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7289 #: modules/access/oss.c:66
7290 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7291 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7293 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7296 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7298 #: modules/access/oss.c:69
7300 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7303 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7306 #: modules/access/oss.c:76
7310 #: modules/access/oss.c:77
7314 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7315 msgid "Dummy stream output"
7316 msgstr "Falešný proudový výstup"
7318 #: modules/access_output/file.c:68
7319 msgid "Overwrite existing file"
7320 msgstr "Přepsat existující soubor"
7322 #: modules/access_output/file.c:70
7323 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7326 #: modules/access_output/file.c:71
7327 msgid "Append to file"
7328 msgstr "Připojit do souboru"
7330 #: modules/access_output/file.c:72
7331 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7332 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7334 #: modules/access_output/file.c:74
7335 msgid "Format time and date"
7338 #: modules/access_output/file.c:75
7339 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7342 #: modules/access_output/file.c:77
7343 msgid "Synchronous writing"
7344 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7346 #: modules/access_output/file.c:78
7347 msgid "Open the file with synchronous writing."
7350 #: modules/access_output/file.c:81
7351 msgid "File stream output"
7354 #: modules/access_output/file.c:206
7356 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7357 "overridden and its content will be lost."
7360 #: modules/access_output/file.c:209
7361 msgid "Keep existing file"
7364 #: modules/access_output/file.c:210
7368 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7371 msgstr "Uživatelské jméno"
7373 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7374 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7375 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7377 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7378 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7380 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7381 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7382 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7386 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7387 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7388 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7390 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7391 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7395 #: modules/access_output/http.c:59
7396 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7398 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7401 #: modules/access_output/http.c:61
7406 #: modules/access_output/http.c:62
7408 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7411 #: modules/access_output/http.c:67
7412 msgid "HTTP stream output"
7413 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7416 msgid "Segment length"
7417 msgstr "Délka segmentu"
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7420 msgid "Length of TS stream segments"
7421 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7424 msgid "Split segments anywhere"
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7429 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7433 msgid "Number of segments"
7434 msgstr "Počet segmentů"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7437 msgid "Number of segments to include in index"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7442 msgstr "Povolit mezipaměť"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7445 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7450 msgstr "Soubor indexu"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7453 msgid "Path to the index file to create"
7454 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7457 msgid "Full URL to put in index file"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7461 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7465 msgid "Delete segments"
7466 msgstr "Smazat segmenty"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7469 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7470 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7473 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7477 msgid "AES key URI to place in playlist"
7480 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7481 msgid "AES key file"
7482 msgstr "Soubor klíče AES"
7484 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7485 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7486 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7489 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7494 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7495 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7499 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7500 msgid "Use randomized IV for encryption"
7503 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7504 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7509 msgid "Number of first segment"
7510 msgstr "Počet segmentů"
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7514 msgid "The number of the segmented generated"
7515 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7518 msgid "HTTP Live streaming output"
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7525 #: modules/access_output/shout.c:64
7526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7529 msgstr "Název proudu"
7531 #: modules/access_output/shout.c:65
7532 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7535 #: modules/access_output/shout.c:68
7536 msgid "Stream description"
7537 msgstr "Popis proudu"
7539 #: modules/access_output/shout.c:69
7540 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7541 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7543 #: modules/access_output/shout.c:72
7547 #: modules/access_output/shout.c:73
7549 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7550 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7551 "shoutcast/icecast server."
7554 #: modules/access_output/shout.c:82
7555 msgid "Genre description"
7556 msgstr "Popis žánru"
7558 #: modules/access_output/shout.c:83
7559 msgid "Genre of the content. "
7560 msgstr "Žánr obsahu."
7562 #: modules/access_output/shout.c:85
7563 msgid "URL description"
7566 #: modules/access_output/shout.c:86
7567 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7570 #: modules/access_output/shout.c:93
7571 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7574 #: modules/access_output/shout.c:96
7575 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7578 #: modules/access_output/shout.c:98
7579 msgid "Number of channels"
7580 msgstr "Počet kanálů"
7582 #: modules/access_output/shout.c:99
7583 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7586 #: modules/access_output/shout.c:101
7587 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7588 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7590 #: modules/access_output/shout.c:102
7591 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7594 #: modules/access_output/shout.c:104
7595 msgid "Stream public"
7598 #: modules/access_output/shout.c:105
7600 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7601 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7602 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7605 #: modules/access_output/shout.c:111
7606 msgid "IceCAST output"
7607 msgstr "Výstup IceCAST"
7609 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7610 msgid "Caching value (ms)"
7611 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7613 #: modules/access_output/udp.c:64
7615 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7619 #: modules/access_output/udp.c:67
7620 msgid "Group packets"
7623 #: modules/access_output/udp.c:68
7625 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7626 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7627 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7630 #: modules/access_output/udp.c:75
7631 msgid "UDP stream output"
7632 msgstr "Výstup UDP proudu"
7634 #: modules/access/pulse.c:35
7636 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7637 "open a specific source named SOURCE."
7640 #: modules/access/pulse.c:42
7644 #: modules/access/pulse.c:43
7645 msgid "PulseAudio input"
7646 msgstr "Vstup PulseAudio"
7648 #: modules/access/qtcapture.m:45
7649 msgid "Video Capture width"
7652 #: modules/access/qtcapture.m:46
7653 msgid "Video Capture width in pixel"
7656 #: modules/access/qtcapture.m:47
7657 msgid "Video Capture height"
7660 #: modules/access/qtcapture.m:48
7661 msgid "Video Capture height in pixel"
7664 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7665 msgid "Quicktime Capture"
7668 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7669 msgid "No Input device found"
7670 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7672 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7673 #: modules/access/avcapture.m:318
7675 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7676 "check your connectors and drivers."
7679 #: modules/access/rdp.c:65
7680 msgid "RDP auth username"
7683 #: modules/access/rdp.c:66
7684 msgid "RDP auth password"
7687 #: modules/access/rdp.c:67
7688 msgid "RDP Password"
7691 #: modules/access/rdp.c:68
7692 msgid "Encrypted connexion"
7695 #: modules/access/rdp.c:70
7696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7699 #: modules/access/rdp.c:81
7703 #: modules/access/rdp.c:85
7704 msgid "RDP Remote Desktop"
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7708 msgid "RTCP (local) port"
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7713 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7714 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7718 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7719 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7723 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7724 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7728 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7733 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7734 "character-long hexadecimal string."
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7738 msgid "Maximum RTP sources"
7739 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7742 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7746 msgid "RTP source timeout (sec)"
7747 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7750 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7754 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7759 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7760 "future) by this many packets from the last received packet."
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7764 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7769 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7770 "by this many packets from the last received packet."
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7774 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7779 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7780 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7788 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7789 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7792 msgid "SDP required"
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7798 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7799 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7802 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7806 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7807 msgid "Connection failed"
7808 msgstr "Spojení selhalo "
7810 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7812 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7813 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7815 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7816 msgid "Session failed"
7817 msgstr "Sezení selhalo"
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7820 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7821 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7823 #: modules/access/screen/screen.c:44
7824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7825 msgid "Desired frame rate for the capture."
7826 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7828 #: modules/access/screen/screen.c:47
7829 msgid "Capture fragment size"
7832 #: modules/access/screen/screen.c:49
7834 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7835 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7838 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7839 msgid "Subscreen top left corner"
7842 #: modules/access/screen/screen.c:56
7843 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7846 #: modules/access/screen/screen.c:60
7847 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7850 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7851 msgid "Subscreen width"
7854 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7855 msgid "Subscreen height"
7858 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7859 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7860 msgid "Follow the mouse"
7863 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7864 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7867 #: modules/access/screen/screen.c:72
7868 msgid "Mouse pointer image"
7871 #: modules/access/screen/screen.c:74
7873 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7876 #: modules/access/screen/screen.c:79
7880 #: modules/access/screen/screen.c:81
7881 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7884 #: modules/access/screen/screen.c:82
7885 msgid "Screen index"
7888 #: modules/access/screen/screen.c:84
7889 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7892 #: modules/access/screen/screen.c:97
7893 msgid "Screen Input"
7896 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7898 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7899 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7903 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7904 #: modules/access/vnc.c:60
7905 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7909 msgid "Region left column"
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7913 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7917 msgid "Region top row"
7920 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7921 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7924 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7925 msgid "Capture region width"
7928 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7929 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7932 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7933 msgid "Capture region height"
7936 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7937 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7940 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7941 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7942 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7944 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7948 #: modules/access/sdp.c:34
7949 msgid "Session Description Protocol"
7952 #: modules/access/sftp.c:51
7956 #: modules/access/sftp.c:52
7957 msgid "SFTP port number to use on the server"
7958 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7960 #: modules/access/sftp.c:53
7964 #: modules/access/sftp.c:54
7965 msgid "Size of the request for reading access"
7968 #: modules/access/sftp.c:58
7972 #: modules/access/sftp.c:131
7973 msgid "SFTP authentication"
7974 msgstr "Autentizace HTTP"
7976 #: modules/access/sftp.c:132
7978 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7981 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7982 msgid "Frame buffer depth"
7985 #: modules/access/shm.c:48
7986 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7989 #: modules/access/shm.c:50
7990 msgid "Frame buffer width"
7993 #: modules/access/shm.c:52
7994 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7997 #: modules/access/shm.c:54
7998 msgid "Frame buffer height"
8001 #: modules/access/shm.c:56
8002 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8005 #: modules/access/shm.c:58
8006 msgid "Frame buffer segment ID"
8009 #: modules/access/shm.c:60
8011 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8012 "shm-file is specified)."
8015 #: modules/access/shm.c:63
8016 msgid "Frame buffer file"
8019 #: modules/access/shm.c:65
8020 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8023 #: modules/access/shm.c:75
8024 msgid "XWD file (autodetect)"
8027 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8031 #: modules/access/shm.c:76
8035 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8039 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8043 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8047 #: modules/access/shm.c:83
8048 msgid "Framebuffer input"
8049 msgstr "Vstup framebufferu"
8051 #: modules/access/shm.c:84
8052 msgid "Shared memory framebuffer"
8053 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8055 #: modules/access/smb.c:56
8056 msgid "SMB user name"
8057 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
8059 #: modules/access/smb.c:59
8060 msgid "SMB password"
8063 #: modules/access/smb.c:62
8067 #: modules/access/smb.c:63
8068 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8071 #: modules/access/smb.c:66
8072 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8075 #: modules/access/smb.c:69
8079 #: modules/access/tcp.c:45
8083 #: modules/access/tcp.c:46
8087 #: modules/access/timecode.c:43
8091 #: modules/access/timecode.c:44
8092 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8095 #: modules/access/udp.c:54
8096 msgid "Receive buffer"
8099 #: modules/access/udp.c:55
8100 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8103 #: modules/access/udp.c:58
8107 #: modules/access/udp.c:59
8111 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8112 msgid "Reset defaults"
8113 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8116 msgid "Video capture device"
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8120 msgid "Video capture device node."
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8124 msgid "VBI capture device"
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8128 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8136 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8137 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8141 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8142 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8143 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8144 "I420, I411, I410, MJPG)"
8146 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8147 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8148 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8149 "I420, I411, I410, MJPG)"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8152 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8157 msgstr "Zvukový vstup"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8160 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8161 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8165 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8166 "strictly positive)."
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8170 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8174 msgid "Radio device"
8175 msgstr "Rádiové zařízení"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8178 msgid "Radio tuner device node."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8187 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8188 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8192 msgstr "Režim zvuku"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8195 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8196 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8199 msgid "Reset controls"
8200 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8203 msgid "Reset controls to defaults."
8204 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8213 msgid "Picture brightness or black level."
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8217 msgid "Automatic brightness"
8218 msgstr "Automatický jas"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8221 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8230 msgid "Picture contrast or luma gain."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8241 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8250 msgid "Hue or color balance."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8254 msgid "Automatic hue"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8258 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8262 msgid "White balance temperature (K)"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8267 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8268 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8272 msgid "Automatic white balance"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8276 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8281 msgstr "Vyvážení červené"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8284 msgid "Red chroma balance."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8288 msgid "Blue balance"
8289 msgstr "Vyvážení modré"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8292 msgid "Blue chroma balance."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8301 msgid "Gamma adjust."
8302 msgstr "Přizpůsobení gama."
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8305 msgid "Automatic gain"
8306 msgstr "Automatické zesílení"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8309 msgid "Automatically set the video gain."
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8317 msgid "Picture gain."
8318 msgstr "Zesílení obrazu."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8325 msgid "Sharpness filter adjust."
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8333 msgid "Chroma gain control."
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8337 msgid "Automatic chroma gain"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8341 msgid "Automatically control the chroma gain."
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8345 msgid "Power line frequency"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8349 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8362 msgid "Backlight compensation"
8363 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8366 msgid "Band-stop filter"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8370 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8374 msgid "Horizontal flip"
8375 msgstr "Vodorovné překlopení"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8378 msgid "Flip the picture horizontally."
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8382 msgid "Vertical flip"
8383 msgstr "Svislé překlopení"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8386 msgid "Flip the picture vertically."
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8390 msgid "Rotate (degrees)"
8391 msgstr "Otočit (stupně)"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8394 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8398 msgid "Color killer"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8403 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8408 msgid "Color effect"
8409 msgstr "Barevný efekt"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8412 msgid "Select a color effect."
8413 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8416 msgid "Black & white"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8420 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8438 msgstr "Nebeská modř"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8442 msgstr "Travnatá zeleň"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8453 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8454 msgid "Audio volume"
8455 msgstr "Hlasitost audia"
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8458 msgid "Volume of the audio input."
8459 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8462 msgid "Audio balance"
8463 msgstr "Vyvážení zvuku"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8466 msgid "Balance of the audio input."
8467 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8471 msgstr "Úroveň basů"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8474 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8478 msgid "Treble level"
8479 msgstr "Úroveň výšek"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8482 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8486 msgid "Mute the audio."
8487 msgstr "Ztlumit zvuk."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8490 msgid "Loudness mode"
8491 msgstr "Režim hlasitosti"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8494 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8498 msgid "v4l2 driver controls"
8499 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8503 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8504 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8505 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8506 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8510 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8511 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8512 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8519 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8523 msgid "525 lines / 60 Hz"
8524 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8527 msgid "625 lines / 50 Hz"
8528 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8531 msgid "PAL N Argentina"
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8535 msgid "NTSC M Japan"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8539 msgid "NTSC M South Korea"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8547 msgid "Primary language"
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8551 msgid "Secondary language or program"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8556 msgstr "Duální mono"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8563 msgid "Video4Linux input"
8564 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8568 msgstr "Vstup videa"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8579 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8583 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8587 msgid "Video4Linux radio tuner"
8590 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8594 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8598 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8599 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8600 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8602 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8603 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8608 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8612 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8617 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8622 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8640 msgstr "Hlasitost #"
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8644 msgstr "Maximální hlasitost #"
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8651 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8652 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8669 msgid "Audio Channels"
8670 msgstr "Zvukové kanály"
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8673 msgid "First Entry Point"
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8677 msgid "Last Entry Point"
8680 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8681 msgid "Track size (in sectors)"
8682 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8684 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8685 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8689 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8693 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8695 msgstr "seznam skladeb"
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8698 msgid "extended selection list"
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8702 msgid "selection list"
8703 msgstr "seznam výběru"
8705 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8706 msgid "unknown type"
8707 msgstr "neznámý typ"
8709 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8714 msgid "(Super) Video CD"
8715 msgstr "(Super) Video CD"
8717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8718 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8719 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8722 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8723 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8726 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8730 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8734 msgid "Use playback control?"
8737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8739 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8744 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8749 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8754 msgid "Show extended VCD info?"
8757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8759 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8760 "for example playback control navigation."
8763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8768 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8771 #: modules/access/vdr.c:72
8772 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8775 #: modules/access/vdr.c:74
8776 msgid "Chapter offset in ms"
8779 #: modules/access/vdr.c:76
8780 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8783 #: modules/access/vdr.c:80
8784 msgid "Default frame rate for chapter import."
8787 #: modules/access/vdr.c:84
8791 #: modules/access/vdr.c:87
8792 msgid "VDR recordings"
8795 #: modules/access/vdr.c:809
8796 msgid "VDR Cut Marks"
8799 #: modules/access/vdr.c:872
8803 #: modules/access/vnc.c:48
8804 msgid "X.509 Certificate Authority"
8807 #: modules/access/vnc.c:49
8808 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8811 #: modules/access/vnc.c:50
8812 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8815 #: modules/access/vnc.c:51
8816 msgid "List of revoked servers certificates"
8819 #: modules/access/vnc.c:52
8820 msgid "X.509 Client certificate"
8823 #: modules/access/vnc.c:53
8824 msgid "Certificate for client authentification"
8827 #: modules/access/vnc.c:54
8828 msgid "X.509 Client private key"
8831 #: modules/access/vnc.c:55
8832 msgid "Private key for authentification by certificate"
8835 #: modules/access/vnc.c:58
8836 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8839 #: modules/access/vnc.c:61
8840 msgid "Compression level"
8841 msgstr "Úroveň komprese"
8843 #: modules/access/vnc.c:62
8844 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8847 #: modules/access/vnc.c:63
8848 msgid "Image quality"
8849 msgstr "Kvalita obrazu"
8851 #: modules/access/vnc.c:64
8852 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8855 #: modules/access/vnc.c:78
8859 #: modules/access/vnc.c:82
8860 msgid "VNC client access"
8863 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8864 msgid "Media in Zip"
8867 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8868 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8871 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8872 msgid "Zip files filter"
8875 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8879 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8880 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8883 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8884 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8887 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8888 msgid "ARM NEON audio volume"
8891 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8892 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8896 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8901 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8902 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8906 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8911 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8912 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8916 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8919 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8921 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8922 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8926 msgid "Time window to use in ms"
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8931 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8932 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8933 "alarm is sent (default 5000)."
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8937 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8942 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8943 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8946 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8947 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8952 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8953 "saturation (default 2000)."
8956 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8957 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8961 msgid "Audiobar Graph"
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8965 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8969 msgid "Dolby Surround decoder"
8970 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8974 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8975 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8976 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8977 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8978 "It works with any source format from mono to 7.1."
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8982 msgid "Characteristic dimension"
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8986 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8990 msgid "Compensate delay"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8995 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8996 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8997 "case, turn this on to compensate."
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9001 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9006 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9007 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9011 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9015 msgid "Headphone effect"
9016 msgstr "Efekt sluchátek"
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9019 msgid "Use downmix algorithm"
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9024 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9025 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9030 msgid "Select channel to keep"
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9034 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9049 msgid "Low-frequency effects"
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9069 msgid "Stereo to mono downmixer"
9070 msgstr "Režim zvuku stereo"
9072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9073 msgid "Audio channel remapper"
9076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9077 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9081 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9084 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9086 msgstr "Zpoždění zvuku"
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9089 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9090 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9094 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9095 msgid "Add a delay effect to the sound"
9098 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9099 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9101 msgstr "Čas zpoždění"
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9104 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9113 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9114 "be delay-time +/- sweep-depth."
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9122 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9125 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9126 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9127 msgid "Feedback gain"
9130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9131 msgid "Gain on Feedback loop"
9134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9138 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9139 msgid "Level of delayed signal"
9142 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9147 msgid "Level of input signal"
9148 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9164 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9168 msgid "Release time"
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9172 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9176 msgid "Threshold level"
9177 msgstr "Úroveň prahu"
9179 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9180 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9183 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9189 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9192 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9196 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9197 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9200 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9204 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9205 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9208 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9213 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9214 msgid "Dynamic range compressor"
9215 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9218 msgid "A/52 dynamic range compression"
9221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9224 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9225 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9226 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9227 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9231 msgid "Enable internal upmixing"
9234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9235 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9239 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9242 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9243 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9247 msgid "DTS dynamic range compression"
9250 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9251 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9254 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9255 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9258 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9259 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9262 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9263 msgid "MPEG audio decoder"
9266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9267 msgid "Equalizer preset"
9268 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9271 msgid "Preset to use for the equalizer."
9272 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9280 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9281 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9286 msgid "Use VLC frequency bands"
9289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9291 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9296 msgstr "Dva průchody"
9298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9299 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9304 msgstr "Celkové zesílení"
9306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9307 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9311 msgid "Equalizer with 10 bands"
9312 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9315 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9340 msgstr "Maximální basy"
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9343 msgid "Full bass and treble"
9344 msgstr "Maximální basy a výšky"
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9348 msgstr "Maximální výšky"
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9399 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9400 msgid "Gain multiplier"
9403 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9404 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9407 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9408 msgid "Gain control filter"
9411 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9412 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9416 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9417 msgid "Simple Karaoke filter"
9418 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9420 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9421 msgid "Number of audio buffers"
9424 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9426 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9427 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9428 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9431 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9432 msgid "Maximal volume level"
9433 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9435 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9437 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9438 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9439 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9442 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9443 msgid "Volume normalizer"
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9447 msgid "Parametric Equalizer"
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9451 msgid "Low freq (Hz)"
9452 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9455 msgid "Low freq gain (dB)"
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9459 msgid "High freq (Hz)"
9460 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9463 msgid "High freq gain (dB)"
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9468 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9471 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9476 msgstr "Frekvence 1 Q"
9478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9480 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9483 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9488 msgstr "Frekvence 2 Q"
9490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9492 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9495 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9500 msgstr "Frekvence 3 Q"
9502 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9503 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9506 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9507 msgid "Resampling quality"
9510 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9511 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9514 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9515 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9516 msgid "Speex resampler"
9519 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9520 msgid "Sample rate converter type"
9523 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9525 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9526 "the fast one exhibits low quality."
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9530 msgid "Sinc function (best quality)"
9533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9534 msgid "Sinc function (medium quality)"
9537 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9538 msgid "Sinc function (fast)"
9541 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9542 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9545 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9546 msgid "Linear (fastest)"
9549 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9550 msgid "SRC resampler"
9553 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9554 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9557 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9558 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9562 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9565 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9569 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9570 msgid "Stride Length"
9573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9574 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9577 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9578 msgid "Overlap Length"
9581 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9582 msgid "Percentage of stride to overlap"
9585 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9586 msgid "Search Length"
9589 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9590 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9593 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9595 msgstr "Velikost místnosti"
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9598 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9603 msgstr "Šířka místnosti"
9605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9606 msgid "Width of the virtual room"
9607 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9609 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9615 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9621 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9628 msgid "Audio Spatializer"
9629 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9631 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9633 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9635 msgstr "Prostorový efekt"
9637 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9639 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9640 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9641 "thereby widening the stereo effect."
9644 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9645 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9648 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9650 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9651 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9655 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9659 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9661 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9662 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9666 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9670 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9671 msgid "Level of input signal of original channel."
9674 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9675 msgid "Stereo Enhancer"
9678 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9679 msgid "Simple stereo widening effect"
9682 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9683 msgid "Single precision audio volume"
9686 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9687 msgid "Integer audio volume"
9690 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9691 msgid "Dummy audio output"
9692 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9695 msgid "Audio output device"
9696 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9699 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9700 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9703 msgid "Audio output channels"
9704 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9708 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9709 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9710 "through is active."
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9714 msgid "Surround 4.0"
9715 msgstr "Surround 4.0"
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9718 msgid "Surround 4.1"
9719 msgstr "Surround 4.1"
9721 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9722 msgid "Surround 5.0"
9723 msgstr "Surround 5.0"
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9726 msgid "Surround 5.1"
9727 msgstr "Surround 5.1"
9729 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9730 msgid "Surround 7.1"
9731 msgstr "Surround 7.1"
9733 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9734 msgid "ALSA audio output"
9735 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9737 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9738 msgid "Audio output failed"
9741 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9744 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9748 #: modules/audio_output/amem.c:34
9749 msgid "Audio memory"
9752 #: modules/audio_output/amem.c:35
9753 msgid "Audio memory output"
9756 #: modules/audio_output/amem.c:42
9757 msgid "Sample format"
9760 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9761 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9764 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9765 msgid "Android AudioTrack audio output"
9768 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9769 msgid "AudioUnit output for iOS"
9772 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9773 msgid "Last audio device"
9776 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9777 msgid "HAL AudioUnit output"
9780 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9782 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9785 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9786 msgid "Audio device is not configured"
9787 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9789 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9791 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9792 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9795 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9796 msgid "System Sound Output Device"
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9801 msgid "%s (Encoded Output)"
9802 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9804 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9805 msgid "Output device"
9806 msgstr "Výstupní zařízení"
9808 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9809 msgid "Select your audio output device"
9812 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9813 msgid "Speaker configuration"
9814 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9816 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9818 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9819 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9822 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9823 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9826 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9827 msgid "DirectX audio output"
9828 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9830 #: modules/audio_output/file.c:83
9831 msgid "Output format"
9832 msgstr "Výstupní formát"
9834 #: modules/audio_output/file.c:85
9835 msgid "Number of output channels"
9836 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9838 #: modules/audio_output/file.c:86
9840 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9841 "restrict the number of channels here."
9844 #: modules/audio_output/file.c:89
9845 msgid "Add WAVE header"
9848 #: modules/audio_output/file.c:90
9849 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9852 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9855 msgstr "Výstupní soubor"
9857 #: modules/audio_output/file.c:109
9858 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9861 #: modules/audio_output/file.c:112
9862 msgid "File audio output"
9865 #: modules/audio_output/jack.c:81
9866 msgid "Automatically connect to writable clients"
9869 #: modules/audio_output/jack.c:83
9871 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9872 "writable JACK clients found."
9875 #: modules/audio_output/jack.c:87
9876 msgid "Connect to clients matching"
9879 #: modules/audio_output/jack.c:89
9881 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9882 "regular expression will be considered for connection."
9885 #: modules/audio_output/jack.c:97
9886 msgid "JACK audio output"
9887 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9889 #: modules/audio_output/kai.c:93
9893 #: modules/audio_output/kai.c:95
9894 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9897 #: modules/audio_output/kai.c:98
9898 msgid "Open audio in exclusive mode."
9901 #: modules/audio_output/kai.c:100
9903 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9907 #: modules/audio_output/kai.c:110
9908 msgid "K Audio Interface audio output"
9909 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9911 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9912 msgid "OpenSLES audio output"
9913 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9915 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9919 #: modules/audio_output/oss.c:69
9920 msgid "OSS device node path."
9923 #: modules/audio_output/oss.c:73
9924 msgid "Open Sound System audio output"
9927 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9928 msgid "Pulseaudio audio output"
9929 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9931 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9932 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9935 #: modules/audio_output/volume.h:30
9936 msgid "Software gain"
9939 #: modules/audio_output/volume.h:31
9940 msgid "This linear gain will be applied in software."
9943 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9945 msgid "Windows Audio Session API output"
9946 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
9948 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9949 msgid "Select Audio Device"
9950 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9952 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9954 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9955 "VLC restart to apply."
9957 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9958 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9960 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9961 msgid "WaveOut audio output"
9964 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9965 msgid "Microsoft Soundmapper"
9966 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9968 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9969 msgid "Use float32 output"
9972 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9974 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9975 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9978 #: modules/codec/a52.c:51
9980 msgstr "Analyzátor A/52"
9982 #: modules/codec/a52.c:58
9983 msgid "A/52 audio packetizer"
9984 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9986 #: modules/codec/adpcm.c:47
9987 msgid "ADPCM audio decoder"
9988 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9990 #: modules/codec/aes3.c:47
9991 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9994 #: modules/codec/aes3.c:52
9995 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9996 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9998 #: modules/codec/araw.c:51
9999 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10002 #: modules/codec/araw.c:60
10003 msgid "Raw audio encoder"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10012 msgstr "Obousměrné"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10028 msgstr "jednoduchý"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10032 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10033 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10034 "MJPEG and other codecs"
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10038 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10039 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10042 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10044 msgstr "Dekódování"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10048 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10053 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10054 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10057 msgid "Direct rendering"
10058 msgstr "Přímé vykreslování"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10061 msgid "Error resilience"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10066 "libavcodec can do error resilience.\n"
10067 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10068 "can produce a lot of errors.\n"
10069 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10073 msgid "Workaround bugs"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10078 "Try to fix some bugs:\n"
10081 "4 xvid interlaced\n"
10085 "64 Qpel chroma.\n"
10086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10087 "\"ump4\", enter 40."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10091 #: modules/demux/rawdv.c:42
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10097 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10098 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10102 msgid "Allow speed tricks"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10107 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10111 msgid "Skip frame (default=0)"
10112 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10116 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10117 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10119 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10120 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10123 msgid "Skip idct (default=0)"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10128 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10129 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10134 msgstr "Ladící maska"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10137 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10142 msgstr "Název kodeku"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10145 msgid "Internal libavcodec codec name"
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10149 msgid "Visualize motion vectors"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10154 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10155 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10156 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10157 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10158 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10159 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10163 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10168 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10169 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10173 msgid "Hardware decoding"
10174 msgstr "Hardwarové dekódování"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10177 msgid "This allows hardware decoding when available."
10178 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10181 msgid "VDA output pixel format"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10185 msgid "The pixel format for output image buffers."
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10193 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10194 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10197 msgid "Ratio of key frames"
10198 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10201 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10205 msgid "Ratio of B frames"
10206 msgstr "Počet B snímků"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10209 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10213 msgid "Video bitrate tolerance"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10217 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10221 msgid "Interlaced encoding"
10222 msgstr "Prokládané kódování"
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10225 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10229 msgid "Interlaced motion estimation"
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10233 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10237 msgid "Pre-motion estimation"
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10241 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10245 msgid "Rate control buffer size"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10250 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10251 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10255 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10259 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10263 msgid "I quantization factor"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10268 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10269 "same qscale for I and P frames)."
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10273 #: modules/demux/mod.c:79
10274 msgid "Noise reduction"
10275 msgstr "Potlačení šumu"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10279 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10280 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10284 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10289 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10290 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10291 "standard MPEG2 decoders."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10295 msgid "Quality level"
10296 msgstr "Úroveň kvality"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10300 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10301 "encoding very much)."
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10306 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10307 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10308 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10309 "to ease the encoder's task."
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10313 msgid "Minimum video quantizer scale"
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10317 msgid "Minimum video quantizer scale."
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10321 msgid "Maximum video quantizer scale"
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10325 msgid "Maximum video quantizer scale."
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10329 msgid "Trellis quantization"
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10333 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10337 msgid "Fixed quantizer scale"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10347 msgid "Strict standard compliance"
10348 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10352 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10356 msgid "Luminance masking"
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10360 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10364 msgid "Darkness masking"
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10368 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10372 msgid "Motion masking"
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10377 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10382 msgid "Border masking"
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10387 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10392 msgid "Luminance elimination"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10397 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10398 "The H264 specification recommends -4."
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10402 msgid "Chrominance elimination"
10403 msgstr "Eliminace odlesků"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10407 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10408 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10412 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10417 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10418 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10419 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10420 "enabled libavcodec"
10423 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10424 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10425 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10427 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10429 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10430 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10432 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10434 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10435 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10437 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10440 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10443 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10445 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10446 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10449 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10453 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10458 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10463 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10468 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10470 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10471 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10473 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10475 msgid "Dummy video decoder"
10476 msgstr "Video dekodér CDG"
10478 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10480 msgid "VA-API video decoder via X11"
10481 msgstr "Video dekodér CDG"
10483 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10485 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10486 msgstr "Video dekodér CDG"
10488 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10489 msgid "420YpCbCr8Planar"
10492 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10497 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10500 #: modules/codec/cc.c:55
10502 msgstr "CC 608/708"
10504 #: modules/codec/cc.c:56
10505 msgid "Closed Captions decoder"
10506 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10508 #: modules/codec/cdg.c:87
10509 msgid "CDG video decoder"
10510 msgstr "Video dekodér CDG"
10512 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10513 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10514 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10516 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10517 msgid "CVD subtitle decoder"
10518 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10520 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10522 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10524 #: modules/codec/ddummy.c:36
10525 msgid "Save raw codec data"
10528 #: modules/codec/ddummy.c:38
10530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10534 #: modules/codec/ddummy.c:47
10535 msgid "Dummy decoder"
10536 msgstr "Falešný dekodér"
10538 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10539 msgid "Dump decoder"
10542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10543 msgid "DirectMedia Object decoder"
10546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10547 msgid "DirectMedia Object encoder"
10550 #: modules/codec/dts.c:53
10554 #: modules/codec/dts.c:58
10555 msgid "DTS audio packetizer"
10556 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10558 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10559 msgid "Decoding X coordinate"
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10563 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10567 msgid "Decoding Y coordinate"
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10571 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10575 msgid "Subpicture position"
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10580 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10586 msgid "Encoding X coordinate"
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10590 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10594 msgid "Encoding Y coordinate"
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10598 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10602 msgid "DVB subtitles decoder"
10603 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10606 msgid "DVB subtitles"
10607 msgstr "DVB titulky"
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10610 msgid "DVB subtitles encoder"
10611 msgstr "Kodér DVB titulků"
10613 #: modules/codec/edummy.c:40
10614 msgid "Dummy encoder"
10615 msgstr "Falešný kodér"
10617 #: modules/codec/faad.c:52
10618 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10621 #: modules/codec/faad.c:431
10622 msgid "AAC extension"
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10626 msgid "Encoder Profile"
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10630 msgid "Encoder Algorithm to use"
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10634 msgid "Enable spectral band replication"
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10638 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10642 msgid "VBR Quality"
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10646 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10650 msgid "Enable afterburner library"
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10655 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10656 "CPU usage (default is enabled)"
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10660 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10665 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10694 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10697 #: modules/codec/flac.c:112
10698 msgid "Flac audio decoder"
10701 #: modules/codec/flac.c:119
10702 msgid "Flac audio encoder"
10703 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10705 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10706 msgid "Sound fonts"
10709 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10710 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10718 msgid "Synthesis gain"
10719 msgstr "Zesílení syntézy"
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10723 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10724 "when many notes are played at a time."
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10733 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10734 "require more processing power."
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10742 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10750 msgid "MIDI synthesis not set up"
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10755 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10756 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10757 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10760 #: modules/codec/g711.c:45
10761 msgid "G.711 decoder"
10764 #: modules/codec/g711.c:53
10765 msgid "G.711 encoder"
10768 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10769 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10772 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10774 msgid "Use DecodeBin"
10775 msgstr "Dekódování"
10777 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10779 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10780 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10781 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10782 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10785 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10787 msgid "GStreamer Based Decoder"
10788 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
10790 #: modules/codec/jpeg.c:50
10792 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10795 #: modules/codec/jpeg.c:109
10797 msgid "JPEG image decoder"
10798 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10800 #: modules/codec/jpeg.c:118
10802 msgid "JPEG image encoder"
10803 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10806 msgid "Formatted Subtitles"
10807 msgstr "Formátované titulky"
10809 #: modules/codec/kate.c:195
10811 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10812 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10813 "rendering via Tiger is enabled."
10816 #: modules/codec/kate.c:202
10820 #: modules/codec/kate.c:202
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10836 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10838 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10844 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10849 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10851 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10858 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10859 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10863 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10865 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10866 #: modules/video_filter/rss.c:73
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10874 #: modules/video_filter/rss.c:73
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10884 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10887 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10888 #: modules/video_filter/rss.c:73
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10894 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10898 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10900 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10901 #: modules/video_filter/rss.c:74
10905 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10907 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10913 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10915 msgstr "Námořnická modř"
10917 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10919 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10920 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10921 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10926 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10927 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10928 #: modules/video_filter/rss.c:75
10932 #: modules/codec/kate.c:214
10933 msgid "Use Tiger for rendering"
10936 #: modules/codec/kate.c:215
10938 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10939 "only render static text and bitmap based streams."
10942 #: modules/codec/kate.c:219
10943 msgid "Rendering quality"
10944 msgstr "Kvalita vykreslování"
10946 #: modules/codec/kate.c:220
10948 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10951 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10952 "největší kvalita."
10954 #: modules/codec/kate.c:224
10955 msgid "Default font effect"
10958 #: modules/codec/kate.c:225
10960 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10964 #: modules/codec/kate.c:229
10965 msgid "Default font effect strength"
10968 #: modules/codec/kate.c:230
10969 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10972 #: modules/codec/kate.c:234
10973 msgid "Default font description"
10976 #: modules/codec/kate.c:235
10978 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10979 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10980 "font parameters where appropriate."
10983 #: modules/codec/kate.c:240
10984 msgid "Default font color"
10985 msgstr "Výchozí barva písma"
10987 #: modules/codec/kate.c:241
10989 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10990 "font color to use."
10993 #: modules/codec/kate.c:245
10994 msgid "Default font alpha"
10997 #: modules/codec/kate.c:246
10999 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11000 "particular font color to use."
11003 #: modules/codec/kate.c:250
11004 msgid "Default background color"
11005 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11007 #: modules/codec/kate.c:251
11009 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11013 #: modules/codec/kate.c:255
11014 msgid "Default background alpha"
11017 #: modules/codec/kate.c:256
11019 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11020 "specify a particular background color to use."
11023 #: modules/codec/kate.c:262
11025 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11026 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11027 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11029 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11030 "played. This will hopefully be fixed soon."
11033 #: modules/codec/kate.c:271
11037 #: modules/codec/kate.c:272
11038 msgid "Kate overlay decoder"
11041 #: modules/codec/kate.c:291
11042 msgid "Tiger rendering defaults"
11045 #: modules/codec/kate.c:326
11046 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11049 #: modules/codec/libass.c:56
11050 msgid "Subtitles (advanced)"
11051 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11053 #: modules/codec/libass.c:57
11054 msgid "Subtitle renderers using libass"
11057 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11058 msgid "Building font cache"
11059 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11061 #: modules/codec/libass.c:226
11063 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11064 "This should take less than a minute."
11066 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11067 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11069 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11070 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11073 #: modules/codec/lpcm.c:60
11074 msgid "Linear PCM audio decoder"
11077 #: modules/codec/lpcm.c:65
11078 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11081 #: modules/codec/lpcm.c:71
11082 msgid "Linear PCM audio encoder"
11085 #: modules/codec/mft.c:56
11086 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11089 #: modules/codec/mmal.c:50
11090 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11093 #: modules/codec/mmal.c:51
11095 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11096 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11099 #: modules/codec/mmal.c:57
11101 msgid "MMAL decoder"
11104 #: modules/codec/mmal.c:58
11105 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11108 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11109 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11112 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11113 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11116 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11118 msgid "Android direct rendering"
11119 msgstr "Přímé vykreslování"
11121 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11122 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11125 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11126 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11129 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11130 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11133 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11134 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11137 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11138 msgid "OpenMAX IL video output"
11141 #: modules/codec/opus.c:66
11142 msgid "Opus audio decoder"
11145 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11149 #: modules/codec/opus.c:73
11151 msgid "Opus audio encoder"
11152 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11154 #: modules/codec/png.c:91
11155 msgid "PNG video decoder"
11158 #: modules/codec/png.c:100
11160 msgid "PNG video encoder"
11161 msgstr "Video dekodér CDG"
11163 #: modules/codec/qsv.c:56
11165 msgid "Enable software mode"
11166 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
11168 #: modules/codec/qsv.c:57
11170 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11171 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11174 #: modules/codec/qsv.c:61
11176 msgid "Codec Profile"
11177 msgstr "Vybrat profil"
11179 #: modules/codec/qsv.c:63
11181 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11182 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11186 #: modules/codec/qsv.c:67
11188 msgid "Codec Level"
11189 msgstr "Název kodeku"
11191 #: modules/codec/qsv.c:69
11193 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11194 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11195 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11198 #: modules/codec/qsv.c:73
11199 msgid "Group of Picture size"
11202 #: modules/codec/qsv.c:75
11204 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11205 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11209 #: modules/codec/qsv.c:79
11210 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11213 #: modules/codec/qsv.c:81
11215 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11216 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11219 #: modules/codec/qsv.c:85
11220 msgid "Target Usage"
11223 #: modules/codec/qsv.c:86
11225 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11226 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11229 #: modules/codec/qsv.c:90
11231 msgid "IDR interval"
11232 msgstr "Rozmezí hlídání"
11234 #: modules/codec/qsv.c:92
11236 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11237 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11238 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11239 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11240 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11241 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11244 #: modules/codec/qsv.c:100
11245 msgid "Rate Control Method"
11248 #: modules/codec/qsv.c:102
11250 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11251 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11254 #: modules/codec/qsv.c:105
11256 msgid "Quantization parameter"
11257 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
11259 #: modules/codec/qsv.c:106
11261 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11262 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11263 "only if rc_method is 'qp'."
11266 #: modules/codec/qsv.c:110
11267 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11270 #: modules/codec/qsv.c:111
11272 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11273 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11276 #: modules/codec/qsv.c:114
11277 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11280 #: modules/codec/qsv.c:115
11282 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11283 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11286 #: modules/codec/qsv.c:118
11287 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11290 #: modules/codec/qsv.c:119
11292 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11293 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11296 #: modules/codec/qsv.c:122
11298 msgid "Maximum Bitrate"
11299 msgstr "Maximální datový tok"
11301 #: modules/codec/qsv.c:123
11303 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11304 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11305 "bitrate, profile, level, etc."
11308 #: modules/codec/qsv.c:127
11309 msgid "Accuracy of RateControl"
11312 #: modules/codec/qsv.c:128
11314 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11315 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11316 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11317 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11320 #: modules/codec/qsv.c:134
11321 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11324 #: modules/codec/qsv.c:135
11326 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11327 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11330 #: modules/codec/qsv.c:139
11332 msgid "Number of slices per frame"
11333 msgstr "Počet segmentů"
11335 #: modules/codec/qsv.c:140
11337 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11338 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11339 "partitioning allowed by the codec standard."
11342 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11343 msgid "Number of reference frames"
11346 #: modules/codec/qsv.c:148
11348 msgid "Number of parallel operations"
11349 msgstr "Počet řad ve skládačce"
11351 #: modules/codec/qsv.c:149
11353 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11354 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11355 "needs at least 1 here."
11358 #: modules/codec/qsv.c:193
11359 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11362 #: modules/codec/quicktime.c:66
11363 msgid "QuickTime library decoder"
11366 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11367 msgid "Pseudo raw video decoder"
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11371 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11375 msgid "Chroma format"
11376 msgstr "Chroma formát"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11380 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11396 msgid "Rate control method"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11400 msgid "Method used to encode the video sequence"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11404 msgid "Constant noise threshold mode"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11408 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11412 msgid "Low Delay mode"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11416 msgid "Lossless mode"
11417 msgstr "Bezeztrátový režim"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11420 msgid "Constant lambda mode"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11424 msgid "Constant error mode"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11428 msgid "Constant quality mode"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11432 msgid "GOP structure"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11436 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11441 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11442 "previous or future pictures."
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11446 msgid "I-frame only sequence"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11450 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11454 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11458 msgid "Constant quality factor"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11462 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11466 msgid "Noise Threshold"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11470 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11474 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11478 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11482 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11483 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11486 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11490 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11491 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11494 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11503 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11504 "group of pictures"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11512 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11516 msgid "No pre-filtering"
11517 msgstr "Bez před-filtrování"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11520 msgid "Centre Weighted Median"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11524 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11529 msgstr "Přidat šum"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11532 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11536 msgid "Low Pass Filter"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11540 msgid "Amount of prefiltering"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11544 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11548 msgid "Picture coding mode"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11553 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11554 "pseudo-progressive frame"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11558 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11562 msgid "force coding frame as single picture"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11566 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11570 msgid "Size of motion compensation blocks"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11575 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11579 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11583 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11587 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11591 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11595 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11599 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11603 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11607 msgid "Motion Vector precision"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11611 msgid "Motion Vector precision in pels"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11615 msgid "Three component motion estimation"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11623 msgid "Intra picture DWT filter"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11627 msgid "Inter picture DWT filter"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11631 msgid "Number of DWT iterations"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11635 msgid "Also known as DWT levels"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11639 msgid "Enable multiple quantizers"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11647 msgid "Disable arithmetic coding"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11651 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11655 msgid "perceptual weighting method"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11659 msgid "perceptual distance"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11663 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11667 msgid "Horizontal slices per frame"
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11671 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11675 msgid "Vertical slices per frame"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11679 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11683 msgid "Size of code blocks in each subband"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11687 msgid "small - use small code blocks"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11691 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11695 msgid "large - use large code blocks"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11699 msgid "full - One code block per subband"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11703 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11707 msgid "Number of levels of downsampling"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11711 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11715 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11719 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11723 msgid "Enable Scene Change Detection"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11727 msgid "Force Profile"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11731 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11735 msgid "VC2 Simple Profile"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11739 msgid "VC2 Main Profile"
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11743 msgid "Main Profile"
11744 msgstr "Hlavní profil"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11747 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11751 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11754 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11755 msgid "SDL Image decoder"
11756 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11759 msgid "SDL_image video decoder"
11760 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11762 #: modules/codec/shine.c:64
11763 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11766 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11773 #: modules/codec/speex.c:61
11774 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11777 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11778 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11779 msgid "Encoding quality"
11780 msgstr "Kvalita kódování"
11782 #: modules/codec/speex.c:65
11783 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11786 #: modules/codec/speex.c:67
11787 msgid "Encoding complexity"
11790 #: modules/codec/speex.c:69
11791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11794 #: modules/codec/speex.c:71
11795 msgid "Maximal bitrate"
11796 msgstr "Maximální datový tok"
11798 #: modules/codec/speex.c:73
11799 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11802 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11803 msgid "CBR encoding"
11804 msgstr "Kódování CBR"
11806 #: modules/codec/speex.c:77
11808 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11809 "bitrate encoding (VBR)."
11812 #: modules/codec/speex.c:80
11813 msgid "Voice activity detection"
11814 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11816 #: modules/codec/speex.c:82
11818 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11822 #: modules/codec/speex.c:85
11823 msgid "Discontinuous Transmission"
11826 #: modules/codec/speex.c:87
11827 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11830 #: modules/codec/speex.c:91
11831 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11834 #: modules/codec/speex.c:91
11835 msgid "Wide-band (16kHz)"
11838 #: modules/codec/speex.c:91
11839 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11842 #: modules/codec/speex.c:98
11843 msgid "Speex audio decoder"
11844 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11846 #: modules/codec/speex.c:100
11850 #: modules/codec/speex.c:104
11851 msgid "Speex audio packetizer"
11854 #: modules/codec/speex.c:110
11855 msgid "Speex audio encoder"
11858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11859 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11863 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11866 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11867 msgid "DVD subtitles decoder"
11868 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11871 msgid "DVD subtitles"
11872 msgstr "DVD titulky"
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11875 msgid "DVD subtitles packetizer"
11878 #: modules/codec/stl.c:45
11879 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11883 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11884 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11885 #. languages using the Latin alphabet.
11886 #: modules/codec/subsdec.c:98
11887 msgid "Default (Windows-1252)"
11888 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11890 #: modules/codec/subsdec.c:99
11891 msgid "System codeset"
11892 msgstr "Kódová sada systému"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:100
11895 msgid "Universal (UTF-8)"
11896 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:101
11899 msgid "Universal (UTF-16)"
11900 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:102
11903 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11904 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:103
11907 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11908 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:104
11911 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11912 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:108
11915 msgid "Western European (Latin-9)"
11916 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:109
11919 msgid "Western European (Windows-1252)"
11920 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:110
11923 msgid "Western European (IBM 00850)"
11924 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:112
11927 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11928 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11930 #: modules/codec/subsdec.c:113
11931 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11932 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11934 #: modules/codec/subsdec.c:115
11935 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11936 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:117
11939 msgid "Nordic (Latin-6)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:119
11943 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:120
11947 msgid "Russian (KOI8-R)"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:121
11951 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:123
11955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11956 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:124
11959 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:126
11963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11964 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:127
11967 msgid "Greek (Windows-1253)"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:129
11971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11972 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11974 #: modules/codec/subsdec.c:130
11975 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:132
11979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11980 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:133
11983 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11986 #: modules/codec/subsdec.c:136
11987 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11988 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11990 #: modules/codec/subsdec.c:137
11991 msgid "Thai (Windows-874)"
11994 #: modules/codec/subsdec.c:139
11995 msgid "Baltic (Latin-7)"
11998 #: modules/codec/subsdec.c:140
11999 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12002 #: modules/codec/subsdec.c:143
12003 msgid "Celtic (Latin-8)"
12006 #: modules/codec/subsdec.c:146
12007 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12008 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12010 #: modules/codec/subsdec.c:148
12011 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12012 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12014 #: modules/codec/subsdec.c:149
12015 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12018 #: modules/codec/subsdec.c:150
12019 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12020 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12022 #: modules/codec/subsdec.c:151
12023 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12026 #: modules/codec/subsdec.c:152
12027 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12030 #: modules/codec/subsdec.c:153
12031 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12034 #: modules/codec/subsdec.c:154
12035 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12036 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12038 #: modules/codec/subsdec.c:155
12039 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:156
12043 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:157
12047 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:159
12051 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:160
12055 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:167
12059 msgid "Subtitle text encoding"
12060 msgstr "Kódování textu titulků"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:168
12063 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12064 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:169
12067 msgid "Subtitle justification"
12068 msgstr "Zarovnání titulků"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:170
12071 msgid "Set the justification of subtitles"
12072 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:171
12075 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12078 #: modules/codec/subsdec.c:172
12080 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12083 #: modules/codec/subsdec.c:175
12085 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12086 "but you can choose to disable all formatting."
12089 #: modules/codec/subsdec.c:183
12090 msgid "Text subtitle decoder"
12094 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12095 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12096 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12097 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12098 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12099 #. Other scripts use other code pages.
12101 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12102 #. the VideoLAN translators mailing list.
12103 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12108 #: modules/codec/subsusf.c:46
12112 #: modules/codec/subsusf.c:47
12113 msgid "USF subtitles decoder"
12116 #: modules/codec/substx3g.c:40
12118 msgid "tx3g subtitles decoder"
12119 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12121 #: modules/codec/substx3g.c:41
12123 msgid "tx3g subtitles"
12124 msgstr "Titulky teletextu"
12126 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12130 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12131 msgid "SVCD subtitles"
12132 msgstr "SVCD titulky"
12134 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12135 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12138 #: modules/codec/t140.c:35
12139 msgid "T.140 text encoder"
12142 #: modules/codec/telx.c:54
12143 msgid "Override page"
12146 #: modules/codec/telx.c:55
12148 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12149 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12150 "usually 888 or 889)."
12153 #: modules/codec/telx.c:60
12154 msgid "Ignore subtitle flag"
12157 #: modules/codec/telx.c:61
12158 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12161 #: modules/codec/telx.c:64
12162 msgid "Workaround for France"
12165 #: modules/codec/telx.c:65
12167 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12168 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12169 "your subtitles don't appear."
12172 #: modules/codec/telx.c:71
12173 msgid "Teletext subtitles decoder"
12176 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12178 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12179 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12182 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12183 msgid "Post processing quality"
12184 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12186 #: modules/codec/theora.c:114
12187 msgid "Theora video decoder"
12190 #: modules/codec/theora.c:122
12191 msgid "Theora video packetizer"
12194 #: modules/codec/theora.c:129
12195 msgid "Theora video encoder"
12198 #: modules/codec/twolame.c:56
12200 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12201 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12204 #: modules/codec/twolame.c:59
12205 msgid "Stereo mode"
12206 msgstr "Režim stereo"
12208 #: modules/codec/twolame.c:60
12209 msgid "Handling mode for stereo streams"
12212 #: modules/codec/twolame.c:61
12216 #: modules/codec/twolame.c:63
12217 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12220 #: modules/codec/twolame.c:64
12221 msgid "Psycho-acoustic model"
12222 msgstr "Psycho-akustický model"
12224 #: modules/codec/twolame.c:66
12225 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12226 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12228 #: modules/codec/twolame.c:70
12229 msgid "Joint stereo"
12230 msgstr "Smíšené stereo"
12232 #: modules/codec/twolame.c:75
12233 msgid "Libtwolame audio encoder"
12236 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12237 msgid "Ulead DV audio decoder"
12240 #: modules/codec/vorbis.c:175
12241 msgid "Maximum encoding bitrate"
12242 msgstr "Maximální datový tok"
12244 #: modules/codec/vorbis.c:177
12245 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12248 #: modules/codec/vorbis.c:178
12249 msgid "Minimum encoding bitrate"
12250 msgstr "Minimální datový tok"
12252 #: modules/codec/vorbis.c:180
12254 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12258 #: modules/codec/vorbis.c:183
12259 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12260 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12262 #: modules/codec/vorbis.c:187
12263 msgid "Vorbis audio decoder"
12266 #: modules/codec/vorbis.c:198
12267 msgid "Vorbis audio packetizer"
12270 #: modules/codec/vorbis.c:205
12271 msgid "Vorbis audio encoder"
12274 #: modules/codec/vpx.c:49
12276 msgid "WebM video decoder"
12277 msgstr "Video dekodér CDG"
12279 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12280 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12283 #: modules/codec/x264.c:70
12284 msgid "Maximum GOP size"
12287 #: modules/codec/x264.c:71
12289 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12290 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12294 #: modules/codec/x264.c:75
12295 msgid "Minimum GOP size"
12298 #: modules/codec/x264.c:76
12300 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12301 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12302 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12303 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12304 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12305 "the IDR-frame. \n"
12306 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12307 "frames, but do not start a new GOP."
12310 #: modules/codec/x264.c:85
12311 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12314 #: modules/codec/x264.c:87
12316 "none: use closed GOPs only\n"
12317 "normal: use standard open GOPs\n"
12318 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12321 #: modules/codec/x264.c:91
12322 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12325 #: modules/codec/x264.c:94
12326 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12329 #: modules/codec/x264.c:95
12331 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12332 "ray compatibility\n"
12333 "e.g. resolution, framerate, level"
12336 #: modules/codec/x264.c:98
12337 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12340 #: modules/codec/x264.c:99
12342 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12343 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12344 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12345 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12346 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12347 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12351 #: modules/codec/x264.c:110
12352 msgid "B-frames between I and P"
12355 #: modules/codec/x264.c:111
12356 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12359 #: modules/codec/x264.c:114
12360 msgid "Adaptive B-frame decision"
12363 #: modules/codec/x264.c:115
12365 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12366 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12369 #: modules/codec/x264.c:119
12370 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12373 #: modules/codec/x264.c:120
12375 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12376 "negative values cause less B-frames."
12379 #: modules/codec/x264.c:124
12380 msgid "Keep some B-frames as references"
12383 #: modules/codec/x264.c:125
12385 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12386 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12388 " - none: Disabled\n"
12389 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12390 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12393 #: modules/codec/x264.c:133
12394 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12397 #: modules/codec/x264.c:134
12399 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12400 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12403 #: modules/codec/x264.c:137
12407 #: modules/codec/x264.c:138
12409 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12410 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12413 #: modules/codec/x264.c:143
12415 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12416 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12417 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12420 #: modules/codec/x264.c:148
12421 msgid "Skip loop filter"
12424 #: modules/codec/x264.c:149
12425 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12428 #: modules/codec/x264.c:151
12429 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12432 #: modules/codec/x264.c:152
12434 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12435 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12438 #: modules/codec/x264.c:156
12439 msgid "H.264 level"
12440 msgstr "Úroveň H.264"
12442 #: modules/codec/x264.c:157
12444 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12445 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12446 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12447 "for letting x264 set level."
12450 #: modules/codec/x264.c:162
12451 msgid "H.264 profile"
12452 msgstr "Profil H.264"
12454 #: modules/codec/x264.c:163
12455 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12458 #: modules/codec/x264.c:169
12459 msgid "Interlaced mode"
12462 #: modules/codec/x264.c:170
12463 msgid "Pure-interlaced mode."
12466 #: modules/codec/x264.c:172
12467 msgid "Frame packing"
12470 #: modules/codec/x264.c:173
12472 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12473 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12474 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12475 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12476 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12477 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12478 " 5: frame alternation - one view per frame"
12481 #: modules/codec/x264.c:181
12482 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12485 #: modules/codec/x264.c:182
12486 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12489 #: modules/codec/x264.c:184
12490 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12493 #: modules/codec/x264.c:185
12494 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12497 #: modules/codec/x264.c:187
12498 msgid "Force number of slices per frame"
12501 #: modules/codec/x264.c:188
12502 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12505 #: modules/codec/x264.c:190
12506 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12509 #: modules/codec/x264.c:191
12510 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12513 #: modules/codec/x264.c:193
12514 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12517 #: modules/codec/x264.c:194
12518 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12521 #: modules/codec/x264.c:197
12525 #: modules/codec/x264.c:198
12527 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12528 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12531 #: modules/codec/x264.c:202
12532 msgid "Quality-based VBR"
12535 #: modules/codec/x264.c:203
12536 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12539 #: modules/codec/x264.c:205
12543 #: modules/codec/x264.c:206
12544 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12547 #: modules/codec/x264.c:209
12551 #: modules/codec/x264.c:210
12552 msgid "Maximum quantizer parameter."
12555 #: modules/codec/x264.c:212
12556 msgid "Max QP step"
12559 #: modules/codec/x264.c:213
12560 msgid "Max QP step between frames."
12563 #: modules/codec/x264.c:215
12564 msgid "Average bitrate tolerance"
12567 #: modules/codec/x264.c:216
12568 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12571 #: modules/codec/x264.c:219
12572 msgid "Max local bitrate"
12575 #: modules/codec/x264.c:220
12576 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12579 #: modules/codec/x264.c:222
12581 msgstr "Zásobník VBV"
12583 #: modules/codec/x264.c:223
12584 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12587 #: modules/codec/x264.c:226
12588 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12591 #: modules/codec/x264.c:227
12593 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12597 #: modules/codec/x264.c:230
12598 msgid "How AQ distributes bits"
12601 #: modules/codec/x264.c:231
12603 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12605 " - 1: Current x264 default mode\n"
12606 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12610 #: modules/codec/x264.c:236
12611 msgid "Strength of AQ"
12614 #: modules/codec/x264.c:237
12616 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12617 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12618 " - 0.5: weak AQ\n"
12619 " - 1.5: strong AQ"
12622 #: modules/codec/x264.c:243
12623 msgid "QP factor between I and P"
12626 #: modules/codec/x264.c:244
12627 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12630 #: modules/codec/x264.c:247
12631 msgid "QP factor between P and B"
12634 #: modules/codec/x264.c:248
12635 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12638 #: modules/codec/x264.c:250
12639 msgid "QP difference between chroma and luma"
12642 #: modules/codec/x264.c:251
12643 msgid "QP difference between chroma and luma."
12646 #: modules/codec/x264.c:253
12647 msgid "Multipass ratecontrol"
12650 #: modules/codec/x264.c:254
12652 "Multipass ratecontrol:\n"
12653 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12654 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12655 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12658 #: modules/codec/x264.c:259
12659 msgid "QP curve compression"
12662 #: modules/codec/x264.c:260
12663 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12666 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12667 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12670 #: modules/codec/x264.c:263
12672 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12673 "blurs complexity."
12676 #: modules/codec/x264.c:267
12678 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12682 #: modules/codec/x264.c:272
12683 msgid "Partitions to consider"
12686 #: modules/codec/x264.c:273
12688 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12691 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12692 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12693 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12694 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12697 #: modules/codec/x264.c:281
12698 msgid "Direct MV prediction mode"
12701 #: modules/codec/x264.c:284
12702 msgid "Direct prediction size"
12705 #: modules/codec/x264.c:285
12707 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12709 " - -1: smallest possible according to level\n"
12712 #: modules/codec/x264.c:290
12713 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12716 #: modules/codec/x264.c:291
12717 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12720 #: modules/codec/x264.c:293
12721 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12724 #: modules/codec/x264.c:294
12726 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12727 " - 1: Blind offset\n"
12728 " - 2: Smart analysis\n"
12731 #: modules/codec/x264.c:299
12732 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12735 #: modules/codec/x264.c:300
12737 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12739 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12740 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12741 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12742 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12745 #: modules/codec/x264.c:307
12746 msgid "Maximum motion vector search range"
12749 #: modules/codec/x264.c:308
12751 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12752 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12753 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12756 #: modules/codec/x264.c:313
12757 msgid "Maximum motion vector length"
12760 #: modules/codec/x264.c:314
12762 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12765 #: modules/codec/x264.c:317
12766 msgid "Minimum buffer space between threads"
12769 #: modules/codec/x264.c:318
12771 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12775 #: modules/codec/x264.c:321
12776 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12779 #: modules/codec/x264.c:322
12781 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12782 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12786 #: modules/codec/x264.c:326
12787 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12790 #: modules/codec/x264.c:328
12792 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12793 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12794 "quality). Range 1 to 9."
12797 #: modules/codec/x264.c:332
12798 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12801 #: modules/codec/x264.c:335
12802 msgid "Decide references on a per partition basis"
12805 #: modules/codec/x264.c:336
12807 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12808 "as opposed to only one ref per macroblock."
12811 #: modules/codec/x264.c:340
12812 msgid "Chroma in motion estimation"
12815 #: modules/codec/x264.c:341
12816 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12819 #: modules/codec/x264.c:344
12820 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12823 #: modules/codec/x264.c:346
12824 msgid "Adaptive spatial transform size"
12827 #: modules/codec/x264.c:348
12828 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12831 #: modules/codec/x264.c:350
12832 msgid "Trellis RD quantization"
12835 #: modules/codec/x264.c:351
12837 "Trellis RD quantization: \n"
12839 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12840 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12841 "This requires CABAC."
12844 #: modules/codec/x264.c:357
12845 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12848 #: modules/codec/x264.c:358
12849 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12852 #: modules/codec/x264.c:360
12853 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12856 #: modules/codec/x264.c:361
12858 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12859 "small single coefficient."
12862 #: modules/codec/x264.c:364
12863 msgid "Use Psy-optimizations"
12866 #: modules/codec/x264.c:365
12867 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12870 #: modules/codec/x264.c:369
12872 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12876 #: modules/codec/x264.c:372
12877 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12880 #: modules/codec/x264.c:373
12881 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12884 #: modules/codec/x264.c:376
12885 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12888 #: modules/codec/x264.c:377
12889 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12892 #: modules/codec/x264.c:382
12893 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12896 #: modules/codec/x264.c:383
12897 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12900 #: modules/codec/x264.c:386
12901 msgid "CPU optimizations"
12902 msgstr "Optimalizace CPU"
12904 #: modules/codec/x264.c:387
12905 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12908 #: modules/codec/x264.c:389
12909 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12912 #: modules/codec/x264.c:390
12913 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12916 #: modules/codec/x264.c:392
12917 msgid "PSNR computation"
12920 #: modules/codec/x264.c:393
12922 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12926 #: modules/codec/x264.c:396
12927 msgid "SSIM computation"
12930 #: modules/codec/x264.c:397
12932 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12936 #: modules/codec/x264.c:400
12938 msgstr "Tichý režim"
12940 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12943 msgstr "Statistika"
12945 #: modules/codec/x264.c:403
12946 msgid "Print stats for each frame."
12949 #: modules/codec/x264.c:405
12950 msgid "SPS and PPS id numbers"
12953 #: modules/codec/x264.c:406
12955 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12959 #: modules/codec/x264.c:409
12960 msgid "Access unit delimiters"
12963 #: modules/codec/x264.c:410
12964 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12967 #: modules/codec/x264.c:412
12968 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12971 #: modules/codec/x264.c:413
12973 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12974 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12977 #: modules/codec/x264.c:416
12978 msgid "HRD-timing information"
12981 #: modules/codec/x264.c:417
12982 msgid "Default tune setting used"
12985 #: modules/codec/x264.c:418
12986 msgid "Default preset setting used"
12987 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12989 #: modules/codec/x264.c:420
12990 msgid "x264 advanced options."
12991 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12993 #: modules/codec/x264.c:421
12994 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12997 #: modules/codec/x264.c:426
13001 #: modules/codec/x264.c:426
13005 #: modules/codec/x264.c:426
13009 #: modules/codec/x264.c:426
13013 #: modules/codec/x264.c:426
13017 #: modules/codec/x264.c:437
13021 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13024 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13025 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13026 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13030 #: modules/codec/x264.c:437
13034 #: modules/codec/x264.c:442
13036 msgstr "Prostorový"
13038 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13042 #: modules/codec/x264.c:447
13043 msgid "checkerboard"
13044 msgstr "šachovnice"
13046 #: modules/codec/x264.c:447
13047 msgid "column alternation"
13050 #: modules/codec/x264.c:447
13051 msgid "row alternation"
13054 #: modules/codec/x264.c:447
13055 msgid "side by side"
13056 msgstr "vedle sebe"
13058 #: modules/codec/x264.c:447
13060 msgstr "nahoře a dole"
13062 #: modules/codec/x264.c:447
13063 msgid "frame alternation"
13066 #: modules/codec/x264.c:451
13067 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13070 #: modules/codec/x264.c:455
13071 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13074 #: modules/codec/x264.c:459
13075 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13078 #: modules/codec/x265.c:45
13079 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13082 #: modules/codec/xwd.c:36
13083 msgid "XWD image decoder"
13086 #: modules/codec/zvbi.c:61
13087 msgid "Teletext page"
13088 msgstr "Stránka teletextu"
13090 #: modules/codec/zvbi.c:62
13091 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13094 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13095 msgid "Teletext transparency"
13096 msgstr "Průhlednost teletextu"
13098 #: modules/codec/zvbi.c:66
13100 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13104 #: modules/codec/zvbi.c:69
13105 msgid "Teletext alignment"
13106 msgstr "Zarovnání teletextu "
13108 #: modules/codec/zvbi.c:71
13110 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13111 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13115 #: modules/codec/zvbi.c:75
13116 msgid "Teletext text subtitles"
13117 msgstr "Titulky v teletextu"
13119 #: modules/codec/zvbi.c:76
13120 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13123 #: modules/codec/zvbi.c:85
13124 msgid "VBI and Teletext decoder"
13127 #: modules/codec/zvbi.c:86
13128 msgid "VBI & Teletext"
13129 msgstr "VBI & Teletext"
13131 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13135 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13136 msgid "D-Bus control interface"
13137 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13139 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13140 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13150 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13151 msgid "VLC media player"
13152 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13154 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13155 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13158 #: modules/control/dummy.c:39
13160 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13161 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13162 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13165 #: modules/control/dummy.c:49
13166 msgid "Dummy interface"
13169 #: modules/control/gestures.c:71
13170 msgid "Motion threshold (10-100)"
13173 #: modules/control/gestures.c:73
13174 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13175 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13177 #: modules/control/gestures.c:75
13178 msgid "Trigger button"
13179 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13181 #: modules/control/gestures.c:77
13182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13183 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13185 #: modules/control/gestures.c:83
13189 #: modules/control/gestures.c:86
13193 #: modules/control/gestures.c:94
13194 msgid "Mouse gestures control interface"
13195 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13197 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13198 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13200 msgid "Global Hotkeys"
13201 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13203 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13204 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13205 msgid "Global Hotkeys interface"
13206 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13208 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13212 msgstr "Klávesové zkratky"
13214 #: modules/control/hotkeys.c:89
13215 msgid "Hotkeys management interface"
13216 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:188
13222 #: modules/control/hotkeys.c:195
13227 #: modules/control/hotkeys.c:202
13232 #: modules/control/hotkeys.c:331
13234 msgid "Audio Device: %s"
13235 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13237 #: modules/control/hotkeys.c:394
13241 #: modules/control/hotkeys.c:394
13242 msgid "Recording done"
13243 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13245 #: modules/control/hotkeys.c:409
13246 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13249 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13250 msgid "No active subtitle"
13253 #: modules/control/hotkeys.c:430
13254 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13257 #: modules/control/hotkeys.c:450
13258 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13261 #: modules/control/hotkeys.c:459
13263 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13266 #: modules/control/hotkeys.c:472
13267 msgid "Sub sync: delay reset"
13270 #: modules/control/hotkeys.c:501
13272 msgid "Subtitle delay %i ms"
13273 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13275 #: modules/control/hotkeys.c:517
13277 msgid "Audio delay %i ms"
13278 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13280 #: modules/control/hotkeys.c:553
13282 msgid "Audio track: %s"
13283 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13285 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13287 msgid "Subtitle track: %s"
13288 msgstr "Stopa titulků: %s"
13290 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13292 msgstr "Nedostupné"
13294 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13296 msgid "Program Service ID: %s"
13299 #: modules/control/hotkeys.c:773
13301 msgid "Aspect ratio: %s"
13302 msgstr "Poměr stran: %s"
13304 #: modules/control/hotkeys.c:803
13309 #: modules/control/hotkeys.c:851
13310 msgid "Zooming reset"
13311 msgstr "Obnovit přiblížení"
13313 #: modules/control/hotkeys.c:858
13314 msgid "Scaled to screen"
13315 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13317 #: modules/control/hotkeys.c:860
13318 msgid "Original Size"
13319 msgstr "Původní velikost"
13321 #: modules/control/hotkeys.c:929
13323 msgid "Zoom mode: %s"
13324 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13326 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13327 msgid "Deinterlace off"
13330 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13331 msgid "Deinterlace on"
13334 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13335 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13338 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13340 msgid "Subtitle position %d px"
13341 msgstr "Pozice titulků %d px"
13343 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13345 msgid "Volume %ld%%"
13348 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13350 msgid "Speed: %.2fx"
13351 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13353 #: modules/control/lirc.c:46
13354 msgid "Change the lirc configuration file"
13355 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13357 #: modules/control/lirc.c:48
13359 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13360 "users home directory."
13363 #: modules/control/lirc.c:58
13365 msgstr "Infračervené"
13367 #: modules/control/lirc.c:61
13368 msgid "Infrared remote control interface"
13369 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13371 #: modules/control/motion.c:65
13375 #: modules/control/motion.c:68
13376 msgid "motion control interface"
13377 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13379 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13381 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13384 #: modules/control/netsync.c:55
13385 msgid "Network master clock"
13386 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13388 #: modules/control/netsync.c:56
13390 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13391 "for clients listening"
13394 #: modules/control/netsync.c:60
13395 msgid "Master server ip address"
13396 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13398 #: modules/control/netsync.c:61
13400 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13401 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13403 #: modules/control/netsync.c:64
13404 msgid "UDP timeout (in ms)"
13405 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13407 #: modules/control/netsync.c:65
13408 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13411 #: modules/control/netsync.c:69
13412 msgid "Network Sync"
13413 msgstr "Síťová synchronizace"
13415 #: modules/control/netsync.c:70
13416 msgid "Network synchronization"
13417 msgstr "Síťová synchronizace"
13419 #: modules/control/ntservice.c:44
13420 msgid "Install Windows Service"
13421 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13423 #: modules/control/ntservice.c:46
13424 msgid "Install the Service and exit."
13425 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13427 #: modules/control/ntservice.c:47
13428 msgid "Uninstall Windows Service"
13429 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13431 #: modules/control/ntservice.c:49
13432 msgid "Uninstall the Service and exit."
13433 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13435 #: modules/control/ntservice.c:50
13436 msgid "Display name of the Service"
13437 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13439 #: modules/control/ntservice.c:52
13440 msgid "Change the display name of the Service."
13441 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13443 #: modules/control/ntservice.c:53
13444 msgid "Configuration options"
13445 msgstr "Možnosti nastavení"
13447 #: modules/control/ntservice.c:55
13449 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13450 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13454 #: modules/control/ntservice.c:60
13456 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13457 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13458 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13461 #: modules/control/ntservice.c:66
13465 #: modules/control/ntservice.c:67
13466 msgid "Windows Service interface"
13467 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13469 #: modules/control/rc.c:68
13470 msgid "Initializing"
13471 msgstr "Probíhá inicializace"
13473 #: modules/control/rc.c:69
13477 #: modules/control/rc.c:73
13481 #: modules/control/rc.c:159
13482 msgid "Show stream position"
13483 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13485 #: modules/control/rc.c:160
13487 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13488 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13490 #: modules/control/rc.c:163
13492 msgstr "Falešné TTY"
13494 #: modules/control/rc.c:164
13495 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13496 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
13498 #: modules/control/rc.c:166
13499 msgid "UNIX socket command input"
13502 #: modules/control/rc.c:167
13503 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13504 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13506 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13507 msgid "TCP command input"
13510 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13512 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13513 "port the interface will bind to."
13515 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13516 "kterými bude rozhraní spojeno."
13518 #: modules/control/rc.c:177
13520 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13521 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13522 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13525 #: modules/control/rc.c:184
13527 msgstr "Dálkové ovládání"
13529 #: modules/control/rc.c:187
13530 msgid "Remote control interface"
13531 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13533 #: modules/control/rc.c:352
13534 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13537 #: modules/control/rc.c:764
13539 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13540 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13542 #: modules/control/rc.c:782
13543 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13544 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13546 #: modules/control/rc.c:784
13547 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13548 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13550 #: modules/control/rc.c:785
13551 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13552 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13554 #: modules/control/rc.c:786
13555 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13556 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13558 #: modules/control/rc.c:787
13559 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13560 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13562 #: modules/control/rc.c:788
13563 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13564 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13566 #: modules/control/rc.c:789
13567 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13568 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13570 #: modules/control/rc.c:790
13571 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13573 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
13575 #: modules/control/rc.c:791
13576 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13577 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
13579 #: modules/control/rc.c:792
13580 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13582 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
13585 #: modules/control/rc.c:793
13586 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13588 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13591 #: modules/control/rc.c:794
13592 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13594 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
13597 #: modules/control/rc.c:795
13598 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13599 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13601 #: modules/control/rc.c:796
13602 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13603 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13605 #: modules/control/rc.c:797
13606 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13607 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13609 #: modules/control/rc.c:798
13610 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13613 #: modules/control/rc.c:799
13614 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13617 #: modules/control/rc.c:800
13618 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13619 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13621 #: modules/control/rc.c:801
13622 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13625 #: modules/control/rc.c:802
13626 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13629 #: modules/control/rc.c:804
13630 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13633 #: modules/control/rc.c:805
13634 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13637 #: modules/control/rc.c:806
13638 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13641 #: modules/control/rc.c:807
13642 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13645 #: modules/control/rc.c:808
13646 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13649 #: modules/control/rc.c:809
13650 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13653 #: modules/control/rc.c:810
13654 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13655 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13657 #: modules/control/rc.c:811
13658 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13659 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13661 #: modules/control/rc.c:812
13662 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13665 #: modules/control/rc.c:813
13666 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13667 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13669 #: modules/control/rc.c:814
13670 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13671 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13673 #: modules/control/rc.c:815
13674 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13677 #: modules/control/rc.c:816
13678 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13681 #: modules/control/rc.c:817
13682 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13685 #: modules/control/rc.c:818
13686 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13689 #: modules/control/rc.c:820
13690 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13693 #: modules/control/rc.c:821
13694 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13697 #: modules/control/rc.c:822
13698 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13701 #: modules/control/rc.c:823
13702 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13705 #: modules/control/rc.c:824
13706 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13709 #: modules/control/rc.c:825
13710 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13713 #: modules/control/rc.c:826
13714 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13717 #: modules/control/rc.c:827
13718 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13721 #: modules/control/rc.c:828
13722 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13725 #: modules/control/rc.c:829
13726 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13729 #: modules/control/rc.c:830
13730 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13733 #: modules/control/rc.c:831
13734 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13735 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13737 #: modules/control/rc.c:832
13738 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13741 #: modules/control/rc.c:834
13742 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13745 #: modules/control/rc.c:835
13746 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13749 #: modules/control/rc.c:836
13750 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13753 #: modules/control/rc.c:838
13754 msgid "+----[ end of help ]"
13755 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13757 #: modules/control/rc.c:965
13759 msgid "Press pause to continue."
13762 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
13764 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13765 #: modules/control/rc.c:1490
13766 msgid "Type 'pause' to continue."
13769 #: modules/control/rc.c:1283
13770 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13773 #: modules/control/rc.c:1294
13775 msgid "Playlist has only %u element"
13776 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13777 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13778 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13779 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13781 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13782 msgid "+-[Incoming]"
13783 msgstr "+-[Příchozí]"
13785 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13787 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13790 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13792 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13795 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13797 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13800 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13802 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13805 #: modules/control/rc.c:1755
13807 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13810 #: modules/control/rc.c:1757
13812 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13815 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13816 msgid "+-[Video Decoding]"
13819 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13821 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13824 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13826 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13829 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13831 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13834 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13835 msgid "+-[Audio Decoding]"
13838 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13840 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13843 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13845 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13848 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13850 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13853 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13854 msgid "+-[Streaming]"
13855 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13857 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13859 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13860 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
13862 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13864 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13867 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13869 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13872 #: modules/demux/aiff.c:49
13873 msgid "AIFF demuxer"
13876 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13877 msgid "ASF/WMV demuxer"
13880 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13881 msgid "Could not demux ASF stream"
13884 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13885 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13888 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13889 msgid "DRM protected streams are not supported."
13892 #: modules/demux/au.c:50
13896 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13897 msgid "Avformat demuxer"
13900 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13904 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13907 msgstr "De-multiplexery"
13909 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13910 msgid "Avformat muxer"
13913 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13915 msgstr "Multiplexer"
13917 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13918 msgid "Avformat mux"
13921 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13922 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13925 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13926 msgid "Format name"
13927 msgstr "Název formátu"
13929 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13930 msgid "Internal libavcodec format name"
13931 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13934 msgid "Force interleaved method"
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13938 msgid "Force index creation"
13939 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13943 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13944 "incomplete (not seekable)."
13946 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13947 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13950 msgid "Ask for action"
13951 msgstr "Zeptat se na činnost"
13953 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13955 msgstr "Vždy opravit"
13957 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13959 msgstr "Nikdy neopravovat"
13961 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13962 msgid "Fix when necessary"
13963 msgstr "V případě potřeby opravit"
13965 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13966 msgid "AVI demuxer"
13967 msgstr "Demultiplexer AVI"
13969 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13970 msgid "Broken or missing AVI Index"
13973 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13975 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13977 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13978 "index in memory.\n"
13979 "This step might take a long time on a large file.\n"
13980 "What do you want to do?"
13983 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13984 msgid "Build index then play"
13985 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13987 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13989 msgstr "Přehrát jak je"
13991 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13992 msgid "Do not play"
13993 msgstr "Nepřehrávat"
13995 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13996 msgid "Fixing AVI Index..."
13997 msgstr "Opravuji index AVI..."
13999 #: modules/demux/caf.c:53
14001 msgid "CAF demuxer"
14002 msgstr "Demultiplexer XA"
14004 #: modules/demux/cdg.c:43
14005 msgid "CDG demuxer"
14006 msgstr "Demultiplexer CDG"
14008 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14009 msgid "Dump module"
14012 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14013 msgid "Dump filename"
14016 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14017 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14020 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14021 msgid "Append to existing file"
14022 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14024 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14025 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14028 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14029 msgid "File dumper"
14032 #: modules/demux/dirac.c:41
14033 msgid "Value to adjust dts by"
14036 #: modules/demux/dirac.c:54
14037 msgid "Dirac video demuxer"
14040 #: modules/demux/flac.c:50
14041 msgid "FLAC demuxer"
14042 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14044 #: modules/demux/image.c:44
14048 #: modules/demux/image.c:52
14052 #: modules/demux/image.c:54
14053 msgid "Decode at the demuxer stage"
14056 #: modules/demux/image.c:56
14057 msgid "Forced chroma"
14060 #: modules/demux/image.c:58
14062 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14063 "specified chroma."
14066 #: modules/demux/image.c:61
14067 msgid "Duration in seconds"
14070 #: modules/demux/image.c:63
14072 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14073 "an unlimited play time."
14076 #: modules/demux/image.c:68
14077 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14080 #: modules/demux/image.c:70
14082 msgstr "Reálný čas"
14084 #: modules/demux/image.c:72
14086 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14090 #: modules/demux/image.c:76
14091 msgid "Image demuxer"
14094 #: modules/demux/image.c:77
14098 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14099 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14100 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14101 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14102 msgid "Frames per Second"
14103 msgstr "Snímky za sekundu"
14105 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14107 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14108 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14111 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14112 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14115 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14116 msgid "--- DVD Menu"
14117 msgstr "-- Nabídka DVD"
14119 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14120 msgid "First Played"
14121 msgstr "Poprvé přehráno"
14123 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14124 msgid "Video Manager"
14125 msgstr "Správce videa"
14127 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14128 msgid "----- Title"
14129 msgstr "----- Název"
14131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14132 msgid "Matroska stream demuxer"
14135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14136 msgid "Respect ordered chapters"
14139 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14140 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14144 msgid "Chapter codecs"
14147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14148 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14153 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14154 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14158 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14159 "good for broken files)."
14162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14163 msgid "Seek based on percent not time"
14166 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14167 msgid "Seek based on percent not time."
14170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14171 msgid "Dummy Elements"
14174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14175 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14178 #: modules/demux/mod.c:55
14179 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14182 #: modules/demux/mod.c:56
14183 msgid "Enable reverberation"
14186 #: modules/demux/mod.c:57
14187 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14190 #: modules/demux/mod.c:59
14191 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14194 #: modules/demux/mod.c:61
14195 msgid "Enable megabass mode"
14198 #: modules/demux/mod.c:62
14199 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14202 #: modules/demux/mod.c:64
14204 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14205 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14208 #: modules/demux/mod.c:67
14209 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14212 #: modules/demux/mod.c:69
14213 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14216 #: modules/demux/mod.c:74
14217 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14218 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14220 #: modules/demux/mod.c:85
14221 msgid "Reverberation level"
14224 #: modules/demux/mod.c:87
14225 msgid "Reverberation delay"
14228 #: modules/demux/mod.c:89
14232 #: modules/demux/mod.c:92
14233 msgid "Mega bass level"
14236 #: modules/demux/mod.c:94
14237 msgid "Mega bass cutoff"
14240 #: modules/demux/mod.c:96
14244 #: modules/demux/mod.c:99
14245 msgid "Surround level"
14248 #: modules/demux/mod.c:101
14249 msgid "Surround delay (ms)"
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14257 msgid "Classic Rock"
14258 msgstr "Klasický rock"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14310 msgstr "Industriální"
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14313 msgid "Alternative"
14314 msgstr "Alternativní"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14317 msgid "Death Metal"
14318 msgstr "Death Metal"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14326 msgstr "Soundtrack"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14329 msgid "Euro-Techno"
14330 msgstr "Euro-Techno"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14357 msgid "Instrumental"
14358 msgstr "Instrumentální"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14374 msgstr "Zvuková ukázka"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14385 msgid "Alternative Rock"
14386 msgstr "Alternativní Rock"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14405 msgid "Instrumental Pop"
14406 msgstr "Instrumentální pop"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14409 msgid "Instrumental Rock"
14410 msgstr "Instrumentální rock"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14425 msgid "Techno-Industrial"
14426 msgstr "Techno-Industrial"
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14430 msgstr "Elektronická"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14445 msgid "Southern Rock"
14446 msgstr "Jižanský rock"
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14465 msgid "Christian Rap"
14466 msgstr "Křesťanský rap"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14477 msgid "Native American"
14478 msgstr "Původní americká"
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14489 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14491 msgid "Psychedelic"
14492 msgstr "Psychedelická"
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14535 msgid "Rock & Roll"
14536 msgstr "Rock & Roll"
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14551 msgid "National Folk"
14552 msgstr "Národní folk"
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14559 msgid "Fast Fusion"
14560 msgstr "Fast-Fusion"
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14580 msgstr "Avantgarda"
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14583 msgid "Gothic Rock"
14584 msgstr "Gotický rock"
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14587 msgid "Progressive Rock"
14588 msgstr "Progresivní rock"
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14591 msgid "Psychedelic Rock"
14592 msgstr "Psychedelický rock"
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14595 msgid "Symphonic Rock"
14596 msgstr "Symfonický rock"
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14600 msgstr "Pomalý rock"
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14607 msgid "Easy Listening"
14608 msgstr "Lehký poslech"
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14620 msgstr "Mluvené slovo"
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14631 msgid "Chamber Music"
14632 msgstr "Komorní hudba"
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14644 msgstr "Booty Bass"
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14651 msgid "Porn Groove"
14652 msgstr "Porn Groove"
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14660 msgstr "Pomalý jam"
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14679 msgid "Power Ballad"
14680 msgstr "Power Balada"
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14683 msgid "Rhythmic Soul"
14684 msgstr "Rytmický soul"
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14700 msgstr "Bubnové sólo"
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14708 msgstr "Euro-House"
14710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14712 msgstr "Dance Hall"
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14719 msgid "Drum & Bass"
14720 msgstr "Drum & Bass"
14722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14723 msgid "Club - House"
14724 msgstr "Club-house"
14726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14748 msgstr "Polský punk"
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14755 msgid "Christian Gangsta Rap"
14756 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14759 msgid "Heavy Metal"
14760 msgstr "Heavy Metal"
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14763 msgid "Black Metal"
14764 msgstr "Black Metal"
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14771 msgid "Contemporary Christian"
14772 msgstr "Současná křesťanská"
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14775 msgid "Christian Rock"
14776 msgstr "Křesťanský rock"
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14787 msgid "Thrash Metal"
14788 msgstr "Thrash Metal"
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14803 msgid "MP4 stream demuxer"
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14825 msgid "Information"
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14833 msgid "Requirements"
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14837 msgid "Original Format"
14838 msgstr "Původní formát"
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14841 msgid "Display Source As"
14842 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14845 msgid "Host Computer"
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14853 msgid "Original Performer"
14856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14857 msgid "Providers Source Content"
14860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14869 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14871 msgstr "Text písně"
14873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14874 msgid "Record Company"
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14885 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14898 msgid "Art Director"
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14902 msgid "Copyright Acknowledgement"
14905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14910 msgid "Song Description"
14913 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14914 msgid "Liner Notes"
14917 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14918 msgid "Phonogram Rights"
14921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14922 msgid "Sound Engineer"
14925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14929 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14931 msgstr "Poděkování"
14933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14934 msgid "Executive Producer"
14937 #: modules/demux/mpc.c:62
14938 msgid "MusePack demuxer"
14941 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14943 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14947 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14948 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14951 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14955 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14956 msgid "MPEG-4 video"
14959 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14960 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14963 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14964 msgid "H264 video demuxer"
14965 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14967 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14969 msgid "Desired frame rate for the stream."
14970 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
14972 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14974 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14975 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14977 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14978 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14979 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14981 #: modules/demux/nsc.c:47
14982 msgid "Windows Media NSC metademux"
14985 #: modules/demux/nsv.c:49
14986 msgid "NullSoft demuxer"
14987 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14989 #: modules/demux/nuv.c:49
14990 msgid "Nuv demuxer"
14991 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14993 #: modules/demux/ogg.c:56
14994 msgid "OGG demuxer"
14995 msgstr "Demultiplexer OGG"
14997 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14998 msgid "Google Video"
14999 msgstr "Google Video"
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15002 msgid "Show shoutcast adult content"
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15006 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15011 msgstr "Přeskočit reklamy"
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15015 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15016 "prevent adding them to the playlist."
15019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15020 msgid "M3U playlist import"
15021 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
15023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15024 msgid "RAM playlist import"
15025 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
15027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15028 msgid "PLS playlist import"
15029 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
15031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15032 msgid "B4S playlist import"
15033 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15036 msgid "DVB playlist import"
15037 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15040 msgid "Podcast parser"
15041 msgstr "Analyzátor podcastů"
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15044 msgid "XSPF playlist import"
15045 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15048 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15052 msgid "ASX playlist import"
15053 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15056 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15060 msgid "QuickTime Media Link importer"
15063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15064 msgid "Google Video Playlist importer"
15067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15068 msgid "Dummy IFO demux"
15071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15072 msgid "iTunes Music Library importer"
15073 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15076 msgid "WPL playlist import"
15077 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
15079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15080 msgid "ZPL playlist import"
15081 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15085 msgid "Podcast Info"
15086 msgstr "Informace o podcastu"
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15089 msgid "Podcast Link"
15090 msgstr "Odkaz na podcast"
15092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15093 msgid "Podcast Copyright"
15094 msgstr "Autorská práva podcastu"
15096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15097 msgid "Podcast Category"
15098 msgstr "Kategorie podcastu"
15100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15101 msgid "Podcast Keywords"
15102 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15105 msgid "Podcast Subtitle"
15106 msgstr "Titulky podcastu"
15108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15109 msgid "Podcast Summary"
15110 msgstr "Souhrn podcastu"
15112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15113 msgid "Podcast Publication Date"
15114 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15117 msgid "Podcast Author"
15118 msgstr "Autor podcastu"
15120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15121 msgid "Podcast Subcategory"
15122 msgstr "Podkategorie podcastu"
15124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15125 msgid "Podcast Duration"
15126 msgstr "Délka podcastu"
15128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15129 msgid "Podcast Type"
15130 msgstr "Typ podcastu"
15132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15133 msgid "Podcast Size"
15134 msgstr "Velikost podcastu"
15136 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15141 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15145 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15147 msgstr "Posluchači"
15149 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15153 #: modules/demux/ps.c:43
15154 msgid "Trust MPEG timestamps"
15157 #: modules/demux/ps.c:44
15159 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15160 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15161 "calculate from the bitrate instead."
15164 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15165 msgid "MPEG-PS demuxer"
15166 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
15168 #: modules/demux/ps.c:57
15172 #: modules/demux/pva.c:43
15173 msgid "PVA demuxer"
15174 msgstr "Demultiplexer PVA"
15176 #: modules/demux/rawaud.c:44
15177 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15180 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15182 msgid "Audio channels"
15183 msgstr "Zvukové kanály"
15185 #: modules/demux/rawaud.c:47
15186 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15189 #: modules/demux/rawaud.c:49
15190 msgid "FOURCC code of raw input format"
15193 #: modules/demux/rawaud.c:51
15194 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15197 #: modules/demux/rawaud.c:53
15198 msgid "Forces the audio language"
15201 #: modules/demux/rawaud.c:54
15203 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15204 "Default is 'eng'. "
15207 #: modules/demux/rawaud.c:64
15208 msgid "Raw audio demuxer"
15211 #: modules/demux/rawdv.c:43
15213 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15216 #: modules/demux/rawdv.c:51
15217 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15220 #: modules/demux/rawvid.c:45
15222 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15223 "30000/1001 or 29.97"
15226 #: modules/demux/rawvid.c:49
15227 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15230 #: modules/demux/rawvid.c:53
15231 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15234 #: modules/demux/rawvid.c:56
15235 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15238 #: modules/demux/rawvid.c:57
15239 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15242 #: modules/demux/rawvid.c:65
15243 msgid "Raw video demuxer"
15246 #: modules/demux/real.c:70
15247 msgid "Real demuxer"
15250 #: modules/demux/sid.cpp:56
15251 msgid "C64 sid demuxer"
15254 #: modules/demux/smf.c:41
15255 msgid "SMF demuxer"
15258 #: modules/demux/stl.c:43
15259 msgid "EBU STL subtitles parser"
15262 #: modules/demux/subtitle.c:51
15263 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15266 #: modules/demux/subtitle.c:53
15268 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15269 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15272 #: modules/demux/subtitle.c:56
15274 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15278 #: modules/demux/subtitle.c:58
15279 msgid "Override the default track description."
15282 #: modules/demux/subtitle.c:70
15283 msgid "Text subtitle parser"
15286 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15287 msgid "Subtitle delay"
15288 msgstr "Zpoždění titulků"
15290 #: modules/demux/subtitle.c:80
15291 msgid "Subtitle format"
15294 #: modules/demux/subtitle.c:83
15295 msgid "Subtitle description"
15298 #: modules/demux/ts.c:92
15302 #: modules/demux/ts.c:94
15303 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15306 #: modules/demux/ts.c:96
15307 msgid "Set id of ES to PID"
15310 #: modules/demux/ts.c:97
15312 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15313 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15314 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15317 #: modules/demux/ts.c:102
15318 msgid "Fast udp streaming"
15321 #: modules/demux/ts.c:104
15322 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15325 #: modules/demux/ts.c:106
15326 msgid "MTU for out mode"
15329 #: modules/demux/ts.c:107
15330 msgid "MTU for out mode."
15333 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15337 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15339 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15341 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15344 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15345 msgid "Second CSA Key"
15346 msgstr "Druhý klíč CSA"
15348 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15350 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15353 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15356 #: modules/demux/ts.c:118
15357 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15360 #: modules/demux/ts.c:119
15362 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15363 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15366 #: modules/demux/ts.c:123
15367 msgid "Separate sub-streams"
15370 #: modules/demux/ts.c:125
15372 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15373 "off this option when using stream output."
15376 #: modules/demux/ts.c:130
15378 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15379 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15382 #: modules/demux/ts.c:133
15384 msgid "Trust in-stream PCR"
15385 msgstr "ID přenosového proudu"
15387 #: modules/demux/ts.c:134
15388 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15391 #: modules/demux/ts.c:137
15392 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15395 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15400 #: modules/demux/ts.c:172
15401 msgid "Teletext subtitles"
15402 msgstr "Titulky teletextu"
15404 #: modules/demux/ts.c:173
15405 msgid "Teletext: additional information"
15406 msgstr "Teletext: další informace"
15408 #: modules/demux/ts.c:174
15409 msgid "Teletext: program schedule"
15410 msgstr "Teletext: televizní program"
15412 #: modules/demux/ts.c:175
15413 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15414 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15416 #: modules/demux/ts.c:3599
15417 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15418 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15420 #: modules/demux/ts.c:3876
15421 msgid "clean effects"
15424 #: modules/demux/ts.c:3877
15425 msgid "hearing impaired"
15428 #: modules/demux/ts.c:3878
15429 msgid "visual impaired commentary"
15432 #: modules/demux/tta.c:45
15433 msgid "TTA demuxer"
15434 msgstr "Demultiplexer TTA"
15436 #: modules/demux/ty.c:59
15440 #: modules/demux/ty.c:60
15441 msgid "TY Stream audio/video demux"
15444 #: modules/demux/ty.c:777
15445 msgid "Closed captions 2"
15446 msgstr "Skryté titulky 2"
15448 #: modules/demux/ty.c:778
15449 msgid "Closed captions 3"
15450 msgstr "Skryté titulky 3"
15452 #: modules/demux/ty.c:779
15453 msgid "Closed captions 4"
15454 msgstr "Skryté titulky 4"
15456 #: modules/demux/vc1.c:44
15457 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15460 #: modules/demux/vc1.c:50
15461 msgid "VC1 video demuxer"
15464 #: modules/demux/vobsub.c:49
15465 msgid "Vobsub subtitles parser"
15468 #: modules/demux/voc.c:43
15469 msgid "VOC demuxer"
15470 msgstr "Demultiplexer VOC"
15472 #: modules/demux/wav.c:47
15473 msgid "WAV demuxer"
15474 msgstr "Demultiplexer WAV"
15476 #: modules/demux/xa.c:43
15478 msgstr "Demultiplexer XA"
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15481 msgid "Closed captions"
15482 msgstr "Skryté titulky"
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15485 msgid "Textual audio descriptions"
15488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15489 msgid "Ticker text"
15492 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15493 msgid "Active regions"
15494 msgstr "Aktivní regiony"
15496 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15497 msgid "Semantic annotations"
15498 msgstr "Sémantické anotace"
15500 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15504 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15505 msgid "Linguistic markup"
15508 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15512 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15513 msgid "Subtitles (images)"
15514 msgstr "Titulky (obrázky)"
15516 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15517 msgid "Slides (text)"
15520 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15521 msgid "Slides (images)"
15524 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15525 msgid "Unknown category"
15526 msgstr "Neznámá kategorie"
15528 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15529 msgid "About VLC media player"
15530 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15532 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15536 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15541 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15545 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15547 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15550 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15551 msgid "Compiled by %s with %@"
15554 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15556 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15557 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15558 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15559 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15560 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15561 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15562 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15563 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15566 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15567 msgid "VLC media player Help"
15568 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15570 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15575 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15577 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15579 msgid "Playlist parsers"
15580 msgstr "Analyzátor podcastů"
15582 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15584 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15586 msgid "Service Discovery"
15587 msgstr "Prohledávání služeb"
15589 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15592 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15596 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15597 msgid "Show Installed Only"
15600 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15602 msgid "Find more addons online"
15605 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15606 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15608 msgid "Addons Manager"
15609 msgstr "Správce videa"
15611 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15616 msgstr "Instalovat"
15618 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15620 #: modules/mux/avi.c:53
15624 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15631 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15634 msgstr "Instalovat"
15636 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15639 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15645 msgstr "2 průchody"
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15649 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15651 msgstr "Před-zesílení"
15653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15654 msgid "Enable dynamic range compressor"
15655 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15680 msgid "Enable Spatializer"
15681 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15684 msgid "Headphone virtualization"
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15688 msgid "Volume normalization"
15689 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15692 msgid "Maximum level"
15693 msgstr "Maximální úroveň"
15695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15702 msgid "Audio Effects"
15703 msgstr "Zvukové efekty"
15705 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15706 msgid "Duplicate current profile..."
15707 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15709 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15711 msgid "Organize Profiles..."
15712 msgstr "Uspořádat profily..."
15714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15715 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15716 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15718 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15721 msgid "Enter a name for the new profile:"
15722 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15731 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15735 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15737 msgid "Remove a preset"
15738 msgstr "Odstranit přednastavení"
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15742 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15743 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15752 msgid "Add new Preset..."
15753 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15755 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15756 msgid "Organize Presets..."
15757 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15759 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15760 msgid "Save current selection as new preset"
15761 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15763 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15764 msgid "Enter a name for the new preset:"
15765 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15767 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15768 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15769 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15771 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15772 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15773 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15780 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15781 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15796 #: modules/video_filter/extract.c:75
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15814 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15827 msgstr "Nepojmenovaný"
15829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15831 msgstr "Žádný vstup"
15833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15837 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15841 msgid "Input has changed"
15842 msgstr "Vstup se změnil"
15844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15846 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15847 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15849 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15850 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15853 msgid "Invalid selection"
15854 msgstr "Neplatný výběr"
15856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15857 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15858 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15861 msgid "No input found"
15862 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15865 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15866 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15868 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15871 msgid "Jump to Time"
15872 msgstr "Přejít na čas"
15874 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15879 msgid "Click to play or pause the current media."
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15888 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15892 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15898 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15902 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15904 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15905 "to change current playback position."
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15909 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15910 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15912 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15913 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15916 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15917 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15921 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15925 msgid "Click to stop playback."
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15929 msgid "Show/Hide Playlist"
15930 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15934 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15935 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15939 #: share/lua/http/index.html:241
15943 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15945 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15949 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15953 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15954 msgid "Click to enable or disable random playback."
15957 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15959 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15960 "to change the volume."
15963 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15964 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15967 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15968 msgid "Full Volume"
15969 msgstr "Plná hlasitost"
15971 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15972 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15977 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15981 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15982 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15985 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15986 msgid "Click to go to the next playlist item."
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15990 msgid "Convert & Stream"
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15998 msgid "Drop media here"
15999 msgstr "Sem přetáhněte média"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16002 msgid "Open media..."
16003 msgstr "Otevřít médium..."
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16006 msgid "Choose Profile"
16007 msgstr "Vybrat profil"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16010 msgid "Customize..."
16011 msgstr "Přizpůsobit..."
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16014 msgid "Choose Destination"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16018 msgid "Choose an output location"
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16022 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16028 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16032 msgstr "Procházet..."
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16035 msgid "Setup Streaming..."
16038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16039 msgid "Save as File"
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16044 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16054 msgid "Save as new Profile..."
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16058 msgid "Encapsulation"
16059 msgstr "Zapouzdření"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16064 msgid "Video codec"
16065 msgstr "Video kodek"
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16070 msgid "Audio codec"
16071 msgstr "Zvukový kodek"
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16074 msgid "Keep original video track"
16075 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
16077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16079 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16080 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16082 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
16083 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16091 msgid "Keep original audio track"
16092 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16095 msgid "Overlay subtitles on the video"
16096 msgstr "Překrytí videa titulky"
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16099 msgid "Stream Destination"
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16103 msgid "Stream Announcement"
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16107 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16126 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16127 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16128 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16135 msgid "SAP Announcement"
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16139 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16140 msgid "HTTP Announcement"
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16144 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16145 msgid "RTSP Announcement"
16148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16149 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16150 msgid "Export SDP as file"
16151 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
16153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16154 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16157 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16159 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16160 "technical reasons."
16163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16164 msgid "Save as new profile"
16167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16168 msgid "Remove a profile"
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16172 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16176 msgid "%@ stream to %@:%@"
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16180 msgid "No Address given"
16183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16184 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16188 msgid "No Channel Name given"
16191 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16193 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16197 msgid "No SDP URL given"
16200 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16201 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16211 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16214 msgstr "Uživatelské jméno"
16216 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16217 msgid "Errors and Warnings"
16218 msgstr "Chyby a varování"
16220 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16224 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16226 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16228 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16230 msgstr "Opakování vypnuto"
16232 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16233 msgid "Hide no user action dialogs"
16236 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16238 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16241 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
16244 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16245 msgid "(no item is being played)"
16246 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
16248 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16249 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16250 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16253 msgid "VLC media playback"
16256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16257 msgid "Remove old preferences?"
16258 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16261 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16262 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16265 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16266 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16269 msgid "Video device"
16270 msgstr "Video zařízení"
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16274 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16275 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16281 msgstr "Neprůhlednost"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16285 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16286 "is fully transparent."
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16290 msgid "Black screens in fullscreen"
16291 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16294 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16295 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16298 msgid "Show Fullscreen controller"
16299 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16302 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16306 msgid "Auto-playback of new items"
16307 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16310 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16311 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16314 msgid "Keep Recent Items"
16315 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16319 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16322 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16323 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16326 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16330 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16334 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16339 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16340 "you can choose to control the global system volume instead."
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16344 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16349 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16350 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16354 msgid "Control playback with media keys"
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16359 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16364 msgid "Run VLC with dark interface style"
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16369 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16370 "the grey interface style is used."
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16374 msgid "Use the native fullscreen mode"
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16379 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16380 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16386 msgid "Resize interface to the native video size"
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16391 "You have two choices:\n"
16392 " - The interface will resize to the native video size\n"
16393 " - The video will fit to the interface size\n"
16394 " By default, interface resize to the native video size."
16396 "Máte dvě možnosti:\n"
16397 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16398 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16399 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16403 msgid "Pause the video playback when minimized"
16404 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16408 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16409 "minimizing the window."
16410 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16413 msgid "Allow automatic icon changes"
16414 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16418 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16422 msgid "Lock Aspect Ratio"
16423 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16426 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16430 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16434 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16438 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16442 msgid "Show Audio Effects Button"
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16446 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16450 msgid "Show Sidebar"
16451 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16454 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16459 msgid "Control external music players"
16460 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16463 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16467 msgid "Use large text for list views"
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16472 msgstr "Nedělat nic"
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16475 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16479 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16483 msgid "Continue playback where you left off"
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16488 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16489 "open one of those, playback will continue."
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16505 msgid "Maximum Volume displayed"
16508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16509 msgid "Mac OS X interface"
16510 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16521 msgid "Apple Remote and media keys"
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16525 msgid "Video output"
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16529 msgid "Track Number"
16530 msgstr "Číslo stopy"
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16546 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16549 msgid "Check for Update..."
16550 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16553 msgid "Preferences..."
16554 msgstr "Nastavení..."
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16558 msgid "Addon Manager"
16559 msgstr "Správce videa"
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16570 msgid "Hide Others"
16571 msgstr "Skryt ostatní"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16575 msgstr "Zobrazit vše"
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16579 msgstr "Ukončit VLC"
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16586 msgid "Advanced Open File..."
16587 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16590 msgid "Open File..."
16591 msgstr "Otevřít soubor..."
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16594 msgid "Open Disc..."
16595 msgstr "Otevřít disk..."
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16598 msgid "Open Network..."
16599 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16602 msgid "Open Capture Device..."
16603 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16606 msgid "Open Recent"
16607 msgstr "Otevřít nedávný"
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16610 msgid "Close Window"
16611 msgstr "Zavřít okno"
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16614 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16615 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16618 msgid "Convert / Stream..."
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16622 msgid "Save Playlist..."
16623 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16639 msgstr "Vybrat vše"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16646 msgid "Playlist Table Columns"
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16651 msgstr "Přehrávání"
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16654 msgid "Playback Speed"
16655 msgstr "Rychlost přehrávání"
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16659 msgid "Track Synchronization"
16660 msgstr "Synchronizace stopy"
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16664 msgstr "Smyčka A->B"
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16667 msgid "Quit after Playback"
16668 msgstr "Ukončit po přehrání"
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16671 msgid "Step Forward"
16672 msgstr "Krok vpřed"
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16675 msgid "Step Backward"
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16679 msgid "Increase Volume"
16680 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16683 msgid "Decrease Volume"
16684 msgstr "Snížit hlasitost"
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16687 msgid "Audio Device"
16688 msgstr "Zvukové zařízení"
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16692 msgstr "Poloviční velikost"
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16696 msgid "Normal Size"
16697 msgstr "Původní velikost"
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16700 msgid "Double Size"
16701 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16704 msgid "Fit to Screen"
16705 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16709 msgid "Float on Top"
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16714 msgid "Fullscreen Video Device"
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16718 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16719 msgid "Post processing"
16720 msgstr "Dodatečné zpracování"
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16723 msgid "Add Subtitle File..."
16724 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16727 msgid "Subtitles Track"
16728 msgstr "Stopa s titulky"
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16732 msgstr "Velikost textu"
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16736 msgstr "Barva textu"
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16739 msgid "Outline Thickness"
16740 msgstr "Šířka obrysu"
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16743 msgid "Background Opacity"
16744 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16747 msgid "Background Color"
16748 msgstr "Barva pozadí"
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16751 msgid "Transparent"
16752 msgstr "Průhlednost"
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16761 msgstr "Minimalizovat okno"
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16765 msgstr "Přehrávač..."
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16768 msgid "Main Window..."
16769 msgstr "Hlavní okno..."
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16772 msgid "Audio Effects..."
16773 msgstr "Zvukové efekty..."
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16776 msgid "Video Effects..."
16777 msgstr "Efekty videa..."
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16780 msgid "Bookmarks..."
16781 msgstr "Záložky..."
16783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16784 msgid "Playlist..."
16785 msgstr "Seznam skladeb..."
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16788 msgid "Media Information..."
16789 msgstr "Informace o médiu..."
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16792 msgid "Messages..."
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16796 msgid "Errors and Warnings..."
16797 msgstr "Chyby a varování..."
16799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16800 msgid "Bring All to Front"
16801 msgstr "Přenést vše do popředí"
16803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16809 msgid "VLC media player Help..."
16810 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16813 msgid "ReadMe / FAQ..."
16814 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16817 msgid "Online Documentation..."
16818 msgstr "Online dokumentace..."
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16821 msgid "VideoLAN Website..."
16822 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16825 msgid "Make a donation..."
16826 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16829 msgid "Online Forum..."
16830 msgstr "Online fórum..."
16832 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16834 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16839 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16840 "drop files here to play."
16843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16846 msgstr "Zaregistrovat"
16848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16850 msgid "Unsubscribe"
16851 msgstr "Odhlásit se"
16853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16855 msgid "Subscribe to a podcast"
16856 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16860 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16861 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16863 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16864 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16867 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16868 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16871 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16875 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16876 msgid "MY COMPUTER"
16877 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16879 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16883 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16884 msgid "LOCAL NETWORK"
16885 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16891 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16892 msgid "Check for album art and metadata?"
16895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16896 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16899 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16902 msgstr "Poděkování"
16904 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16906 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16907 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16908 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16909 "trusted services in an anonymized form."
16912 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16917 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16921 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16925 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16929 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16934 msgid "No device is selected"
16935 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16939 "No device is selected.\n"
16941 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16945 msgid "Open Source"
16946 msgstr "Otevřít zdroj"
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16949 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16961 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16962 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16963 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16964 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16970 msgstr "Zachytávat"
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16973 msgid "Choose a file"
16974 msgstr "Vybrat soubor"
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16977 msgid "Click to select a file for playback"
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16981 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16985 msgid "Play another media synchronously"
16986 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16996 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17001 msgid "Custom playback"
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17006 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17007 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17010 msgid "Insert Disc"
17011 msgstr "Vložte disk"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17014 msgid "Disable DVD menus"
17015 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17018 msgid "Enable DVD menus"
17019 msgstr "Povolit nabídky DVD"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17027 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17028 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17029 "press the button below."
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17034 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17035 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17036 "IP automatically.\n"
17038 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17044 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17045 "click on the respective button below."
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17049 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17050 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17053 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17054 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17070 msgid "Input Devices"
17071 msgstr "Vstupní zařízení"
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17075 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17080 msgid "Subscreen left"
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17084 msgid "Subscreen top"
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17088 msgid "Capture Audio"
17089 msgstr "Nahrávat audio"
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17092 msgid "Current channel:"
17093 msgstr "Současný kanál:"
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17096 msgid "Previous Channel"
17097 msgstr "Předchozí kanál"
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17100 msgid "Next Channel"
17101 msgstr "Následující kanál"
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17104 msgid "Retrieving Channel Info..."
17105 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17108 msgid "EyeTV is not launched"
17109 msgstr "EyeTV není spuštěna"
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17113 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17114 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17116 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
17117 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
17119 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17120 msgid "Launch EyeTV now"
17121 msgstr "Spustit EyeTV"
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17124 msgid "Download Plugin"
17125 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17128 #: modules/codec/svg.c:50
17129 msgid "Image width"
17130 msgstr "Šířka obrazu"
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17133 #: modules/codec/svg.c:52
17134 msgid "Image height"
17135 msgstr "Výška obrazu"
17137 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17138 msgid "Add Subtitle File:"
17139 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
17141 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17142 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17145 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17146 msgid "Click to select a subtitle file."
17149 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17150 msgid "Override parameters"
17153 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17157 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17158 msgid "Subtitle encoding"
17159 msgstr "Kódování titulků"
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17164 msgstr "Velikost písma"
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17167 msgid "Subtitle alignment"
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17171 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17175 msgid "Font Properties"
17176 msgstr "Vlastnosti písma"
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17179 msgid "Subtitle File"
17180 msgstr "Soubor s titulky"
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17183 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17185 msgstr "Otevřít soubor"
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17193 msgid "Composite input"
17194 msgstr "Kompozitní vstup"
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17197 msgid "S-Video input"
17198 msgstr "S-Video vstup"
17200 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17201 msgid "Streaming/Saving:"
17204 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17205 msgid "Settings..."
17206 msgstr "Nastavení..."
17208 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17209 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17212 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17213 msgid "Display the stream locally"
17214 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17216 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17217 msgid "Dump raw input"
17220 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17221 msgid "Encapsulation Method"
17222 msgstr "Metoda zapouzdření"
17224 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17225 msgid "Transcoding options"
17228 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17230 msgid "Bitrate (kb/s)"
17231 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17233 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17234 msgid "Stream Announcing"
17237 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17238 msgid "Channel Name"
17239 msgstr "Název kanálu"
17241 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17245 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17248 msgstr "Uložit soubor"
17250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17251 msgid "Expand Node"
17254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17255 msgid "Download Cover Art"
17256 msgstr "Stáhnout obal alba"
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17259 msgid "Fetch Meta Data"
17260 msgstr "Stáhnout metadata"
17262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17263 msgid "Reveal in Finder"
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17267 msgid "Sort Node by Name"
17268 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
17270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17271 msgid "Sort Node by Author"
17272 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
17274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17275 msgid "Search in Playlist"
17276 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
17278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17279 msgid "File Format:"
17280 msgstr "Formát souboru:"
17282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17283 msgid "Extended M3U"
17284 msgstr "Rozšířené M3U"
17286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17287 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17288 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
17290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17291 msgid "HTML playlist"
17292 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
17294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17295 msgid "Save Playlist"
17296 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17299 msgid "Meta-information"
17300 msgstr "Meta-informace"
17302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17304 msgid "Continue playback?"
17305 msgstr "Zastavit přehrávání"
17307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17310 msgstr "Pokračovat"
17312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17314 msgid "Restart playback"
17315 msgstr "Zastavit přehrávání"
17317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17319 msgid "Always continue"
17320 msgstr "Vždy navrchu"
17322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17323 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17328 msgid "Media Information"
17329 msgstr "Informace o médiu"
17331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17336 msgid "Save Metadata"
17337 msgstr "Uložit metadata"
17339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17345 msgid "Codec Details"
17346 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17349 msgid "Read at media"
17352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17354 msgid "Input bitrate"
17355 msgstr "Vstupní datový tok"
17357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17362 msgid "Stream bitrate"
17363 msgstr "Datový tok proudu"
17365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17366 msgid "Decoded blocks"
17367 msgstr "Dekódované bloky "
17369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17370 msgid "Displayed frames"
17371 msgstr "Zobrazené snímky"
17373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17374 msgid "Lost frames"
17375 msgstr "Ztracené snímky"
17377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17380 msgstr "Proudové odesílání"
17382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17383 msgid "Sent packets"
17384 msgstr "Odeslané pakety"
17386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17388 msgstr "Odeslané byty"
17390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17392 msgstr "Přenosová rychlost"
17394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17395 msgid "Played buffers"
17396 msgstr "Přehrané zásobníky"
17398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17399 msgid "Lost buffers"
17400 msgstr "Ztracené zásobníky"
17402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17403 msgid "Error while saving meta"
17404 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17407 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17408 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17412 msgid "Preferences"
17415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17417 msgstr "Obnovit vše"
17419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17421 msgstr "Zobrazit základní"
17423 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17424 msgid "Select a directory"
17425 msgstr "Vyberte adresář"
17427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17428 msgid "Select a file"
17429 msgstr "Vyberte soubor"
17431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17439 msgid "Interface Settings"
17440 msgstr "Nastavení rozhraní"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17445 msgid "Audio Settings"
17446 msgstr "Nastavení zvuku"
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17451 msgid "Video Settings"
17452 msgstr "Nastavení videa"
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17457 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17461 msgid "Input & Codec Settings"
17462 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17465 msgid "General Audio"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17469 msgid "Preferred Audio language"
17470 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17473 msgid "Enable Last.fm submissions"
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17477 msgid "Visualization"
17478 msgstr "Vizualizace"
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17481 msgid "Keep audio level between sessions"
17482 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17485 msgid "Always reset audio start level to:"
17486 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17493 msgid "Change Hotkey"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17497 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17498 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17510 msgid "Repair AVI Files"
17511 msgstr "Opravit soubory AVI"
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17514 msgid "Default Caching Level"
17515 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17523 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17528 msgid "Codecs / Muxers"
17529 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17532 msgid "Hardware Acceleration"
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17536 msgid "Post-Processing Quality"
17537 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17540 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17544 msgid "Open network streams using the following protocols"
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17548 msgid "Note that these are system-wide settings."
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17552 msgid "Interface style"
17553 msgstr "Styl rozhraní"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17564 msgid "Album art download policy"
17565 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17568 msgid "Show video within the main window"
17569 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17572 msgid "Show Fullscreen Controller"
17573 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17577 msgid "Privacy / Network Interaction"
17578 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17581 msgid "Automatically check for updates"
17582 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17585 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17586 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17589 #: modules/lua/vlc.c:101
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17595 msgid "Continue playback"
17596 msgstr "Zastavit přehrávání"
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17599 msgid "Default Encoding"
17600 msgstr "Výchozí znaková sada"
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17603 msgid "Display Settings"
17604 msgstr "Nastavení zobrazení"
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17609 msgstr "Barva písma"
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17613 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17619 msgid "Subtitle languages"
17620 msgstr "Jazyky titulků"
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17624 msgid "Preferred subtitle language"
17625 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17629 msgstr "Povolit OSD"
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17632 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17634 msgstr "Neprůhlednost"
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17638 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17642 msgid "Outline color"
17643 msgstr "Barva obrysu"
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17647 msgid "Outline thickness"
17648 msgstr "Šířka obrysu"
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17651 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17652 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17660 msgid "Video snapshots"
17661 msgstr "Snímky videa"
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17676 msgid "Sequential numbering"
17677 msgstr "Sekvenční číslování"
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17680 msgid "Last check on: %@"
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17684 msgid "No check was performed yet."
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17689 msgid "Lowest latency"
17690 msgstr "Nejnižší odezva"
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17694 msgid "Low latency"
17695 msgstr "Nízká odezva"
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17699 msgid "High latency"
17700 msgstr "Dlouhá odezva"
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17704 msgid "Higher latency"
17705 msgstr "Nejdelší odezva"
17707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17709 msgid "Reset Preferences"
17710 msgstr "Obnovit nastavení"
17712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17714 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17716 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17717 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17718 "stop immediately.\n"
17720 "The Media Library will not be affected.\n"
17722 "Are you sure you want to continue?"
17725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17727 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17731 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17740 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17745 "Press new keys for\n"
17748 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17752 msgid "Invalid combination"
17753 msgstr "Neplatná kombinace"
17755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17756 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17761 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17764 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17766 msgstr "Nenastaveno"
17768 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17770 msgid "Audio/Video"
17771 msgstr "Zvuk/video"
17773 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17775 msgid "Audio track synchronization:"
17776 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17778 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17779 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17783 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17784 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17785 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17787 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17789 msgid "Subtitles/Video"
17790 msgstr "Titulky/video"
17792 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17794 msgid "Subtitle track synchronization:"
17795 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17797 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17798 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17799 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17803 msgid "Subtitle speed:"
17806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17812 msgid "Subtitle duration factor:"
17815 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17818 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17819 "Set 0 to disable."
17822 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17825 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17826 "Set 0 to disable."
17829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17832 "Recalculate subtitle duration according\n"
17833 "to their content and this value.\n"
17834 "Set 0 to disable."
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17839 msgid "Video Effects"
17840 msgstr "Efekty videa"
17842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17853 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17854 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17861 msgid "Image Adjust"
17862 msgstr "Úprava obrazu"
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17866 msgid "Brightness Threshold"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17882 msgid "Banding removal"
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17893 msgstr "Filmové zrno"
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17902 msgid "Synchronize top and bottom"
17903 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17907 msgid "Synchronize left and right"
17908 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17916 msgid "Rotate by 90 degrees"
17917 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17920 msgid "Rotate by 180 degrees"
17921 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17924 msgid "Rotate by 270 degrees"
17925 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17928 msgid "Flip horizontally"
17929 msgstr "Převrátit vodorovně"
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17932 msgid "Flip vertically"
17933 msgstr "Převrátit svisle"
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17936 msgid "Magnification/Zoom"
17937 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17941 msgid "Puzzle game"
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17945 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17952 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17965 msgid "Number of clones"
17966 msgstr "Počet klonů"
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17975 msgid "Color threshold"
17976 msgstr "Barevný práh"
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17989 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18009 msgid "Color extraction"
18010 msgstr "Extrakce barev"
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18013 msgid "Invert colors"
18014 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
18016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18019 msgstr "Posterizace"
18021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18022 msgid "Posterize level"
18023 msgstr "Úroveň posterizace"
18025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18027 msgid "Motion blur"
18028 msgstr "Rozmazání pohybem"
18030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18036 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18037 msgid "Motion Detect"
18038 msgstr "Detekce pohybu"
18040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18042 msgid "Water effect"
18043 msgstr "Efekt vody"
18045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18052 msgstr "Přidat text"
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18055 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18062 msgstr "Přidat logo"
18064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18072 msgid "Transparency"
18073 msgstr "Neprůhlednost"
18075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18076 msgid "Organize profiles..."
18077 msgstr "Uspořádat profily..."
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18080 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18081 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18084 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18085 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18089 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18092 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18096 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18097 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18100 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18101 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18104 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18105 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18109 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18112 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
18113 "použitelný s MPEG TS)"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18116 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18117 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18120 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18121 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18124 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18125 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18129 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18132 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18135 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18139 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18144 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18145 "ASF, OGG and RAW)"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18150 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18152 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18155 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18156 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18160 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18162 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18165 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18166 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18169 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18173 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18177 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18181 msgid "MPEG Program Stream"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18185 msgid "MPEG Transport Stream"
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18189 msgid "MPEG 1 Format"
18190 msgstr "Formát MPEG 1"
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18194 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18195 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18196 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18197 "at http://yourip:8080 by default."
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18202 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18203 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18204 "generally the most compatible"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18209 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18210 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18211 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18212 "at mms://yourip:8080 by default."
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18217 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18218 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18219 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18224 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18228 msgid "Use this to stream to a single computer."
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18233 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18234 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18235 "address beginning with 239.255."
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18240 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18241 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18242 "but it won't work over the Internet."
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18247 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18253 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18254 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18255 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18264 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18268 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18275 msgstr "Více informací"
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18279 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18280 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18281 "access to more features."
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18286 msgid "Stream to network"
18287 msgstr "Vysílat proud do sítě"
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18290 msgid "Transcode/Save to file"
18291 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18294 msgid "Choose input"
18295 msgstr "Vyberte vstup"
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18298 msgid "Choose here your input stream."
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18303 msgid "Select a stream"
18304 msgstr "Vyberte proud"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18307 msgid "Existing playlist item"
18308 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18311 msgid "Partial Extract"
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18316 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18317 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18318 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18330 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18335 msgid "Destination"
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18339 msgid "Streaming method"
18340 msgstr "Metoda proudu"
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18343 msgid "Address of the computer to stream to."
18344 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18347 msgid "UDP Unicast"
18348 msgstr "UDP Unicast"
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18351 msgid "UDP Multicast"
18352 msgstr "UDP Multicast"
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18357 msgstr "Překódovat"
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18361 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18362 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18366 msgid "Transcode audio"
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18370 msgid "Transcode video"
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18375 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18381 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18386 msgid "Encapsulation format"
18387 msgstr "Formát zapouzdření"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18391 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18392 "previously chosen settings all formats won't be available."
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18396 msgid "Additional streaming options"
18397 msgstr "Další možnosti proudu"
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18400 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18404 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18405 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18409 msgid "Local playback"
18410 msgstr "Lokální přehrávání"
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18413 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18414 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18417 msgid "Additional transcode options"
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18421 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18425 msgid "Select the file to save to"
18426 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18430 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18431 "the receiving user as they become part of the image."
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18436 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18445 msgid "Encap. format"
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18449 msgid "Input stream"
18450 msgstr "Vstupní proud"
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18453 msgid "Save file to"
18454 msgstr "Uložit soubor do"
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18457 msgid "Include subtitles"
18458 msgstr "Vložit titulky"
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18461 msgid "No input selected"
18462 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18466 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18468 "Choose one before going to the next page."
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18472 msgid "No valid destination"
18473 msgstr "Neplatný cíl"
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18477 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18480 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18481 "and the help texts in this window."
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18486 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18487 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18489 "Correct your selection and try again."
18492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18493 msgid "Select the directory to save to"
18494 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18497 msgid "No folder selected"
18498 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18501 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18506 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18511 msgid "No file selected"
18512 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18515 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18520 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18530 msgstr "%i položek"
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18544 msgid "yes: from %@ to %@"
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18548 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18549 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18552 msgid "This allows streaming on a network."
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18557 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18558 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18559 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18560 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18564 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18568 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18573 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18574 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18575 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18576 "this setting to 1."
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18581 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18582 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18583 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18584 "extra interface.\n"
18585 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18586 "name will be used."
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18591 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18594 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18598 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18599 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18600 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18602 #: modules/gui/ncurses.c:70
18603 msgid "Filebrowser starting point"
18604 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18606 #: modules/gui/ncurses.c:72
18608 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18609 "show you initially."
18612 #: modules/gui/ncurses.c:77
18613 msgid "Ncurses interface"
18614 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18616 #: modules/gui/ncurses.c:775
18621 #: modules/gui/ncurses.c:779
18626 #: modules/gui/ncurses.c:873
18628 msgstr "[Zobrazit]"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:875
18631 msgid " h,H Show/Hide help box"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:876
18635 msgid " i Show/Hide info box"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:877
18639 msgid " M Show/Hide metadata box"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:878
18643 msgid " L Show/Hide messages box"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:879
18647 msgid " P Show/Hide playlist box"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:880
18651 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18652 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:881
18655 msgid " x Show/Hide objects box"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:882
18659 msgid " S Show/Hide statistics box"
18662 #: modules/gui/ncurses.c:883
18663 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18666 #: modules/gui/ncurses.c:884
18667 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18670 #: modules/gui/ncurses.c:888
18672 msgstr "[Globální]"
18674 #: modules/gui/ncurses.c:890
18675 msgid " q, Q, Esc Quit"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:891
18680 msgstr " s Zastavit"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:892
18683 msgid " <space> Pause/Play"
18684 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:893
18687 msgid " f Toggle Fullscreen"
18688 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:894
18692 msgid " c Cycle through audio tracks"
18693 msgstr " s Zastavit"
18695 #: modules/gui/ncurses.c:895
18697 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18698 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:896
18702 msgid " b Cycle through video tracks"
18703 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:897
18706 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:898
18710 msgid " [, ] Next/Previous title"
18713 #: modules/gui/ncurses.c:899
18714 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18717 #. xgettext: You can use ← and → characters
18718 #: modules/gui/ncurses.c:901
18720 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18721 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18723 #: modules/gui/ncurses.c:902
18724 msgid " a, z Volume Up/Down"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:903
18731 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18732 #: modules/gui/ncurses.c:905
18733 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18736 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18737 #: modules/gui/ncurses.c:907
18738 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18741 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18742 #: modules/gui/ncurses.c:909
18743 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18746 #: modules/gui/ncurses.c:913
18748 msgstr "[Seznam skladeb]"
18750 #: modules/gui/ncurses.c:915
18751 msgid " r Toggle Random playing"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:916
18755 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:917
18759 msgid " R Toggle Repeat item"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:918
18763 msgid " o Order Playlist by title"
18766 #: modules/gui/ncurses.c:919
18767 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18770 #: modules/gui/ncurses.c:920
18771 msgid " g Go to the current playing item"
18774 #: modules/gui/ncurses.c:921
18775 msgid " / Look for an item"
18778 #: modules/gui/ncurses.c:922
18779 msgid " ; Look for the next item"
18782 #: modules/gui/ncurses.c:923
18783 msgid " A Add an entry"
18786 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18787 #: modules/gui/ncurses.c:925
18788 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18791 #: modules/gui/ncurses.c:926
18792 msgid " e Eject (if stopped)"
18795 #: modules/gui/ncurses.c:930
18796 msgid "[Filebrowser]"
18797 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18799 #: modules/gui/ncurses.c:932
18800 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18801 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:933
18804 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18805 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18807 #: modules/gui/ncurses.c:934
18808 msgid " . Show/Hide hidden files"
18809 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:938
18813 msgstr "[Přehrávač]"
18815 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18816 #: modules/gui/ncurses.c:941
18818 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18819 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18821 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18823 msgstr "[Opakovat] "
18825 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18827 msgstr "[Náhodné] "
18829 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18833 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18835 msgid " Source : %s"
18836 msgstr " Zdroj : %s"
18838 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18840 msgid " Position : %s/%s"
18841 msgstr " Pozice : %s/%s"
18843 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18844 msgid " Volume : Mute"
18847 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18849 msgid " Volume : %3ld%%"
18852 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18853 msgid " Volume : ----"
18854 msgstr " Hlasitost : ----"
18856 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18858 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18861 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18863 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18864 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18866 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18867 msgid " Source: <no current item> "
18868 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18870 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18871 msgid " [ h for help ]"
18874 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18877 msgstr "Otevřít: %s"
18879 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18889 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18890 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18893 msgid "Previous Chapter/Title"
18894 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18897 msgid "Next Chapter/Title"
18898 msgstr "Následující kapitola/titul"
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18901 msgid "Teletext Activation"
18902 msgstr "Aktivace teletextu"
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18905 msgid "Toggle Transparency "
18906 msgstr "Přepnout průhlednost "
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18911 "If the playlist is empty, open a medium"
18914 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18917 msgid "Previous / Backward"
18918 msgstr "Předchozí / Zpět"
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18921 msgid "Next / Forward"
18922 msgstr "Následující / Vpřed"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18925 msgid "De-Fullscreen"
18926 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18929 msgid "Extended panel"
18930 msgstr "Rozšířená nastavení"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18934 msgstr "Smyčka A->B"
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18937 msgid "Frame By Frame"
18938 msgstr "Snímek za snímkem"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18941 msgid "Trickplay Reverse"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18946 msgid "Step backward"
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18951 msgid "Step forward"
18952 msgstr "Krok vpřed"
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18955 msgid "Loop / Repeat"
18956 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18959 msgid "Open subtitles"
18960 msgstr "Otevřít titulky"
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18963 msgid "Dock fullscreen controller"
18966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18967 msgid "Stop playback"
18968 msgstr "Zastavit přehrávání"
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18971 msgid "Open a medium"
18972 msgstr "Otevřít médium"
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18975 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18979 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18983 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18984 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18987 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18988 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18991 msgid "Show extended settings"
18992 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18995 msgid "Toggle playlist"
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18999 msgid "Take a snapshot"
19000 msgstr "Vytvořit snímek"
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19003 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19004 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
19006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19007 msgid "Frame by frame"
19008 msgstr "Snímek za snímkem"
19010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19012 msgstr "Obrátit směr"
19014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19015 msgid "Change the loop and repeat modes"
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19019 msgid "Previous media in the playlist"
19020 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
19022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19023 msgid "Next media in the playlist"
19024 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
19026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19028 msgid "Open subtitle file"
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19032 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19034 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
19036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19037 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19039 msgstr "Povolit zvuk"
19041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19042 msgctxt "Tooltip|Mute"
19046 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19047 msgid "Pause the playback"
19048 msgstr "Pozastavit přehrávání"
19050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19052 "Loop from point A to point B continuously\n"
19053 "Click to set point A"
19055 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
19056 "Kliknutím zvolte bod A"
19058 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19059 msgid "Click to set point B"
19060 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
19062 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19063 msgid "Stop the A to B loop"
19064 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
19066 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19067 msgid "Aspect Ratio"
19068 msgstr "Poměr stran"
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19071 #: modules/video_filter/logo.c:48
19072 msgid "Logo filenames"
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19076 #: modules/video_filter/erase.c:55
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19082 "No v4l2 instance found.\n"
19083 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19085 "Controls will automatically appear here."
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19208 msgstr "(pozdrženo)"
19210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19211 msgid "Force update of this dialog's values"
19212 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
19214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19215 msgid "&Fingerprint"
19218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19219 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19223 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19228 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19229 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19233 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19234 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19236 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
19237 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
19239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19240 msgid "Current media / stream statistics"
19241 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
19243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19245 msgstr "Vstup / Čtení"
19247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19248 msgid "Output/Written/Sent"
19251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19252 msgid "Media data size"
19255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19256 msgid "Demuxed data size"
19259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19260 msgid "Content bitrate"
19263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19264 msgid "Discarded (corrupted)"
19267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19268 msgid "Dropped (discontinued)"
19271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19274 msgstr "Dekódováno"
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19305 msgid "Upstream rate"
19308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19318 msgid "Last 60 seconds"
19321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19326 msgid "Current visualization"
19327 msgstr "Současná vizualizace"
19329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19331 "Current playback speed: %1\n"
19334 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
19335 "Klikněte pro úpravu"
19337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19338 msgid "Revert to normal play speed"
19339 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
19341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19342 msgid "Download cover art"
19343 msgstr "Stáhnout obal alba"
19345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19346 msgid "Add cover art from file"
19349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19350 msgid "Choose Cover Art"
19353 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19354 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19359 msgid "Elapsed time"
19360 msgstr "Uplynulý čas"
19362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19364 msgid "Total/Remaining time"
19365 msgstr "Celkový/zbývající čas"
19367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19368 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19369 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
19371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19372 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19373 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
19375 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19376 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19377 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19380 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19381 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
19383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19384 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19385 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19389 msgid "Select one or multiple files"
19390 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
19392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19393 msgid "File names:"
19394 msgstr "Názvy souborů:"
19396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19402 msgid "Eject the disc"
19403 msgstr "Vysunout disk"
19405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19410 msgid "Selected ports:"
19411 msgstr "Vybrané porty:"
19413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19418 msgid "Use VLC pace"
19421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19422 msgid "TV - digital"
19423 msgstr "TV - digitální"
19425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19427 msgstr "Karta tuneru"
19429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19430 msgid "Delivery system"
19431 msgstr "Systém příjmu"
19433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19434 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19438 msgid "Transponder symbol rate"
19441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19443 msgstr "Šířka pásma"
19445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19446 msgid "TV - analog"
19449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19450 msgid "Device name"
19451 msgstr "Název zařízení"
19453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19454 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19457 #. xgettext: frames per second
19458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19463 msgid "Advanced Options"
19464 msgstr "Pokročilé možnosti"
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19467 msgid "Double click to get media information"
19468 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19471 msgid "Change playlistview"
19472 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19475 msgid "Search the playlist"
19476 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19479 msgid "My Computer"
19482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19487 msgid "Local Network"
19488 msgstr "Místní síť"
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19495 msgid "Remove this podcast subscription"
19496 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19499 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19500 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19508 msgid "Create Directory"
19509 msgstr "Vytvořit adresář"
19511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19512 msgid "Create Folder"
19513 msgstr "Vytvořit složku"
19515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19516 msgid "Enter name for new directory:"
19517 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19520 msgid "Enter name for new folder:"
19521 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19525 msgid "Rename Directory"
19526 msgstr "Vytvořit adresář"
19528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19530 msgid "Rename Folder"
19531 msgstr "Vytvořit složku"
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19535 msgid "Enter a new name for the directory:"
19536 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19540 msgid "Enter a new name for the folder:"
19541 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19545 msgstr "Třídit dle"
19547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19556 msgid "Display size"
19557 msgstr "Velikost zobrazení"
19559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19568 msgid "Playlist View Mode"
19569 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19573 "Playlist is currently empty.\n"
19574 "Drop a file here or select a media source from the left."
19577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19582 msgid "Detailed List"
19583 msgstr "Podrobný seznam"
19585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19590 msgid "PictureFlow"
19591 msgstr "Obrázkový pás"
19593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19594 msgid "Select File"
19595 msgstr "Vybrat soubor"
19597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19599 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19600 "key to remove hotkeys"
19603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19609 msgstr "Jakékoliv pole"
19611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19617 msgstr "Klávesová zkratka"
19619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19620 msgid "Application level hotkey"
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19629 msgid "Desktop level hotkey"
19632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19635 "Double click to change.\n"
19636 "Delete key to remove."
19639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19640 msgid "Hotkey change"
19643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19644 msgid "Press the new key or combination for "
19647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19652 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19656 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19660 msgid "Key or combination: "
19663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19669 msgid "Input & Codecs Settings"
19670 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19674 msgid "Configure Hotkeys"
19675 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19683 "If this property is blank, different values\n"
19684 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19685 "You can define a unique one or configure them \n"
19686 "individually in the advanced preferences."
19688 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19689 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19690 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19691 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19694 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19698 msgid "VLC skins website"
19701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19702 msgid "System's default"
19703 msgstr "Systémové výchozí"
19705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19706 msgid "File associations"
19707 msgstr "Asociace souborů"
19709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19711 msgid "Audio Files"
19712 msgstr "Audiosoubory"
19714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19716 msgid "Video Files"
19717 msgstr "Videosoubory"
19719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19721 msgid "Playlist Files"
19722 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19742 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19743 msgid "Edit selected profile"
19744 msgstr "Upravit vybraný profil"
19746 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19747 msgid "Delete selected profile"
19748 msgstr "Smazat vybraný profil"
19750 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19751 msgid "Create a new profile"
19752 msgstr "Vytvořit nový profil"
19754 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19759 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19760 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19763 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19764 msgid " Profile Name Missing"
19767 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19768 msgid "You must set a name for the profile."
19769 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19772 msgid "File/Directory"
19773 msgstr "Soubor/adresář"
19775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19776 msgid "File/Folder"
19777 msgstr "Soubor/složka"
19779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19793 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19794 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19798 msgstr "Název souboru"
19800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19802 msgid "Save file..."
19803 msgstr "Uložit soubor..."
19805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19807 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19811 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19821 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19825 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19829 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19833 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19841 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19844 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19845 msgid "Mount Point"
19846 msgstr "Přípojný bod"
19848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19850 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19853 msgid "Edit Bookmarks"
19854 msgstr "Upravit záložky"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19857 msgid "Create a new bookmark"
19858 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19861 msgid "Delete the selected item"
19862 msgstr "Smazat vybranou položku"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19865 msgid "Delete all the bookmarks"
19866 msgstr "Smazat všechny záložky"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19893 msgid "Destination file:"
19894 msgstr "Cílový soubor:"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19905 msgid "Display the output"
19906 msgstr "Zobrazit výstup"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19909 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19919 msgstr "Pokračovat"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19930 msgid "Hide future errors"
19931 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19934 msgid "Adjustments and Effects"
19935 msgstr "Úpravy a efekty"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19938 msgid "Synchronization"
19939 msgstr "Synchronizace"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19942 msgid "v4l2 controls"
19943 msgstr "Ovládání v4l2"
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19946 msgid "&Write changes to config"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19951 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19952 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19956 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19957 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19959 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19960 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19961 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19962 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19963 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19964 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19969 msgid "Network Access Policy"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19973 msgid "Regularly check for VLC updates"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19978 msgstr "Přejít na čas"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19986 msgstr "Přejít na čas"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19992 msgstr "O aplikaci"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19995 msgid "&Recheck version"
19996 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20007 msgid "VLC media player updates"
20008 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20011 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20012 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20015 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20016 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20019 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20020 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20023 msgid "Current Media Information"
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20039 msgid "S&tatistics"
20040 msgstr "S&tatistika"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20043 msgid "&Save Metadata"
20044 msgstr "&Uložit Metadata"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20051 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20052 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20053 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20058 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20059 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20062 msgid "Save log file as..."
20063 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20067 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20071 "Cannot write to file %1:\n"
20074 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20078 msgid "Update the tree"
20079 msgstr "Aktualizovat strom"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20082 msgid "Clear the messages"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20087 msgstr "Otevřít médium"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20102 msgid "Capture &Device"
20103 msgstr "&Zachytávací zařízení"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20112 msgstr "&Zařadit do fronty"
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20128 msgid "C&onvert / Save"
20129 msgstr "Pře&vést / Uložit"
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20133 msgstr "Otevřít URL"
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20136 msgid "Enter URL here..."
20137 msgstr "Zadejte adresu URL..."
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20140 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20141 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20145 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20146 "or the path to a file on your computer,\n"
20147 "it will be automatically selected."
20149 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
20150 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
20151 "bude automaticky vybrána."
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20154 msgid "Plugins and extensions"
20155 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20159 msgid "Active Extensions"
20160 msgstr "Aktivní regiony"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20176 msgid "More information..."
20177 msgstr "Více informací..."
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20180 msgid "Reload extensions"
20181 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20185 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20191 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20197 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20198 "video websites, ..."
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20203 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20207 msgid "Only installed"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20212 msgid "Retrieving addons..."
20213 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20217 msgid "No addons found"
20218 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20221 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20230 msgid "%1 downloads"
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20236 msgstr "Instalovat"
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20241 msgstr "Instalovat"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20251 msgstr "Webová stránka"
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20259 msgid "Deletes the selected item"
20260 msgstr "Smaže vybranou položku"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20263 msgid "Show settings"
20264 msgstr "Zobrazit nastavení"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20268 msgstr "Jednoduché"
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20271 msgid "Switch to simple preferences view"
20272 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20275 msgid "Switch to full preferences view"
20276 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20283 msgid "Save and close the dialog"
20284 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20287 msgid "&Reset Preferences"
20288 msgstr "&Obnovit nastavení"
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20291 msgid "Only show current"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20295 msgid "Only show modules related to current playback"
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20299 msgid "Advanced Preferences"
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20303 msgid "Simple Preferences"
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20307 msgid "Cannot save Configuration"
20308 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20311 msgid "Preferences file could not be saved"
20312 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20315 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20316 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20319 msgid "Open Directory"
20320 msgstr "Otevřít adresář"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20323 msgid "Open Folder"
20324 msgstr "Otevřít složku"
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20327 msgid "Open playlist..."
20328 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20331 msgid "XSPF playlist"
20332 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20335 msgid "M3U playlist"
20336 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20339 msgid "M3U8 playlist"
20340 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20343 msgid "Save playlist as..."
20344 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20347 msgid "Open subtitles..."
20348 msgstr "Otevřít titulky..."
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20351 msgid "Media Files"
20352 msgstr "Mediální soubory"
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20355 msgid "Subtitle Files"
20356 msgstr "Soubory titulků"
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20360 msgstr "Všechny soubory"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20363 msgid "Stream Output"
20364 msgstr "Proudový výstup"
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20368 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20369 "on your private network, or on the Internet.\n"
20370 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20371 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20376 "Stream output string.\n"
20377 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20378 "but you can change it manually."
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20382 msgid "Toolbars Editor"
20383 msgstr "Editor nástrojových lišt"
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20386 msgid "Toolbar Elements"
20387 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20390 msgid "Flat Button"
20391 msgstr "Ploché tlačítko"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20395 msgid "Next widget style"
20396 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20400 msgstr "Velké tlačítko"
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20403 msgid "Native Slider"
20404 msgstr "Výchozí posuvník"
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20407 msgid "Main Toolbar"
20408 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20411 msgid "Above the Video"
20412 msgstr "Nad videem"
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20415 msgid "Toolbar position:"
20416 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20427 msgid "Time Toolbar"
20428 msgstr "Nástrojová lišta času"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20432 msgid "Advanced Widget"
20433 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20436 msgid "Fullscreen Controller"
20437 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20440 msgid "New profile"
20441 msgstr "Nový profil"
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20444 msgid "Delete the current profile"
20445 msgstr "Smazat současný profil"
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20448 msgid "Select profile:"
20449 msgstr "Vyberte profil:"
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20461 msgid "Profile Name"
20462 msgstr "Název profilu"
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20465 msgid "Please enter the new profile name."
20466 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20473 msgid "Expanding Spacer"
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20481 msgid "Time Slider"
20482 msgstr "Posuvník času"
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20485 msgid "Small Volume"
20486 msgstr "Malá hlasitost"
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20490 msgstr "Nabídky DVD"
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20493 msgid "Advanced Buttons"
20494 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20497 msgid "Playback Buttons"
20498 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20501 msgid "Aspect ratio selector"
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20505 msgid "Speed selector"
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20517 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20518 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20521 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20522 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20525 msgid "Day / Month / Year:"
20526 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20533 msgid "Repeat delay:"
20534 msgstr "Interval opakování:"
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20543 msgstr "I&mportovat"
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20547 msgstr "E&xportovat"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20550 msgid "Save VLM configuration as..."
20551 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20554 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20555 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20558 msgid "Open VLM configuration..."
20559 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20562 msgid "Broadcast: "
20563 msgstr "Broadcast:"
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20573 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20574 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20578 msgid "Control menu for the player"
20579 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20583 msgstr "Pozastaveno"
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20591 msgstr "&Přehrávání"
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20618 msgid "Open &File..."
20619 msgstr "Otevřít &soubor..."
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20622 msgid "&Open Multiple Files..."
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20626 msgid "Open &Disc..."
20627 msgstr "Otevřít &disk..."
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20630 msgid "Open &Network Stream..."
20631 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20634 msgid "Open &Capture Device..."
20635 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20638 msgid "Open &Location from clipboard"
20639 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20642 msgid "Open &Recent Media"
20643 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20646 msgid "Conve&rt / Save..."
20647 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20654 msgid "Quit at the end of playlist"
20655 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20658 msgid "Close to systray"
20659 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20666 msgid "&Effects and Filters"
20667 msgstr "&Efekty a filtry"
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20670 msgid "&Track Synchronization"
20671 msgstr "Synchronizace sto&py"
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20674 msgid "Program Guide"
20675 msgstr "Průvodce programem"
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20678 msgid "Plu&gins and extensions"
20679 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20682 msgid "Customi&ze Interface..."
20683 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20686 msgid "&Preferences"
20687 msgstr "&Nastavení"
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20695 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20702 msgid "Docked Playlist"
20703 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20706 msgid "Mi&nimal Interface"
20707 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20714 msgid "&Fullscreen Interface"
20715 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20718 msgid "&Advanced Controls"
20719 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20723 msgstr "Stavový řádek"
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20726 msgid "Visualizations selector"
20727 msgstr "Výběr vizualizací"
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20730 msgid "&Increase Volume"
20731 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20734 msgid "&Decrease Volume"
20735 msgstr "&Snížit hlasitost"
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20742 msgid "Audio &Track"
20743 msgstr "Zvuková &stopa"
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20746 msgid "Audio &Device"
20747 msgstr "Zvukové &zařízení"
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20750 msgid "&Stereo Mode"
20751 msgstr "Režim &stereo"
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20754 msgid "&Visualizations"
20755 msgstr "&Vizualizace"
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20758 msgid "Add &Subtitle File..."
20759 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20763 msgstr "Stopa &titulků"
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20766 msgid "Video &Track"
20767 msgstr "S&topa videa"
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20770 msgid "&Fullscreen"
20771 msgstr "Na celou o&brazovku"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20774 msgid "Always Fit &Window"
20775 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20778 msgid "Always &on Top"
20779 msgstr "Vždy &navrchu"
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20782 msgid "Set as Wall&paper"
20783 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20790 msgid "&Aspect Ratio"
20791 msgstr "&Poměr stran"
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20798 msgid "&Deinterlace"
20799 msgstr "O&dstranit prokládání"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20802 msgid "&Deinterlace mode"
20803 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20806 msgid "&Post processing"
20807 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20810 msgid "Take &Snapshot"
20811 msgstr "Vytvořit &snímek"
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20827 msgstr "&Spravovat"
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20830 msgid "Check for &Updates..."
20831 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20839 msgstr "&Předchozí"
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20854 msgid "N&ormal Speed"
20855 msgstr "N&ormální rychlost"
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20862 msgid "&Jump Forward"
20863 msgstr "&Skok vpřed"
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20866 msgid "Jump Bac&kward"
20867 msgstr "S&kok vzad"
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20874 msgid "Open &Network..."
20875 msgstr "Otevřít &síť..."
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20878 msgid "Leave Fullscreen"
20879 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20883 msgstr "&Přehrávání"
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20886 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20887 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20890 msgid "Sho&w VLC media player"
20891 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20894 msgid "&Open Media"
20895 msgstr "&Otevřít médium"
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20903 msgid "&Save To Playlist"
20904 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20907 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20908 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20912 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20913 "preferences dialog."
20915 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20919 msgid "Systray icon"
20920 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20924 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20927 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20931 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20932 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20935 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20936 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20939 msgid "Show playing item name in window title"
20940 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20943 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20947 msgid "Show notification popup on track change"
20948 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20952 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20953 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20955 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20956 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20959 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20960 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20964 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20965 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20968 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20969 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20970 "kompozitním rozšířením."
20972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20973 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20978 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20979 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20980 "with composite extensions."
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20984 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20985 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20988 msgid "Activate the updates availability notification"
20989 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20993 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20994 "once every two weeks."
20996 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21000 msgid "Number of days between two update checks"
21001 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
21003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21004 msgid "Ask for network policy at start"
21007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21008 msgid "Save the recently played items in the menu"
21009 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
21011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21012 msgid "List of words separated by | to filter"
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21016 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21020 msgid "Define the colors of the volume slider "
21021 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21025 "Define the colors of the volume slider\n"
21026 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21027 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21028 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21030 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
21031 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
21032 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
21033 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21036 msgid "Selection of the starting mode and look "
21037 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
21039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21041 "Start VLC with:\n"
21043 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21044 " - minimal mode with limited controls"
21047 " - normálním režimu\n"
21048 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
21050 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
21052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21053 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21054 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
21056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21057 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21061 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21065 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21069 msgid "Load extensions on startup"
21070 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21073 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21077 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21078 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21081 msgid "Display background cone or art"
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21086 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21087 "disabled to prevent burning screen."
21090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21091 msgid "Expanding background cone or art."
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21095 msgid "Background art fits window's size"
21098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21099 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21100 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21104 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21105 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21106 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21107 "and change the system volume when VLC is not selected."
21110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21112 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21113 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
21115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21116 msgid "When minimized"
21117 msgstr "Při minimalizaci"
21119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21120 msgid "Qt interface"
21121 msgstr "Rozhraní Qt"
21123 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21125 msgid "Recently Played"
21126 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
21128 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21132 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21141 msgid "Open a skin file"
21142 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
21144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21145 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21146 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21149 msgid "Open playlist"
21150 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
21152 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21153 msgid "Playlist Files|"
21154 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
21156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21157 msgid "Save playlist"
21158 msgstr "Uložit seznam skladeb"
21160 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21161 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21162 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
21164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21165 msgid "Skin to use"
21166 msgstr "Vzhled k použití"
21168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21169 msgid "Path to the skin to use."
21170 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
21172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21173 msgid "Config of last used skin"
21176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21178 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21179 "automatically, do not touch it."
21182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21183 msgid "Show a systray icon for VLC"
21184 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
21186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21188 msgid "Show VLC on the taskbar"
21189 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
21191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21192 msgid "Enable transparency effects"
21193 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
21195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21197 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21198 "when moving windows does not behave correctly."
21201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21203 msgid "Use a skinned playlist"
21206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21207 msgid "Display video in a skinned window if any"
21210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21212 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21213 "play back video even though no video tag is implemented"
21216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21217 msgid "Skinnable Interface"
21218 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
21220 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21221 msgid "Select skin"
21222 msgstr "Vyberte vzhled"
21224 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21225 msgid "Open skin ..."
21226 msgstr "Otevřít vzhled ..."
21228 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21230 msgid "VDPAU adjust video filter"
21231 msgstr "Vymazat filtr videa"
21233 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21235 msgid "VDPAU video decoder"
21236 msgstr "Video dekodér CDG"
21238 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21240 msgid "Temporal-spatial"
21243 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21247 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21248 msgid "VDPAU surface conversions"
21251 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21253 msgid "Deinterlacing algorithm"
21254 msgstr "Odstranění prokládání"
21256 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21258 msgid "Inverse telecine"
21259 msgstr "Neplatný výběr"
21261 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21263 msgid "Deinterlace chroma skip"
21264 msgstr "Režim odstranění prokládání"
21266 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21267 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21270 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21272 msgid "Noise reduction level"
21273 msgstr "Potlačení šumu"
21275 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21277 msgid "Scaling quality"
21278 msgstr "Kvalita kódování"
21280 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21282 msgid "High quality scaling level"
21283 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
21285 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21287 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21288 msgstr "Odstranění prokládání"
21290 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21292 msgid "VDPAU output"
21293 msgstr "Výstup YUV"
21295 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21297 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21298 msgstr "Filtr zostření videa"
21300 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21302 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21303 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21304 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21307 #: modules/lua/vlc.c:46
21308 msgid "Lua interface"
21309 msgstr "Rozhraní Lua"
21311 #: modules/lua/vlc.c:47
21312 msgid "Lua interface module to load"
21313 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21315 #: modules/lua/vlc.c:49
21316 msgid "Lua interface configuration"
21317 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21319 #: modules/lua/vlc.c:50
21321 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21322 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21325 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21326 msgid "A single password restricts access to this interface."
21329 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21330 msgid "Source directory"
21331 msgstr "Zdrojový adresář"
21333 #: modules/lua/vlc.c:56
21334 msgid "Directory index"
21337 #: modules/lua/vlc.c:57
21338 msgid "Allow to build directory index"
21341 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21342 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21343 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21347 #: modules/lua/vlc.c:60
21349 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21350 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21351 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21354 #: modules/lua/vlc.c:65
21356 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21360 #: modules/lua/vlc.c:73
21364 #: modules/lua/vlc.c:74
21366 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21367 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21368 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21371 #: modules/lua/vlc.c:82
21375 #: modules/lua/vlc.c:83
21376 msgid "Lua interpreter"
21379 #: modules/lua/vlc.c:104
21383 #: modules/lua/vlc.c:108
21384 msgid "Command-line interface"
21387 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21391 #: modules/lua/vlc.c:132
21392 msgid "Lua Meta Fetcher"
21395 #: modules/lua/vlc.c:133
21396 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21399 #: modules/lua/vlc.c:138
21400 msgid "Lua Meta Reader"
21403 #: modules/lua/vlc.c:139
21404 msgid "Read meta data using lua scripts"
21407 #: modules/lua/vlc.c:145
21408 msgid "Lua Playlist"
21411 #: modules/lua/vlc.c:146
21412 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21415 #: modules/lua/vlc.c:151
21419 #: modules/lua/vlc.c:152
21420 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21423 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21424 msgid "Lua Extension"
21427 #: modules/lua/vlc.c:164
21428 msgid "Lua SD Module"
21431 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21432 msgid "Folder meta data"
21435 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21436 msgid "Album art filename"
21439 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21440 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21444 msgid "The username of your last.fm account"
21445 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21448 msgid "The password of your last.fm account"
21449 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21452 msgid "Scrobbler URL"
21455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21456 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21460 msgid "Audioscrobbler"
21461 msgstr "Audioscrobbler"
21463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21464 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21465 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21467 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21468 msgid "last.fm: Authentication failed"
21469 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21471 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21473 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21476 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21477 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21480 msgid "Last.fm username not set"
21481 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21485 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21487 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21489 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21490 "restartujte VLC.\n"
21491 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21493 #: modules/misc/gnutls.c:51
21494 msgid "TLS cipher priorities"
21495 msgstr "Priority šifer TLS"
21497 #: modules/misc/gnutls.c:52
21499 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21500 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21503 #: modules/misc/gnutls.c:63
21504 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21505 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
21507 #: modules/misc/gnutls.c:65
21508 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21509 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
21511 #: modules/misc/gnutls.c:66
21512 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21513 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
21515 #: modules/misc/gnutls.c:67
21516 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21517 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
21519 #: modules/misc/gnutls.c:72
21520 msgid "GNU TLS transport layer security"
21523 #: modules/misc/gnutls.c:79
21524 msgid "GNU TLS server"
21525 msgstr "Server GNU TLS"
21527 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21530 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21531 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21532 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21533 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21535 "If in doubt, abort now.\n"
21538 #: modules/misc/gnutls.c:279
21541 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21542 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21543 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21544 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21546 "If in doubt, abort now.\n"
21549 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21550 #: modules/misc/securetransport.c:334
21551 msgid "Insecure site"
21554 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21555 #: modules/misc/securetransport.c:335
21559 #: modules/misc/gnutls.c:295
21560 msgid "View certificate"
21561 msgstr "Zobrazit certifikát"
21563 #: modules/misc/gnutls.c:312
21566 "This is the certificate presented by %s:\n"
21569 "If in doubt, abort now.\n"
21572 #: modules/misc/gnutls.c:314
21573 msgid "Accept 24 hours"
21576 #: modules/misc/gnutls.c:315
21577 msgid "Accept permanently"
21580 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21581 msgid "Playing some media."
21584 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21588 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21589 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21592 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21593 msgid "XDG-screensaver"
21596 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21597 msgid "XDG screen saver inhibition"
21600 #: modules/misc/logger.c:118
21602 msgstr "Formát záznamu"
21604 #: modules/misc/logger.c:119
21605 msgid "Specify the logging format."
21608 #: modules/misc/logger.c:122
21609 msgid "Syslog ident"
21612 #: modules/misc/logger.c:123
21613 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21616 #: modules/misc/logger.c:126
21617 msgid "Syslog facility"
21620 #: modules/misc/logger.c:127
21621 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21624 #: modules/misc/logger.c:154
21626 msgstr "Podrobnost"
21628 #: modules/misc/logger.c:155
21630 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21634 #: modules/misc/logger.c:159
21638 #: modules/misc/logger.c:160
21639 msgid "File logging"
21640 msgstr "Záznam do souboru"
21642 #: modules/misc/logger.c:166
21643 msgid "Log filename"
21644 msgstr "Název souboru záznamu"
21646 #: modules/misc/logger.c:166
21647 msgid "Specify the log filename."
21648 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21650 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21651 msgid "M3U playlist export"
21652 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21654 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21655 msgid "M3U8 playlist export"
21656 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21658 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21659 msgid "XSPF playlist export"
21660 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21662 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21663 msgid "HTML playlist export"
21664 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21666 #: modules/misc/rtsp.c:61
21667 msgid "Maximum number of connections"
21668 msgstr "Maximální počet spojení"
21670 #: modules/misc/rtsp.c:62
21672 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21673 "0 means no limit."
21676 #: modules/misc/rtsp.c:65
21677 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21680 #: modules/misc/rtsp.c:67
21681 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21684 #: modules/misc/rtsp.c:69
21686 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21687 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21688 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21689 "The default is 5."
21692 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21696 #: modules/misc/rtsp.c:76
21698 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21699 msgstr "Server RTSP VoD"
21701 #: modules/misc/securetransport.c:53
21702 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21705 #: modules/misc/securetransport.c:66
21707 msgid "TLS server support for OS X"
21708 msgstr "Port RTSP serveru"
21710 #: modules/misc/securetransport.c:335
21711 msgid "Accept certificate temporarily"
21714 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21716 msgstr "Statistiky"
21718 #: modules/misc/stats.c:213
21719 msgid "Stats encoder function"
21722 #: modules/misc/stats.c:219
21723 msgid "Stats decoder"
21726 #: modules/misc/stats.c:220
21727 msgid "Stats decoder function"
21730 #: modules/misc/stats.c:225
21731 msgid "Stats demux"
21734 #: modules/misc/stats.c:226
21735 msgid "Stats demux function"
21738 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21739 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21742 #: modules/mux/asf.c:57
21743 msgid "Title to put in ASF comments."
21746 #: modules/mux/asf.c:59
21747 msgid "Author to put in ASF comments."
21750 #: modules/mux/asf.c:61
21751 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21754 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21758 #: modules/mux/asf.c:63
21759 msgid "Comment to put in ASF comments."
21762 #: modules/mux/asf.c:65
21763 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21766 #: modules/mux/asf.c:66
21767 msgid "Packet Size"
21768 msgstr "Velikost paketu"
21770 #: modules/mux/asf.c:67
21771 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21772 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21774 #: modules/mux/asf.c:68
21775 msgid "Bitrate override"
21778 #: modules/mux/asf.c:69
21780 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21781 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21785 #: modules/mux/asf.c:73
21787 msgstr "Multiplexer ASF"
21789 #: modules/mux/asf.c:563
21790 msgid "Unknown Video"
21791 msgstr "Neznámé video"
21793 #: modules/mux/avi.c:54
21797 #: modules/mux/avi.c:55
21802 #: modules/mux/avi.c:56
21805 msgstr "Klíčová slova podcastu"
21807 #: modules/mux/avi.c:59
21809 msgstr "Multiplexer AVI"
21811 #: modules/mux/dummy.c:45
21812 msgid "Dummy/Raw muxer"
21815 #: modules/mux/mp4.c:48
21816 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21819 #: modules/mux/mp4.c:50
21821 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21822 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21826 #: modules/mux/mp4.c:60
21827 msgid "MP4/MOV muxer"
21830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21831 msgid "DTS delay (ms)"
21832 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21836 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21837 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21838 "inside the client decoder."
21841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21842 msgid "PES maximum size"
21845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21846 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21849 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21851 msgstr "Multiplexer PS"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21859 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21868 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21876 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21884 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21892 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21900 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21904 msgid "PMT Program numbers"
21907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21909 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21914 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21919 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21924 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21929 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21934 msgid "Set PID to ID of ES"
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21939 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21940 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21944 msgid "Data alignment"
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21949 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21950 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21954 msgid "Shaping delay (ms)"
21957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21959 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21960 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21961 "especially for reference frames."
21964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21965 msgid "Use keyframes"
21968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21970 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21971 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21972 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21973 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21974 "the biggest frames in the stream."
21977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21978 msgid "PCR interval (ms)"
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21983 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21984 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21988 msgid "Minimum B (deprecated)"
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21992 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21996 msgid "Maximum B (deprecated)"
21999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22001 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22002 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22003 "inside the client decoder."
22006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22007 msgid "Crypt audio"
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22011 msgid "Crypt audio using CSA"
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22015 msgid "Crypt video"
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22019 msgid "Crypt video using CSA"
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22023 msgid "CSA Key in use"
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22028 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22033 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22038 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22039 "header from the value before encrypting."
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22043 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22044 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22046 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22047 msgid "Multipart JPEG muxer"
22050 #: modules/mux/ogg.c:47
22052 msgid "Index interval"
22053 msgstr "Rozmezí hlídání"
22055 #: modules/mux/ogg.c:48
22057 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22060 #: modules/mux/ogg.c:50
22062 msgid "Index size ratio"
22063 msgstr "Soubor indexu"
22065 #: modules/mux/ogg.c:52
22066 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22069 #: modules/mux/ogg.c:60
22070 msgid "Ogg/OGM muxer"
22071 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22073 #: modules/mux/wav.c:46
22075 msgstr "Multiplexer WAV"
22077 #: modules/notify/growl.m:104
22078 msgid "Growl Notification Plugin"
22079 msgstr "Modul oznámení Growl"
22081 #: modules/notify/growl.m:282
22082 msgid "New input playing"
22085 #: modules/notify/growl.m:305
22086 msgid "Now playing"
22087 msgstr "Nyní přehrávám"
22089 #: modules/notify/notify.c:53
22090 msgid "Timeout (ms)"
22091 msgstr "Časový limit (ms)"
22093 #: modules/notify/notify.c:54
22094 msgid "How long the notification will be displayed "
22095 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22097 #: modules/notify/notify.c:59
22101 #: modules/notify/notify.c:60
22102 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22103 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22105 #: modules/packetizer/copy.c:48
22106 msgid "Copy packetizer"
22109 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22110 msgid "Dirac packetizer"
22113 #: modules/packetizer/flac.c:50
22114 msgid "Flac audio packetizer"
22117 #: modules/packetizer/h264.c:55
22118 msgid "H.264 video packetizer"
22121 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22123 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22124 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22126 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22127 msgid "MLP/TrueHD parser"
22130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22135 msgid "MPEG4 video packetizer"
22138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22139 msgid "Sync on Intra Frame"
22142 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22144 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22145 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22152 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22156 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22157 msgid "VC-1 packetizer"
22160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22161 msgid "Bonjour services"
22162 msgstr "Služby Bonjour"
22164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22165 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22167 msgstr "Moje videa"
22169 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22170 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22172 msgstr "Moje hudba"
22174 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22178 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22179 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22180 msgid "My Pictures"
22181 msgstr "Moje obrázky"
22183 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22184 msgid "MTP devices"
22185 msgstr "Zařízení MTP"
22187 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22189 msgstr "Zařízení MTP"
22191 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22192 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22193 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22194 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22195 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22196 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22200 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22201 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22202 msgid "Local drives"
22203 msgstr "Místní disky"
22205 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22207 msgid "Podcast URLs list"
22208 msgstr "Seznam URL podcastu"
22210 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22211 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22212 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22214 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22218 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22219 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22220 msgid "Audio capture"
22221 msgstr "Záznam zvuku"
22223 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22224 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22225 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22227 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22231 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22232 msgid "SAP multicast address"
22233 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22235 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22237 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22238 "However, you can specify a specific address."
22240 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22243 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22244 msgid "SAP timeout (seconds)"
22245 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22247 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22249 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22252 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22253 msgid "Try to parse the announce"
22254 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22256 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22258 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22259 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22262 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22263 msgid "SAP Strict mode"
22264 msgstr "Striktní režim SAP"
22266 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22268 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22272 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22276 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22277 msgid "Network streams (SAP)"
22278 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22280 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22281 msgid "SDP Descriptions parser"
22284 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22288 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22292 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22296 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22297 msgid "Video capture"
22298 msgstr "Záznam videa"
22300 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22301 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22302 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22304 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22305 msgid "Audio capture (ALSA)"
22306 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22308 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22312 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22316 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22320 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22321 msgid "Unknown type"
22322 msgstr "Neznámý typ"
22324 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22325 msgid "Universal Plug'n'Play"
22328 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22331 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22332 msgid "Screen capture"
22333 msgstr "Snímek obrazovky"
22335 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22336 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22339 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22340 msgid "Applications"
22343 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22344 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22346 msgstr "Pracovní plocha"
22348 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22349 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22350 msgid "Preferred Width"
22353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22354 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22355 msgid "Preferred Height"
22358 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22359 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22362 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22363 msgid "Buffer size in seconds"
22366 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22371 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22374 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22375 msgid "LZMA decompression"
22378 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22379 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22382 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22383 msgid "gzip decompression"
22386 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22387 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22390 #: modules/stream_filter/record.c:49
22391 msgid "Internal stream record"
22394 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22395 msgid "Smooth Streaming"
22398 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22402 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22403 msgid "Automatically add/delete input streams"
22406 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22408 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22409 "this stream later."
22412 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22413 msgid "Destination bridge-in name"
22416 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22418 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22419 "in at a time, you can discard this option."
22422 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22424 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22425 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22426 "need to raise caching values."
22429 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22433 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22435 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22436 "IDs bridge_in will register."
22439 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22440 msgid "Name of current instance"
22443 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22445 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22446 "at a time, you can discard this option."
22449 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22450 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22453 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22455 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22456 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22457 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22458 "placeholder streams should have the same format. "
22461 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22462 msgid "Placeholder delay"
22465 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22466 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22469 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22470 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22473 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22475 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22476 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22477 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22478 "frames in the streams."
22481 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22485 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22486 msgid "Bridge stream output"
22489 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22493 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22497 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22498 #: modules/stream_out/setid.c:41
22499 msgid "Elementary Stream ID"
22502 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22506 #: modules/stream_out/delay.c:43
22507 msgid "Delay of the ES (ms)"
22510 #: modules/stream_out/delay.c:45
22512 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22513 "negative means advance."
22516 #: modules/stream_out/delay.c:55
22517 msgid "Delay a stream"
22518 msgstr "Zpozdit proud"
22520 #: modules/stream_out/description.c:54
22521 msgid "Description stream output"
22524 #: modules/stream_out/display.c:41
22525 msgid "Enable/disable audio rendering."
22528 #: modules/stream_out/display.c:43
22529 msgid "Enable/disable video rendering."
22532 #: modules/stream_out/display.c:44
22534 msgstr "Zpoždění (ms)"
22536 #: modules/stream_out/display.c:45
22537 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22540 #: modules/stream_out/display.c:54
22541 msgid "Display stream output"
22544 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22545 msgid "Duplicate stream output"
22548 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22549 msgid "Output access method"
22552 #: modules/stream_out/es.c:43
22553 msgid "This is the default output access method that will be used."
22556 #: modules/stream_out/es.c:45
22557 msgid "Audio output access method"
22560 #: modules/stream_out/es.c:47
22561 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22564 #: modules/stream_out/es.c:48
22565 msgid "Video output access method"
22568 #: modules/stream_out/es.c:50
22569 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22572 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22573 msgid "Output muxer"
22576 #: modules/stream_out/es.c:54
22577 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22580 #: modules/stream_out/es.c:55
22581 msgid "Audio output muxer"
22584 #: modules/stream_out/es.c:57
22585 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22588 #: modules/stream_out/es.c:58
22589 msgid "Video output muxer"
22592 #: modules/stream_out/es.c:60
22593 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22596 #: modules/stream_out/es.c:62
22598 msgstr "Výstupní URL"
22600 #: modules/stream_out/es.c:64
22601 msgid "This is the default output URI."
22604 #: modules/stream_out/es.c:65
22605 msgid "Audio output URL"
22608 #: modules/stream_out/es.c:67
22609 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22612 #: modules/stream_out/es.c:68
22613 msgid "Video output URL"
22616 #: modules/stream_out/es.c:70
22617 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22620 #: modules/stream_out/es.c:79
22621 msgid "Elementary stream output"
22624 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22626 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22629 #: modules/stream_out/gather.c:44
22630 msgid "Gathering stream output"
22633 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22634 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22637 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22641 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22642 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22645 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22649 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22650 msgid "Specify the page containing the language"
22653 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22657 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22658 msgid "Specify the row containing the language"
22661 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22662 msgid "Lang From Telx"
22665 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22666 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22670 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22675 msgid "Output video width."
22676 msgstr "Šířka výstupu videa."
22678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22680 msgid "Output video height."
22681 msgstr "Výška výstupu videa."
22683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22684 msgid "Sample aspect ratio"
22687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22688 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22693 msgid "Video filter"
22694 msgstr "Filtr videa"
22696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22697 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22698 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22701 msgid "Image chroma"
22704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22706 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22707 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22711 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22715 #: modules/video_filter/rss.c:142
22716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22721 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22725 #: modules/video_filter/rss.c:144
22726 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22731 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22735 msgid "Mosaic bridge"
22738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22739 msgid "Mosaic bridge stream output"
22742 #: modules/stream_out/raop.c:148
22743 msgid "Hostname or IP address of target device"
22746 #: modules/stream_out/raop.c:151
22748 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22752 #: modules/stream_out/raop.c:155
22753 msgid "Password for target device."
22754 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22756 #: modules/stream_out/raop.c:157
22757 msgid "Password file"
22758 msgstr "Soubor hesla"
22760 #: modules/stream_out/raop.c:158
22761 msgid "Read password for target device from file."
22762 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22764 #: modules/stream_out/raop.c:161
22768 #: modules/stream_out/raop.c:162
22769 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22772 #: modules/stream_out/record.c:50
22773 msgid "Destination prefix"
22776 #: modules/stream_out/record.c:52
22777 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22780 #: modules/stream_out/record.c:57
22781 msgid "Record stream output"
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22785 msgid "This is the output URL that will be used."
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22790 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22791 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22792 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22793 "SDP to be announced via SAP."
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22797 msgid "SAP announcing"
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22801 msgid "Announce this session with SAP."
22804 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22806 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22807 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22811 msgid "Session name"
22812 msgstr "Název sezení"
22814 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22816 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22820 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22821 msgid "Session category"
22822 msgstr "Kategorie sezení"
22824 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22826 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22827 "announced if you choose to use SAP."
22830 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22831 msgid "Session description"
22832 msgstr "Popis sezení"
22834 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22836 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22837 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22840 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22841 msgid "Session URL"
22842 msgstr "URL sezení"
22844 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22846 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22847 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22848 "(Session Descriptor)."
22851 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22852 msgid "Session email"
22853 msgstr "Email sezení"
22855 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22857 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22858 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22861 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22862 msgid "Session phone number"
22863 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22865 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22867 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22868 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22871 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22872 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22875 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22877 msgstr "Port zvuku"
22879 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22881 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22884 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22886 msgstr "Port videa"
22888 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22890 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22893 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22894 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22897 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22899 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22905 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22909 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22910 msgid "Transport protocol"
22913 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22914 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22917 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22919 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22920 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22924 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22928 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22929 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22932 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22933 msgid "RTSP session timeout (s)"
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22938 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22939 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22940 "is 60 (one minute)."
22943 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22944 msgid "RTP stream output"
22947 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22948 msgid "RTSP VoD server"
22949 msgstr "Server RTSP VoD"
22951 #: modules/stream_out/setid.c:45
22955 #: modules/stream_out/setid.c:47
22956 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22959 #: modules/stream_out/setid.c:51
22960 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22963 #: modules/stream_out/setid.c:61
22965 msgstr "Nastavit ID"
22967 #: modules/stream_out/setid.c:62
22971 #: modules/stream_out/setid.c:63
22972 msgid "Change the id of an elementary stream"
22975 #: modules/stream_out/setid.c:74
22976 msgid "Set ES Lang"
22979 #: modules/stream_out/setid.c:75
22983 #: modules/stream_out/setid.c:76
22984 msgid "Change the language of an elementary stream"
22987 #: modules/stream_out/smem.c:61
22988 msgid "Video prerender callback"
22991 #: modules/stream_out/smem.c:62
22993 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22994 "buffer where render will be done."
22997 #: modules/stream_out/smem.c:65
22998 msgid "Audio prerender callback"
23001 #: modules/stream_out/smem.c:66
23003 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23004 "buffer where render will be done."
23007 #: modules/stream_out/smem.c:69
23008 msgid "Video postrender callback"
23011 #: modules/stream_out/smem.c:70
23013 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23014 "called when the render is into the buffer."
23017 #: modules/stream_out/smem.c:73
23018 msgid "Audio postrender callback"
23021 #: modules/stream_out/smem.c:74
23023 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23024 "called when the render is into the buffer."
23027 #: modules/stream_out/smem.c:77
23028 msgid "Video Callback data"
23031 #: modules/stream_out/smem.c:78
23032 msgid "Data for the video callback function."
23035 #: modules/stream_out/smem.c:80
23036 msgid "Audio callback data"
23039 #: modules/stream_out/smem.c:81
23040 msgid "Data for the audio callback function."
23043 #: modules/stream_out/smem.c:83
23044 msgid "Time Synchronized output"
23047 #: modules/stream_out/smem.c:84
23049 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23050 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23053 #: modules/stream_out/smem.c:96
23057 #: modules/stream_out/smem.c:97
23058 msgid "Stream output to memory buffer"
23061 #: modules/stream_out/stats.c:42
23062 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23065 #: modules/stream_out/stats.c:43
23066 msgid "Prefix to show on output line"
23069 #: modules/stream_out/stats.c:52
23070 msgid "Writes statistic info about stream"
23073 #: modules/stream_out/standard.c:43
23074 msgid "Output method to use for the stream."
23077 #: modules/stream_out/standard.c:46
23078 msgid "Muxer to use for the stream."
23081 #: modules/stream_out/standard.c:47
23082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23084 msgid "Output destination"
23085 msgstr "Cíl výstupu"
23087 #: modules/stream_out/standard.c:49
23089 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23092 #: modules/stream_out/standard.c:50
23093 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23096 #: modules/stream_out/standard.c:52
23098 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23099 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23102 #: modules/stream_out/standard.c:54
23103 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23106 #: modules/stream_out/standard.c:56
23108 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23112 #: modules/stream_out/standard.c:91
23113 msgid "Standard stream output"
23114 msgstr "Standardní výstup proudu"
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23117 msgid "Video encoder"
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23122 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23127 msgid "Destination video codec"
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23131 msgid "This is the video codec that will be used."
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23136 msgid "Video bitrate"
23137 msgstr "Datový tok videa"
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23140 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23144 msgid "Video scaling"
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23148 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23152 msgid "Video frame-rate"
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23156 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23160 msgid "Deinterlace video"
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23164 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23168 msgid "Deinterlace module"
23171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23172 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23176 msgid "Maximum video width"
23177 msgstr "Maximální šířka videa"
23179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23180 msgid "Maximum output video width."
23183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23184 msgid "Maximum video height"
23185 msgstr "Maximální výška videa"
23187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23188 msgid "Maximum output video height."
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23193 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23194 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23198 msgid "Audio encoder"
23199 msgstr "Převodník audia"
23201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23203 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23208 msgid "Destination audio codec"
23211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23212 msgid "This is the audio codec that will be used."
23215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23216 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23217 msgid "Audio bitrate"
23218 msgstr "Datový tok zvuku"
23220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23221 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23226 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23230 msgid "This is the language of the audio stream."
23233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23234 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23238 msgid "Audio filter"
23239 msgstr "Filtr zvuku"
23241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23243 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23244 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23248 msgid "Subtitle encoder"
23251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23253 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23258 msgid "Destination subtitle codec"
23261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23262 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23267 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23268 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23269 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23270 "subpicture modules"
23273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23275 msgstr "Nabídka OSD"
23277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23279 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23283 msgid "Number of threads"
23284 msgstr "Počet vláken"
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23287 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23291 msgid "High priority"
23292 msgstr "Vysoká priorita"
23294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23296 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23300 msgid "Transcode stream output"
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23304 msgid "Overlays/Subtitles"
23305 msgstr "Překryv/Titulky"
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23308 msgid "Monospace Font"
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23312 msgid "Font family for the font you want to use"
23313 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23316 msgid "Font file for the font you want to use"
23317 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
23319 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23320 msgid "Font size in pixels"
23321 msgstr "Velikost písma v pixelech"
23323 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23325 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23326 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23329 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
23330 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
23333 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23334 msgid "Text opacity"
23335 msgstr "Neprůhlednost textu"
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23339 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23340 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23342 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23343 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23345 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23346 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23347 msgid "Text default color"
23348 msgstr "Výchozí barva textu"
23350 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23351 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23353 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23354 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23355 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23356 "(red + green), #FFFFFF = white"
23358 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
23359 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
23360 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
23361 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
23363 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23364 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23365 msgid "Relative font size"
23366 msgstr "Relativní velikost písma"
23368 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23369 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23371 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23372 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23374 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
23375 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23378 msgid "Background opacity"
23379 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
23381 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23382 msgid "Background color"
23383 msgstr "Barva pozadí"
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23386 msgid "Outline opacity"
23387 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
23389 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23390 msgid "Shadow opacity"
23391 msgstr "Neprůhlednost stínů"
23393 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23394 msgid "Shadow color"
23395 msgstr "Barva stínu"
23397 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23398 msgid "Shadow angle"
23399 msgstr "Úhel stínu"
23401 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23402 msgid "Shadow distance"
23403 msgstr "Vzdálenost stínu"
23405 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23406 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23410 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23411 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23415 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23416 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23420 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23421 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23425 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23426 msgid "Use YUVP renderer"
23429 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23431 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23432 "you want to encode into DVB subtitles"
23435 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23439 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23443 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23444 msgid "Text renderer"
23445 msgstr "Vykreslovač textu"
23447 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23448 msgid "Freetype2 font renderer"
23449 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23451 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23452 msgid "Name for the font you want to use"
23453 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
23455 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23456 msgid "Text renderer for Mac"
23459 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23460 msgid "CoreText font renderer"
23463 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23464 msgid "SVG template file"
23467 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23469 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23472 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23473 msgid "Dummy font renderer"
23476 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23477 msgid "Filename for the font you want to use"
23478 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
23480 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23481 msgid "Win32 font renderer"
23484 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23485 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23488 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23489 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23490 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23491 msgid "Conversions from "
23494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23495 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23498 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23499 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23502 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23503 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23506 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23507 msgid "MMX conversions from "
23510 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23511 msgid "SSE2 conversions from "
23514 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23515 msgid "AltiVec conversions from "
23518 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23519 msgid "OpenMAX DL image processing"
23522 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23523 msgid "RV32 conversion filter"
23526 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23527 msgid "Scaling mode"
23528 msgstr "Režm zvětšení"
23530 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23531 msgid "Scaling mode to use."
23532 msgstr "Použitý režim zvětšení."
23534 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23535 msgid "Fast bilinear"
23536 msgstr "Rychlý bilineární"
23538 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23540 msgstr "Bilineární"
23542 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23543 msgid "Bicubic (good quality)"
23544 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
23546 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23547 msgid "Experimental"
23548 msgstr "Experimentální"
23550 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23551 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23552 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
23554 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23558 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23559 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23560 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23562 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23566 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23570 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23574 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23575 msgid "Bicubic spline"
23576 msgstr "Bicubic spline"
23578 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23579 msgid "Video scaling filter"
23582 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23586 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23587 msgid "Brightness threshold"
23590 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23592 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23593 "threshold value will be the brightness defined below."
23596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23597 msgid "Image contrast (0-2)"
23598 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
23600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23601 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23604 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23605 msgid "Image hue (0-360)"
23608 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23609 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23612 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23613 msgid "Image saturation (0-3)"
23616 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23620 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23621 msgid "Image brightness (0-2)"
23622 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
23624 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23628 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23629 msgid "Image gamma (0-10)"
23632 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23633 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23636 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23637 msgid "Image properties filter"
23640 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23641 msgid "Image adjust"
23642 msgstr "Upravit obraz"
23644 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23645 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23648 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23649 msgid "Transparency mask"
23650 msgstr "Maska průhlednosti"
23652 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23653 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23656 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23657 msgid "Alpha mask video filter"
23660 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23664 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23665 msgid "Color scheme"
23666 msgstr "Barevné schéma"
23668 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23669 msgid "Define the glasses' color scheme"
23672 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23673 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23676 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23677 msgid "Window size"
23678 msgstr "Velikost okna"
23680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23681 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23684 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23685 msgid "Softening value"
23688 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23689 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23692 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23693 msgid "antiflicker video filter"
23696 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23697 msgid "antiflicker"
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23702 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23704 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23705 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23707 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23708 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23710 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23711 "where to get the required parts.\n"
23712 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23717 msgid "Device type"
23718 msgstr "Typ zařízení"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23722 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23723 "delegate processing to the external process - with more options"
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23727 msgid "AtmoWin Software"
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23731 msgid "Classic AtmoLight"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23735 msgid "Quattro AtmoLight"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23751 msgid "Count of AtmoLight channels"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23755 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23759 msgid "DMX address for each channel"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23764 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23769 msgid "Count of channels"
23770 msgstr "Počet kanálů"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23773 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23777 msgid "Count of fnordlicht's"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23782 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23786 msgid "Save Debug Frames"
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23790 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23794 msgid "Debug Frame Folder"
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23798 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23802 msgid "Extracted Image Width"
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23806 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23810 msgid "Extracted Image Height"
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23814 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23818 msgid "Mark analyzed pixels"
23819 msgstr "Označit analyzované pixely"
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23822 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23826 msgid "Color when paused"
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23831 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23840 msgid "Red component of the pause color"
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23844 msgid "Pause-Green"
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23848 msgid "Green component of the pause color"
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23856 msgid "Blue component of the pause color"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23860 msgid "Pause-Fadesteps"
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23865 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23873 msgid "Red component of the shutdown color"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23881 msgid "Green component of the shutdown color"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23889 msgid "Blue component of the shutdown color"
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23893 msgid "End-Fadesteps"
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23898 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23899 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23903 msgid "Number of zones on top"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23907 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23911 msgid "Number of zones on bottom"
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23915 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23919 msgid "Zones on left / right side"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23923 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23927 msgid "Calculate a average zone"
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23932 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23933 "single channel AtmoLight)"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23937 msgid "Use Software White adjust"
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23942 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23950 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23954 msgid "White Green"
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23958 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23966 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23970 msgid "Serial Port/Device"
23971 msgstr "Sériový port/zařízení"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23975 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23976 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23981 msgid "Edge weightning"
23982 msgstr "Zvýraznění hran"
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23986 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23991 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23996 msgid "Darkness limit"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24001 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24002 "than one for letterboxed videos."
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24006 msgid "Hue windowing"
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24011 msgid "Used for statistics."
24012 msgstr "Použito pro statistiky."
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24015 msgid "Sat windowing"
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24020 msgid "Filter length (ms)"
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24025 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24029 msgid "Filter threshold"
24030 msgstr "Hranice filtru"
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24033 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24038 msgid "Filter smoothness (%)"
24039 msgstr "Jemnost filtru (%)"
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24042 msgid "Filter Smoothness"
24043 msgstr "Jemnost filtru"
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24046 msgid "Output Color filter mode"
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24051 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24055 msgid "No Filtering"
24056 msgstr "Žádné filtrování"
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24060 msgstr "Kombinované"
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24067 msgid "Frame delay (ms)"
24068 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24072 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24073 "20ms should do the trick."
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24077 msgid "Channel 0: summary"
24078 msgstr "Kanál 0: souhrn"
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24081 msgid "Channel 1: left"
24082 msgstr "Kanál 1: vlevo"
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24085 msgid "Channel 2: right"
24086 msgstr "Kanál 2: vpravo"
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24089 msgid "Channel 3: top"
24090 msgstr "Kanál 3: nahoře"
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24093 msgid "Channel 4: bottom"
24094 msgstr "Kanál 4: dole"
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24097 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24105 msgid "Zone 4:summary"
24106 msgstr "Zóna 4:souhrn"
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24109 msgid "Zone 3:left"
24110 msgstr "Zóna 3:vlevo"
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24113 msgid "Zone 1:right"
24114 msgstr "Zóna 1:vpravo"
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24118 msgstr "Zóna 0:nahoře"
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24121 msgid "Zone 2:bottom"
24122 msgstr "Zóna 2:dole"
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24125 msgid "Channel / Zone Assignment"
24126 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24130 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24131 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24132 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24133 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24134 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24135 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24139 msgid "Zone 0: Top gradient"
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24143 msgid "Zone 1: Right gradient"
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24147 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24151 msgid "Zone 3: Left gradient"
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24155 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24160 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24164 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24169 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24170 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24174 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24179 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24180 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24184 msgid "AtmoLight Filter"
24187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24194 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24198 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24202 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24206 msgid "DMX options"
24207 msgstr "Možnosti DMX"
24209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24210 msgid "MoMoLight options"
24213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24214 msgid "fnordlicht options"
24217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24218 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24222 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24226 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24230 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24234 msgid "Change gradients"
24237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24238 #: modules/video_filter/logo.c:58
24239 msgid "X coordinate"
24240 msgstr "Souřadnice X"
24242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24243 msgid "X coordinate of the bargraph."
24246 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24247 #: modules/video_filter/logo.c:61
24248 msgid "Y coordinate"
24249 msgstr "Souřadnice Y"
24251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24252 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24255 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24256 msgid "Transparency of the bargraph"
24259 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24261 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24266 msgid "Bargraph position"
24269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24271 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24272 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24276 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24277 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24280 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24282 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24287 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24291 msgid "Audio Bar Graph Video"
24294 #: modules/video_filter/ball.c:98
24298 #: modules/video_filter/ball.c:100
24299 msgid "Edge visible"
24302 #: modules/video_filter/ball.c:101
24303 msgid "Set edge visibility."
24306 #: modules/video_filter/ball.c:103
24310 #: modules/video_filter/ball.c:104
24312 "Set ball speed, the displacement value in "
24313 "number of pixels by frame."
24316 #: modules/video_filter/ball.c:107
24318 msgstr "Velikost míčku"
24320 #: modules/video_filter/ball.c:108
24322 "Set ball size giving its radius in number of "
24326 #: modules/video_filter/ball.c:111
24327 msgid "Gradient threshold"
24330 #: modules/video_filter/ball.c:112
24331 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24334 #: modules/video_filter/ball.c:114
24335 msgid "Augmented reality ball game"
24338 #: modules/video_filter/ball.c:123
24339 msgid "Ball video filter"
24340 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24342 #: modules/video_filter/ball.c:124
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24347 msgid "Number of time to blend"
24350 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24351 msgid "The number of time the blend will be performed"
24354 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24355 msgid "Alpha of the blended image"
24358 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24359 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24362 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24363 msgid "Image to be blended onto"
24366 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24367 msgid "The image which will be used to blend onto"
24370 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24371 msgid "Chroma for the base image"
24374 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24375 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24379 msgid "Image which will be blended"
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24383 msgid "The image blended onto the base image"
24386 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24387 msgid "Chroma for the blend image"
24390 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24391 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24394 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24395 msgid "Blending benchmark filter"
24398 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24402 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24403 msgid "Benchmarking"
24406 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24411 msgid "Blend image"
24414 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24415 msgid "Video pictures blending"
24418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24420 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24421 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24422 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24427 msgid "Bluescreen U value"
24430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24432 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24433 "Defaults to 120 for blue."
24436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24437 msgid "Bluescreen V value"
24440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24442 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24443 "Defaults to 90 for blue."
24446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24447 msgid "Bluescreen U tolerance"
24450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24452 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24453 "value between 10 and 20 seems sensible."
24456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24457 msgid "Bluescreen V tolerance"
24460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24462 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24463 "value between 10 and 20 seems sensible."
24466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24467 msgid "Bluescreen video filter"
24470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24474 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24475 msgid "Output width"
24476 msgstr "Šířka výstupu"
24478 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24479 msgid "Output (canvas) image width"
24482 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24483 msgid "Output height"
24484 msgstr "Výška výstupu"
24486 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24487 msgid "Output (canvas) image height"
24490 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24491 msgid "Output picture aspect ratio"
24492 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
24494 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24496 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24497 "have the same SAR as the input."
24500 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24504 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24506 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24507 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24510 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24511 msgid "Automatically resize and pad a video"
24514 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24519 msgid "Canvas video filter"
24520 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
24522 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24524 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24525 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24526 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24527 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24530 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24531 msgid "Select one color in the video"
24534 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24535 msgid "Color threshold filter"
24538 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24539 msgid "Saturation threshold"
24540 msgstr "Práh nasycení"
24542 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24543 msgid "Similarity threshold"
24546 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24547 msgid "Pixels to crop from top"
24548 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
24550 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24551 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24552 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
24554 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24555 msgid "Pixels to crop from bottom"
24556 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
24558 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24559 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24560 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
24562 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24563 msgid "Pixels to crop from left"
24564 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
24566 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24567 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24568 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
24570 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24571 msgid "Pixels to crop from right"
24572 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
24574 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24575 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24576 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
24578 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24579 msgid "Pixels to padd to top"
24582 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24583 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24586 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24587 msgid "Pixels to padd to bottom"
24590 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24591 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24595 msgid "Pixels to padd to left"
24598 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24599 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24602 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24603 msgid "Pixels to padd to right"
24606 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24607 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24610 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24615 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24617 msgid "Video cropping filter"
24618 msgstr "Ořez videa"
24620 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24624 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24628 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24636 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24640 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24644 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24648 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24649 msgid "Streaming deinterlace mode"
24652 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24653 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24657 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24662 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24663 "frame boundaries. \n"
24665 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24666 "such as videos from a camcorder. \n"
24668 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24669 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24671 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24672 "(bright) field, too. \n"
24674 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24675 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24679 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24684 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24685 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24689 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24690 msgid "Deinterlacing video filter"
24693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24695 msgstr "FIFO vstup"
24697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24698 msgid "FIFO which will be read for commands"
24699 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24702 msgid "Output FIFO"
24703 msgstr "FIFO výstup"
24705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24706 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24707 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24710 msgid "Dynamic video overlay"
24713 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24719 #: modules/video_filter/erase.c:56
24720 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24723 #: modules/video_filter/erase.c:59
24724 msgid "X coordinate of the mask."
24727 #: modules/video_filter/erase.c:61
24728 msgid "Y coordinate of the mask."
24731 #: modules/video_filter/erase.c:63
24732 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24735 #: modules/video_filter/erase.c:68
24736 msgid "Erase video filter"
24737 msgstr "Vymazat filtr videa"
24739 #: modules/video_filter/erase.c:69
24743 #: modules/video_filter/extract.c:62
24744 msgid "RGB component to extract"
24745 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24747 #: modules/video_filter/extract.c:63
24748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24751 #: modules/video_filter/extract.c:74
24752 msgid "Extract RGB component video filter"
24755 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24757 msgid "Freezing interactive video filter"
24758 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24760 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24766 msgid "Gaussian's std deviation"
24769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24771 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24772 "to 3*sigma away in any direction."
24775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24776 msgid "Add a blurring effect"
24779 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24780 msgid "Gaussian blur video filter"
24783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24784 msgid "Gaussian Blur"
24785 msgstr "Gaussovo rozostření"
24787 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24788 msgid "Radius in pixels"
24789 msgstr "Poloměr v pixelech"
24791 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24795 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24796 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24799 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24800 msgid "Gradfun video filter"
24803 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24807 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24808 msgid "Debanding algorithm"
24811 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24812 msgid "Distort mode"
24815 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24816 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24819 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24820 msgid "Gradient image type"
24823 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24825 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24829 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24830 msgid "Apply cartoon effect"
24833 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24834 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24837 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24838 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24841 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24842 msgid "Gradient video filter"
24845 #: modules/video_filter/grain.c:54
24846 msgid "Variance of the gaussian noise"
24849 #: modules/video_filter/grain.c:58
24850 msgid "Minimal period"
24851 msgstr "Minimální doba"
24853 #: modules/video_filter/grain.c:59
24854 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24857 #: modules/video_filter/grain.c:60
24858 msgid "Maximal period"
24859 msgstr "Maximální doba"
24861 #: modules/video_filter/grain.c:61
24862 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24865 #: modules/video_filter/grain.c:64
24866 msgid "Grain video filter"
24867 msgstr "Filtr zrnění videa"
24869 #: modules/video_filter/grain.c:65
24873 #: modules/video_filter/grain.c:66
24874 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24877 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24878 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24881 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24882 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24885 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24886 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24890 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24894 msgid "HQ Denoiser 3D"
24897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24898 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24901 #: modules/video_filter/invert.c:50
24902 msgid "Invert video filter"
24905 #: modules/video_filter/invert.c:51
24906 msgid "Color inversion"
24907 msgstr "Barevná inverze"
24909 #: modules/video_filter/logo.c:49
24911 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24912 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24913 "simply enter its filename."
24916 #: modules/video_filter/logo.c:52
24917 msgid "Logo animation # of loops"
24920 #: modules/video_filter/logo.c:53
24921 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24924 #: modules/video_filter/logo.c:55
24925 msgid "Logo individual image time in ms"
24928 #: modules/video_filter/logo.c:56
24929 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24932 #: modules/video_filter/logo.c:59
24933 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24935 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24938 #: modules/video_filter/logo.c:62
24939 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24941 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24944 #: modules/video_filter/logo.c:64
24945 msgid "Opacity of the logo"
24946 msgstr "Neprůhlednost loga"
24948 #: modules/video_filter/logo.c:65
24950 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24952 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24955 #: modules/video_filter/logo.c:67
24956 msgid "Logo position"
24957 msgstr "Umístění loga"
24959 #: modules/video_filter/logo.c:69
24961 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24962 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24965 #: modules/video_filter/logo.c:73
24966 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24969 #: modules/video_filter/logo.c:92
24970 msgid "Logo sub source"
24973 #: modules/video_filter/logo.c:93
24974 msgid "Logo overlay"
24977 #: modules/video_filter/logo.c:111
24978 msgid "Logo video filter"
24979 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24981 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24982 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24983 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24985 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24989 #: modules/video_filter/marq.c:89
24991 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24992 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24995 #: modules/video_filter/marq.c:93
24997 msgstr "Textový soubor"
24999 #: modules/video_filter/marq.c:94
25000 msgid "File to read the marquee text from."
25003 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25004 msgid "X offset, from the left screen edge."
25007 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25008 msgid "Y offset, down from the top."
25011 #: modules/video_filter/marq.c:99
25013 msgstr "Vypršení časového limitu"
25015 #: modules/video_filter/marq.c:100
25017 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25018 "(remains forever)."
25021 #: modules/video_filter/marq.c:103
25022 msgid "Refresh period in ms"
25023 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
25025 #: modules/video_filter/marq.c:104
25027 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25028 "using meta data or time format string sequences."
25031 #: modules/video_filter/marq.c:108
25033 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25037 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25038 msgid "Font size, pixels"
25039 msgstr "Velikost písma, pixely"
25041 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25042 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25044 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
25046 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25048 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25049 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25050 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25051 "(red + green), #FFFFFF = white"
25054 #: modules/video_filter/marq.c:120
25055 msgid "Marquee position"
25058 #: modules/video_filter/marq.c:122
25060 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25065 #: modules/video_filter/marq.c:133
25066 msgid "Display text above the video"
25069 #: modules/video_filter/marq.c:140
25073 #: modules/video_filter/marq.c:141
25074 msgid "Marquee display"
25077 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25081 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25082 msgid "Mirror orientation"
25085 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25087 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25091 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25095 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25099 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25103 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25104 msgid "Direction of the mirroring"
25107 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25108 msgid "Left to right/Top to bottom"
25109 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25111 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25112 msgid "Right to left/Bottom to top"
25115 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25116 msgid "Mirror video filter"
25117 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25119 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25120 msgid "Mirror video"
25121 msgstr "Zrcadlit video"
25123 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25124 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25129 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25130 "opaque (default)."
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25134 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25137 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25138 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25141 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25142 msgid "Top left corner X coordinate"
25145 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25146 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25149 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25150 msgid "Top left corner Y coordinate"
25153 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25154 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25157 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25158 msgid "Border width"
25159 msgstr "Šířka čáry"
25161 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25162 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25165 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25166 msgid "Border height"
25167 msgstr "Výška okraje"
25169 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25170 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25173 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25174 msgid "Mosaic alignment"
25177 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25179 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25184 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25185 msgid "Positioning method"
25186 msgstr "Metoda umístění"
25188 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25190 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25191 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25192 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25195 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25196 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25197 msgid "Number of rows"
25198 msgstr "Počet řádků"
25200 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25202 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25206 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25207 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25208 msgid "Number of columns"
25209 msgstr "Počet sloupců"
25211 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25213 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25214 "set to \"fixed\"."
25217 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25218 msgid "Keep aspect ratio"
25219 msgstr "Zachovat poměr stran"
25221 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25222 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25225 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25226 msgid "Keep original size"
25227 msgstr "Ponechat původní velikost"
25229 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25230 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25233 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25234 msgid "Elements order"
25237 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25239 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25240 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25244 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25245 msgid "Offsets in order"
25248 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25250 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25251 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25252 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25255 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25257 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25258 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25262 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25266 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25270 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25274 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25275 msgid "Mosaic video sub source"
25278 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25282 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25283 msgid "Blur factor (1-127)"
25284 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25286 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25287 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25290 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25291 msgid "Motion blur filter"
25292 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25294 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25295 msgid "Motion detect video filter"
25298 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25300 msgid "Old movie effect video filter"
25301 msgstr "Filtr klonování videa"
25303 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25308 msgid "OpenCV face detection example filter"
25311 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25312 msgid "OpenCV example"
25315 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25316 msgid "Haar cascade filename"
25319 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25320 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25324 msgid "Use input chroma unaltered"
25327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25328 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25336 msgid "Don't display any video"
25337 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25340 msgid "Display the input video"
25341 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25344 msgid "Display the processed video"
25347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25348 msgid "Show only errors"
25349 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25352 msgid "Show errors and warnings"
25353 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25356 msgid "Show everything including debug messages"
25359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25360 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25368 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25369 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25373 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25378 msgid "OpenCV filter chroma"
25381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25383 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25387 msgid "Wrapper filter output"
25390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25391 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25395 msgid "OpenCV internal filter name"
25398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25399 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25402 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25403 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25406 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25407 msgid "Posterize video filter"
25410 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25411 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25416 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25417 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25418 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25419 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25421 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25423 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25424 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25425 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25427 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25428 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25431 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25432 msgid "Video post processing filter"
25435 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25439 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25443 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25447 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25448 msgid "Psychedelic video filter"
25451 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25452 msgid "Number of puzzle rows"
25453 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25455 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25456 msgid "Number of puzzle columns"
25457 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25459 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25464 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25467 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25469 msgstr "Ohraničení"
25471 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25472 msgid "Unshuffled Border width."
25475 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25476 msgid "Small preview"
25477 msgstr "Malý náhled"
25479 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25480 msgid "Show small preview."
25481 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25483 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25484 msgid "Small preview size"
25485 msgstr "Velikost malého náhledu"
25487 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25488 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25491 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25492 msgid "Piece edge shape size"
25495 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25496 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25499 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25500 msgid "Auto shuffle"
25503 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25504 msgid "Auto shuffle delay during game"
25507 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25511 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25512 msgid "Auto solve delay during game"
25515 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25519 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25520 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25523 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25524 msgid "jigsaw puzzle"
25527 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25528 msgid "sliding puzzle"
25531 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25532 msgid "swap puzzle"
25535 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25536 msgid "exchange puzzle"
25539 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25543 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25547 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25548 msgid "0/90/180/270"
25551 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25552 msgid "0/90/180/270/mirror"
25553 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25555 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25556 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25559 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25565 msgstr "Počítač VNC"
25567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25568 msgid "VNC hostname or IP address."
25571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25576 msgid "VNC port number."
25579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25580 msgid "VNC Password"
25583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25584 msgid "VNC password."
25585 msgstr "Heslo VNC."
25587 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25588 msgid "VNC poll interval"
25591 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25593 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25596 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25597 msgid "VNC polling"
25600 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25601 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25606 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25614 msgid "Send key events to VNC host."
25617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25618 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25621 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25623 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25624 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25625 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25626 "is fully transparent (value 0)."
25629 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25630 msgid "Remote-OSD over VNC"
25631 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25635 msgstr "Vzdálené OSD"
25637 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25638 msgid "Ripple video filter"
25639 msgstr "Video filtr vlnění"
25641 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25645 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25646 msgid "Angle in degrees"
25647 msgstr "Úhel ve stupních"
25649 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25650 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25651 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25653 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25654 msgid "Use motion sensors"
25657 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25658 msgid "Rotate video filter"
25661 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25665 #: modules/video_filter/rss.c:129
25669 #: modules/video_filter/rss.c:130
25670 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25673 #: modules/video_filter/rss.c:131
25674 msgid "Speed of feeds"
25677 #: modules/video_filter/rss.c:132
25678 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25681 #: modules/video_filter/rss.c:133
25683 msgstr "Maximální délka"
25685 #: modules/video_filter/rss.c:134
25686 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25687 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25689 #: modules/video_filter/rss.c:136
25690 msgid "Refresh time"
25691 msgstr "Obnovovací čas"
25693 #: modules/video_filter/rss.c:137
25695 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25696 "feeds are never updated."
25699 #: modules/video_filter/rss.c:139
25700 msgid "Feed images"
25703 #: modules/video_filter/rss.c:140
25704 msgid "Display feed images if available."
25707 #: modules/video_filter/rss.c:147
25709 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25713 #: modules/video_filter/rss.c:160
25714 msgid "Text position"
25715 msgstr "Pozice textu"
25717 #: modules/video_filter/rss.c:162
25719 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25720 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25724 #: modules/video_filter/rss.c:166
25725 msgid "Title display mode"
25728 #: modules/video_filter/rss.c:167
25730 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25731 "images are enabled, 1 otherwise."
25734 #: modules/video_filter/rss.c:169
25735 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25738 #: modules/video_filter/rss.c:184
25740 msgstr "Nezobrazovat"
25742 #: modules/video_filter/rss.c:184
25743 msgid "Always visible"
25744 msgstr "Vždy viditelný"
25746 #: modules/video_filter/rss.c:184
25747 msgid "Scroll with feed"
25750 #: modules/video_filter/rss.c:193
25754 #: modules/video_filter/rss.c:227
25755 msgid "RSS and Atom feed display"
25758 #: modules/video_filter/scene.c:59
25759 msgid "Image format"
25760 msgstr "Obrazový formát"
25762 #: modules/video_filter/scene.c:60
25763 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25766 #: modules/video_filter/scene.c:63
25768 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25772 #: modules/video_filter/scene.c:68
25774 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25775 "video characteristics."
25778 #: modules/video_filter/scene.c:72
25779 msgid "Recording ratio"
25782 #: modules/video_filter/scene.c:73
25784 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25787 #: modules/video_filter/scene.c:76
25788 msgid "Filename prefix"
25791 #: modules/video_filter/scene.c:77
25793 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25794 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25797 #: modules/video_filter/scene.c:81
25798 msgid "Directory path prefix"
25801 #: modules/video_filter/scene.c:82
25803 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25804 "will be automatically saved in users homedir."
25807 #: modules/video_filter/scene.c:86
25808 msgid "Always write to the same file"
25809 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25811 #: modules/video_filter/scene.c:87
25813 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25814 "this case, the number is not appended to the filename."
25817 #: modules/video_filter/scene.c:91
25818 msgid "Send your video to picture files"
25821 #: modules/video_filter/scene.c:95
25822 msgid "Scene filter"
25825 #: modules/video_filter/scene.c:96
25826 msgid "Scene video filter"
25829 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25830 msgid "Sepia intensity"
25831 msgstr "Intenzita sépie"
25833 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25834 msgid "Intensity of sepia effect"
25835 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25837 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25838 msgid "Sepia video filter"
25839 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25841 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25842 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25843 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25845 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25846 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25847 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25849 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25850 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25851 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25853 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25854 msgid "Augment contrast between contours."
25855 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25857 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25858 msgid "Sharpen video filter"
25859 msgstr "Filtr zostření videa"
25861 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25862 msgid "Change subtitle delay"
25865 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25866 msgid "Delay calculation mode"
25869 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25871 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25872 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25873 "subtitle delay from its content (text)."
25876 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25877 msgid "Calculation factor"
25880 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25882 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25885 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25886 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25889 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25890 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25893 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25894 msgid "Minimum alpha value"
25897 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25899 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25903 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25904 msgid "Interval between two disappearances"
25907 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25909 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25910 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25914 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25915 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25918 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25920 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25921 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25925 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25926 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25929 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25931 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25932 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25936 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25937 msgid "Absolute delay"
25940 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25941 msgid "Relative to source delay"
25942 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25944 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25945 msgid "Relative to source content"
25946 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25948 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25952 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25953 msgid "Overlap fix"
25956 #: modules/video_filter/transform.c:47
25957 msgid "Transform type"
25960 #: modules/video_filter/transform.c:53
25964 #: modules/video_filter/transform.c:53
25965 msgid "Anti-transpose"
25968 #: modules/video_filter/transform.c:56
25969 msgid "Video transformation filter"
25970 msgstr "Filtr transformace videa"
25972 #: modules/video_filter/transform.c:57
25973 msgid "Transformation"
25974 msgstr "Transformace"
25976 #: modules/video_filter/transform.c:58
25977 msgid "Rotate or flip the video"
25978 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25980 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25982 msgid "VHS movie effect video filter"
25983 msgstr "Filtr klonování videa"
25985 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25989 #: modules/video_filter/wave.c:53
25990 msgid "Wave video filter"
25993 #: modules/video_filter/wave.c:54
25997 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25998 msgid "YUVP converter"
26001 #: modules/video_output/aa.c:56
26005 #: modules/video_output/aa.c:59
26006 msgid "ASCII-art video output"
26009 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26011 msgid "ANativeWindow"
26012 msgstr "Aktivní okna"
26014 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26016 msgid "Android native window"
26017 msgstr "Aktivní okna"
26019 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26020 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26023 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26024 msgid "Chroma used"
26027 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26028 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26031 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26032 msgid "Android Surface video output"
26035 #: modules/video_output/caca.c:56
26036 msgid "Color ASCII art video output"
26039 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26040 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26043 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26044 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26047 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26049 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26050 "After this delay we black out the video."
26053 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26054 msgid "Picture to display on input signal loss."
26057 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26058 msgid "Output card"
26061 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26062 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26065 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26066 msgid "Desired output mode"
26069 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26071 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26072 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26075 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26076 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26079 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26081 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26084 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26086 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26087 "disables audio output."
26090 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26091 msgid "Video connection for DeckLink output."
26094 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26095 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26098 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26099 msgid "DecklinkOutput"
26102 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26103 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26106 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26107 msgid "Decklink General Options"
26110 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26111 msgid "Decklink Video Output module"
26114 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26115 msgid "Decklink Video Options"
26118 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26119 msgid "Decklink Audio Output module"
26122 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26123 msgid "Decklink Audio Options"
26126 #: modules/video_output/directfb.c:50
26127 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26130 #: modules/video_output/drawable.c:34
26131 msgid "Window handle (HWND)"
26134 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26136 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26140 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26144 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26145 msgid "Embedded window video"
26148 #: modules/video_output/egl.c:47
26152 #: modules/video_output/egl.c:48
26153 msgid "EGL extension for OpenGL"
26156 #: modules/video_output/fb.c:56
26157 msgid "Framebuffer device"
26160 #: modules/video_output/fb.c:58
26161 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26164 #: modules/video_output/fb.c:60
26165 msgid "Run fb on current tty"
26168 #: modules/video_output/fb.c:62
26170 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26171 "handling with caution)"
26174 #: modules/video_output/fb.c:65
26175 msgid "Framebuffer resolution to use"
26178 #: modules/video_output/fb.c:67
26180 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26181 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26184 #: modules/video_output/fb.c:70
26185 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26188 #: modules/video_output/fb.c:72
26190 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26191 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26195 #: modules/video_output/fb.c:76
26196 msgid "Image format (default RGB)"
26197 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26199 #: modules/video_output/fb.c:77
26201 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26202 "has no way to report its chroma."
26205 #: modules/video_output/fb.c:95
26206 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26209 #: modules/video_output/gl.c:40
26210 msgid "OpenGL extension"
26211 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26213 #: modules/video_output/gl.c:41
26214 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26215 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26217 #: modules/video_output/gl.c:42
26218 msgid "OpenGL ES extension"
26219 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
26221 #: modules/video_output/gl.c:44
26222 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26225 #: modules/video_output/gl.c:50
26227 msgstr "OpenGL ES2"
26229 #: modules/video_output/gl.c:51
26230 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26233 #: modules/video_output/gl.c:61
26237 #: modules/video_output/gl.c:62
26238 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26241 #: modules/video_output/gl.c:71
26245 #: modules/video_output/gl.c:72
26246 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26249 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26253 #: modules/video_output/glx.c:43
26254 msgid "GLX extension for OpenGL"
26257 #: modules/video_output/ios2.m:72
26258 msgid "iOS OpenGL video output"
26261 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26262 msgid "Enable a workaround for T23"
26265 #: modules/video_output/kva.c:52
26267 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26268 "size is equal to or smaller than the movie size."
26271 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26275 #: modules/video_output/kva.c:57
26276 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26279 #: modules/video_output/kva.c:62
26283 #: modules/video_output/kva.c:62
26284 msgid "WarpOverlay!"
26287 #: modules/video_output/kva.c:62
26291 #: modules/video_output/kva.c:62
26295 #: modules/video_output/kva.c:72
26296 msgid "K Video Acceleration video output"
26299 #: modules/video_output/macosx.m:86
26301 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26302 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26304 #: modules/video_output/mmal.c:52
26306 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26307 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
26309 #: modules/video_output/mmal.c:53
26311 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26312 "directly above and a black background directly below."
26315 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26316 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26319 #: modules/video_output/mmal.c:63
26323 #: modules/video_output/mmal.c:64
26324 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26327 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26328 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26331 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26332 msgid "Direct2D video output"
26333 msgstr "Výstup videa Direct2D"
26335 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26336 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26339 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26340 msgid "Use hardware blending support"
26343 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26344 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26347 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26348 msgid "Pixel Shader"
26351 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26352 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26355 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26356 msgid "Path to HLSL file"
26359 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26360 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26363 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26366 msgstr "Uložit soubor"
26368 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26369 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26370 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26372 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26373 msgid "Direct3D video output"
26374 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26376 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26377 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26378 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26380 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26382 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26383 "doesn't have any effect when using overlays."
26386 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26387 msgid "Use video buffers in system memory"
26390 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26392 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26393 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26394 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26395 "doesn't have any effect when using overlays."
26398 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26399 msgid "Use triple buffering for overlays"
26402 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26404 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26405 "better video quality (no flickering)."
26408 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26409 msgid "Name of desired display device"
26410 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26412 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26414 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26415 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26416 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26418 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26419 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26420 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26422 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26424 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26428 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26429 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26430 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26432 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26436 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26437 msgid "GPU affinity"
26440 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26441 msgid "OpenGL video output"
26442 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26444 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26445 msgid "Windows GDI video output"
26446 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26448 #: modules/video_output/sdl.c:56
26449 msgid "SDL chroma format"
26452 #: modules/video_output/sdl.c:58
26454 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26455 "improve performances by using the most efficient one."
26458 #: modules/video_output/sdl.c:65
26459 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26462 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26463 msgid "Dummy image chroma format"
26466 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26468 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26469 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26472 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26473 msgid "Dummy video output"
26476 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26477 msgid "Statistics video output"
26480 #: modules/video_output/vmem.c:43
26481 msgid "Video memory buffer width."
26484 #: modules/video_output/vmem.c:46
26485 msgid "Video memory buffer height."
26488 #: modules/video_output/vmem.c:48
26490 msgstr "Výška tónu"
26492 #: modules/video_output/vmem.c:49
26493 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26496 #: modules/video_output/vmem.c:51
26500 #: modules/video_output/vmem.c:52
26502 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26505 #: modules/video_output/vmem.c:59
26506 msgid "Video memory output"
26509 #: modules/video_output/vmem.c:60
26510 msgid "Video memory"
26513 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26514 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26517 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26518 msgid "X11 display"
26519 msgstr "Display X11"
26521 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26523 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26527 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26528 msgid "X11 window ID"
26531 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26535 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26536 msgid "X11 video window (XCB)"
26539 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26540 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26541 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26542 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26543 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26544 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26546 msgid "VLC media player"
26547 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26549 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26550 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26551 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26556 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26560 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26564 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26565 msgid "X11 video output (XCB)"
26566 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26568 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26569 msgid "XVideo adaptor number"
26572 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26574 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26575 "functional adaptor."
26578 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26579 msgid "XVideo format id"
26582 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26584 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26585 "match for the video being played."
26588 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26592 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26593 msgid "XVideo output (XCB)"
26594 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26596 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26597 msgid "Video acceleration not available"
26600 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26603 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26604 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26605 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26606 "the resolution is large."
26609 #: modules/video_output/yuv.c:41
26610 msgid "device, fifo or filename"
26613 #: modules/video_output/yuv.c:42
26614 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26617 #: modules/video_output/yuv.c:46
26618 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26621 #: modules/video_output/yuv.c:48
26622 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26625 #: modules/video_output/yuv.c:49
26627 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26628 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26629 "frame into the output destination."
26632 #: modules/video_output/yuv.c:59
26634 msgstr "Výstup YUV"
26636 #: modules/video_output/yuv.c:60
26637 msgid "YUV video output"
26638 msgstr "Výstup videa YUV"
26640 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26641 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26644 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26645 msgid "Video output modules"
26646 msgstr "Moduly výstupu videa"
26648 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26650 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26651 "separated list of modules."
26654 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26655 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26658 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26659 msgid "Clone video filter"
26660 msgstr "Filtr klonování videa"
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26664 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26668 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26672 msgid "Active windows"
26673 msgstr "Aktivní okna"
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26676 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26680 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26684 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26692 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26696 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26700 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26704 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26708 msgid "Attenuation"
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26713 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26714 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26718 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26723 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26727 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26732 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26735 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26736 msgid "Attenuation, end (in %)"
26739 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26740 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26744 msgid "middle position (in %)"
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26749 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26754 msgid "Gamma (Red) correction"
26757 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26759 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26763 msgid "Gamma (Green) correction"
26766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26768 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26771 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26772 msgid "Gamma (Blue) correction"
26775 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26777 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26780 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26781 msgid "Black Crush for Red"
26784 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26788 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26789 msgid "Black Crush for Green"
26792 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26793 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26796 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26797 msgid "Black Crush for Blue"
26800 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26801 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26804 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26805 msgid "White Crush for Red"
26808 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26812 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26813 msgid "White Crush for Green"
26816 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26817 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26820 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26821 msgid "White Crush for Blue"
26824 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26825 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26828 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26829 msgid "Black Level for Red"
26832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26837 msgid "Black Level for Green"
26840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26841 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26845 msgid "Black Level for Blue"
26848 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26849 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26852 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26853 msgid "White Level for Red"
26856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26857 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26861 msgid "White Level for Green"
26864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26865 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26869 msgid "White Level for Blue"
26872 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26873 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26876 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26877 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26880 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26881 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26884 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26885 msgid "Element aspect ratio"
26888 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26889 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26892 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26893 msgid "Wall video filter"
26896 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26900 #: modules/visualization/goom.c:45
26901 msgid "Goom display width"
26902 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26904 #: modules/visualization/goom.c:46
26905 msgid "Goom display height"
26906 msgstr "Výška zobrazení goom"
26908 #: modules/visualization/goom.c:47
26910 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26911 "will be prettier but more CPU intensive)."
26913 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26914 "náročnější na CPU)."
26916 #: modules/visualization/goom.c:50
26917 msgid "Goom animation speed"
26918 msgstr "Rychlost animace goom"
26920 #: modules/visualization/goom.c:51
26922 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26925 #: modules/visualization/goom.c:57
26929 #: modules/visualization/goom.c:58
26930 msgid "Goom effect"
26931 msgstr "Efekt goom"
26933 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26934 msgid "projectM configuration file"
26935 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26937 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26938 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26939 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26941 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26942 msgid "projectM preset path"
26943 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26945 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26946 msgid "Path to the projectM preset directory"
26947 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26949 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26951 msgstr "Písmo názvu"
26953 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26954 msgid "Font used for the titles"
26955 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26957 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26959 msgstr "Písmo nabídky"
26961 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26962 msgid "Font used for the menus"
26963 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26965 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26966 msgid "The width of the video window, in pixels."
26967 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26970 msgid "The height of the video window, in pixels."
26971 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26973 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26975 msgstr "Šířka polygonu"
26977 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26978 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26979 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26981 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26982 msgid "Mesh height"
26983 msgstr "Výška polygonu"
26985 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26986 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26987 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26989 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26990 msgid "Texture size"
26991 msgstr "Velikost textury"
26993 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26994 msgid "The size of the texture, in pixels."
26995 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26997 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27001 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27002 msgid "libprojectM effect"
27003 msgstr "Efekt libprojectM"
27005 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27006 msgid "Effects list"
27007 msgstr "Seznam efektů"
27009 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27011 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27012 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27015 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27016 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27017 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27019 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27020 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27021 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27023 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27029 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27033 msgid "Kaiser window parameter"
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27038 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27039 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27042 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27043 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27046 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27047 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27050 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27051 msgid "Number of blank pixels between bands."
27054 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27055 msgid "Amplification"
27058 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27059 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27062 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27063 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27066 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27067 msgid "Enable original graphic spectrum"
27070 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27071 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27074 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27075 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27078 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27079 msgid "Draw the base of the bands"
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27083 msgid "Base pixel radius"
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27087 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27091 msgid "Spectral sections"
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27095 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27099 msgid "Peak height"
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27103 msgid "Total pixel height of the peak items."
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27107 msgid "Peak extra width"
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27111 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27115 msgid "V-plane color"
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27119 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27124 msgstr "Vizualizace"
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27127 msgid "Visualizer filter"
27128 msgstr "Filtr vizualizace"
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27131 msgid "Spectrum analyser"
27132 msgstr "Spektrální analyzátor"
27134 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27138 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27139 msgid "#paste your VLM commands here"
27142 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27143 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27146 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27147 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27149 msgstr "Přehrát seznam"
27151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27157 msgid "Subtitle codec"
27160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27161 msgid "Output\tmethod"
27164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27165 msgid "Multiplexer"
27168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27173 msgid "MUX options"
27176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27177 msgid "Video scale"
27180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27182 msgid "Output port"
27183 msgstr "Port výstupu"
27185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27186 msgid "Output\tfile"
27189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27190 msgid "Input media"
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27198 msgid "Sample ui-state-error style."
27201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27203 msgstr "Název souboru"
27205 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27206 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27208 msgstr "Předzesílení:"
27210 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27212 msgstr "Okraj řádky"
27214 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27215 msgid "Column border"
27216 msgstr "Okraj sloupce"
27218 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27222 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27223 msgid "Mosaic Tiles"
27224 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27226 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27227 msgid "Playback Rate"
27228 msgstr "Rychlost přehrávání"
27230 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27231 msgid "Audio Delay"
27232 msgstr "Zpoždění zvuku"
27234 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27235 msgid "Subtitle Delay"
27236 msgstr "Zpoždění titulků"
27238 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27242 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27243 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27244 msgid "VLC media player - Web Interface"
27245 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27247 #: share/lua/http/index.html:215
27248 msgid "Hide / Show Library"
27251 #: share/lua/http/index.html:216
27252 msgid "Hide / Show Viewer"
27255 #: share/lua/http/index.html:217
27256 msgid "Manage Streams"
27259 #: share/lua/http/index.html:218
27260 msgid "Track Synchronisation"
27263 #: share/lua/http/index.html:220
27264 msgid "VLM Batch Commands"
27267 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27271 #: share/lua/http/index.html:242
27272 msgid "Empty Playlist"
27273 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27275 #: share/lua/http/index.html:243
27276 msgid "Queue Selected"
27279 #: share/lua/http/index.html:244
27280 msgid "Play Selected"
27281 msgstr "Přehrát vybrané"
27283 #: share/lua/http/index.html:245
27284 msgid "Refresh List"
27285 msgstr "Obnovit seznam"
27287 #: share/lua/http/index.html:252
27288 msgid "Loading flowplayer..."
27291 #: share/lua/http/index.html:252
27292 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27293 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27295 #: share/lua/http/index.html:263
27297 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27298 "instead of the main interface."
27301 #: share/lua/http/index.html:264
27303 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27304 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27305 "right: <i>Manage Streams</i>"
27308 #: share/lua/http/index.html:268
27310 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27314 #: share/lua/http/index.html:269
27316 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27319 #: share/lua/http/index.html:272
27321 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27322 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27326 #: share/lua/http/index.html:275
27328 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27332 #: share/lua/http/index.html:278
27333 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27334 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27336 #: modules/lua/extension.c:1216
27339 "Extension '%s' does not respond.\n"
27340 "Do you want to kill it now? "
27343 #: modules/lua/extension.c:1243
27344 msgid "Extension not responding!"
27347 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27348 msgid "addons local storage"
27351 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27352 msgid "Addons local storage installer"
27355 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27356 msgid "Addons local storage lister"
27359 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27361 msgid "Videolan.org's addons finder"
27362 msgstr "Filtr transformace videa"
27364 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27365 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27368 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27369 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27372 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27373 msgid "single .vlp archive addons finder"
27376 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27381 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27382 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27385 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27386 msgid "Duration of the fingerprinting"
27389 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27391 msgid "Default: 90sec"
27392 msgstr "Výchozí proud"
27394 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27396 msgid "Chromaprint stream output"
27397 msgstr "Falešný proudový výstup"
27399 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27401 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27402 "This should take less than a few minutes."
27404 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
27405 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
27407 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27409 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27410 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27412 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27414 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27415 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27417 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27422 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27424 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27425 msgstr "Současná vizualizace"
27427 #: modules/access/dvb/access.c:54
27428 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27431 #: modules/access/dvb/access.c:55
27433 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27434 "disable this feature if you experience some trouble."
27437 #: modules/access/dvb/access.c:58
27439 msgid "Satellite scanning config"
27440 msgstr "Elevace satelitu"
27442 #: modules/access/dvb/access.c:59
27443 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27446 #: modules/access/dvb/access.c:62
27451 #: modules/access/dvb/access.c:63
27452 msgid "DVB input with v4l2 support"
27455 #: modules/access/rar/module.c:33
27456 msgid "Uncompressed RAR"
27459 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27461 msgid "Windows Multimedia Device output"
27462 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
27464 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27466 msgid "Windows Store audio output"
27467 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
27469 #: modules/codec/scte27.c:42
27471 msgid "SCTE-27 decoder"
27474 #: modules/codec/scte27.c:43
27478 #: modules/codec/svg.c:51
27479 msgid "Specify the width to decode the image too"
27482 #: modules/codec/svg.c:53
27483 msgid "Specify the height to decode the image too"
27486 #: modules/codec/svg.c:55
27487 msgid "Scale factor to apply to image"
27490 #: modules/codec/svg.c:63
27492 msgid "SVG video decoder"
27493 msgstr "Video dekodér CDG"
27495 #: modules/control/win_msg.c:192
27499 #: modules/control/win_msg.c:193
27501 msgid "Windows messages interface"
27502 msgstr "Rozhraní služby Windows"
27504 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27508 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27513 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27514 msgid "Blackman-Harris"
27517 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27521 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27522 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27526 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27527 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27529 msgstr "Aktualizovat"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27532 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27540 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27542 msgstr "Přednastavení"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27548 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27550 msgid "Audio Fingerprinting"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27554 msgid "Select a matching identity"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27559 msgid "No fingerprint has been found"
27560 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
27562 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27564 msgid "Fingerprinting track..."
27567 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27568 msgid "&Verbosity:"
27569 msgstr "&Podrobnost:"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27575 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27576 msgid "&Save as..."
27577 msgstr "&Uložit jako..."
27579 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27580 msgid "Modules Tree"
27581 msgstr "Strom modulů"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27584 msgid "Show extended options"
27585 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27588 msgid "Show &more options"
27589 msgstr "Zobraz více &možností"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27592 msgid "Change the caching for the media"
27593 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27599 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27603 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27605 msgstr "Čas zahájení"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27608 msgid "Edit Options"
27609 msgstr "Upravit možnosti"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27612 msgid "Extra media"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27616 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27620 msgid "Select the file"
27621 msgstr "Vyberte soubor"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27624 msgid "Change the start time for the media"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27628 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27629 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27632 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27633 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27636 msgid "Capture mode"
27637 msgstr "Režim snímání"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27640 msgid "Select the capture device type"
27641 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27644 msgid "Device Selection"
27645 msgstr "Výběr zařízení"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27651 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27652 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27653 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27655 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27656 msgid "Advanced options..."
27657 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27660 msgid "Disc Selection"
27661 msgstr "Výběr disku"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27667 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27668 msgid "Disable Disc Menus"
27669 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27672 msgid "No disc menus"
27673 msgstr "Bez nabídek"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27676 msgid "Disc device"
27677 msgstr "Disková mechanika"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27680 msgid "Starting Position"
27681 msgstr "Počáteční pozice"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27684 msgid "Audio and Subtitles"
27685 msgstr "Zvuk a titulky"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27688 msgid "Use a sub&title file"
27689 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27692 msgid "Select the subtitle file"
27693 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27696 msgid "Choose one or more media file to open"
27697 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27700 msgid "File Selection"
27701 msgstr "Výběr souboru"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27704 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27706 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27712 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27713 msgid "Network Protocol"
27714 msgstr "Síťový protokol"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27717 msgid "Please enter a network URL:"
27718 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27721 msgid "Profile edition"
27724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27778 msgstr "Vlastnosti"
27780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27794 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27797 msgid "Same as source"
27798 msgstr "Stejné jako zdroj"
27800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27805 msgid "Custom options"
27806 msgstr "Vlastní možnosti"
27808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27821 msgid "Encoding parameters"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27826 msgstr "Velikost snímku"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27833 msgid "Sample Rate"
27834 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27837 msgid "Set up media sources to stream"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27841 msgid "Destination Setup"
27842 msgstr "Nastavení cíle"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27845 msgid "Select destinations to stream to"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27850 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27851 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27855 msgid "New destination"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27859 msgid "Display locally"
27860 msgstr "Zobrazit lokálně"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27863 msgid "Transcoding Options"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27867 msgid "Select and choose transcoding options"
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27871 msgid "Activate Transcoding"
27872 msgstr "Aktivovat překódování"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27875 msgid "Option Setup"
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27879 msgid "Set up any additional options for streaming"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27883 msgid "Miscellaneous Options"
27884 msgstr "Různá nastavení"
27886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27887 msgid "Stream all elementary streams"
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27891 msgid "Generated stream output string"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27899 msgid "Output module:"
27900 msgstr "Výstupní modul:"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27907 msgid "Visualization:"
27908 msgstr "Vizualizace:"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27911 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27912 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27915 msgid "Dolby Surround:"
27916 msgstr "Dolby Surround:"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27919 msgid "Replay gain mode:"
27920 msgstr "Režim zesílení signálu"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27923 msgid "Headphone surround effect"
27924 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27927 msgid "Normalize volume to:"
27928 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27931 msgid "Preferred audio language:"
27932 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27940 msgstr "Uživatelské jméno:"
27942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27943 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27944 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27951 msgid "x264 profile and level selection"
27952 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27955 msgid "x264 preset and tuning selection"
27956 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27959 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27963 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27967 msgid "Video quality post-processing level"
27968 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27971 msgid "Optical drive"
27972 msgstr "Optická mechanika"
27974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27975 msgid "Default optical device"
27976 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27979 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27980 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27983 msgid "HTTP proxy URL"
27984 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27987 msgid "HTTP (default)"
27988 msgstr "HTTP (výchozí)"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27991 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27992 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27995 msgid "Live555 stream transport"
27996 msgstr "Transport proudu Live555"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27999 msgid "Default caching policy"
28000 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28003 msgid "Menus language:"
28004 msgstr "Jazyk nabídek:"
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28007 msgid "Look and feel"
28008 msgstr "Vzhled a chování"
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28011 msgid "Use custom skin"
28012 msgstr "Použít vlastní vzhled"
28014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28015 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28016 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
28018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28019 msgid "Use native style"
28020 msgstr "Použít výchozí styl"
28022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28023 msgid "Resize interface to video size"
28024 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28027 msgid "Show controls in full screen mode"
28028 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28031 msgid "Pause playback when minimized"
28032 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28035 msgid "Show media change popup:"
28036 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28039 msgid "Start in minimal view mode"
28040 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28043 msgid "Force window style:"
28044 msgstr "Vynutit styl oken:"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28047 msgid "Integrate video in interface"
28048 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28051 msgid "Show systray icon"
28052 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
28054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28055 msgid "Skin resource file:"
28056 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28059 msgid "Playlist and Instances"
28060 msgstr "Seznamy stop a instance"
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28063 msgid "Allow only one instance"
28064 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28067 msgid "Pause on the last frame of a video"
28068 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28075 msgid "Separate words by | (without space)"
28076 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28079 msgid "Save recently played items"
28080 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28083 msgid "Activate updates notifier"
28084 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28087 msgid "Operating System Integration"
28088 msgstr "Integrace s operačním systémem"
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28091 msgid "File extensions association"
28092 msgstr "Asociace s příponami souborů"
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28095 msgid "Set up associations..."
28096 msgstr "Nastavit asociace..."
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28099 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28100 msgstr "Povolit OSD"
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28103 msgid "Show media title on video start"
28104 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28107 msgid "Enable subtitles"
28108 msgstr "Povolit titulky"
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28111 msgid "Subtitle Language"
28112 msgstr "Jazyk titulků"
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28115 msgid "Default encoding"
28116 msgstr "Výchozí kódování"
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28119 msgid "Subtitle effects"
28120 msgstr "Efekty titulků"
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28123 msgid "Add a shadow"
28124 msgstr "Přidat stín"
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28139 msgid "Add a background"
28140 msgstr "Přidat pozadí"
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28143 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28144 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28151 msgid "Display device"
28152 msgstr "Zobrazovací zařízení"
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28159 msgid "Deinterlacing"
28160 msgstr "Odstranění prokládání"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28163 msgid "Force Aspect Ratio"
28164 msgstr "Vynutit poměr stran"
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28174 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28179 msgid "Edit settings"
28180 msgstr "Upravit nastavení"
28182 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28186 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28187 msgid "Run manually"
28188 msgstr "Spustit ručně"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28191 msgid "Setup schedule"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28195 msgid "Run on schedule"
28198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28212 msgstr "Přidat vstup"
28214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28216 msgstr "Upravit vstup"
28218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28220 msgstr "Smazat seznam"
28222 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28223 msgid "Check for VLC updates"
28224 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28226 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28227 msgid "Launching an update request..."
28228 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28230 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28231 msgid "Do you want to download it?"
28232 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28244 msgid "Negate colors"
28245 msgstr "Obrátit barvy"
28247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28252 msgid "Interactive Zoom"
28253 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28261 msgstr "Černé políčko"
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28278 msgstr "Odstranit logo"
28280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28285 msgid "Output Color Filtermode"
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28289 msgid "Brightness (%)"
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28293 msgid "Mark analyzed Pixels"
28294 msgstr "Označit analyzované pixely"
28296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28297 msgid "Filter threshold (%)"
28298 msgstr "Hranice filtru (%)"
28300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28301 msgid "Anaglyph 3D"
28304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28309 msgid "Motion detect"
28310 msgstr "Detekce pohybu"
28312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28313 msgid "Spatial blur"
28314 msgstr "Prostorové rozostření"
28316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28317 msgid "Anti-Flickering"
28320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28331 msgid "Spatial luma strength"
28332 msgstr "Prostorové rozostření"
28334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28335 msgid "Temporal luma strength"
28338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28339 msgid "Spatial chroma strength"
28342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28343 msgid "Temporal chroma strength"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28347 msgid "VLM configurator"
28348 msgstr "Konfigurátor VLM"
28350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28351 msgid "Media Manager Edition"
28354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28363 msgid "Select Input"
28364 msgstr "Vybrat vstup"
28366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28371 msgid "Select Output"
28372 msgstr "Vybrat výstup"
28374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28375 msgid "Time Control"
28376 msgstr "Ovládání času"
28378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28379 msgid "Mux Control"
28380 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28384 msgstr "Multiplexer:"
28386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28391 msgid "Media Manager List"
28392 msgstr "Seznam správců médií"
28394 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28395 msgid "No EPG Data Available"
28398 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28399 msgid " (%1+ rated)"
28402 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28403 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28404 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28408 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28413 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28415 msgctxt "Tooltip|Clear"
28419 #: modules/access/avcapture.m:55
28421 msgid "AVFoundation Video Capture"
28422 msgstr "Záznam videa"
28424 #: modules/access/avcapture.m:56
28426 msgid "AVFoundation video capture module."
28427 msgstr "Modul zvukového výstupu"
28429 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28431 msgid "No video devices found"
28432 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28434 #: modules/access/avcapture.m:289
28436 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28437 "Please check your connectors and drivers."
28440 #: modules/access/qtsound.m:59
28445 #: modules/access/qtsound.m:60
28446 msgid "QuickTime Sound Capture"
28449 #: modules/access/qtsound.m:267
28451 msgid "No Audio Input device found"
28452 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28454 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28456 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28457 "Please check your connectors and drivers."
28460 #: modules/access/qtsound.m:294
28462 msgid "No audio input device found"
28463 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28465 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28467 msgid "Show Details"
28468 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
28470 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28472 msgid "Hide Details"
28473 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
28475 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28479 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28481 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28482 "crash report to %@?"
28485 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28486 msgid "Problem details and system configuration"
28489 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28490 msgid "Problem Report for %@"
28493 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28494 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28497 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28498 msgid "No personal information will be sent with this report."
28501 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28502 msgid "Save this Log..."
28503 msgstr "Uložit tento záznam..."
28505 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28507 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28510 #: share/lua/http/view.html:26
28512 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28513 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
28515 #: share/lua/http/view.html:65
28517 msgid "Streaming Output"
28518 msgstr "Proudový výstup"
28520 #~ msgid "No suitable decoder module"
28521 #~ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
28524 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28525 #~ "there is no way for you to fix this."
28527 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28528 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28531 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28532 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28534 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28535 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28537 #~ msgid "Album art policy"
28538 #~ msgstr "Politika stahování obalů alb"
28540 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28541 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28543 #~ msgid "Manual download only"
28544 #~ msgstr "Pouze ruční stažení"
28546 #~ msgid "When track starts playing"
28547 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28549 #~ msgid "As soon as track is added"
28550 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28552 #~ msgid "Load Media Library"
28553 #~ msgstr "Načíst knihovnu médii"
28558 #~ msgid "FFmpeg access"
28559 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28561 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28562 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
28564 #~ msgid "Enable lossless coding"
28565 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28567 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28568 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
28570 #~ msgid "Jump to time"
28571 #~ msgstr "Přejít na čas"
28573 #~ msgid "Open CrashLog..."
28574 #~ msgstr "Otevřít záznam pádu..."
28576 #~ msgid "Don't Send"
28577 #~ msgstr "Neposílat"
28579 #~ msgid "VLC crashed previously"
28580 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
28583 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28585 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28586 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28587 #~ "URL of a network stream, ..."
28589 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
28591 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
28592 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
28593 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
28595 #~ msgid "Don't ask again"
28596 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
28598 #~ msgid "No CrashLog found"
28599 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
28601 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28602 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
28604 #~ msgid "Open BDMV folder"
28605 #~ msgstr "Otevřít složku BDMV"
28607 #~ msgid "Output module"
28608 #~ msgstr "Výstupní modul"
28610 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28611 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
28614 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28615 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
28617 #~ msgid "Get more extensions from"
28618 #~ msgstr "Získat další rozšíření z"
28620 #~ msgid "Under the Video"
28621 #~ msgstr "Pod videem"
28623 #~ msgid "&Help..."
28624 #~ msgstr "&Nápověda..."
28630 #~ msgid "Add a subtitle file"
28631 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
28633 #~ msgid "Album art download policy:"
28634 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
28636 #~ msgid "Configure Media Library"
28637 #~ msgstr "Nastavit knihovnu médií"