]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Contribs: update PNG to 1.6.10
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # kalerme, 2013
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
18 # Vít Pelčák, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
28 "cs/)\n"
29 "Language: cs\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
34
35 #: include/vlc_common.h:927
36 msgid ""
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
41 msgstr ""
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
56 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
57 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:39
62 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:41
66 msgid "Main interfaces settings"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Main interfaces"
71 msgstr "Hlavní rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Settings for the main interface"
75 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
78 msgid "Control interfaces"
79 msgstr "Rozhraní vstupů"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:47
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
91 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
92 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
93 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
97 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
101 msgid "Audio"
102 msgstr "Zvuk"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:54
105 msgid "Audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvuku"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:56
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
114 msgid "Filters"
115 msgstr "Filtry"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:59
118 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
119 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
123 msgid "Visualizations"
124 msgstr "Vizualizace"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
127 #: src/libvlc-module.c:195
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "Vizualizace zvuku"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Moduly výstupu"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:65
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
142 msgid "Miscellaneous"
143 msgstr "Různé"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:68
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
150 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
152 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
162 msgid "Video"
163 msgstr "Video"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:72
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Nastavení videa"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Obecná nastavení videa"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:78
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Titulky / OSD"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 msgid ""
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Vstup / Kodeky"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Přístupové moduly"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
205 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
208 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid "Stream filters"
212 msgstr "Proudové filtry"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:105
215 msgid ""
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
218 msgstr ""
219 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
220 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:108
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "De-multiplexery"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Kodeky videa"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Kodeky zvuku"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Kodeky titulků"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
259 #: modules/access/avio.h:50
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Proudový výstup"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 msgid ""
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating...)."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Multiplexery"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
290 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
291 "pravděpodobně nepřejete.\n"
292 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Přístup k výstupu"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketizéry"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:152
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
318 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
319 "nepřejete.\n"
320 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Proud sout"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VOD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
342 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
344 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Seznam skladeb"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
358 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
359 "hledání služeb)."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Prohledávání služeb"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
375 "seznamu skladeb."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "Pokročilé"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Pokročilá nastavení"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
391 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
393 msgid "Network"
394 msgstr "Síť"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
402 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:199
405 msgid "Dialog providers can be configured here."
406 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:202
409 msgid ""
410 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411 "example by setting the subtitle type or file name."
412 msgstr ""
413 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
414 "typu titulků nebo název souboru."
415
416 #: include/vlc_input.h:568
417 #, fuzzy
418 msgid "Subtitle track added"
419 msgstr "Stopa titulků"
420
421 #: include/vlc_interface.h:140
422 msgid ""
423 "\n"
424 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
425 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
426 msgstr ""
427 "\n"
428 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
429 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
430 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:46
433 msgid "&Open File..."
434 msgstr "Otevřít sou&bor..."
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:47
437 msgid "&Advanced Open..."
438 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:48
441 msgid "Open D&irectory..."
442 msgstr "Otevřít &adresář..."
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:49
445 msgid "Open &Folder..."
446 msgstr "Otevřít &složku..."
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:50
449 msgid "Select one or more files to open"
450 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Directory"
454 msgstr "Vyberte adresář"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "Vybrat složku"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "&Informace o médiu"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:56
465 msgid "&Codec Information"
466 msgstr "Informace o &kodeku"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:57
469 msgid "&Messages"
470 msgstr "Z&právy"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:58
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "Přejít na &určený čas"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "Vlastní &Záložky"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 msgid "&VLM Configuration"
482 msgstr "Nastavení &VLM"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:62
485 msgid "&About"
486 msgstr "O &aplikaci"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
495 msgid "Play"
496 msgstr "Přehrát"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:66
499 msgid "Remove Selected"
500 msgstr "Odstranit vybrané"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:67
503 msgid "Information..."
504 msgstr "Informace..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:68
507 msgid "Create Directory..."
508 msgstr "Vytvořit adresář..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:69
511 msgid "Create Folder..."
512 msgstr "Vytvořit složku..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:70
515 #, fuzzy
516 msgid "Rename Directory..."
517 msgstr "Vytvořit adresář..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:71
520 #, fuzzy
521 msgid "Rename Folder..."
522 msgstr "Vytvořit složku..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:72
525 msgid "Show Containing Directory..."
526 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:73
529 msgid "Show Containing Folder..."
530 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:74
533 msgid "Stream..."
534 msgstr "Proud..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:75
537 msgid "Save..."
538 msgstr "Uložit..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
542 msgid "Repeat All"
543 msgstr "Opakovat vše"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
547 msgid "Repeat One"
548 msgstr "Opakovat jednou"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
554 msgid "Random"
555 msgstr "Náhodné"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
558 msgid "Random Off"
559 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:83
562 msgid "Add to Playlist"
563 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:85
566 msgid "Add File..."
567 msgstr "Přid&at soubor..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:86
570 msgid "Add Directory..."
571 msgstr "Přidat adresář..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add Folder..."
575 msgstr "Přidat složku..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
583 msgid "Search"
584 msgstr "Hledat"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
588 msgid "Waves"
589 msgstr "Vlny"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:100
592 msgid ""
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
595 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
618 msgstr ""
619 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
620 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
621 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
622 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
623 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
624 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
625 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
626 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
627 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
628 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
629 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
630 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
631 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
632 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
633 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
634 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
635 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
636 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc:  <a href="
637 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
638 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
639 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
640 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
641 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
642 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
643 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
644 "body></html>"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:247
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:248
651 #, c-format
652 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
653 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
654
655 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
656 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
657 #: modules/video_filter/postproc.c:234
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Zakázat"
660
661 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
662 msgid "Spectrometer"
663 msgstr "Spektrometr"
664
665 #: src/audio_output/output.c:235
666 msgid "Scope"
667 msgstr "Rozsah"
668
669 #: src/audio_output/output.c:238
670 msgid "Spectrum"
671 msgstr "Spektrum"
672
673 #: src/audio_output/output.c:241
674 msgid "Vu meter"
675 msgstr "Vu metr"
676
677 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Zvukové filtry"
680
681 #: src/audio_output/output.c:291
682 msgid "Replay gain"
683 msgstr "Zesílení přehrávání"
684
685 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr "Režim zvuku stereo"
689
690 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
693
694 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "Stereo"
700
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
702 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
713 msgid "Left"
714 msgstr "Vlevo"
715
716 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
717 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
726 msgid "Right"
727 msgstr "Vpravo"
728
729 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
732
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
739 msgid "Automatic"
740 msgstr "Automaticky"
741
742 #: src/config/file.c:460
743 msgid "boolean"
744 msgstr "pravdivost (boolean)"
745
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
747 msgid "integer"
748 msgstr "celé číslo"
749
750 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
751 msgid "float"
752 msgstr "desetinné číslo"
753
754 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
755 msgid "string"
756 msgstr "řetězec"
757
758 #: src/config/help.c:161
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
761
762 #: src/config/help.c:165
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
769 "\n"
770 "Options-styles:\n"
771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 "            and that overrides previous settings.\n"
775 "\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 "  [:option=value ...]\n"
779 "\n"
780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
782 "\n"
783 "URL syntax:\n"
784 "  file:///path/file              Plain media file\n"
785 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
786 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
787 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
788 "  screen://                      Screen capture\n"
789 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
790 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
791 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
792 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
794 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
795 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:435
800 msgid " (default enabled)"
801 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
802
803 #: src/config/help.c:436
804 msgid " (default disabled)"
805 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
806
807 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
808 msgid "Note:"
809 msgstr "Poznámka:"
810
811 #: src/config/help.c:593
812 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
813 msgstr ""
814 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
815 "možností."
816
817 #: src/config/help.c:598
818 #, c-format
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
820 msgid_plural ""
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
822 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
823 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
824 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
825
826 #: src/config/help.c:605
827 msgid ""
828 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
829 "modules."
830 msgstr ""
831 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
832 "verbose pro seznam dostupných modulů."
833
834 #: src/config/help.c:666
835 #, c-format
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
838
839 #: src/config/help.c:667
840 #, c-format
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
843
844 #: src/config/help.c:669
845 #, c-format
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "Kompilátor: %s\n"
848
849 #: src/config/help.c:698
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "\n"
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
854 msgstr ""
855 "\n"
856 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
857
858 #: src/config/help.c:713
859 msgid ""
860 "\n"
861 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 msgstr ""
863 "\n"
864 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
865
866 #: src/config/keys.c:56
867 msgid "Backspace"
868 msgstr "Backspace"
869
870 #: src/config/keys.c:57
871 msgid "Brightness Down"
872 msgstr "Zeslabení jasu"
873
874 #: src/config/keys.c:58
875 msgid "Brightness Up"
876 msgstr "Zesílení jasu"
877
878 #: src/config/keys.c:59
879 msgid "Browser Back"
880 msgstr "Prohlížeč Zpět"
881
882 #: src/config/keys.c:60
883 msgid "Browser Favorites"
884 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
885
886 #: src/config/keys.c:61
887 msgid "Browser Forward"
888 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
889
890 #: src/config/keys.c:62
891 msgid "Browser Home"
892 msgstr "Prohlížeč Domů"
893
894 #: src/config/keys.c:63
895 msgid "Browser Refresh"
896 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
897
898 #: src/config/keys.c:64
899 msgid "Browser Search"
900 msgstr "Prohlížeč Hledat"
901
902 #: src/config/keys.c:65
903 msgid "Browser Stop"
904 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
905
906 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
908 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
910 msgid "Delete"
911 msgstr "Smazat"
912
913 #: src/config/keys.c:67
914 msgid "Down"
915 msgstr "Dolů"
916
917 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
918 msgid "End"
919 msgstr "Konec"
920
921 #: src/config/keys.c:69
922 msgid "Enter"
923 msgstr "Enter"
924
925 #: src/config/keys.c:70
926 msgid "Esc"
927 msgstr "Esc"
928
929 #: src/config/keys.c:71
930 msgid "F1"
931 msgstr "F1"
932
933 #: src/config/keys.c:72
934 msgid "F10"
935 msgstr "F10"
936
937 #: src/config/keys.c:73
938 msgid "F11"
939 msgstr "F11"
940
941 #: src/config/keys.c:74
942 msgid "F12"
943 msgstr "F12"
944
945 #: src/config/keys.c:75
946 msgid "F2"
947 msgstr "F2"
948
949 #: src/config/keys.c:76
950 msgid "F3"
951 msgstr "F3"
952
953 #: src/config/keys.c:77
954 msgid "F4"
955 msgstr "F4"
956
957 #: src/config/keys.c:78
958 msgid "F5"
959 msgstr "F5"
960
961 #: src/config/keys.c:79
962 msgid "F6"
963 msgstr "F6"
964
965 #: src/config/keys.c:80
966 msgid "F7"
967 msgstr "F7"
968
969 #: src/config/keys.c:81
970 msgid "F8"
971 msgstr "F8"
972
973 #: src/config/keys.c:82
974 msgid "F9"
975 msgstr "F9"
976
977 #: src/config/keys.c:83
978 msgid "Home"
979 msgstr "Domů"
980
981 #: src/config/keys.c:84
982 msgid "Insert"
983 msgstr "Vložit"
984
985 #: src/config/keys.c:86
986 msgid "Media Angle"
987 msgstr "Úhel média"
988
989 #: src/config/keys.c:87
990 msgid "Media Audio Track"
991 msgstr "Zvuková stopa média"
992
993 #: src/config/keys.c:88
994 msgid "Media Forward"
995 msgstr "Médium Vpřed"
996
997 #: src/config/keys.c:89
998 msgid "Media Menu"
999 msgstr "Nabídka médií"
1000
1001 #: src/config/keys.c:90
1002 msgid "Media Next Frame"
1003 msgstr "Následující snímek média"
1004
1005 #: src/config/keys.c:91
1006 msgid "Media Next Track"
1007 msgstr "Další stopa média"
1008
1009 #: src/config/keys.c:92
1010 msgid "Media Play Pause"
1011 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
1012
1013 #: src/config/keys.c:93
1014 msgid "Media Prev Frame"
1015 msgstr "Předchozí snímek média"
1016
1017 #: src/config/keys.c:94
1018 msgid "Media Prev Track"
1019 msgstr "Předchozí stopa média"
1020
1021 #: src/config/keys.c:95
1022 msgid "Media Record"
1023 msgstr "Nahrávání média"
1024
1025 #: src/config/keys.c:96
1026 msgid "Media Repeat"
1027 msgstr "Opakovat média"
1028
1029 #: src/config/keys.c:97
1030 msgid "Media Rewind"
1031 msgstr "Přetočit média"
1032
1033 #: src/config/keys.c:98
1034 msgid "Media Select"
1035 msgstr "Vybrat média"
1036
1037 #: src/config/keys.c:99
1038 msgid "Media Shuffle"
1039 msgstr "Zamíchat média"
1040
1041 #: src/config/keys.c:100
1042 msgid "Media Stop"
1043 msgstr "Zastavit média"
1044
1045 #: src/config/keys.c:101
1046 msgid "Media Subtitle"
1047 msgstr "Titulky médií"
1048
1049 #: src/config/keys.c:102
1050 msgid "Media Time"
1051 msgstr "Čas médií"
1052
1053 #: src/config/keys.c:103
1054 msgid "Media View"
1055 msgstr "Zobrazení médií"
1056
1057 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1058 msgid "Menu"
1059 msgstr "Nabídka"
1060
1061 #: src/config/keys.c:105
1062 msgid "Mouse Wheel Down"
1063 msgstr "Kolečko myši dolů"
1064
1065 #: src/config/keys.c:106
1066 msgid "Mouse Wheel Left"
1067 msgstr "Kolečko myši doleva"
1068
1069 #: src/config/keys.c:107
1070 msgid "Mouse Wheel Right"
1071 msgstr "Kolečko myši doprava"
1072
1073 #: src/config/keys.c:108
1074 msgid "Mouse Wheel Up"
1075 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1076
1077 #: src/config/keys.c:109
1078 msgid "Page Down"
1079 msgstr "Page Down"
1080
1081 #: src/config/keys.c:110
1082 msgid "Page Up"
1083 msgstr "Page Up"
1084
1085 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1089 msgid "Pause"
1090 msgstr "Pozastavit"
1091
1092 #: src/config/keys.c:112
1093 msgid "Print"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1097 msgid "Space"
1098 msgstr "Space"
1099
1100 #: src/config/keys.c:115
1101 msgid "Tab"
1102 msgstr "Tabulátor"
1103
1104 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1106 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1107 msgid "Unset"
1108 msgstr "Nenastaveno"
1109
1110 #: src/config/keys.c:117
1111 msgid "Up"
1112 msgstr "Nahoru"
1113
1114 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1115 msgid "Volume Down"
1116 msgstr "Snížit hlasitost"
1117
1118 #: src/config/keys.c:119
1119 msgid "Volume Mute"
1120 msgstr "Ztlumit zvuk"
1121
1122 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1123 msgid "Volume Up"
1124 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1125
1126 #: src/config/keys.c:121
1127 msgid "Zoom In"
1128 msgstr "Přiblížit"
1129
1130 #: src/config/keys.c:122
1131 msgid "Zoom Out"
1132 msgstr "Oddálit"
1133
1134 #: src/config/keys.c:250
1135 msgid "Ctrl+"
1136 msgstr "Ctrl+"
1137
1138 #: src/config/keys.c:251
1139 msgid "Alt+"
1140 msgstr "Alt+"
1141
1142 #: src/config/keys.c:252
1143 msgid "Shift+"
1144 msgstr "Shift+"
1145
1146 #: src/config/keys.c:253
1147 msgid "Meta+"
1148 msgstr "Meta+"
1149
1150 #: src/config/keys.c:254
1151 msgid "Command+"
1152 msgstr "Příkaz+"
1153
1154 #: src/darwin/error.c:37
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unknown error"
1157 msgstr "Neznámé video"
1158
1159 #: src/input/control.c:226
1160 #, c-format
1161 msgid "Bookmark %i"
1162 msgstr "Záložka %i"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:252
1165 msgid "packetizer"
1166 msgstr "paketizér"
1167
1168 #: src/input/decoder.c:252
1169 msgid "decoder"
1170 msgstr "dekodér"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1175 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1176 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1177 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1178
1179 #: src/input/decoder.c:262
1180 #, c-format
1181 msgid "VLC could not open the %s module."
1182 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1183
1184 #: src/input/decoder.c:454
1185 msgid "VLC could not open the decoder module."
1186 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1187
1188 #: src/input/decoder.c:691
1189 msgid "No description for this codec"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/input/decoder.c:693
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Codec not supported"
1195 msgstr "Port klienta"
1196
1197 #: src/input/decoder.c:694
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1200 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
1201
1202 #: src/input/decoder.c:698
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Unidentified codec"
1205 msgstr "Video kodek"
1206
1207 #: src/input/decoder.c:699
1208 #, fuzzy
1209 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1210 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1211
1212 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1213 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1215 msgid "Track"
1216 msgstr "Stopa"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:1137
1219 #, c-format
1220 msgid "%s [%s %d]"
1221 msgstr "%s [%s %d]"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1224 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1226 msgid "Program"
1227 msgstr "Program"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1230 msgid "Scrambled"
1231 msgstr "Kódovaný"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1234 msgid "Yes"
1235 msgstr "Ano"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2012
1238 #, c-format
1239 msgid "Closed captions %u"
1240 msgstr "Skryté titulky %u"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2870
1243 #, c-format
1244 msgid "Stream %d"
1245 msgstr "Proud %d"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1248 msgid "Subtitle"
1249 msgstr "Titulky"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1252 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1255 msgid "Type"
1256 msgstr "Typ"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2897
1259 msgid "Original ID"
1260 msgstr "Originální ID"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1267 msgid "Codec"
1268 msgstr "Kodek"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1272 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1273 msgid "Language"
1274 msgstr "Jazyk"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1279 msgid "Description"
1280 msgstr "Popis"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1283 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1284 msgid "Channels"
1285 msgstr "Kanály"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1288 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1289 msgid "Sample rate"
1290 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2929
1293 #, c-format
1294 msgid "%u Hz"
1295 msgstr "%u Hz"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2939
1298 msgid "Bits per sample"
1299 msgstr "bitů na vzorek"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1302 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1306 msgid "Bitrate"
1307 msgstr "Datový tok"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2944
1310 #, c-format
1311 msgid "%u kb/s"
1312 msgstr "%u kb/s"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2956
1315 msgid "Track replay gain"
1316 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2958
1319 msgid "Album replay gain"
1320 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2959
1323 #, c-format
1324 msgid "%.2f dB"
1325 msgstr "%.2f dB"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1329 msgid "Resolution"
1330 msgstr "Rozlišení"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2973
1333 msgid "Display resolution"
1334 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1337 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1338 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1339 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1340 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1342 msgid "Frame rate"
1343 msgstr "Snímků za sekundu"
1344
1345 #: src/input/es_out.c:2994
1346 msgid "Decoded format"
1347 msgstr "Dekódovaný formát"
1348
1349 #: src/input/input.c:2311
1350 msgid "Your input can't be opened"
1351 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1352
1353 #: src/input/input.c:2312
1354 #, c-format
1355 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1356 msgstr ""
1357 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1358 "informací."
1359
1360 #: src/input/input.c:2425
1361 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1362 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1363
1364 #: src/input/input.c:2426
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1368 msgstr ""
1369 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1370 "informací."
1371
1372 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1374 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1378 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1379 msgid "Title"
1380 msgstr "Název"
1381
1382 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1384 msgid "Artist"
1385 msgstr "Umělec"
1386
1387 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1389 msgid "Genre"
1390 msgstr "Žánr"
1391
1392 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1393 msgid "Copyright"
1394 msgstr "Autorská práva"
1395
1396 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1398 msgid "Album"
1399 msgstr "Album"
1400
1401 #: src/input/meta.c:60
1402 msgid "Track number"
1403 msgstr "Číslo stopy"
1404
1405 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1406 msgid "Rating"
1407 msgstr "Hodnocení"
1408
1409 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1410 msgid "Date"
1411 msgstr "Datum"
1412
1413 #: src/input/meta.c:64
1414 msgid "Setting"
1415 msgstr "Nastavení"
1416
1417 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1419 msgid "URL"
1420 msgstr "URL"
1421
1422 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1423 msgid "Now Playing"
1424 msgstr "Nyní se hraje"
1425
1426 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1428 msgid "Publisher"
1429 msgstr "Nakladatel"
1430
1431 #: src/input/meta.c:69
1432 msgid "Encoded by"
1433 msgstr "Kódoval"
1434
1435 #: src/input/meta.c:70
1436 msgid "Artwork URL"
1437 msgstr "URL obalu"
1438
1439 #: src/input/meta.c:71
1440 msgid "Track ID"
1441 msgstr "ID stopy"
1442
1443 #: src/input/meta.c:72
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Number of Tracks"
1446 msgstr "Počet řádků"
1447
1448 #: src/input/meta.c:73
1449 msgid "Director"
1450 msgstr "Režisér"
1451
1452 #: src/input/meta.c:74
1453 msgid "Season"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/input/meta.c:75
1457 msgid "Episode"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/input/meta.c:76
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Show Name"
1463 msgstr "Zobrazit základní"
1464
1465 #: src/input/meta.c:77
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Actors"
1468 msgstr "Faktor"
1469
1470 #: src/input/var.c:158
1471 msgid "Bookmark"
1472 msgstr "Záložka"
1473
1474 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1475 msgid "Programs"
1476 msgstr "Programy"
1477
1478 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1481 msgid "Chapter"
1482 msgstr "Kapitola"
1483
1484 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1485 msgid "Navigation"
1486 msgstr "Navigace"
1487
1488 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1490 msgid "Video Track"
1491 msgstr "Video stopa"
1492
1493 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1495 msgid "Audio Track"
1496 msgstr "Zvuková stopa"
1497
1498 #: src/input/var.c:210
1499 msgid "Subtitle Track"
1500 msgstr "Stopa titulků"
1501
1502 #: src/input/var.c:273
1503 msgid "Next title"
1504 msgstr "Následující titul"
1505
1506 #: src/input/var.c:278
1507 msgid "Previous title"
1508 msgstr "Předchozí titul"
1509
1510 #: src/input/var.c:314
1511 #, c-format
1512 msgid "Title %i%s"
1513 msgstr "Titul %i%s"
1514
1515 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1516 #, c-format
1517 msgid "Chapter %i"
1518 msgstr "Kapitola %i"
1519
1520 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1521 msgid "Next chapter"
1522 msgstr "Následující kapitola"
1523
1524 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1525 msgid "Previous chapter"
1526 msgstr "Předchozí kapitola"
1527
1528 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1529 #, c-format
1530 msgid "Media: %s"
1531 msgstr "Médium: %s"
1532
1533 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1535 msgid "Add Interface"
1536 msgstr "Přidat rozhraní"
1537
1538 #: src/interface/interface.c:91
1539 msgid "Console"
1540 msgstr "Konzole"
1541
1542 #: src/interface/interface.c:95
1543 msgid "Telnet"
1544 msgstr "Telnet"
1545
1546 #: src/interface/interface.c:98
1547 msgid "Web"
1548 msgstr "Web"
1549
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr "Záznam ladících informací"
1553
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr "Gesta myši"
1557
1558 #: src/interface/interface.c:206
1559 msgid ""
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "interface."
1562 msgstr ""
1563 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1564 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1565
1566 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1567 #: src/libvlc.c:183
1568 msgid "C"
1569 msgstr "cs"
1570
1571 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1572 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1574 msgid "Zoom"
1575 msgstr "Zvětšení"
1576
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1578 msgid "1:4 Quarter"
1579 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1580
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1582 msgid "1:2 Half"
1583 msgstr "1:2 Polovina"
1584
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "1:1 Původní"
1588
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1590 msgid "2:1 Double"
1591 msgstr "2:1 Dvojité"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:62
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "related options."
1598 msgstr ""
1599 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1600 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:66
1603 msgid "Interface module"
1604 msgstr "Modul vhledu"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:68
1607 msgid ""
1608 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best module available."
1610 msgstr ""
1611 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1612 "dostupného modulu."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1615 msgid "Extra interface modules"
1616 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:74
1619 msgid ""
1620 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1621 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1622 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1623 "\", \"gestures\" ...)"
1624 msgstr ""
1625 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1626 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1627 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1628 "\", ...)."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:81
1631 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1632 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:83
1635 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1636 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:85
1639 msgid ""
1640 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1641 "1=warnings, 2=debug)."
1642 msgstr ""
1643 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1644 "informace)."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:88
1647 msgid "Be quiet"
1648 msgstr "Tichý režim"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:90
1651 msgid "Turn off all warning and information messages."
1652 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:92
1655 msgid "Default stream"
1656 msgstr "Výchozí proud"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:94
1659 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1660 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:96
1663 msgid "Color messages"
1664 msgstr "Barevné zprávy"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:98
1667 msgid ""
1668 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1669 "needs Linux color support for this to work."
1670 msgstr ""
1671 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1672 "linuxové barvy."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:101
1675 msgid "Show advanced options"
1676 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:103
1679 msgid ""
1680 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1681 "available options, including those that most users should never touch."
1682 msgstr ""
1683 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1684 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:107
1687 msgid "Interface interaction"
1688 msgstr "Interakce s rozhraním"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:109
1691 msgid ""
1692 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1693 "user input is required."
1694 msgstr ""
1695 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1696 "vyžadován vstup od uživatele."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:119
1699 msgid ""
1700 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1701 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1702 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1703 "the \"audio filters\" modules section."
1704 msgstr ""
1705 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1706 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1707 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1708 "\"Zvukové filtry\"."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:125
1711 msgid "Audio output module"
1712 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:127
1715 msgid ""
1716 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1717 "automatically select the best method available."
1718 msgstr ""
1719 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1720 "nejlepšího modulu."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1723 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1724 msgid "Enable audio"
1725 msgstr "Povolit zvuk"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:133
1728 msgid ""
1729 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1730 "not take place, thus saving some processing power."
1731 msgstr ""
1732 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1733 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:136
1736 msgid "Audio gain"
1737 msgstr "Zesílení zvuku"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:138
1740 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:140
1744 msgid "Audio output volume step"
1745 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:142
1748 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:145
1752 msgid "Remember the audio volume"
1753 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:147
1756 msgid ""
1757 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1758 msgstr ""
1759 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1760 "přehrávače VLC."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:150
1763 msgid "Audio desynchronization compensation"
1764 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:152
1767 msgid ""
1768 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1769 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:155
1773 msgid "Audio resampler"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:157
1777 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:160
1781 msgid ""
1782 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1783 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1784 "played)."
1785 msgstr ""
1786 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1787 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1791 msgid "Use S/PDIF when available"
1792 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:166
1795 msgid ""
1796 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1797 "audio stream being played."
1798 msgstr ""
1799 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1800 "je přehráván nějaký zvuk."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1803 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1804 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:171
1807 msgid ""
1808 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1809 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1810 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1811 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1812 msgstr ""
1813 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1814 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1815 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1816 "mixérem kanálů sluchátek."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1819 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1822 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1823 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1825 msgid "Auto"
1826 msgstr "Automaticky"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1830 msgid "On"
1831 msgstr "Zapnuto"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1835 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Vypnuto"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:180
1841 msgid "Stereo audio output mode"
1842 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:192
1845 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1846 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:197
1849 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1850 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:201
1853 msgid "Replay gain mode"
1854 msgstr "Režim zesílení signálu"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:203
1857 msgid "Select the replay gain mode"
1858 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:205
1861 msgid "Replay preamp"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:207
1865 msgid ""
1866 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1867 "replay gain information"
1868 msgstr ""
1869 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1870 "o zesílení"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:210
1873 msgid "Default replay gain"
1874 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:212
1877 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:214
1881 msgid "Peak protection"
1882 msgstr "Ochrana špiček"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:216
1885 msgid "Protect against sound clipping"
1886 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:219
1889 msgid "Enable time stretching audio"
1890 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:221
1893 msgid ""
1894 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1895 "audio pitch"
1896 msgstr ""
1897 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1900 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1901 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1903 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1905 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1907 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1909 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1910 msgid "None"
1911 msgstr "Nic"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:236
1914 msgid ""
1915 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1916 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1917 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1918 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1919 "options."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:242
1923 msgid "Video output module"
1924 msgstr "Modul video výstupu"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:244
1927 msgid ""
1928 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1929 "automatically select the best method available."
1930 msgstr ""
1931 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1932 "nejlepší dostupnou metodu."
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1935 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1936 msgid "Enable video"
1937 msgstr "Povolit video"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:249
1940 msgid ""
1941 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1942 "not take place, thus saving some processing power."
1943 msgstr ""
1944 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1945 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1949 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1950 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1951 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1952 msgid "Video width"
1953 msgstr "Šířka videa"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:254
1956 msgid ""
1957 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1958 "characteristics."
1959 msgstr ""
1960 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1961 "charakteristikám videa."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1965 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1966 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1967 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1968 msgid "Video height"
1969 msgstr "Výška videa"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:259
1972 msgid ""
1973 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1974 "video characteristics."
1975 msgstr ""
1976 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1977 "vlastnostem videa."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:262
1980 msgid "Video X coordinate"
1981 msgstr "Souřadnice X videa"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:264
1984 msgid ""
1985 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1986 "coordinate)."
1987 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:267
1990 msgid "Video Y coordinate"
1991 msgstr "Souřadnice Y videa"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:269
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1996 "coordinate)."
1997 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:272
2000 msgid "Video title"
2001 msgstr "Název videa"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:274
2004 msgid ""
2005 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2006 "interface)."
2007 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:277
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "Zarovnání videa"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:279
2014 msgid ""
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2023 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2026 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2027 #: modules/video_filter/rss.c:173
2028 msgid "Center"
2029 msgstr "Střed"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2032 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2035 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2036 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2039 msgid "Top"
2040 msgstr "Nahoře"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2043 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2046 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2047 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2048 msgid "Bottom"
2049 msgstr "Dole"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2057 msgid "Top-Left"
2058 msgstr "Vlevo nahoře"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2066 msgid "Top-Right"
2067 msgstr "Vpravo nahoře"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2070 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2072 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2073 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2074 #: modules/video_filter/rss.c:174
2075 msgid "Bottom-Left"
2076 msgstr "Vlevo dole"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2079 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2082 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2083 #: modules/video_filter/rss.c:174
2084 msgid "Bottom-Right"
2085 msgstr "Vpravo dole"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:287
2088 msgid "Zoom video"
2089 msgstr "Přiblížit video"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:289
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:291
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Černobílý výstup videa"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:293
2100 msgid ""
2101 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2102 "save some processing power."
2103 msgstr ""
2104 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2105 "můžete snížit zátěž procesoru."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:296
2108 msgid "Embedded video"
2109 msgstr "Vložené video"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:298
2112 msgid "Embed the video output in the main interface."
2113 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:300
2116 msgid "Fullscreen video output"
2117 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:302
2120 msgid "Start video in fullscreen mode"
2121 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:304
2124 msgid "Overlay video output"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:306
2128 msgid ""
2129 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2130 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2131 msgstr ""
2132 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2133 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2134 "využít."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2138 msgid "Always on top"
2139 msgstr "Vždy navrchu"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:311
2142 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2143 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:313
2146 msgid "Enable wallpaper mode "
2147 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:315
2150 msgid ""
2151 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2152 msgstr ""
2153 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:318
2156 msgid "Show media title on video"
2157 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:320
2160 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2161 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:322
2164 msgid "Show video title for x milliseconds"
2165 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:324
2168 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2169 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:326
2172 msgid "Position of video title"
2173 msgstr "Pozice názvu videa"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:328
2176 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2177 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:330
2180 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2181 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:333
2184 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2185 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2188 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2190 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2193 msgid "Deinterlace"
2194 msgstr "Odstranit prokládání"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2199 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2200 msgid "Deinterlace mode"
2201 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:348
2204 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2205 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 msgid "Discard"
2209 msgstr "Zahodit"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2212 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2213 msgid "Blend"
2214 msgstr "Mísení"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2217 msgid "Mean"
2218 msgstr "Průměr"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2222 msgid "Bob"
2223 msgstr "Bob"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2226 msgid "Linear"
2227 msgstr "Lineární"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2230 msgid "Phosphor"
2231 msgstr "Fosfor"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2234 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2235 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:365
2238 msgid "Disable screensaver"
2239 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:366
2242 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2243 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:368
2246 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2247 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:369
2250 msgid ""
2251 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2252 "computer being suspended because of inactivity."
2253 msgstr ""
2254 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2255 "počítače z důvodu nečinnosti."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2259 msgid "Window decorations"
2260 msgstr "Dekorace oken"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:374
2263 msgid ""
2264 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2265 "giving a \"minimal\" window."
2266 msgstr ""
2267 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2268 "tak \"minimalistické\" okno."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:377
2271 msgid "Video splitter module"
2272 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:379
2275 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:381
2279 msgid "Video filter module"
2280 msgstr "Modul filtru videa"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:383
2283 msgid ""
2284 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2285 "instance deinterlacing, or distort the video."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:387
2289 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2290 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:389
2293 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2294 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2297 msgid "Video snapshot file prefix"
2298 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:395
2301 msgid "Video snapshot format"
2302 msgstr "Formát snímku videa"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:397
2305 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2306 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:399
2309 msgid "Display video snapshot preview"
2310 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:401
2313 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2314 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:403
2317 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2318 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:405
2321 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2322 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:407
2325 msgid "Video snapshot width"
2326 msgstr "Šířka snímku videa"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:409
2329 msgid ""
2330 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2331 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:413
2335 msgid "Video snapshot height"
2336 msgstr "Výška snímku videa"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:415
2339 msgid ""
2340 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2341 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2342 "ratio."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:419
2346 msgid "Video cropping"
2347 msgstr "Ořez videa"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:421
2350 msgid ""
2351 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2352 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2353 msgstr ""
2354 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2355 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:425
2358 msgid "Source aspect ratio"
2359 msgstr "Poměr stran zdroje"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:427
2362 msgid ""
2363 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2364 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2365 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2366 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2367 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:434
2371 msgid "Video Auto Scaling"
2372 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:436
2375 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2376 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:438
2379 msgid "Video scaling factor"
2380 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:440
2383 msgid ""
2384 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2385 "Default value is 1.0 (original video size)."
2386 msgstr ""
2387 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2388 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:443
2391 msgid "Custom crop ratios list"
2392 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:445
2395 msgid ""
2396 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2397 "crop ratios list."
2398 msgstr ""
2399 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2400 "poměrů stran v rozhraní."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:448
2403 msgid "Custom aspect ratios list"
2404 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:450
2407 msgid ""
2408 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2409 "aspect ratio list."
2410 msgstr ""
2411 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2412 "stran v rozhraní."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:453
2415 msgid "Fix HDTV height"
2416 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:455
2419 msgid ""
2420 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2421 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2422 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2423 msgstr ""
2424 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2425 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2426 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2427 "řádek."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:460
2430 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2431 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:462
2434 msgid ""
2435 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2436 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2437 "order to keep proportions."
2438 msgstr ""
2439 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2440 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2441 "4:3 pro zachování proporcí."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2444 msgid "Skip frames"
2445 msgstr "Přeskakovat snímky"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:468
2448 msgid ""
2449 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2450 "computer is not powerful enough"
2451 msgstr ""
2452 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2453 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:471
2456 msgid "Drop late frames"
2457 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:473
2460 msgid ""
2461 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2462 "intended display date)."
2463 msgstr ""
2464 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2465 "plánovaném čase zobrazení)."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:476
2468 msgid "Quiet synchro"
2469 msgstr "Tichá synchronizace"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:478
2472 msgid ""
2473 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2474 "synchronization mechanism."
2475 msgstr ""
2476 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2477 "výstupu videa."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:481
2480 msgid "Key press events"
2481 msgstr "Události stisku tlačítka"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:483
2484 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2485 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2488 msgid "Mouse events"
2489 msgstr "Události myši"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:487
2492 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2493 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:495
2496 msgid ""
2497 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2498 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2499 "channel."
2500 msgstr ""
2501 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2502 "mechanika,  nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:499
2505 msgid "File caching (ms)"
2506 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:501
2509 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2510 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:503
2513 msgid "Live capture caching (ms)"
2514 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:505
2517 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2518 msgstr ""
2519 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:507
2522 msgid "Disc caching (ms)"
2523 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:509
2526 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2527 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:511
2530 msgid "Network caching (ms)"
2531 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:513
2534 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2535 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:515
2538 msgid "Clock reference average counter"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:517
2542 msgid ""
2543 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2544 "to 10000."
2545 msgstr ""
2546 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:520
2549 msgid "Clock synchronisation"
2550 msgstr "Synchronizace času"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:522
2553 msgid ""
2554 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2555 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2556 msgstr ""
2557 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2558 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:526
2561 msgid "Clock jitter"
2562 msgstr "Časová nepřesnost"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:528
2565 msgid ""
2566 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2567 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2568 msgstr ""
2569 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2570 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:531
2573 msgid "Network synchronisation"
2574 msgstr "Synchronizace sítě"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:532
2577 msgid ""
2578 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2579 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2580 msgstr ""
2581 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2582 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2585 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2589 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2593 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2594 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2595 msgid "Default"
2596 msgstr "Výchozí"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2601 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2602 msgid "Enable"
2603 msgstr "Povolit"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:540
2606 msgid "MTU of the network interface"
2607 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:542
2610 msgid ""
2611 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2612 "over the network (in bytes)."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2616 msgid "Hop limit (TTL)"
2617 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2620 msgid ""
2621 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2622 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2623 "in default)."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:553
2627 msgid "Multicast output interface"
2628 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:555
2631 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2632 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:557
2635 msgid "DiffServ Code Point"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:558
2639 msgid ""
2640 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2641 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:564
2645 msgid ""
2646 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2647 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:570
2651 msgid ""
2652 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2653 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2654 "(like DVB streams for example)."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2658 msgid "Audio track"
2659 msgstr "Zvuková stopa"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:578
2662 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2663 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2666 msgid "Subtitle track"
2667 msgstr "Stopa titulků"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:583
2670 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2671 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2674 msgid "Audio language"
2675 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:588
2678 msgid ""
2679 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2680 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2681 "language)."
2682 msgstr ""
2683 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2684 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2685 "zadejte 'none')."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:591
2688 msgid "Subtitle language"
2689 msgstr "Jazyk titulků"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:593
2692 msgid ""
2693 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2694 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2695 msgstr ""
2696 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2697 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:596
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Menu language"
2702 msgstr "Jazyk nabídek:"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:598
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2708 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2709 msgstr ""
2710 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2711 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:602
2714 msgid "Audio track ID"
2715 msgstr "ID zvukové stopy"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:604
2718 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2719 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:606
2722 msgid "Subtitle track ID"
2723 msgstr "ID stopy titulků"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:608
2726 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2727 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:610
2730 msgid "Preferred video resolution"
2731 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:612
2734 msgid ""
2735 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2736 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2737 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2738 "higher resolutions."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:618
2742 msgid "Best available"
2743 msgstr "Nejlepší dostupné"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:618
2746 msgid "Full HD (1080p)"
2747 msgstr "Full HD (1080p)"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:618
2750 msgid "HD (720p)"
2751 msgstr "HD (720p)"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:619
2754 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2755 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:620
2758 msgid "Low Definition (360 lines)"
2759 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:621
2762 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2763 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:624
2766 msgid "Input repetitions"
2767 msgstr "Opakování vstupu"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:626
2770 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2771 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2774 msgid "Start time"
2775 msgstr "Čas zahájení"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:630
2778 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2779 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2782 msgid "Stop time"
2783 msgstr "Čas zastavení"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:634
2786 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2787 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:636
2790 msgid "Run time"
2791 msgstr "Čas běhu"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:638
2794 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2795 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:640
2798 msgid "Fast seek"
2799 msgstr "Rychlé hledání"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:642
2802 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2803 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:644
2806 msgid "Playback speed"
2807 msgstr "Rychlost přehrávání"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:646
2810 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2811 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:648
2814 msgid "Input list"
2815 msgstr "Seznam vstupů"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:650
2818 msgid ""
2819 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2820 "together after the normal one."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:653
2824 msgid "Input slave (experimental)"
2825 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:655
2828 msgid ""
2829 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2830 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2831 "inputs."
2832 msgstr ""
2833 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2834 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2835 "vstupů"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:659
2838 msgid "Bookmarks list for a stream"
2839 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:661
2842 msgid ""
2843 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2844 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2845 "{...}\""
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2850 msgid "Record directory or filename"
2851 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2854 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2855 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:669
2858 msgid "Prefer native stream recording"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:671
2862 msgid ""
2863 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2864 "output module"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:674
2868 msgid "Timeshift directory"
2869 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:676
2872 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2873 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:678
2876 msgid "Timeshift granularity"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:680
2880 msgid ""
2881 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2882 "to store the timeshifted streams."
2883 msgstr ""
2884 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:683
2887 msgid "Change title according to current media"
2888 msgstr "Změnit název dle současného média"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:684
2891 msgid ""
2892 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2893 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2894 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2895 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:691
2899 msgid ""
2900 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2901 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2902 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2903 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2907 msgid "Force subtitle position"
2908 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:699
2911 msgid ""
2912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2913 "over the movie. Try several positions."
2914 msgstr ""
2915 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2916 "Vyzkoušejte různé pozice."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:702
2919 msgid "Enable sub-pictures"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:704
2923 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2930 msgid "On Screen Display"
2931 msgstr "Zobrazení na obraze"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:708
2934 msgid ""
2935 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2936 "Display)."
2937 msgstr ""
2938 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2939 "OSD."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:711
2942 msgid "Text rendering module"
2943 msgstr "Modul vykreslování textu"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:713
2946 msgid ""
2947 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2948 "instance."
2949 msgstr ""
2950 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2951 "např. svg."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:715
2954 msgid "Subpictures source module"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:717
2958 msgid ""
2959 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2960 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:720
2964 msgid "Subpictures filter module"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:722
2968 msgid ""
2969 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2970 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:725
2974 msgid "Autodetect subtitle files"
2975 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:727
2978 msgid ""
2979 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2980 "(based on the filename of the movie)."
2981 msgstr ""
2982 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2983 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:730
2986 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:732
2990 msgid ""
2991 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2992 "Options are:\n"
2993 "0 = no subtitles autodetected\n"
2994 "1 = any subtitle file\n"
2995 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2996 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2997 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2998 msgstr ""
2999 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
3000 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
3001 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
3002 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
3003 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
3004 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:740
3007 msgid "Subtitle autodetection paths"
3008 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:742
3011 msgid ""
3012 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3013 "found in the current directory."
3014 msgstr ""
3015 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
3016 "adresáři."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:745
3019 msgid "Use subtitle file"
3020 msgstr "Použít soubor s titulky"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:747
3023 msgid ""
3024 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3025 "subtitle file."
3026 msgstr ""
3027 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3028 "najít soubor s titulky."
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:751
3031 msgid "DVD device"
3032 msgstr "DVD zařízení"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:752
3035 msgid "VCD device"
3036 msgstr "VCD zařízení"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:753
3039 msgid "Audio CD device"
3040 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:757
3043 msgid ""
3044 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3045 "the drive letter (e.g. D:)"
3046 msgstr ""
3047 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3048 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:760
3051 msgid ""
3052 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3053 "the drive letter (e.g. D:)"
3054 msgstr ""
3055 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3056 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:763
3059 msgid ""
3060 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3061 "after the drive letter (e.g. D:)"
3062 msgstr ""
3063 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3064 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:770
3067 msgid "This is the default DVD device to use."
3068 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:772
3071 msgid "This is the default VCD device to use."
3072 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:774
3075 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3076 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:791
3079 msgid "TCP connection timeout"
3080 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:793
3083 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3084 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:795
3087 msgid "HTTP server address"
3088 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:797
3091 msgid ""
3092 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3093 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3094 "them to a specific network interface."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:801
3098 msgid "RTSP server address"
3099 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:803
3102 msgid ""
3103 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3104 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3105 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3106 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3107 "network interface."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:809
3111 msgid "HTTP server port"
3112 msgstr "Port HTTP serveru"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:811
3115 msgid ""
3116 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3117 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3118 "by the operating system."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:816
3122 msgid "HTTPS server port"
3123 msgstr "Port HTTPS serveru"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:818
3126 msgid ""
3127 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3128 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3129 "restricted by the operating system."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:823
3133 msgid "RTSP server port"
3134 msgstr "Port RTSP serveru"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:825
3137 msgid ""
3138 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3139 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3140 "by the operating system."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:830
3144 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3145 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:832
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3151 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3152 msgstr ""
3153 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3154 "serveru."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:835
3157 msgid "HTTP/TLS server private key"
3158 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:837
3161 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3162 msgstr ""
3163 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:839
3166 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3167 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:841
3170 msgid ""
3171 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3172 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:844
3176 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3177 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:846
3180 msgid ""
3181 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3182 "revoked certificates in TLS sessions."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:849
3186 msgid "SOCKS server"
3187 msgstr "Server SOCKS"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:851
3190 msgid ""
3191 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3192 "used for all TCP connections"
3193 msgstr ""
3194 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3195 "všechna TCP spojení."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:854
3198 msgid "SOCKS user name"
3199 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3203 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "SOCKS password"
3207 msgstr "Heslo SOCKS"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3211 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Title metadata"
3215 msgstr "Metadata názvu"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3219 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Author metadata"
3223 msgstr "Metadata autora"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3227 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Artist metadata"
3231 msgstr "Metadata umělce"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3235 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Genre metadata"
3239 msgstr "Metadata žánru"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3243 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Copyright metadata"
3247 msgstr "Metadata autorských práv"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Description metadata"
3255 msgstr "Metadata popisu"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "Date metadata"
3263 msgstr "Metadata data"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:890
3270 msgid "URL metadata"
3271 msgstr "Metadata URL"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:892
3274 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:896
3278 msgid ""
3279 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3280 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3281 "can break playback of all your streams."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:900
3285 msgid "Preferred decoders list"
3286 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:902
3289 msgid ""
3290 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3291 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3292 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:907
3296 msgid "Preferred encoders list"
3297 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:909
3300 msgid ""
3301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:918
3305 msgid ""
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3307 "subsystem."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:921
3311 msgid "Default stream output chain"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:923
3315 msgid ""
3316 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3317 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3318 "all streams."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:927
3322 msgid "Enable streaming of all ES"
3323 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:929
3326 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3327 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:931
3330 msgid "Display while streaming"
3331 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:933
3334 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3335 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:935
3338 msgid "Enable video stream output"
3339 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:937
3342 msgid ""
3343 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3344 "facility when this last one is enabled."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:940
3348 msgid "Enable audio stream output"
3349 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:942
3352 msgid ""
3353 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3354 "facility when this last one is enabled."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:945
3358 msgid "Enable SPU stream output"
3359 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:947
3362 msgid ""
3363 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3364 "facility when this last one is enabled."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:950
3368 msgid "Keep stream output open"
3369 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3372 msgid ""
3373 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3374 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3375 "specified)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:956
3379 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:958
3383 msgid ""
3384 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3385 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:961
3389 msgid "Preferred packetizer list"
3390 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:963
3393 msgid ""
3394 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:966
3398 msgid "Mux module"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:968
3402 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:970
3406 msgid "Access output module"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:972
3410 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:975
3414 msgid ""
3415 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3416 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:979
3420 msgid "SAP announcement interval"
3421 msgstr "Interval oznámení SAP"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:981
3424 msgid ""
3425 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3426 "between SAP announcements."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:990
3430 msgid ""
3431 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3432 "you really know what you are doing."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:993
3436 msgid "Access module"
3437 msgstr "Přístupový modul"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:995
3440 msgid ""
3441 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3442 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3443 "option unless you really know what you are doing."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:999
3447 msgid "Stream filter module"
3448 msgstr "Modul proudových filtrů"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1001
3451 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3452 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1003
3455 msgid "Demux module"
3456 msgstr "Modul demultiplexeru"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1005
3459 msgid ""
3460 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3461 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3462 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3463 "you really know what you are doing."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1010
3467 msgid "VoD server module"
3468 msgstr "Modul serveru VoD"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1012
3471 msgid ""
3472 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3473 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1015
3477 msgid "Allow real-time priority"
3478 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1017
3481 msgid ""
3482 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3483 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3484 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3485 "only activate this if you know what you're doing."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1023
3489 msgid "Adjust VLC priority"
3490 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1025
3493 msgid ""
3494 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3495 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3496 "VLC instances."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1030
3500 msgid ""
3501 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3502 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1033
3505 msgid "VLM configuration file"
3506 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1035
3509 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3510 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1037
3513 msgid "Use a plugins cache"
3514 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1039
3517 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3518 msgstr ""
3519 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1041
3522 msgid "Locally collect statistics"
3523 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1043
3526 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3527 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1045
3530 msgid "Run as daemon process"
3531 msgstr "Spustit jako proces démona"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1047
3534 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3535 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1049
3538 msgid "Write process id to file"
3539 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1051
3542 msgid "Writes process id into specified file."
3543 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1053
3546 msgid "Log to file"
3547 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1055
3550 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3551 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1057
3554 msgid "Log to syslog"
3555 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1059
3558 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3559 msgstr ""
3560 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1061
3563 msgid "Allow only one running instance"
3564 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1064
3567 msgid ""
3568 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3569 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3570 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3571 "This option will allow you to play the file with the already running "
3572 "instance or enqueue it."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1071
3576 msgid ""
3577 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3578 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3579 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3580 "This option will allow you to play the file with the already running "
3581 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3582 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3583 msgstr ""
3584 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3585 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3586 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3587 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3588 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3589 "rozhraní D-Bus."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1080
3592 msgid "VLC is started from file association"
3593 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1082
3596 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3600 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3601 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1087
3604 msgid "Increase the priority of the process"
3605 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1089
3608 msgid ""
3609 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3610 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3611 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3612 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3613 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3614 "machine."
3615 msgstr ""
3616 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3617 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3618 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3619 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3620 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3623 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3624 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1099
3627 msgid ""
3628 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3629 "playing current item."
3630 msgstr ""
3631 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3632 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1108
3635 msgid ""
3636 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3637 "overridden in the playlist dialog box."
3638 msgstr ""
3639 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3640 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1111
3643 msgid "Automatically preparse files"
3644 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1113
3647 msgid ""
3648 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3649 "metadata)."
3650 msgstr ""
3651 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3652 "některých metadat)."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3656 msgid "Allow metadata network access"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1118
3660 msgid "Services discovery modules"
3661 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1120
3664 msgid ""
3665 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3666 "Typical value is \"sap\"."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1123
3670 msgid "Play files randomly forever"
3671 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1125
3674 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3675 msgstr ""
3676 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3677 "nedojde k přerušení."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1127
3680 msgid "Repeat all"
3681 msgstr "Opakovat vše"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1129
3684 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3685 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1131
3688 msgid "Repeat current item"
3689 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1133
3692 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3693 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1135
3696 msgid "Play and stop"
3697 msgstr "Přehrát a zastavit"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1137
3700 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3701 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1139
3704 msgid "Play and exit"
3705 msgstr "Přehrát a skončit"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1141
3708 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3709 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1143
3712 msgid "Play and pause"
3713 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1145
3716 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3717 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1147
3720 msgid "Auto start"
3721 msgstr "Automaticky spustit"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1148
3724 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3725 msgstr ""
3726 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1151
3729 msgid "Pause on audio communication"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1153
3733 msgid ""
3734 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3735 "automatically."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1156
3739 msgid "Use media library"
3740 msgstr "Použít knihovnu médií"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1158
3743 msgid ""
3744 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3745 "VLC."
3746 msgstr ""
3747 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3750 msgid "Display playlist tree"
3751 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1163
3754 msgid ""
3755 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3756 "directory."
3757 msgstr ""
3758 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3759 "stromového zobrazení."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1172
3762 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3766 msgid "Ignore"
3767 msgstr "Ignorovat"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1183
3770 msgid "Volume Control"
3771 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1183
3774 msgid "Position Control"
3775 msgstr "Ovládání pozice"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1185
3778 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3779 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1187
3782 msgid ""
3783 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3784 "mousewheel event can be ignored"
3785 msgstr ""
3786 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3787 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3795 msgid "Fullscreen"
3796 msgstr "Celá obrazovka"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1190
3799 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3800 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1191
3803 msgid "Exit fullscreen"
3804 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1192
3807 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3808 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3811 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3812 msgid "Play/Pause"
3813 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1194
3816 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3817 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1195
3820 msgid "Pause only"
3821 msgstr "Pouze pozastavit"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1196
3824 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3825 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1197
3828 msgid "Play only"
3829 msgstr "Pouze přehrát"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1198
3832 msgid "Select the hotkey to use to play."
3833 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3838 msgid "Faster"
3839 msgstr "Rychleji"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3842 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3843 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3848 msgid "Slower"
3849 msgstr "Pomaleji"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3852 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1203
3856 msgid "Normal rate"
3857 msgstr "Normální rychlost"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3861 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3864 msgid "Faster (fine)"
3865 msgstr "Rychleji (jemné)"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3868 msgid "Slower (fine)"
3869 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3872 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3880 msgid "Next"
3881 msgstr "Následující"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1210
3884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3885 msgstr ""
3886 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3889 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3894 msgid "Previous"
3895 msgstr "Předchozí"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1212
3898 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3899 msgstr ""
3900 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3907 msgid "Stop"
3908 msgstr "Zastavit"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1214
3911 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3912 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3916 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3918 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3920 msgid "Position"
3921 msgstr "Pozice"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1216
3924 msgid "Select the hotkey to display the position."
3925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1218
3928 msgid "Very short backwards jump"
3929 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1220
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1221
3936 msgid "Short backwards jump"
3937 msgstr "Krátký skok zpět"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1223
3940 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1224
3944 msgid "Medium backwards jump"
3945 msgstr "Střední skok zpět"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1226
3948 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3949 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1227
3952 msgid "Long backwards jump"
3953 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1229
3956 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3957 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1231
3960 msgid "Very short forward jump"
3961 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1233
3964 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3965 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1234
3968 msgid "Short forward jump"
3969 msgstr "Krátký skok vpřed"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1236
3972 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3973 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1237
3976 msgid "Medium forward jump"
3977 msgstr "Střední skok vpřed"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1239
3980 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3981 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1240
3984 msgid "Long forward jump"
3985 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1242
3988 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3989 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3992 msgid "Next frame"
3993 msgstr "Následující snímek"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1245
3996 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3997 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1247
4000 msgid "Very short jump length"
4001 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1248
4004 msgid "Very short jump length, in seconds."
4005 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1249
4008 msgid "Short jump length"
4009 msgstr "Délka krátkého skoku"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1250
4012 msgid "Short jump length, in seconds."
4013 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1251
4016 msgid "Medium jump length"
4017 msgstr "Délka středního skoku"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1252
4020 msgid "Medium jump length, in seconds."
4021 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1253
4024 msgid "Long jump length"
4025 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1254
4028 msgid "Long jump length, in seconds."
4029 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4034 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4035 msgid "Quit"
4036 msgstr "Ukončit"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1257
4039 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4040 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1258
4043 msgid "Navigate up"
4044 msgstr "Přejít nahoru"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1259
4047 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4048 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1260
4051 msgid "Navigate down"
4052 msgstr "Přejít dolů"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1261
4055 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4056 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1262
4059 msgid "Navigate left"
4060 msgstr "Přejít doleva"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1263
4063 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4064 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1264
4067 msgid "Navigate right"
4068 msgstr "Přejít doprava"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1265
4071 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4072 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1266
4075 msgid "Activate"
4076 msgstr "Aktivovat"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1267
4079 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4080 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4083 msgid "Go to the DVD menu"
4084 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1269
4087 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4088 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1270
4091 msgid "Select previous DVD title"
4092 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1271
4095 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4096 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1272
4099 msgid "Select next DVD title"
4100 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1273
4103 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4104 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1274
4107 msgid "Select prev DVD chapter"
4108 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1275
4111 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4112 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1276
4115 msgid "Select next DVD chapter"
4116 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1277
4119 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4120 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1278
4123 msgid "Volume up"
4124 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1279
4127 msgid "Select the key to increase audio volume."
4128 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1280
4131 msgid "Volume down"
4132 msgstr "Snížit hlasitost"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1281
4135 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4136 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4139 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4142 msgid "Mute"
4143 msgstr "Ztlumit"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1283
4146 msgid "Select the key to mute audio."
4147 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1284
4150 msgid "Subtitle delay up"
4151 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1285
4154 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4155 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1286
4158 msgid "Subtitle delay down"
4159 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1287
4162 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4163 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1288
4166 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1289
4170 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1290
4174 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1291
4178 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1292
4182 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1293
4186 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1294
4190 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1295
4194 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1296
4198 msgid "Subtitle position up"
4199 msgstr "Pozice titulků výše"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1297
4202 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4203 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1298
4206 msgid "Subtitle position down"
4207 msgstr "Posunutí titulků níže"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1299
4210 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4211 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1300
4214 msgid "Audio delay up"
4215 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1301
4218 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4219 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1302
4222 msgid "Audio delay down"
4223 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1303
4226 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4227 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1310
4230 msgid "Play playlist bookmark 1"
4231 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1311
4234 msgid "Play playlist bookmark 2"
4235 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1312
4238 msgid "Play playlist bookmark 3"
4239 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1313
4242 msgid "Play playlist bookmark 4"
4243 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1314
4246 msgid "Play playlist bookmark 5"
4247 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1315
4250 msgid "Play playlist bookmark 6"
4251 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1316
4254 msgid "Play playlist bookmark 7"
4255 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1317
4258 msgid "Play playlist bookmark 8"
4259 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1318
4262 msgid "Play playlist bookmark 9"
4263 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1319
4266 msgid "Play playlist bookmark 10"
4267 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1320
4270 msgid "Select the key to play this bookmark."
4271 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1321
4274 msgid "Set playlist bookmark 1"
4275 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1322
4278 msgid "Set playlist bookmark 2"
4279 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1323
4282 msgid "Set playlist bookmark 3"
4283 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1324
4286 msgid "Set playlist bookmark 4"
4287 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1325
4290 msgid "Set playlist bookmark 5"
4291 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1326
4294 msgid "Set playlist bookmark 6"
4295 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1327
4298 msgid "Set playlist bookmark 7"
4299 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1328
4302 msgid "Set playlist bookmark 8"
4303 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1329
4306 msgid "Set playlist bookmark 9"
4307 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1330
4310 msgid "Set playlist bookmark 10"
4311 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1331
4314 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4315 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1332
4318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4319 msgid "Clear the playlist"
4320 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1333
4323 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1335
4327 msgid "Playlist bookmark 1"
4328 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1336
4331 msgid "Playlist bookmark 2"
4332 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1337
4335 msgid "Playlist bookmark 3"
4336 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1338
4339 msgid "Playlist bookmark 4"
4340 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1339
4343 msgid "Playlist bookmark 5"
4344 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1340
4347 msgid "Playlist bookmark 6"
4348 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1341
4351 msgid "Playlist bookmark 7"
4352 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1342
4355 msgid "Playlist bookmark 8"
4356 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1343
4359 msgid "Playlist bookmark 9"
4360 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1344
4363 msgid "Playlist bookmark 10"
4364 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1346
4367 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1348
4371 msgid "Cycle audio track"
4372 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1349
4375 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4376 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1350
4379 msgid "Cycle subtitle track"
4380 msgstr "Procházet stopami titulků"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1351
4383 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4384 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1352
4387 msgid "Cycle next program Service ID"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1353
4391 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1354
4395 msgid "Cycle previous program Service ID"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1355
4399 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1356
4403 msgid "Cycle source aspect ratio"
4404 msgstr "Procházet poměry stran"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1357
4407 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4408 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1358
4411 msgid "Cycle video crop"
4412 msgstr "Procházet ořezy videa"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1359
4415 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4416 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1360
4419 msgid "Toggle autoscaling"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1361
4423 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1362
4427 msgid "Increase scale factor"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1364
4431 msgid "Decrease scale factor"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1366
4435 msgid "Toggle deinterlacing"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1367
4439 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1368
4443 msgid "Cycle deinterlace modes"
4444 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1369
4447 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1370
4451 msgid "Show controller in fullscreen"
4452 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1371
4455 msgid "Boss key"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1372
4459 msgid "Hide the interface and pause playback."
4460 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1373
4463 msgid "Context menu"
4464 msgstr "Místní nabídka"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1374
4467 msgid "Show the contextual popup menu."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1375
4471 msgid "Take video snapshot"
4472 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1376
4475 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4476 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4481 #: modules/stream_out/record.c:60
4482 msgid "Record"
4483 msgstr "Nahrávat"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1379
4486 msgid "Record access filter start/stop."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1381
4490 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1382
4494 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1385
4498 msgid "Toggle random playlist playback"
4499 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4502 msgid "Un-Zoom"
4503 msgstr "Oddálit"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4506 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4507 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4510 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4511 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4514 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4515 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4518 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4519 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4523 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4526 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4527 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4530 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4531 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4534 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4535 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1413
4538 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4539 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1415
4542 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1417
4546 msgid "Cycle through audio devices"
4547 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1418
4550 msgid "Cycle through available audio devices"
4551 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4557 msgid "Snapshot"
4558 msgstr "Snímek videa"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1562
4561 msgid "Window properties"
4562 msgstr "Vlastnosti okna"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1620
4565 msgid "Subpictures"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4569 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4570 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4575 msgid "Subtitles"
4576 msgstr "Titulky"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4579 msgid "Overlays"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1655
4583 msgid "Track settings"
4584 msgstr "Nastavení stopy"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1691
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "Ovládání přehrávání"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1719
4591 msgid "Default devices"
4592 msgstr "Výchozí zařízení"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1728
4595 msgid "Network settings"
4596 msgstr "Nastavení sítě"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1753
4599 msgid "Socks proxy"
4600 msgstr "SOCKS proxy"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4603 msgid "Metadata"
4604 msgstr "Metadata"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1862
4607 msgid "Decoders"
4608 msgstr "Dekodéry"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4612 msgid "Input"
4613 msgstr "Vstup"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1905
4616 msgid "VLM"
4617 msgstr "VLM"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1951
4620 msgid "Special modules"
4621 msgstr "Speciální moduly"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4624 msgid "Plugins"
4625 msgstr "Moduly"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1962
4628 msgid "Performance options"
4629 msgstr "Nastavení výkonu"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1983
4632 msgid "Clock source"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2092
4636 msgid "Hot keys"
4637 msgstr "Klávesové zkratky"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2547
4640 msgid "Jump sizes"
4641 msgstr "Délky skoků"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2626
4644 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2629
4648 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4649 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2631
4652 msgid ""
4653 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4654 "--help-verbose)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2634
4658 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2636
4662 msgid "print a list of available modules"
4663 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2638
4666 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4667 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2640
4670 msgid ""
4671 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4672 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2644
4676 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:2646
4680 msgid "reset the current config to the default values"
4681 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2648
4684 msgid "use alternate config file"
4685 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2650
4688 msgid "resets the current plugins cache"
4689 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2652
4692 msgid "print version information"
4693 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2690
4696 #, fuzzy
4697 msgid "core program"
4698 msgstr "hlavní program"
4699
4700 #: src/misc/update.c:473
4701 #, c-format
4702 msgid "%.1f GiB"
4703 msgstr "%.1f GiB"
4704
4705 #: src/misc/update.c:475
4706 #, c-format
4707 msgid "%.1f MiB"
4708 msgstr "%.1f MiB"
4709
4710 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4712 #, c-format
4713 msgid "%.1f KiB"
4714 msgstr "%.1f KiB"
4715
4716 #: src/misc/update.c:479
4717 #, c-format
4718 msgid "%ld B"
4719 msgstr "%ld B"
4720
4721 #: src/misc/update.c:571
4722 msgid "Saving file failed"
4723 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4724
4725 #: src/misc/update.c:572
4726 #, c-format
4727 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4728 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4729
4730 #: src/misc/update.c:585
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "%s\n"
4734 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4735 msgstr ""
4736 "%s\n"
4737 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4738
4739 #: src/misc/update.c:589
4740 msgid "Downloading ..."
4741 msgstr "Stahuji..."
4742
4743 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4761 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4762 msgid "Cancel"
4763 msgstr "Zrušit"
4764
4765 #: src/misc/update.c:610
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "%s\n"
4769 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4770 msgstr ""
4771 "%s\n"
4772 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4773
4774 #: src/misc/update.c:642
4775 msgid "File could not be verified"
4776 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4777
4778 #: src/misc/update.c:643
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4782 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4786 msgid "Invalid signature"
4787 msgstr "Neplatný podpis"
4788
4789 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4793 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/misc/update.c:679
4797 msgid "File not verifiable"
4798 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4799
4800 #: src/misc/update.c:680
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4804 "was deleted."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4808 msgid "File corrupted"
4809 msgstr "Soubor je poškozen"
4810
4811 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4812 #, c-format
4813 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4814 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4815
4816 #: src/misc/update.c:715
4817 msgid "Update VLC media player"
4818 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4819
4820 #: src/misc/update.c:716
4821 msgid ""
4822 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4823 "install it now?"
4824 msgstr ""
4825 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4826 "nainstalovat ji?"
4827
4828 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4829 msgid "Install"
4830 msgstr "Instalovat"
4831
4832 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4833 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4835 msgid "Media Library"
4836 msgstr "Knihovna médií"
4837
4838 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4840 msgid "Undefined"
4841 msgstr "Nedefinovaný"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:40
4844 msgid "Afar"
4845 msgstr "Afarský"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:41
4848 msgid "Abkhazian"
4849 msgstr "Abcházsky"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:42
4852 msgid "Afrikaans"
4853 msgstr "Afrikánský"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:43
4856 msgid "Albanian"
4857 msgstr "Albánský"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:44
4860 msgid "Amharic"
4861 msgstr "Amhariský"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:45
4864 msgid "Arabic"
4865 msgstr "Arabský"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:46
4868 msgid "Armenian"
4869 msgstr "Arménský"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:47
4872 msgid "Assamese"
4873 msgstr "Asamský"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:48
4876 msgid "Avestan"
4877 msgstr "Avestánský"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:49
4880 msgid "Aymara"
4881 msgstr "Aymarský"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:50
4884 msgid "Azerbaijani"
4885 msgstr "Ázerbájdžánský"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:51
4888 msgid "Bashkir"
4889 msgstr "Baškirský"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:52
4892 msgid "Basque"
4893 msgstr "Baskický"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:53
4896 msgid "Belarusian"
4897 msgstr "Běloruský"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:54
4900 msgid "Bengali"
4901 msgstr "Bengálské"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:55
4904 msgid "Bihari"
4905 msgstr "Bihárský"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:56
4908 msgid "Bislama"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:57
4912 msgid "Bosnian"
4913 msgstr "Bosenský"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:58
4916 msgid "Breton"
4917 msgstr "Bretonský"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:59
4920 msgid "Bulgarian"
4921 msgstr "Bulharský"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:60
4924 msgid "Burmese"
4925 msgstr "Barmský"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:61
4928 msgid "Catalan"
4929 msgstr "Katalánský"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:62
4932 msgid "Chamorro"
4933 msgstr "Čamorský"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:63
4936 msgid "Chechen"
4937 msgstr "Čečenský"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:64
4940 msgid "Chinese"
4941 msgstr "Čínský"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:65
4944 msgid "Church Slavic"
4945 msgstr "Církevní slovanský"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:66
4948 msgid "Chuvash"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:67
4952 msgid "Cornish"
4953 msgstr "Kornský"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:68
4956 msgid "Corsican"
4957 msgstr "Korsický"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:69
4960 msgid "Czech"
4961 msgstr "Český"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:70
4964 msgid "Danish"
4965 msgstr "Dánský"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:71
4968 msgid "Dutch"
4969 msgstr "Holandský"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:72
4972 msgid "Dzongkha"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:73
4976 msgid "English"
4977 msgstr "Anglický"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:74
4980 msgid "Esperanto"
4981 msgstr "Esperanto"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:75
4984 msgid "Estonian"
4985 msgstr "Estonský"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:76
4988 msgid "Faroese"
4989 msgstr "Faerský"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:77
4992 msgid "Fijian"
4993 msgstr "Fidžijský"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:78
4996 msgid "Finnish"
4997 msgstr "Finský"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:79
5000 msgid "French"
5001 msgstr "Francouzský"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:80
5004 msgid "Frisian"
5005 msgstr "Fríšský"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:81
5008 msgid "Georgian"
5009 msgstr "Gruzínský"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:82
5012 msgid "German"
5013 msgstr "Německý"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:83
5016 msgid "Gaelic (Scots)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:84
5020 msgid "Irish"
5021 msgstr "Irský"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:85
5024 msgid "Gallegan"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:86
5028 msgid "Manx"
5029 msgstr "Manský"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:87
5032 msgid "Greek, Modern"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:88
5036 msgid "Guarani"
5037 msgstr "Guaranský"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:89
5040 msgid "Gujarati"
5041 msgstr "Gujaratský"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:90
5044 msgid "Hebrew"
5045 msgstr "Hebrejský"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:91
5048 msgid "Herero"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:92
5052 msgid "Hindi"
5053 msgstr "Hindský"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:93
5056 msgid "Hiri Motu"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:94
5060 msgid "Hungarian"
5061 msgstr "Maďarský"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:95
5064 msgid "Icelandic"
5065 msgstr "Islandský"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:96
5068 msgid "Inuktitut"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:97
5072 msgid "Interlingue"
5073 msgstr "Interlingua"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:98
5076 msgid "Interlingua"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:99
5080 msgid "Indonesian"
5081 msgstr "Indonéský"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:100
5084 msgid "Inupiaq"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:101
5088 msgid "Italian"
5089 msgstr "Italský"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:102
5092 msgid "Javanese"
5093 msgstr "Javánský"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:103
5096 msgid "Japanese"
5097 msgstr "Japonský"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:104
5100 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:105
5104 msgid "Kannada"
5105 msgstr "Kannadský"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:106
5108 msgid "Kashmiri"
5109 msgstr "Kašmírský"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:107
5112 msgid "Kazakh"
5113 msgstr "Kazachšský"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:108
5116 msgid "Khmer"
5117 msgstr "Khmerský"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:109
5120 msgid "Kikuyu"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:110
5124 msgid "Kinyarwanda"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:111
5128 msgid "Kirghiz"
5129 msgstr "Kirgizský"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:112
5132 msgid "Komi"
5133 msgstr "Komi"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:113
5136 msgid "Korean"
5137 msgstr "Korejský"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:114
5140 msgid "Kuanyama"
5141 msgstr "Kuaňamský"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:115
5144 msgid "Kurdish"
5145 msgstr "Kudský"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:116
5148 msgid "Lao"
5149 msgstr "Laošský"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5152 msgid "Latin"
5153 msgstr "Latinský"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:118
5156 msgid "Latvian"
5157 msgstr "Lotyšský"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:119
5160 msgid "Lingala"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:120
5164 msgid "Lithuanian"
5165 msgstr "Litevský"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:121
5168 msgid "Letzeburgesch"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:122
5172 msgid "Macedonian"
5173 msgstr "Makedonský"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:123
5176 msgid "Marshall"
5177 msgstr "Marshall"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:124
5180 msgid "Malayalam"
5181 msgstr "Malayalam"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:125
5184 msgid "Maori"
5185 msgstr "Maurský"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:126
5188 msgid "Marathi"
5189 msgstr "Maráthský"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:127
5192 msgid "Malay"
5193 msgstr "Malajský"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:128
5196 msgid "Malagasy"
5197 msgstr "Malgašský"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:129
5200 msgid "Maltese"
5201 msgstr "Maltézský"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:130
5204 msgid "Moldavian"
5205 msgstr "Moldavský"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:131
5208 msgid "Mongolian"
5209 msgstr "Mongolský"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:132
5212 msgid "Nauru"
5213 msgstr "Nauru"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:133
5216 msgid "Navajo"
5217 msgstr "Navajo"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:134
5220 msgid "Ndebele, South"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:135
5224 msgid "Ndebele, North"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:136
5228 msgid "Ndonga"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:137
5232 msgid "Nepali"
5233 msgstr "Nepálský"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:138
5236 msgid "Norwegian"
5237 msgstr "Norský"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:139
5240 msgid "Norwegian Nynorsk"
5241 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:140
5244 msgid "Norwegian Bokmaal"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:141
5248 msgid "Chichewa; Nyanja"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:142
5252 msgid "Occitan; Provençal"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:143
5256 msgid "Oriya"
5257 msgstr "Oriya"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:144
5260 msgid "Oromo"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:146
5264 msgid "Ossetian; Ossetic"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:147
5268 msgid "Panjabi"
5269 msgstr "Pandžábský"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:148
5272 msgid "Persian"
5273 msgstr "Perský"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:149
5276 msgid "Pali"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:150
5280 msgid "Polish"
5281 msgstr "Polský"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:151
5284 msgid "Portuguese"
5285 msgstr "Portugalský"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:152
5288 msgid "Pushto"
5289 msgstr "Paštunšský"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:153
5292 msgid "Quechua"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:154
5296 msgid "Original audio"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:155
5300 msgid "Raeto-Romance"
5301 msgstr "Rétorománský"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:156
5304 msgid "Romanian"
5305 msgstr "Rumunský"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:157
5308 msgid "Rundi"
5309 msgstr "Rundšský"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:158
5312 msgid "Russian"
5313 msgstr "Ruský"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:159
5316 msgid "Sango"
5317 msgstr "Sangošský"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:160
5320 msgid "Sanskrit"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:161
5324 msgid "Serbian"
5325 msgstr "Srbský"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:162
5328 msgid "Croatian"
5329 msgstr "Chorvatský"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:163
5332 msgid "Sinhalese"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:164
5336 msgid "Slovak"
5337 msgstr "Slovenský"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:165
5340 msgid "Slovenian"
5341 msgstr "Slovinský"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:166
5344 msgid "Northern Sami"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:167
5348 msgid "Samoan"
5349 msgstr "Samojský"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:168
5352 msgid "Shona"
5353 msgstr "Šonský"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:169
5356 msgid "Sindhi"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:170
5360 msgid "Somali"
5361 msgstr "Somálský"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:171
5364 msgid "Sotho, Southern"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:172
5368 msgid "Spanish"
5369 msgstr "Španělský"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:173
5372 msgid "Sardinian"
5373 msgstr "Sardinský"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:174
5376 msgid "Swati"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:175
5380 msgid "Sundanese"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:176
5384 msgid "Swahili"
5385 msgstr "Svahilský"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:177
5388 msgid "Swedish"
5389 msgstr "Švédský"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:178
5392 msgid "Tahitian"
5393 msgstr "Tahitský"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:179
5396 msgid "Tamil"
5397 msgstr "Tamilský"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:180
5400 msgid "Tatar"
5401 msgstr "Tatarský"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:181
5404 msgid "Telugu"
5405 msgstr "Telugu"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:182
5408 msgid "Tajik"
5409 msgstr "Tádžický"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:183
5412 msgid "Tagalog"
5413 msgstr "Tagalog"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:184
5416 msgid "Thai"
5417 msgstr "Thajský"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:185
5420 msgid "Tibetan"
5421 msgstr "Tibetský"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:186
5424 msgid "Tigrinya"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:187
5428 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5429 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:188
5432 msgid "Tswana"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:189
5436 msgid "Tsonga"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:190
5440 msgid "Turkish"
5441 msgstr "Turecký"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:191
5444 msgid "Turkmen"
5445 msgstr "Turkmenský"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:192
5448 msgid "Twi"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:193
5452 msgid "Uighur"
5453 msgstr "Ujgurský"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:194
5456 msgid "Ukrainian"
5457 msgstr "Ukrajinský"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:195
5460 msgid "Urdu"
5461 msgstr "Urdu"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:196
5464 msgid "Uzbek"
5465 msgstr "Uzbecský"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:197
5468 msgid "Vietnamese"
5469 msgstr "Vietnamský"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:198
5472 msgid "Volapuk"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:199
5476 msgid "Welsh"
5477 msgstr "Welšský"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:200
5480 msgid "Wolof"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:201
5484 msgid "Xhosa"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:202
5488 msgid "Yiddish"
5489 msgstr "Jidiš"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:203
5492 msgid "Yoruba"
5493 msgstr "Jarubský"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:204
5496 msgid "Zhuang"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:205
5500 msgid "Zulu"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5504 msgid "Autoscale video"
5505 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5506
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5508 msgid "Scale factor"
5509 msgstr "Měřítko"
5510
5511 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5513 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5514 msgid "Crop"
5515 msgstr "Ořez"
5516
5517 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5518 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5519 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5522 msgid "Aspect ratio"
5523 msgstr "Poměr stran"
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:36
5526 msgid ""
5527 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5528 "open a specific device named SOURCE."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/alsa.c:49
5532 msgid "192000 Hz"
5533 msgstr "192000 Hz"
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:49
5536 msgid "176400 Hz"
5537 msgstr "176400 Hz"
5538
5539 #: modules/access/alsa.c:50
5540 msgid "96000 Hz"
5541 msgstr "96000 Hz"
5542
5543 #: modules/access/alsa.c:50
5544 msgid "88200 Hz"
5545 msgstr "88200 Hz"
5546
5547 #: modules/access/alsa.c:50
5548 msgid "48000 Hz"
5549 msgstr "48000 Hz"
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:50
5552 msgid "44100 Hz"
5553 msgstr "44100 Hz"
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:51
5556 msgid "32000 Hz"
5557 msgstr "32000 Hz"
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:51
5560 msgid "22050 Hz"
5561 msgstr "22050 Hz"
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:51
5564 msgid "24000 Hz"
5565 msgstr "24000 Hz"
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:51
5568 msgid "16000 Hz"
5569 msgstr "16000 Hz"
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:52
5572 msgid "11025 Hz"
5573 msgstr "11025 Hz"
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:52
5576 msgid "8000 Hz"
5577 msgstr "8000 Hz"
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:52
5580 msgid "4000 Hz"
5581 msgstr "4000 Hz"
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:56
5584 msgid "ALSA"
5585 msgstr "ALSA"
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:57
5588 msgid "ALSA audio capture"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/attachment.c:44
5592 msgid "Attachment"
5593 msgstr "Příloha"
5594
5595 #: modules/access/attachment.c:45
5596 msgid "Attachment input"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/avio.h:33
5600 msgid "AVIO"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/avio.h:34
5604 msgid "libavformat AVIO access"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/avio.h:44
5608 #, fuzzy
5609 msgid "libavformat AVIO access output"
5610 msgstr "Přístup k výstupu"
5611
5612 #: modules/access/bd/bd.c:54
5613 msgid "BD"
5614 msgstr "BD"
5615
5616 #: modules/access/bd/bd.c:55
5617 msgid "Blu-ray Disc Input"
5618 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5619
5620 #: modules/access/bluray.c:67
5621 msgid "Blu-ray menus"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/bluray.c:68
5625 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:70
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Region code"
5631 msgstr "Video kodek"
5632
5633 #: modules/access/bluray.c:71
5634 msgid ""
5635 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5636 "region code."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5640 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5641 msgid "Blu-ray"
5642 msgstr "Blu-ray"
5643
5644 #: modules/access/bluray.c:88
5645 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:349
5649 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:361
5653 msgid ""
5654 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5655 "not have it."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bluray.c:367
5659 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:369
5663 msgid "Missing AACS configuration file!"
5664 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:371
5667 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bluray.c:373
5671 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/bluray.c:375
5675 msgid "AACS Host certificate revoked."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/bluray.c:377
5679 msgid "AACS MMC failed."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/bluray.c:387
5683 msgid ""
5684 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5685 "have it."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/bluray.c:390
5689 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/bluray.c:438
5693 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/bluray.c:466
5697 msgid "Blu-ray error"
5698 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5699
5700 #: modules/access/bluray.c:1189
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Top Menu"
5703 msgstr "Nabídka"
5704
5705 #: modules/access/bluray.c:1191
5706 #, fuzzy
5707 msgid "First Play"
5708 msgstr "Poprvé přehráno"
5709
5710 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5712 msgid "Audio CD"
5713 msgstr "Zvukové CD"
5714
5715 #: modules/access/cdda.c:63
5716 msgid "Audio CD input"
5717 msgstr "Vstup zvukového CD"
5718
5719 #: modules/access/cdda.c:69
5720 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5721 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5722
5723 #: modules/access/cdda.c:78
5724 msgid "CDDB Server"
5725 msgstr "CDDB server"
5726
5727 #: modules/access/cdda.c:79
5728 msgid "Address of the CDDB server to use."
5729 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5730
5731 #: modules/access/cdda.c:80
5732 msgid "CDDB port"
5733 msgstr "Port CDDB"
5734
5735 #: modules/access/cdda.c:81
5736 msgid "CDDB Server port to use."
5737 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5738
5739 #: modules/access/cdda.c:487
5740 #, c-format
5741 msgid "Audio CD - Track %02i"
5742 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5743
5744 #: modules/access/dc1394.c:51
5745 msgid "DC1394"
5746 msgstr "DC1394"
5747
5748 #: modules/access/dc1394.c:52
5749 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5753 #, fuzzy
5754 msgid "DCP"
5755 msgstr "RDP"
5756
5757 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Digital Cinema Package module"
5760 msgstr "Extra moduly vzhledu"
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:46
5763 msgid "Input card to use"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:48
5767 msgid ""
5768 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5769 "0."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:51
5773 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:53
5777 msgid ""
5778 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5779 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5783 msgid "Audio connection"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:59
5787 msgid ""
5788 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5789 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5793 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5794 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5795 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:65
5798 msgid ""
5799 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5803 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5804 msgid "Number of audio channels"
5805 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:70
5808 msgid ""
5809 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5810 "disables audio input."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5814 msgid "Video connection"
5815 msgstr "Spojení videa"
5816
5817 #: modules/access/decklink.cpp:75
5818 msgid ""
5819 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5820 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5824 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5825 msgid "SDI"
5826 msgstr "SDI"
5827
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5829 msgid "HDMI"
5830 msgstr "HDMI"
5831
5832 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5833 msgid "Optical SDI"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5837 msgid "Component"
5838 msgstr "Komponenta"
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5841 msgid "Composite"
5842 msgstr "Kompozice"
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5845 msgid "S-video"
5846 msgstr "S-video"
5847
5848 #: modules/access/decklink.cpp:91
5849 msgid "Embedded"
5850 msgstr "Vložené"
5851
5852 #: modules/access/decklink.cpp:91
5853 msgid "AES/EBU"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/decklink.cpp:91
5857 msgid "Analog"
5858 msgstr "Analog"
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5861 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5862 msgstr ""
5863 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5864
5865 #: modules/access/decklink.cpp:99
5866 msgid "DeckLink"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/decklink.cpp:100
5870 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5874 msgid "10 bits"
5875 msgstr "10 bitů"
5876
5877 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5878 msgid "Closed captions 1"
5879 msgstr "Skryté titulky 1"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5882 msgid "Cable"
5883 msgstr "Kabel"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5886 msgid "Antenna"
5887 msgstr "Anténa"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5890 msgid "TV"
5891 msgstr "TV"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5894 msgid "FM radio"
5895 msgstr "FM rádio"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5898 msgid "AM radio"
5899 msgstr "AM rádio"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5902 msgid "DSS"
5903 msgstr "DSS"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5907 msgid "Video device name"
5908 msgstr "Název video zařízení"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5911 msgid ""
5912 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5913 "don't specify anything, the default device will be used."
5914 msgstr ""
5915 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5916 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5921 msgid "Audio device name"
5922 msgstr "Název zvukového zařízení"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5925 msgid ""
5926 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5927 "don't specify anything, the default device will be used. "
5928 msgstr ""
5929 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5930 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5934 msgid "Video size"
5935 msgstr "Velikost videa"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5938 msgid ""
5939 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5940 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5941 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5945 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5946 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5949 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5953 msgid "Video input chroma format"
5954 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5957 msgid ""
5958 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5959 "(default), RV24, etc.)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5963 msgid "Video input frame rate"
5964 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5967 msgid ""
5968 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5969 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5973 msgid "Device properties"
5974 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5977 msgid ""
5978 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5982 msgid "Tuner properties"
5983 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5990 msgid "Tuner TV Channel"
5991 msgstr "TV kanál tuneru"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5994 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5998 msgid "Tuner Frequency"
5999 msgstr "Frekvence tuneru"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6002 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6008 msgid "Video standard"
6009 msgstr "Standard videa"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6012 msgid "Tuner country code"
6013 msgstr "Kód země tuneru"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6016 msgid ""
6017 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6018 "mapping (0 means default)."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6022 msgid "Tuner input type"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6026 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6030 msgid "Video input pin"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6034 msgid ""
6035 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6036 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6037 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6038 "will not be changed."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6042 msgid "Audio input pin"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6046 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6050 msgid "Video output pin"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6054 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6058 msgid "Audio output pin"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6062 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6066 msgid "AM Tuner mode"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6070 msgid ""
6071 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6072 "or DSS (4)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6076 msgid ""
6077 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6083 msgid "Audio sample rate"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6087 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6091 msgid "Audio bits per sample"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6095 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6099 msgid "DirectShow"
6100 msgstr "DirectShow"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6103 msgid "DirectShow input"
6104 msgstr "Vstup DirectShow"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6107 msgid "Configure"
6108 msgstr "Nastavit"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6112 msgid "Capture failed"
6113 msgstr "Záznam selhal"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6116 msgid "No video or audio device selected."
6117 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6120 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6121 msgstr ""
6122 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6123 "chyb pro více informací."
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6126 msgid ""
6127 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6131 #, c-format
6132 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:36
6136 msgid "DVB adapter"
6137 msgstr "Adaptér DVB"
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:38
6140 msgid ""
6141 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6142 "must be selected. Numbering starts from zero."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:41
6146 msgid "DVB device"
6147 msgstr "DVB zařízení"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:43
6150 msgid ""
6151 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6152 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:45
6156 msgid "Do not demultiplex"
6157 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:47
6160 msgid ""
6161 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6162 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:50
6166 msgid "Network name"
6167 msgstr "Název sítě"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:51
6170 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:53
6174 msgid "Network name to create"
6175 msgstr "Název vytvářené sítě"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:54
6178 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:56
6182 msgid "Frequency (Hz)"
6183 msgstr "Frekvence (Hz)"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:58
6186 msgid ""
6187 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6188 "frequency. This is required to tune the receiver."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:61
6192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6193 msgid "Modulation / Constellation"
6194 msgstr "Modulace / Sestava"
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:62
6197 msgid "Layer A modulation"
6198 msgstr "Modulace vrstvy A"
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:63
6201 msgid "Layer B modulation"
6202 msgstr "Modulace vrstvy B"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:64
6205 msgid "Layer C modulation"
6206 msgstr "Modulace vrstvy C"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:66
6209 msgid ""
6210 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6211 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6212 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:81
6216 msgid "Symbol rate (bauds)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:83
6220 msgid ""
6221 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6222 "DVB-S and DVB-S2."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:86
6226 msgid "Spectrum inversion"
6227 msgstr "Inverze spektra"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:88
6230 msgid ""
6231 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6232 "be configured manually."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:94
6236 msgid "FEC code rate"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:95
6240 msgid "High-priority code rate"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:96
6244 msgid "Low-priority code rate"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:97
6248 msgid "Layer A code rate"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:98
6252 msgid "Layer B code rate"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:99
6256 msgid "Layer C code rate"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:101
6260 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:111
6264 msgid "Transmission mode"
6265 msgstr "Režim přenosu"
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:119
6268 msgid "Bandwidth (MHz)"
6269 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:124
6272 msgid "10 MHz"
6273 msgstr "10 MHz"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:124
6276 msgid "8 MHz"
6277 msgstr "8 MHz"
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:124
6280 msgid "7 MHz"
6281 msgstr "7 MHz"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:124
6284 msgid "6 MHz"
6285 msgstr "6 MHz"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:125
6288 msgid "5 MHz"
6289 msgstr "5 MHz"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:125
6292 msgid "1.712 MHz"
6293 msgstr "1.712 MHz"
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:128
6296 msgid "Guard interval"
6297 msgstr "Rozmezí hlídání"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:136
6300 msgid "Hierarchy mode"
6301 msgstr "Hierarchický režim"
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:144
6304 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:146
6308 msgid "Layer A segments count"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:147
6312 msgid "Layer B segments count"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:148
6316 msgid "Layer C segments count"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:150
6320 msgid "Layer A time interleaving"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:151
6324 msgid "Layer B time interleaving"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:152
6328 msgid "Layer C time interleaving"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:154
6332 msgid "Pilot"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:156
6336 msgid "Roll-off factor"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:161
6340 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6341 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:161
6344 msgid "0.20"
6345 msgstr "0.20"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:161
6348 msgid "0.25"
6349 msgstr "0.25"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:164
6352 msgid "Transport stream ID"
6353 msgstr "ID přenosového proudu"
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:166
6356 msgid "Polarization (Voltage)"
6357 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:168
6360 msgid ""
6361 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6362 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:171
6366 msgid "Unspecified (0V)"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:172
6370 msgid "Vertical (13V)"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:172
6374 msgid "Horizontal (18V)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:173
6378 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:173
6382 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:175
6386 msgid "High LNB voltage"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:177
6390 msgid ""
6391 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6392 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6393 "Not all receivers support this."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:181
6397 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:182
6401 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:184
6405 msgid ""
6406 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6407 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6408 "RF cable is the result."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:187
6412 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6413 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:189
6416 msgid ""
6417 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6418 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6419 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:192
6423 msgid "Continuous 22kHz tone"
6424 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:194
6427 msgid ""
6428 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6429 "the higher frequency band from a universal LNB."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:197
6433 msgid "DiSEqC LNB number"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:199
6437 msgid ""
6438 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6439 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6440 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6445 msgid "Unspecified"
6446 msgstr "Neurčeno"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:209
6449 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:211
6453 msgid ""
6454 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6455 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6456 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6457 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6458 "be 0."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:218
6462 msgid "Network identifier"
6463 msgstr "Identifikátor sítě"
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:219
6466 msgid "Satellite azimuth"
6467 msgstr "Azimut satelitu"
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:220
6470 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6471 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:221
6474 msgid "Satellite elevation"
6475 msgstr "Elevace satelitu"
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:222
6478 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6479 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:223
6482 msgid "Satellite longitude"
6483 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:225
6486 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6487 msgstr ""
6488 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:227
6491 msgid "Satellite range code"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:228
6495 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:232
6499 msgid "Major channel"
6500 msgstr "Hlavní kanál"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:233
6503 msgid "ATSC minor channel"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:234
6507 msgid "Physical channel"
6508 msgstr "Fyzický kanál"
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:240
6511 msgid "DTV"
6512 msgstr "DTV"
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:241
6515 msgid "Digital Television and Radio"
6516 msgstr "Digitální televize a rádio"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:279
6519 msgid "Terrestrial reception parameters"
6520 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:291
6523 msgid "DVB-T reception parameters"
6524 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:307
6527 msgid "ISDB-T reception parameters"
6528 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:348
6531 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6532 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:360
6535 msgid "DVB-S2 parameters"
6536 msgstr "Parametry DVB-S2"
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:368
6539 msgid "ISDB-S parameters"
6540 msgstr "Parametry ISDB-S"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:373
6543 msgid "Satellite equipment control"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:415
6547 msgid "ATSC reception parameters"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:471
6551 msgid "Digital broadcasting"
6552 msgstr "Digitální vysílání"
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:472
6555 msgid ""
6556 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6557 "Please check the preferences."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dv.c:55
6561 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6562 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6563
6564 #: modules/access/dv.c:56
6565 msgid "DV"
6566 msgstr "DV"
6567
6568 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6569 msgid "DVD angle"
6570 msgstr "Úhel DVD"
6571
6572 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6573 msgid "Default DVD angle."
6574 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6575
6576 #: modules/access/dvdnav.c:74
6577 msgid "Start directly in menu"
6578 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6579
6580 #: modules/access/dvdnav.c:76
6581 msgid ""
6582 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6583 "useless warning introductions."
6584 msgstr ""
6585 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6586 "zbytečná upozornění a úvod."
6587
6588 #: modules/access/dvdnav.c:85
6589 msgid "DVD with menus"
6590 msgstr "DVD s nabídkou"
6591
6592 #: modules/access/dvdnav.c:86
6593 msgid "DVDnav Input"
6594 msgstr "Vstup DVDnav"
6595
6596 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6597 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6598 msgid "Playback failure"
6599 msgstr "Přehrávání selhalo"
6600
6601 #: modules/access/dvdnav.c:332
6602 msgid ""
6603 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/dvdread.c:75
6607 msgid "DVD without menus"
6608 msgstr "DVD bez nabídky"
6609
6610 #: modules/access/dvdread.c:76
6611 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/dvdread.c:201
6615 #, c-format
6616 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6617 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6618
6619 #: modules/access/dvdread.c:463
6620 #, c-format
6621 msgid "DVDRead could not read block %d."
6622 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6623
6624 #: modules/access/dvdread.c:531
6625 #, c-format
6626 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/eyetv.m:56
6630 msgid "Channel number"
6631 msgstr "Číslo kanálu"
6632
6633 #: modules/access/eyetv.m:58
6634 msgid ""
6635 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6636 "for Composite input"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/eyetv.m:63
6640 msgid "EyeTV input"
6641 msgstr "Vstup EyeTV"
6642
6643 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6644 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6645 #: modules/access/vdr.c:535
6646 msgid "File reading failed"
6647 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6648
6649 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6652 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6653
6654 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6657 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6658
6659 #: modules/access/fs.c:33
6660 msgid "Subdirectory behavior"
6661 msgstr "Chování podsložek"
6662
6663 #: modules/access/fs.c:35
6664 msgid ""
6665 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6666 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6667 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6668 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/fs.c:42
6672 msgid "Collapse"
6673 msgstr "Svinout"
6674
6675 #: modules/access/fs.c:42
6676 msgid "Expand"
6677 msgstr "Rozbalit"
6678
6679 #: modules/access/fs.c:44
6680 msgid "Ignored extensions"
6681 msgstr "Ignorované přípony"
6682
6683 #: modules/access/fs.c:46
6684 msgid ""
6685 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6686 "directory.\n"
6687 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6688 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6689 msgstr ""
6690 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6691 "adresáře. \n"
6692 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6693 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6694
6695 #: modules/access/fs.c:53
6696 msgid ""
6697 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/fs.c:54
6701 msgid ""
6702 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6703 "does not take the current language's collation rules into account."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/fs.c:55
6707 msgid "Do not sort the items."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/fs.c:57
6711 msgid "Directory sort order"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/fs.c:59
6715 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/fs.c:62
6719 msgid "File input"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6723 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6724 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6725 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6727 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6729 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6730 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6731 msgid "File"
6732 msgstr "Soubor"
6733
6734 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6735 msgid "Directory"
6736 msgstr "Adresář"
6737
6738 #: modules/access/ftp.c:65
6739 msgid "FTP user name"
6740 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6743 msgid "User name that will be used for the connection."
6744 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6745
6746 #: modules/access/ftp.c:68
6747 msgid "FTP password"
6748 msgstr "FTP heslo"
6749
6750 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6751 msgid "Password that will be used for the connection."
6752 msgstr "Heslo pro spojení."
6753
6754 #: modules/access/ftp.c:71
6755 msgid "FTP account"
6756 msgstr "FTP účet"
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:72
6759 msgid "Account that will be used for the connection."
6760 msgstr "Účet pro spojení."
6761
6762 #: modules/access/ftp.c:77
6763 msgid "FTP input"
6764 msgstr "FTP vstup"
6765
6766 #: modules/access/ftp.c:93
6767 msgid "FTP upload output"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6771 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6772 msgid "Network interaction failed"
6773 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6774
6775 #: modules/access/ftp.c:321
6776 msgid "VLC could not connect with the given server."
6777 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6778
6779 #: modules/access/ftp.c:337
6780 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6781 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6782
6783 #: modules/access/ftp.c:461
6784 msgid "Your account was rejected."
6785 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6786
6787 #: modules/access/ftp.c:470
6788 msgid "Your password was rejected."
6789 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6790
6791 #: modules/access/ftp.c:477
6792 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6793 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6794
6795 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6796 msgid "GnomeVFS input"
6797 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6798
6799 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6800 msgid "HTTP proxy"
6801 msgstr "Proxy HTTP"
6802
6803 #: modules/access/http.c:66
6804 msgid ""
6805 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6806 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6807 msgstr ""
6808 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6809 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6810 "http_proxy."
6811
6812 #: modules/access/http.c:70
6813 msgid "HTTP proxy password"
6814 msgstr "HTTP proxy heslo"
6815
6816 #: modules/access/http.c:72
6817 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6818 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6819
6820 #: modules/access/http.c:74
6821 msgid "Auto re-connect"
6822 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6823
6824 #: modules/access/http.c:76
6825 msgid ""
6826 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6827 msgstr ""
6828 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6829
6830 #: modules/access/http.c:79
6831 msgid "Continuous stream"
6832 msgstr "Nepřetržitý proud"
6833
6834 #: modules/access/http.c:80
6835 msgid ""
6836 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6837 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6838 "other types of HTTP streams."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/http.c:85
6842 msgid "Forward Cookies"
6843 msgstr "Přeposílat cookies"
6844
6845 #: modules/access/http.c:86
6846 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/http.c:88
6850 msgid "HTTP referer value"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/http.c:89
6854 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/http.c:91
6858 msgid "User Agent"
6859 msgstr "Uživatelský agent"
6860
6861 #: modules/access/http.c:92
6862 msgid ""
6863 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6864 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6865 "can only be specified per input item, not globally."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/http.c:98
6869 msgid "HTTP input"
6870 msgstr "Vstup HTTP"
6871
6872 #: modules/access/http.c:100
6873 msgid "HTTP(S)"
6874 msgstr "HTTP(S)"
6875
6876 #: modules/access/http.c:458
6877 msgid "HTTP authentication"
6878 msgstr "Autentizace HTTP"
6879
6880 #: modules/access/http.c:459
6881 #, c-format
6882 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6883 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6884
6885 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6886 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6887 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6888 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6889 msgid "Dummy"
6890 msgstr "Fingovaný"
6891
6892 #: modules/access/idummy.c:43
6893 msgid "Dummy input"
6894 msgstr "Fingovaný vstup"
6895
6896 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6897 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6898 msgid "ID"
6899 msgstr "ID"
6900
6901 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6902 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6906 msgid "Group"
6907 msgstr "Skupina"
6908
6909 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6910 msgid "Set the group of the elementary stream"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/imem.c:57
6914 msgid "Category"
6915 msgstr "Kategorie"
6916
6917 #: modules/access/imem.c:59
6918 msgid "Set the category of the elementary stream"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6922 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6923 msgid "Unknown"
6924 msgstr "Neznámý"
6925
6926 #: modules/access/imem.c:64
6927 msgid "Data"
6928 msgstr "Data"
6929
6930 #: modules/access/imem.c:69
6931 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/imem.c:73
6935 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6936 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6937
6938 #: modules/access/imem.c:77
6939 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6940 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6941
6942 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6943 msgid "Channels count"
6944 msgstr "Počet kanálů"
6945
6946 #: modules/access/imem.c:81
6947 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6948 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6949
6950 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6951 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6955 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6957 msgid "Width"
6958 msgstr "Šířka"
6959
6960 #: modules/access/imem.c:84
6961 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6965 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6966 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6967 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6969 msgid "Height"
6970 msgstr "Výška"
6971
6972 #: modules/access/imem.c:87
6973 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/imem.c:89
6977 msgid "Display aspect ratio"
6978 msgstr "Poměr stran"
6979
6980 #: modules/access/imem.c:91
6981 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6982 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:95
6985 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6986 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6987
6988 #: modules/access/imem.c:97
6989 msgid "Callback cookie string"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/imem.c:99
6993 msgid "Text identifier for the callback functions"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/imem.c:101
6997 msgid "Callback data"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/imem.c:103
7001 msgid "Data for the get and release functions"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/imem.c:105
7005 msgid "Get function"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/imem.c:107
7009 msgid "Address of the get callback function"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/imem.c:109
7013 msgid "Release function"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/imem.c:111
7017 msgid "Address of the release callback function"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7022 msgid "Size"
7023 msgstr "Velikost"
7024
7025 #: modules/access/imem.c:115
7026 msgid "Size of stream in bytes"
7027 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7028
7029 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7030 msgid "Memory input"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/jack.c:59
7034 msgid "Pace"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/jack.c:61
7038 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7042 msgid "Auto connection"
7043 msgstr "Automatické spojení"
7044
7045 #: modules/access/jack.c:64
7046 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7047 msgstr ""
7048 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7049
7050 #: modules/access/jack.c:67
7051 msgid "JACK audio input"
7052 msgstr "Audio vstup JACK"
7053
7054 #: modules/access/jack.c:69
7055 msgid "JACK Input"
7056 msgstr "Vstup JACK"
7057
7058 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7060 msgid "Link #"
7061 msgstr "Odkaz #"
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7064 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7065 msgid ""
7066 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7067 "0)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7072 msgid "Video ID"
7073 msgstr "ID videa"
7074
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7077 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7082 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7083 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7084
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7086 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7087 msgid "Audio configuration"
7088 msgstr "Nastavení zvuku"
7089
7090 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7092 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7096 msgid "HD-SDI Input"
7097 msgstr "Vstup HD-SDI"
7098
7099 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7100 msgid "HD-SDI"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7104 msgid "Teletext configuration"
7105 msgstr "Nastavení teletextu"
7106
7107 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7108 msgid ""
7109 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7113 msgid "Teletext language"
7114 msgstr "Jazyk teletextu"
7115
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7117 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7121 msgid "SDI Input"
7122 msgstr "Vstup SDI"
7123
7124 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7125 msgid "SDI Demux"
7126 msgstr "Demultiplexer SDI"
7127
7128 #: modules/access/live555.cpp:78
7129 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/live555.cpp:79
7133 msgid ""
7134 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7135 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7136 "RTSP servers."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/live555.cpp:83
7140 msgid "WMServer RTSP dialect"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:84
7144 msgid ""
7145 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7146 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/live555.cpp:88
7150 msgid "RTSP user name"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/live555.cpp:89
7154 msgid ""
7155 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7156 "the url."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/live555.cpp:91
7160 msgid "RTSP password"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/live555.cpp:92
7164 msgid ""
7165 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7166 "the url."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/live555.cpp:94
7170 msgid "RTSP frame buffer size"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/live555.cpp:95
7174 msgid ""
7175 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7176 "broken pictures due to too small buffer."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/live555.cpp:101
7180 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/live555.cpp:110
7184 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7189 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7190 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7191
7192 #: modules/access/live555.cpp:119
7193 msgid "Client port"
7194 msgstr "Port klienta"
7195
7196 #: modules/access/live555.cpp:120
7197 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7201 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7205 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7206 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7207
7208 #: modules/access/live555.cpp:130
7209 msgid "HTTP tunnel port"
7210 msgstr "Port tunelu HTTP"
7211
7212 #: modules/access/live555.cpp:131
7213 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/live555.cpp:630
7217 msgid "RTSP authentication"
7218 msgstr "Ověření RTSP"
7219
7220 #: modules/access/live555.cpp:631
7221 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7222 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7223
7224 #: modules/access/live555.cpp:655
7225 msgid "RTSP connection failed"
7226 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7227
7228 #: modules/access/live555.cpp:656
7229 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7230 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7231
7232 #: modules/access/mms/mms.c:49
7233 msgid "Force selection of all streams"
7234 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7235
7236 #: modules/access/mms/mms.c:51
7237 msgid ""
7238 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7239 "You can choose to select all of them."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/mms/mms.c:54
7243 msgid "Maximum bitrate"
7244 msgstr "Maximální datový tok"
7245
7246 #: modules/access/mms/mms.c:56
7247 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/mms/mms.c:60
7251 msgid ""
7252 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7253 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7254 "tried."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/mms/mms.c:64
7258 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7259 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7260
7261 #: modules/access/mms/mms.c:65
7262 msgid ""
7263 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7264 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/mms/mms.c:69
7268 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7269 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7270
7271 #: modules/access/mtp.c:57
7272 msgid "MTP input"
7273 msgstr "Vstup MTP"
7274
7275 #: modules/access/mtp.c:58
7276 msgid "MTP"
7277 msgstr "MTP"
7278
7279 #: modules/access/mtp.c:196
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "VLC could not read the file: %s"
7282 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7283
7284 #: modules/access/mtp.c:287
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7287 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7288
7289 #: modules/access/oss.c:66
7290 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7291 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7292
7293 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7295 msgid "Samplerate"
7296 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7297
7298 #: modules/access/oss.c:69
7299 msgid ""
7300 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7301 "48000)"
7302 msgstr ""
7303 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7304 "44100, 48000)"
7305
7306 #: modules/access/oss.c:76
7307 msgid "OSS"
7308 msgstr "OSS"
7309
7310 #: modules/access/oss.c:77
7311 msgid "OSS input"
7312 msgstr "Vstup OSS"
7313
7314 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7315 msgid "Dummy stream output"
7316 msgstr "Falešný proudový výstup"
7317
7318 #: modules/access_output/file.c:68
7319 msgid "Overwrite existing file"
7320 msgstr "Přepsat existující soubor"
7321
7322 #: modules/access_output/file.c:70
7323 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/file.c:71
7327 msgid "Append to file"
7328 msgstr "Připojit do souboru"
7329
7330 #: modules/access_output/file.c:72
7331 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7332 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7333
7334 #: modules/access_output/file.c:74
7335 msgid "Format time and date"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/file.c:75
7339 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/file.c:77
7343 msgid "Synchronous writing"
7344 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7345
7346 #: modules/access_output/file.c:78
7347 msgid "Open the file with synchronous writing."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/file.c:81
7351 msgid "File stream output"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/file.c:206
7355 msgid ""
7356 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7357 "overridden and its content will be lost."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/file.c:209
7361 msgid "Keep existing file"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/file.c:210
7365 msgid "Overwrite"
7366 msgstr "Přepsat"
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7370 msgid "Username"
7371 msgstr "Uživatelské jméno"
7372
7373 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7374 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7375 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7376
7377 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7378 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7380 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7381 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7382 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7383 msgid "Password"
7384 msgstr "Heslo"
7385
7386 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7387 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7388 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7389
7390 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7391 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7392 msgid "Mime"
7393 msgstr "MIME"
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:59
7396 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7397 msgstr ""
7398 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7399 "automaticky)."
7400
7401 #: modules/access_output/http.c:61
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Metacube"
7404 msgstr "Meta+"
7405
7406 #: modules/access_output/http.c:62
7407 msgid ""
7408 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/http.c:67
7412 msgid "HTTP stream output"
7413 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7414
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7416 msgid "Segment length"
7417 msgstr "Délka segmentu"
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7420 msgid "Length of TS stream segments"
7421 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7424 msgid "Split segments anywhere"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7428 msgid ""
7429 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7433 msgid "Number of segments"
7434 msgstr "Počet segmentů"
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7437 msgid "Number of segments to include in index"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7441 msgid "Allow cache"
7442 msgstr "Povolit mezipaměť"
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7445 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7449 msgid "Index file"
7450 msgstr "Soubor indexu"
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7453 msgid "Path to the index file to create"
7454 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7455
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7457 msgid "Full URL to put in index file"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7461 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7465 msgid "Delete segments"
7466 msgstr "Smazat segmenty"
7467
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7469 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7470 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7471
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7473 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7477 msgid "AES key URI to place in playlist"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7481 msgid "AES key file"
7482 msgstr "Soubor klíče AES"
7483
7484 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7485 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7486 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7487
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7489 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7493 msgid ""
7494 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7495 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7496 "segment."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7500 msgid "Use randomized IV for encryption"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7504 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Number of first segment"
7510 msgstr "Počet segmentů"
7511
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7513 #, fuzzy
7514 msgid "The number of the segmented generated"
7515 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
7516
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7518 msgid "HTTP Live streaming output"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7522 msgid "LiveHTTP"
7523 msgstr "LiveHTTP"
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:64
7526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7528 msgid "Stream name"
7529 msgstr "Název proudu"
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:65
7532 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:68
7536 msgid "Stream description"
7537 msgstr "Popis proudu"
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:69
7540 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7541 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7542
7543 #: modules/access_output/shout.c:72
7544 msgid "Stream MP3"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/shout.c:73
7548 msgid ""
7549 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7550 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7551 "shoutcast/icecast server."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:82
7555 msgid "Genre description"
7556 msgstr "Popis žánru"
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:83
7559 msgid "Genre of the content. "
7560 msgstr "Žánr obsahu."
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:85
7563 msgid "URL description"
7564 msgstr "popis URL"
7565
7566 #: modules/access_output/shout.c:86
7567 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access_output/shout.c:93
7571 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access_output/shout.c:96
7575 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/shout.c:98
7579 msgid "Number of channels"
7580 msgstr "Počet kanálů"
7581
7582 #: modules/access_output/shout.c:99
7583 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access_output/shout.c:101
7587 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7588 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:102
7591 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:104
7595 msgid "Stream public"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access_output/shout.c:105
7599 msgid ""
7600 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7601 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7602 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access_output/shout.c:111
7606 msgid "IceCAST output"
7607 msgstr "Výstup IceCAST"
7608
7609 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7610 msgid "Caching value (ms)"
7611 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7612
7613 #: modules/access_output/udp.c:64
7614 msgid ""
7615 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7616 "milliseconds."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access_output/udp.c:67
7620 msgid "Group packets"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access_output/udp.c:68
7624 msgid ""
7625 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7626 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7627 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access_output/udp.c:75
7631 msgid "UDP stream output"
7632 msgstr "Výstup UDP proudu"
7633
7634 #: modules/access/pulse.c:35
7635 msgid ""
7636 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7637 "open a specific source named SOURCE."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/pulse.c:42
7641 msgid "PulseAudio"
7642 msgstr "PulseAudio"
7643
7644 #: modules/access/pulse.c:43
7645 msgid "PulseAudio input"
7646 msgstr "Vstup PulseAudio"
7647
7648 #: modules/access/qtcapture.m:45
7649 msgid "Video Capture width"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/qtcapture.m:46
7653 msgid "Video Capture width in pixel"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/qtcapture.m:47
7657 msgid "Video Capture height"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/qtcapture.m:48
7661 msgid "Video Capture height in pixel"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7665 msgid "Quicktime Capture"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7669 msgid "No Input device found"
7670 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7671
7672 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7673 #: modules/access/avcapture.m:318
7674 msgid ""
7675 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7676 "check your connectors and drivers."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/rdp.c:65
7680 msgid "RDP auth username"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/rdp.c:66
7684 msgid "RDP auth password"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/rdp.c:67
7688 msgid "RDP Password"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/rdp.c:68
7692 msgid "Encrypted connexion"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/rdp.c:70
7696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/rdp.c:81
7700 msgid "RDP"
7701 msgstr "RDP"
7702
7703 #: modules/access/rdp.c:85
7704 msgid "RDP Remote Desktop"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7708 msgid "RTCP (local) port"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7712 msgid ""
7713 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7714 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7718 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7719 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7720
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7722 msgid ""
7723 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7724 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7728 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7732 msgid ""
7733 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7734 "character-long hexadecimal string."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7738 msgid "Maximum RTP sources"
7739 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7740
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7742 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7746 msgid "RTP source timeout (sec)"
7747 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7748
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7750 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7754 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7758 msgid ""
7759 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7760 "future) by this many packets from the last received packet."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7764 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7768 msgid ""
7769 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7770 "by this many packets from the last received packet."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7774 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7778 msgid ""
7779 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7780 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7784 msgid "RTP"
7785 msgstr "RTP"
7786
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7788 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7789 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7790
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7792 msgid "SDP required"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7799 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7803 msgid "Real RTSP"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7807 msgid "Connection failed"
7808 msgstr "Spojení selhalo "
7809
7810 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7811 #, c-format
7812 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7813 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7814
7815 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7816 msgid "Session failed"
7817 msgstr "Sezení selhalo"
7818
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7820 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7821 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7822
7823 #: modules/access/screen/screen.c:44
7824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7825 msgid "Desired frame rate for the capture."
7826 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7827
7828 #: modules/access/screen/screen.c:47
7829 msgid "Capture fragment size"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/screen/screen.c:49
7833 msgid ""
7834 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7835 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7839 msgid "Subscreen top left corner"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/screen/screen.c:56
7843 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/screen/screen.c:60
7847 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7851 msgid "Subscreen width"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7855 msgid "Subscreen height"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7859 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7860 msgid "Follow the mouse"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7864 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/screen.c:72
7868 msgid "Mouse pointer image"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/screen.c:74
7872 msgid ""
7873 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/screen/screen.c:79
7877 msgid "Display ID"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/screen/screen.c:81
7881 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/screen/screen.c:82
7885 msgid "Screen index"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/screen/screen.c:84
7889 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/screen/screen.c:97
7893 msgid "Screen Input"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7898 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7899 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7900 msgid "Screen"
7901 msgstr "Obrazovka"
7902
7903 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7904 #: modules/access/vnc.c:60
7905 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7909 msgid "Region left column"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7913 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7917 msgid "Region top row"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7921 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7925 msgid "Capture region width"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7929 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7933 msgid "Capture region height"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7937 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7941 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7942 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7943
7944 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7945 msgid "SDP"
7946 msgstr "SDP"
7947
7948 #: modules/access/sdp.c:34
7949 msgid "Session Description Protocol"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/sftp.c:51
7953 msgid "SFTP port"
7954 msgstr "Port SFTP"
7955
7956 #: modules/access/sftp.c:52
7957 msgid "SFTP port number to use on the server"
7958 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7959
7960 #: modules/access/sftp.c:53
7961 msgid "Read size"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/sftp.c:54
7965 msgid "Size of the request for reading access"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/sftp.c:58
7969 msgid "SFTP input"
7970 msgstr "Vstup SFTP"
7971
7972 #: modules/access/sftp.c:131
7973 msgid "SFTP authentication"
7974 msgstr "Autentizace HTTP"
7975
7976 #: modules/access/sftp.c:132
7977 #, c-format
7978 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7982 msgid "Frame buffer depth"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/shm.c:48
7986 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/shm.c:50
7990 msgid "Frame buffer width"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/shm.c:52
7994 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/shm.c:54
7998 msgid "Frame buffer height"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/shm.c:56
8002 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/shm.c:58
8006 msgid "Frame buffer segment ID"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/shm.c:60
8010 msgid ""
8011 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8012 "shm-file is specified)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/shm.c:63
8016 msgid "Frame buffer file"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/shm.c:65
8020 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/shm.c:75
8024 msgid "XWD file (autodetect)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8028 msgid "8 bits"
8029 msgstr "8 bitů"
8030
8031 #: modules/access/shm.c:76
8032 msgid "15 bits"
8033 msgstr "15 bitů"
8034
8035 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8036 msgid "16 bits"
8037 msgstr "16 bitů"
8038
8039 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8040 msgid "24 bits"
8041 msgstr "24 bitů"
8042
8043 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8044 msgid "32 bits"
8045 msgstr "32 bitů"
8046
8047 #: modules/access/shm.c:83
8048 msgid "Framebuffer input"
8049 msgstr "Vstup framebufferu"
8050
8051 #: modules/access/shm.c:84
8052 msgid "Shared memory framebuffer"
8053 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8054
8055 #: modules/access/smb.c:56
8056 msgid "SMB user name"
8057 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
8058
8059 #: modules/access/smb.c:59
8060 msgid "SMB password"
8061 msgstr "SMB heslo"
8062
8063 #: modules/access/smb.c:62
8064 msgid "SMB domain"
8065 msgstr "Doména SMB"
8066
8067 #: modules/access/smb.c:63
8068 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/smb.c:66
8072 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/smb.c:69
8076 msgid "SMB input"
8077 msgstr "Vstup SMB"
8078
8079 #: modules/access/tcp.c:45
8080 msgid "TCP"
8081 msgstr "TCP"
8082
8083 #: modules/access/tcp.c:46
8084 msgid "TCP input"
8085 msgstr "Vstup TCP"
8086
8087 #: modules/access/timecode.c:43
8088 msgid "Time code"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/timecode.c:44
8092 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/udp.c:54
8096 msgid "Receive buffer"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/udp.c:55
8100 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/udp.c:58
8104 msgid "UDP"
8105 msgstr "UDP"
8106
8107 #: modules/access/udp.c:59
8108 msgid "UDP input"
8109 msgstr "Vstup UDP"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8112 msgid "Reset defaults"
8113 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8116 msgid "Video capture device"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8120 msgid "Video capture device node."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8124 msgid "VBI capture device"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8128 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8132 msgid "Standard"
8133 msgstr "Standardní"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8136 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8137 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8140 msgid ""
8141 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8142 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8143 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8144 "I420, I411, I410, MJPG)"
8145 msgstr ""
8146 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8147 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8148 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8149 "I420, I411, I410, MJPG)"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8152 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8156 msgid "Audio input"
8157 msgstr "Zvukový vstup"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8160 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8161 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8164 msgid ""
8165 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8166 "strictly positive)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8170 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8174 msgid "Radio device"
8175 msgstr "Rádiové zařízení"
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8178 msgid "Radio tuner device node."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8183 msgid "Frequency"
8184 msgstr "Frekvence"
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8187 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8188 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8191 msgid "Audio mode"
8192 msgstr "Režim zvuku"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8195 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8196 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8199 msgid "Reset controls"
8200 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8203 msgid "Reset controls to defaults."
8204 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8209 msgid "Brightness"
8210 msgstr "Jas"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8213 msgid "Picture brightness or black level."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8217 msgid "Automatic brightness"
8218 msgstr "Automatický jas"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8221 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8226 msgid "Contrast"
8227 msgstr "Kontrast"
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8230 msgid "Picture contrast or luma gain."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8237 msgid "Saturation"
8238 msgstr "Saturace"
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8241 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8246 msgid "Hue"
8247 msgstr "Odstín"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8250 msgid "Hue or color balance."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8254 msgid "Automatic hue"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8258 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8262 msgid "White balance temperature (K)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8266 msgid ""
8267 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8268 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8272 msgid "Automatic white balance"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8276 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8280 msgid "Red balance"
8281 msgstr "Vyvážení červené"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8284 msgid "Red chroma balance."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8288 msgid "Blue balance"
8289 msgstr "Vyvážení modré"
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8292 msgid "Blue chroma balance."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8297 msgid "Gamma"
8298 msgstr "Gama"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8301 msgid "Gamma adjust."
8302 msgstr "Přizpůsobení gama."
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8305 msgid "Automatic gain"
8306 msgstr "Automatické zesílení"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8309 msgid "Automatically set the video gain."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8313 msgid "Gain"
8314 msgstr "Zesílení"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8317 msgid "Picture gain."
8318 msgstr "Zesílení obrazu."
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8321 msgid "Sharpness"
8322 msgstr "Ostrost"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8325 msgid "Sharpness filter adjust."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8329 msgid "Chroma gain"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8333 msgid "Chroma gain control."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8337 msgid "Automatic chroma gain"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8341 msgid "Automatically control the chroma gain."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8345 msgid "Power line frequency"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8349 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8353 msgid "50 Hz"
8354 msgstr "50 Hz"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8358 msgid "60 Hz"
8359 msgstr "60 Hz"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8362 msgid "Backlight compensation"
8363 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8366 msgid "Band-stop filter"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8370 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8374 msgid "Horizontal flip"
8375 msgstr "Vodorovné překlopení"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8378 msgid "Flip the picture horizontally."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8382 msgid "Vertical flip"
8383 msgstr "Svislé překlopení"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8386 msgid "Flip the picture vertically."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8390 msgid "Rotate (degrees)"
8391 msgstr "Otočit (stupně)"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8394 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8398 msgid "Color killer"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8402 msgid ""
8403 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8404 "signal is weak."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8408 msgid "Color effect"
8409 msgstr "Barevný efekt"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8412 msgid "Select a color effect."
8413 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8416 msgid "Black & white"
8417 msgstr "Černobíle"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8420 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8421 msgid "Sepia"
8422 msgstr "Sépie"
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8425 msgid "Negative"
8426 msgstr "Negativ"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8429 msgid "Emboss"
8430 msgstr "Reliéf"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8433 msgid "Sketch"
8434 msgstr "Náčrt"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8437 msgid "Sky blue"
8438 msgstr "Nebeská modř"
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8441 msgid "Grass green"
8442 msgstr "Travnatá zeleň"
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8445 msgid "Skin whiten"
8446 msgstr "Zbělení"
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8449 msgid "Vivid"
8450 msgstr "Vivid"
8451
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8453 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8454 msgid "Audio volume"
8455 msgstr "Hlasitost audia"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8458 msgid "Volume of the audio input."
8459 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8462 msgid "Audio balance"
8463 msgstr "Vyvážení zvuku"
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8466 msgid "Balance of the audio input."
8467 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8470 msgid "Bass level"
8471 msgstr "Úroveň basů"
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8474 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8478 msgid "Treble level"
8479 msgstr "Úroveň výšek"
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8482 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8486 msgid "Mute the audio."
8487 msgstr "Ztlumit zvuk."
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8490 msgid "Loudness mode"
8491 msgstr "Režim hlasitosti"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8494 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8498 msgid "v4l2 driver controls"
8499 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8502 msgid ""
8503 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8504 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8505 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8506 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8510 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8511 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8512 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8515 msgid "All"
8516 msgstr "Vše"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8519 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8523 msgid "525 lines / 60 Hz"
8524 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8527 msgid "625 lines / 50 Hz"
8528 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8531 msgid "PAL N Argentina"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8535 msgid "NTSC M Japan"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8539 msgid "NTSC M South Korea"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8543 msgid "Mono"
8544 msgstr "Mono"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8547 msgid "Primary language"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8551 msgid "Secondary language or program"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8555 msgid "Dual mono"
8556 msgstr "Duální mono"
8557
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8559 msgid "V4L"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8563 msgid "Video4Linux input"
8564 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8565
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8567 msgid "Video input"
8568 msgstr "Vstup videa"
8569
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8571 msgid "Tuner"
8572 msgstr "Tuner"
8573
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8575 msgid "Controls"
8576 msgstr "Ovládání"
8577
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8579 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8583 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8587 msgid "Video4Linux radio tuner"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8591 msgid "VCD"
8592 msgstr "VCD"
8593
8594 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8595 msgid "VCD input"
8596 msgstr "Vstup VCD"
8597
8598 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8599 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8600 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8601
8602 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8603 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8605 msgid "Entry"
8606 msgstr "Záznam"
8607
8608 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8609 msgid "Segments"
8610 msgstr "Segmenty"
8611
8612 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8614 msgid "Segment"
8615 msgstr "Segment"
8616
8617 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8618 msgid "LID"
8619 msgstr "LID"
8620
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8622 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8623 msgid "Disc"
8624 msgstr "Disk"
8625
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8627 msgid "VCD Format"
8628 msgstr "Formát VCD"
8629
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8631 msgid "Application"
8632 msgstr "Aplikace"
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8635 msgid "Preparer"
8636 msgstr "Tvůrce"
8637
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8639 msgid "Vol #"
8640 msgstr "Hlasitost #"
8641
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8643 msgid "Vol max #"
8644 msgstr "Maximální hlasitost #"
8645
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8647 msgid "Volume Set"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8651 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8652 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8653 msgid "Volume"
8654 msgstr "Hlasitost"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8657 msgid "System Id"
8658 msgstr "Id systému"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8661 msgid "Entries"
8662 msgstr "Položky"
8663
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8665 msgid "Tracks"
8666 msgstr "Stopy"
8667
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8669 msgid "Audio Channels"
8670 msgstr "Zvukové kanály"
8671
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8673 msgid "First Entry Point"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8677 msgid "Last Entry Point"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8681 msgid "Track size (in sectors)"
8682 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8683
8684 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8685 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8686 msgid "type"
8687 msgstr "typ"
8688
8689 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8690 msgid "end"
8691 msgstr "konec"
8692
8693 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8694 msgid "play list"
8695 msgstr "seznam skladeb"
8696
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8698 msgid "extended selection list"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8702 msgid "selection list"
8703 msgstr "seznam výběru"
8704
8705 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8706 msgid "unknown type"
8707 msgstr "neznámý typ"
8708
8709 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8710 msgid "List ID"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8714 msgid "(Super) Video CD"
8715 msgstr "(Super) Video CD"
8716
8717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8718 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8719 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8722 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8723 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8724
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8726 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8730 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8734 msgid "Use playback control?"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8738 msgid ""
8739 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8740 "tracks."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8744 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8748 msgid ""
8749 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8750 "entry."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8754 msgid "Show extended VCD info?"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8758 msgid ""
8759 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8760 "for example playback control navigation."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8768 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vdr.c:72
8772 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/vdr.c:74
8776 msgid "Chapter offset in ms"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vdr.c:76
8780 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/vdr.c:80
8784 msgid "Default frame rate for chapter import."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/access/vdr.c:84
8788 msgid "VDR"
8789 msgstr "VDR"
8790
8791 #: modules/access/vdr.c:87
8792 msgid "VDR recordings"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/vdr.c:809
8796 msgid "VDR Cut Marks"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/access/vdr.c:872
8800 msgid "Start"
8801 msgstr "Spustit"
8802
8803 #: modules/access/vnc.c:48
8804 msgid "X.509 Certificate Authority"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access/vnc.c:49
8808 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/vnc.c:50
8812 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/vnc.c:51
8816 msgid "List of revoked servers certificates"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/access/vnc.c:52
8820 msgid "X.509 Client certificate"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/access/vnc.c:53
8824 msgid "Certificate for client authentification"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/access/vnc.c:54
8828 msgid "X.509 Client private key"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/access/vnc.c:55
8832 msgid "Private key for authentification by certificate"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/access/vnc.c:58
8836 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/access/vnc.c:61
8840 msgid "Compression level"
8841 msgstr "Úroveň komprese"
8842
8843 #: modules/access/vnc.c:62
8844 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/access/vnc.c:63
8848 msgid "Image quality"
8849 msgstr "Kvalita obrazu"
8850
8851 #: modules/access/vnc.c:64
8852 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/access/vnc.c:78
8856 msgid "VNC"
8857 msgstr "VNC"
8858
8859 #: modules/access/vnc.c:82
8860 msgid "VNC client access"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8864 msgid "Media in Zip"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8868 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8872 msgid "Zip files filter"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8876 msgid "Zip access"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8880 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8884 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8888 msgid "ARM NEON audio volume"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8892 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8896 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8900 msgid ""
8901 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8902 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8906 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8910 msgid ""
8911 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8912 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8916 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8920 msgid ""
8921 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8922 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8926 msgid "Time window to use in ms"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8930 msgid ""
8931 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8932 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8933 "alarm is sent (default 5000)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8937 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8941 msgid ""
8942 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8943 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8947 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8951 msgid ""
8952 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8953 "saturation (default 2000)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8957 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8961 msgid "Audiobar Graph"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8965 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8969 msgid "Dolby Surround decoder"
8970 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8973 msgid ""
8974 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8975 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8976 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8977 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8978 "It works with any source format from mono to 7.1."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8982 msgid "Characteristic dimension"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8986 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8990 msgid "Compensate delay"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8994 msgid ""
8995 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8996 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8997 "case, turn this on to compensate."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9001 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9005 msgid ""
9006 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9007 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9011 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9015 msgid "Headphone effect"
9016 msgstr "Efekt sluchátek"
9017
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9019 msgid "Use downmix algorithm"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9023 msgid ""
9024 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9025 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9026 "speakers."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9030 msgid "Select channel to keep"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9034 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9039 msgid "Rear left"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9044 msgid "Rear right"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9049 msgid "Low-frequency effects"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9054 msgid "Side left"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9059 msgid "Side right"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9064 msgid "Rear center"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Stereo to mono downmixer"
9070 msgstr "Režim zvuku stereo"
9071
9072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9073 msgid "Audio channel remapper"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9077 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9081 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9085 msgid "Sound Delay"
9086 msgstr "Zpoždění zvuku"
9087
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9089 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9090 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9091 msgid "Delay"
9092 msgstr "Zpoždění"
9093
9094 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9095 msgid "Add a delay effect to the sound"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9099 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9100 msgid "Delay time"
9101 msgstr "Čas zpoždění"
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9104 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9108 msgid "Sweep Depth"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9112 msgid ""
9113 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9114 "be delay-time +/- sweep-depth."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9118 msgid "Sweep Rate"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9122 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9126 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9127 msgid "Feedback gain"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9131 msgid "Gain on Feedback loop"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9135 msgid "Wet mix"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9139 msgid "Level of delayed signal"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9143 msgid "Dry Mix"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9147 msgid "Level of input signal"
9148 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9149
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9152 msgid "RMS/peak"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9160 msgid "Attack time"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9164 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9168 msgid "Release time"
9169 msgstr "Čas vydání"
9170
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9172 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9176 msgid "Threshold level"
9177 msgstr "Úroveň prahu"
9178
9179 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9180 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9185 msgid "Ratio"
9186 msgstr "Poměr"
9187
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9189 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9193 msgid "Knee radius"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9197 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9201 msgid "Makeup gain"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9205 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9210 msgid "Compressor"
9211 msgstr "Komprese"
9212
9213 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9214 msgid "Dynamic range compressor"
9215 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9216
9217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9218 msgid "A/52 dynamic range compression"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9223 msgid ""
9224 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9225 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9226 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9227 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9231 msgid "Enable internal upmixing"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9235 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9239 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9243 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9247 msgid "DTS dynamic range compression"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9251 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9255 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9259 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9263 msgid "MPEG audio decoder"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9267 msgid "Equalizer preset"
9268 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9269
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9271 msgid "Preset to use for the equalizer."
9272 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9275 msgid "Bands gain"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9279 msgid ""
9280 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9281 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9282 "-2 0 2\"."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9286 msgid "Use VLC frequency bands"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9290 msgid ""
9291 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9295 msgid "Two pass"
9296 msgstr "Dva průchody"
9297
9298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9299 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9303 msgid "Global gain"
9304 msgstr "Celkové zesílení"
9305
9306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9307 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9311 msgid "Equalizer with 10 bands"
9312 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9313
9314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9315 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9316 msgid "Equalizer"
9317 msgstr "Ekvalizér"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9320 msgid "Flat"
9321 msgstr "Plochý"
9322
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9325 msgid "Classical"
9326 msgstr "Klasika"
9327
9328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9330 msgid "Club"
9331 msgstr "Klub"
9332
9333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9335 msgid "Dance"
9336 msgstr "Taneční"
9337
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9339 msgid "Full bass"
9340 msgstr "Maximální basy"
9341
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9343 msgid "Full bass and treble"
9344 msgstr "Maximální basy a výšky"
9345
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9347 msgid "Full treble"
9348 msgstr "Maximální výšky"
9349
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9351 msgid "Headphones"
9352 msgstr "Sluchátka"
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9355 msgid "Large Hall"
9356 msgstr "Velká hala"
9357
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9359 msgid "Live"
9360 msgstr "Živé"
9361
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9363 msgid "Party"
9364 msgstr "Oslavy"
9365
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9368 msgid "Pop"
9369 msgstr "Pop"
9370
9371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9373 msgid "Reggae"
9374 msgstr "Reggae"
9375
9376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9378 msgid "Rock"
9379 msgstr "Rock"
9380
9381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9383 msgid "Ska"
9384 msgstr "Ska"
9385
9386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9387 msgid "Soft"
9388 msgstr "Jemně"
9389
9390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9391 msgid "Soft rock"
9392 msgstr "Soft rock"
9393
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9396 msgid "Techno"
9397 msgstr "Techno"
9398
9399 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9400 msgid "Gain multiplier"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9404 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9408 msgid "Gain control filter"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9412 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9413 msgid "Karaoke"
9414 msgstr "Karaoke"
9415
9416 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9417 msgid "Simple Karaoke filter"
9418 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9419
9420 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9421 msgid "Number of audio buffers"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9425 msgid ""
9426 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9427 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9428 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9432 msgid "Maximal volume level"
9433 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9434
9435 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9436 msgid ""
9437 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9438 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9439 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9443 msgid "Volume normalizer"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9447 msgid "Parametric Equalizer"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9451 msgid "Low freq (Hz)"
9452 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9453
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9455 msgid "Low freq gain (dB)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9459 msgid "High freq (Hz)"
9460 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9461
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9463 msgid "High freq gain (dB)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9467 msgid "Freq 1 (Hz)"
9468 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9469
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9471 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9475 msgid "Freq 1 Q"
9476 msgstr "Frekvence 1 Q"
9477
9478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9479 msgid "Freq 2 (Hz)"
9480 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9481
9482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9483 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9487 msgid "Freq 2 Q"
9488 msgstr "Frekvence 2 Q"
9489
9490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9491 msgid "Freq 3 (Hz)"
9492 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9493
9494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9495 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9499 msgid "Freq 3 Q"
9500 msgstr "Frekvence 3 Q"
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9503 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9507 msgid "Resampling quality"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9511 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9515 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9516 msgid "Speex resampler"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9520 msgid "Sample rate converter type"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9524 msgid ""
9525 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9526 "the fast one exhibits low quality."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9530 msgid "Sinc function (best quality)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9534 msgid "Sinc function (medium quality)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9538 msgid "Sinc function (fast)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9542 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9546 msgid "Linear (fastest)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9550 msgid "SRC resampler"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9554 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9558 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9562 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9566 msgid "Scaletempo"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9570 msgid "Stride Length"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9574 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9578 msgid "Overlap Length"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9582 msgid "Percentage of stride to overlap"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9586 msgid "Search Length"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9590 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9594 msgid "Room size"
9595 msgstr "Velikost místnosti"
9596
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9598 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9602 msgid "Room width"
9603 msgstr "Šířka místnosti"
9604
9605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9606 msgid "Width of the virtual room"
9607 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9608
9609 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9612 msgid "Wet"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9618 msgid "Dry"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9624 msgid "Damp"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9628 msgid "Audio Spatializer"
9629 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9630
9631 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9633 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9634 msgid "Spatializer"
9635 msgstr "Prostorový efekt"
9636
9637 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9638 msgid ""
9639 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9640 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9641 "thereby widening the stereo effect."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9645 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9649 msgid ""
9650 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9651 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9652 "widening effect."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9656 msgid "Crossfeed"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9660 msgid ""
9661 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9662 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9663 "channels."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9667 msgid "Dry mix"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9671 msgid "Level of input signal of original channel."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9675 msgid "Stereo Enhancer"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9679 msgid "Simple stereo widening effect"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9683 msgid "Single precision audio volume"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9687 msgid "Integer audio volume"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9691 msgid "Dummy audio output"
9692 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9693
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9695 msgid "Audio output device"
9696 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9697
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9699 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9700 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9701
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9703 msgid "Audio output channels"
9704 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9705
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9707 msgid ""
9708 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9709 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9710 "through is active."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9714 msgid "Surround 4.0"
9715 msgstr "Surround 4.0"
9716
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9718 msgid "Surround 4.1"
9719 msgstr "Surround 4.1"
9720
9721 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9722 msgid "Surround 5.0"
9723 msgstr "Surround 5.0"
9724
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9726 msgid "Surround 5.1"
9727 msgstr "Surround 5.1"
9728
9729 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9730 msgid "Surround 7.1"
9731 msgstr "Surround 7.1"
9732
9733 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9734 msgid "ALSA audio output"
9735 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9736
9737 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9738 msgid "Audio output failed"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9745 "%s."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/amem.c:34
9749 msgid "Audio memory"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_output/amem.c:35
9753 msgid "Audio memory output"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/amem.c:42
9757 msgid "Sample format"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9761 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9765 msgid "Android AudioTrack audio output"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9769 msgid "AudioUnit output for iOS"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9773 msgid "Last audio device"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9777 msgid "HAL AudioUnit output"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9781 msgid ""
9782 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9786 msgid "Audio device is not configured"
9787 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9788
9789 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9790 msgid ""
9791 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9792 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9796 msgid "System Sound Output Device"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9800 #, c-format
9801 msgid "%s (Encoded Output)"
9802 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9803
9804 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9805 msgid "Output device"
9806 msgstr "Výstupní zařízení"
9807
9808 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9809 msgid "Select your audio output device"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9813 msgid "Speaker configuration"
9814 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9815
9816 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9817 msgid ""
9818 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9819 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9823 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9827 msgid "DirectX audio output"
9828 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9829
9830 #: modules/audio_output/file.c:83
9831 msgid "Output format"
9832 msgstr "Výstupní formát"
9833
9834 #: modules/audio_output/file.c:85
9835 msgid "Number of output channels"
9836 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9837
9838 #: modules/audio_output/file.c:86
9839 msgid ""
9840 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9841 "restrict the number of channels here."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/file.c:89
9845 msgid "Add WAVE header"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/file.c:90
9849 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9854 msgid "Output file"
9855 msgstr "Výstupní soubor"
9856
9857 #: modules/audio_output/file.c:109
9858 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_output/file.c:112
9862 msgid "File audio output"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_output/jack.c:81
9866 msgid "Automatically connect to writable clients"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_output/jack.c:83
9870 msgid ""
9871 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9872 "writable JACK clients found."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_output/jack.c:87
9876 msgid "Connect to clients matching"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_output/jack.c:89
9880 msgid ""
9881 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9882 "regular expression will be considered for connection."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_output/jack.c:97
9886 msgid "JACK audio output"
9887 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9888
9889 #: modules/audio_output/kai.c:93
9890 msgid "Device"
9891 msgstr "Zařízení"
9892
9893 #: modules/audio_output/kai.c:95
9894 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/audio_output/kai.c:98
9898 msgid "Open audio in exclusive mode."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/audio_output/kai.c:100
9902 msgid ""
9903 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9904 "audio."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/audio_output/kai.c:110
9908 msgid "K Audio Interface audio output"
9909 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9910
9911 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9912 msgid "OpenSLES audio output"
9913 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9914
9915 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9916 msgid "OpenSLES"
9917 msgstr "OpenSLES"
9918
9919 #: modules/audio_output/oss.c:69
9920 msgid "OSS device node path."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/audio_output/oss.c:73
9924 msgid "Open Sound System audio output"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9928 msgid "Pulseaudio audio output"
9929 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9930
9931 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9932 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/audio_output/volume.h:30
9936 msgid "Software gain"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/audio_output/volume.h:31
9940 msgid "This linear gain will be applied in software."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Windows Audio Session API output"
9946 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
9947
9948 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9949 msgid "Select Audio Device"
9950 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9951
9952 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9953 msgid ""
9954 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9955 "VLC restart to apply."
9956 msgstr ""
9957 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9958 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9959
9960 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9961 msgid "WaveOut audio output"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9965 msgid "Microsoft Soundmapper"
9966 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9967
9968 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9969 msgid "Use float32 output"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9973 msgid ""
9974 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9975 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/a52.c:51
9979 msgid "A/52 parser"
9980 msgstr "Analyzátor A/52"
9981
9982 #: modules/codec/a52.c:58
9983 msgid "A/52 audio packetizer"
9984 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9985
9986 #: modules/codec/adpcm.c:47
9987 msgid "ADPCM audio decoder"
9988 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9989
9990 #: modules/codec/aes3.c:47
9991 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/aes3.c:52
9995 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9996 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9997
9998 #: modules/codec/araw.c:51
9999 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/araw.c:60
10003 msgid "Raw audio encoder"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10007 msgid "Non-ref"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10011 msgid "Bidir"
10012 msgstr "Obousměrné"
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10015 msgid "Non-key"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10019 msgid "rd"
10020 msgstr "rd"
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10023 msgid "bits"
10024 msgstr "bitů"
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10027 msgid "simple"
10028 msgstr "jednoduchý"
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10031 msgid ""
10032 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10033 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10034 "MJPEG and other codecs"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10038 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10039 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10042 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10043 msgid "Decoding"
10044 msgstr "Dekódování"
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10048 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10049 msgid "Encoding"
10050 msgstr "Kódování"
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10053 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10054 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10057 msgid "Direct rendering"
10058 msgstr "Přímé vykreslování"
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10061 msgid "Error resilience"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10065 msgid ""
10066 "libavcodec can do error resilience.\n"
10067 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10068 "can produce a lot of errors.\n"
10069 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10073 msgid "Workaround bugs"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10077 msgid ""
10078 "Try to fix some bugs:\n"
10079 "1  autodetect\n"
10080 "2  old msmpeg4\n"
10081 "4  xvid interlaced\n"
10082 "8  ump4 \n"
10083 "16 no padding\n"
10084 "32 ac vlc\n"
10085 "64 Qpel chroma.\n"
10086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10087 "\"ump4\", enter 40."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10091 #: modules/demux/rawdv.c:42
10092 msgid "Hurry up"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10096 msgid ""
10097 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10098 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10102 msgid "Allow speed tricks"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10106 msgid ""
10107 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10111 msgid "Skip frame (default=0)"
10112 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10115 msgid ""
10116 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10117 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10118 msgstr ""
10119 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10120 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10123 msgid "Skip idct (default=0)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10127 msgid ""
10128 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10129 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10133 msgid "Debug mask"
10134 msgstr "Ladící maska"
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10137 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10141 msgid "Codec name"
10142 msgstr "Název kodeku"
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10145 msgid "Internal libavcodec codec name"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10149 msgid "Visualize motion vectors"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10153 msgid ""
10154 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10155 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10156 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10157 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10158 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10159 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10163 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10167 msgid ""
10168 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10169 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10173 msgid "Hardware decoding"
10174 msgstr "Hardwarové dekódování"
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10177 msgid "This allows hardware decoding when available."
10178 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10181 msgid "VDA output pixel format"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10185 msgid "The pixel format for output image buffers."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10189 msgid "Threads"
10190 msgstr "Vlákna"
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10193 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10194 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10197 msgid "Ratio of key frames"
10198 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10201 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10205 msgid "Ratio of B frames"
10206 msgstr "Počet B snímků"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10209 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10213 msgid "Video bitrate tolerance"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10217 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10221 msgid "Interlaced encoding"
10222 msgstr "Prokládané kódování"
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10225 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10229 msgid "Interlaced motion estimation"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10233 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10237 msgid "Pre-motion estimation"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10241 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10245 msgid "Rate control buffer size"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10249 msgid ""
10250 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10251 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10255 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10259 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10263 msgid "I quantization factor"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10267 msgid ""
10268 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10269 "same qscale for I and P frames)."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10273 #: modules/demux/mod.c:79
10274 msgid "Noise reduction"
10275 msgstr "Potlačení šumu"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10278 msgid ""
10279 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10280 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10284 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10288 msgid ""
10289 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10290 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10291 "standard MPEG2 decoders."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10295 msgid "Quality level"
10296 msgstr "Úroveň kvality"
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10299 msgid ""
10300 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10301 "encoding very much)."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10305 msgid ""
10306 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10307 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10308 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10309 "to ease the encoder's task."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10313 msgid "Minimum video quantizer scale"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10317 msgid "Minimum video quantizer scale."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10321 msgid "Maximum video quantizer scale"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10325 msgid "Maximum video quantizer scale."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10329 msgid "Trellis quantization"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10333 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10337 msgid "Fixed quantizer scale"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10341 msgid ""
10342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10343 "255.0)."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10347 msgid "Strict standard compliance"
10348 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10351 msgid ""
10352 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10356 msgid "Luminance masking"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10360 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10364 msgid "Darkness masking"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10368 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10372 msgid "Motion masking"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10376 msgid ""
10377 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10378 "(default: 0.0)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10382 msgid "Border masking"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10386 msgid ""
10387 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10388 "0.0)."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10392 msgid "Luminance elimination"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10396 msgid ""
10397 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10398 "The H264 specification recommends -4."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10402 msgid "Chrominance elimination"
10403 msgstr "Eliminace odlesků"
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10406 msgid ""
10407 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10408 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10412 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10416 msgid ""
10417 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10418 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10419 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10420 "enabled libavcodec"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10424 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10425 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10426
10427 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10428 #, c-format
10429 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10430 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10433 #, c-format
10434 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10435 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10441 "encoder:\n"
10442 "%s.\n"
10443 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10444 "\n"
10445 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10446 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10450 msgid "unknown"
10451 msgstr "neznámý"
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10454 #, fuzzy
10455 msgid "video"
10456 msgstr "S-video"
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10459 #, fuzzy
10460 msgid "audio"
10461 msgstr "Zvuk"
10462
10463 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10464 #, fuzzy
10465 msgid "subpicture"
10466 msgstr "Obrázek"
10467
10468 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10471 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Dummy video decoder"
10476 msgstr "Video dekodér CDG"
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10479 #, fuzzy
10480 msgid "VA-API video decoder via X11"
10481 msgstr "Video dekodér CDG"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10484 #, fuzzy
10485 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10486 msgstr "Video dekodér CDG"
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10489 msgid "420YpCbCr8Planar"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10493 msgid "422YpCbCr8"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10497 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/cc.c:55
10501 msgid "CC 608/708"
10502 msgstr "CC 608/708"
10503
10504 #: modules/codec/cc.c:56
10505 msgid "Closed Captions decoder"
10506 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10507
10508 #: modules/codec/cdg.c:87
10509 msgid "CDG video decoder"
10510 msgstr "Video dekodér CDG"
10511
10512 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10513 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10514 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10515
10516 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10517 msgid "CVD subtitle decoder"
10518 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10519
10520 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10522 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10523
10524 #: modules/codec/ddummy.c:36
10525 msgid "Save raw codec data"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/ddummy.c:38
10529 msgid ""
10530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10531 "main options."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/ddummy.c:47
10535 msgid "Dummy decoder"
10536 msgstr "Falešný dekodér"
10537
10538 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10539 msgid "Dump decoder"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10543 msgid "DirectMedia Object decoder"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10547 msgid "DirectMedia Object encoder"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dts.c:53
10551 msgid "DTS parser"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dts.c:58
10555 msgid "DTS audio packetizer"
10556 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10557
10558 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10559 msgid "Decoding X coordinate"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10563 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10567 msgid "Decoding Y coordinate"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10571 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10575 msgid "Subpicture position"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10579 msgid ""
10580 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10582 "g. 6=top-right)."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10586 msgid "Encoding X coordinate"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10590 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10594 msgid "Encoding Y coordinate"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10598 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10602 msgid "DVB subtitles decoder"
10603 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10604
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10606 msgid "DVB subtitles"
10607 msgstr "DVB titulky"
10608
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10610 msgid "DVB subtitles encoder"
10611 msgstr "Kodér DVB titulků"
10612
10613 #: modules/codec/edummy.c:40
10614 msgid "Dummy encoder"
10615 msgstr "Falešný kodér"
10616
10617 #: modules/codec/faad.c:52
10618 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/faad.c:431
10622 msgid "AAC extension"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10626 msgid "Encoder Profile"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10630 msgid "Encoder Algorithm to use"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10634 msgid "Enable spectral band replication"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10638 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10642 msgid "VBR Quality"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10646 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10650 msgid "Enable afterburner library"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10654 msgid ""
10655 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10656 "CPU usage (default is enabled)"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10660 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10664 msgid ""
10665 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10666 "hierarchical"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10670 msgid "AAC-LC"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10674 msgid "HE-AAC"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10678 msgid "HE-AAC-v2"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10682 msgid "AAC-LD"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10686 msgid "AAC-ELD"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10690 msgid "FDKAAC"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10694 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/flac.c:112
10698 msgid "Flac audio decoder"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/flac.c:119
10702 msgid "Flac audio encoder"
10703 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10704
10705 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10706 msgid "Sound fonts"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10710 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10714 msgid "Chorus"
10715 msgstr "Sbor"
10716
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10718 msgid "Synthesis gain"
10719 msgstr "Zesílení syntézy"
10720
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10722 msgid ""
10723 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10724 "when many notes are played at a time."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10728 msgid "Polyphony"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10732 msgid ""
10733 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10734 "require more processing power."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10738 msgid "Reverb"
10739 msgstr "Dozvuk"
10740
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10742 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10746 msgid "FluidSynth"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10750 msgid "MIDI synthesis not set up"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10754 msgid ""
10755 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10756 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10757 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/g711.c:45
10761 msgid "G.711 decoder"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/g711.c:53
10765 msgid "G.711 encoder"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10769 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Use DecodeBin"
10775 msgstr "Dekódování"
10776
10777 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10778 msgid ""
10779 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10780 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10781 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10782 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10786 #, fuzzy
10787 msgid "GStreamer Based Decoder"
10788 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
10789
10790 #: modules/codec/jpeg.c:50
10791 msgid ""
10792 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/jpeg.c:109
10796 #, fuzzy
10797 msgid "JPEG image decoder"
10798 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10799
10800 #: modules/codec/jpeg.c:118
10801 #, fuzzy
10802 msgid "JPEG image encoder"
10803 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10806 msgid "Formatted Subtitles"
10807 msgstr "Formátované titulky"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:195
10810 msgid ""
10811 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10812 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10813 "rendering via Tiger is enabled."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:202
10817 msgid "Shadow"
10818 msgstr "Stín"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:202
10821 msgid "Outline"
10822 msgstr "Obrys"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10827 msgid "Black"
10828 msgstr "Černá"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10833 msgid "Gray"
10834 msgstr "Šedá"
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10838 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10839 msgid "Silver"
10840 msgstr "Stříbrná"
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10844 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10846 msgid "White"
10847 msgstr "Bílá"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10851 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10852 msgid "Maroon"
10853 msgstr "Kaštanová"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10858 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10859 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10860 msgid "Red"
10861 msgstr "Červená"
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10865 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10866 #: modules/video_filter/rss.c:73
10867 msgid "Fuchsia"
10868 msgstr "Fuchsiová"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10874 #: modules/video_filter/rss.c:73
10875 msgid "Yellow"
10876 msgstr "Žlutá"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10881 msgid "Olive"
10882 msgstr "Olivová"
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10887 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10888 #: modules/video_filter/rss.c:73
10889 msgid "Green"
10890 msgstr "Zelená"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10894 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10895 msgid "Teal"
10896 msgstr "Tyrkysová"
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10900 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10901 #: modules/video_filter/rss.c:74
10902 msgid "Lime"
10903 msgstr "Citrusová"
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10907 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10908 msgid "Purple"
10909 msgstr "Růžová"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10913 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10914 msgid "Navy"
10915 msgstr "Námořnická modř"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10919 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10920 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10921 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10922 msgid "Blue"
10923 msgstr "Modrá"
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10926 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10927 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10928 #: modules/video_filter/rss.c:75
10929 msgid "Aqua"
10930 msgstr "Aqua"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:214
10933 msgid "Use Tiger for rendering"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:215
10937 msgid ""
10938 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10939 "only render static text and bitmap based streams."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:219
10943 msgid "Rendering quality"
10944 msgstr "Kvalita vykreslování"
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:220
10947 msgid ""
10948 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10949 "highest quality."
10950 msgstr ""
10951 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10952 "největší kvalita."
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:224
10955 msgid "Default font effect"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:225
10959 msgid ""
10960 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10961 "backgrounds."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/kate.c:229
10965 msgid "Default font effect strength"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:230
10969 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:234
10973 msgid "Default font description"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/kate.c:235
10977 msgid ""
10978 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10979 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10980 "font parameters where appropriate."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:240
10984 msgid "Default font color"
10985 msgstr "Výchozí barva písma"
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:241
10988 msgid ""
10989 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10990 "font color to use."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:245
10994 msgid "Default font alpha"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:246
10998 msgid ""
10999 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11000 "particular font color to use."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/kate.c:250
11004 msgid "Default background color"
11005 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:251
11008 msgid ""
11009 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11010 "color to use."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/kate.c:255
11014 msgid "Default background alpha"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/kate.c:256
11018 msgid ""
11019 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11020 "specify a particular background color to use."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/kate.c:262
11024 msgid ""
11025 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11026 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11027 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11028 "available.\n"
11029 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11030 "played. This will hopefully be fixed soon."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/kate.c:271
11034 msgid "Kate"
11035 msgstr "Kate"
11036
11037 #: modules/codec/kate.c:272
11038 msgid "Kate overlay decoder"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/kate.c:291
11042 msgid "Tiger rendering defaults"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:326
11046 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/libass.c:56
11050 msgid "Subtitles (advanced)"
11051 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11052
11053 #: modules/codec/libass.c:57
11054 msgid "Subtitle renderers using libass"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11058 msgid "Building font cache"
11059 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11060
11061 #: modules/codec/libass.c:226
11062 msgid ""
11063 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11064 "This should take less than a minute."
11065 msgstr ""
11066 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11067 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11068
11069 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11070 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/lpcm.c:60
11074 msgid "Linear PCM audio decoder"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/lpcm.c:65
11078 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/lpcm.c:71
11082 msgid "Linear PCM audio encoder"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/mft.c:56
11086 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/mmal.c:50
11090 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/mmal.c:51
11094 msgid ""
11095 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11096 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/mmal.c:57
11100 #, fuzzy
11101 msgid "MMAL decoder"
11102 msgstr "dekodér"
11103
11104 #: modules/codec/mmal.c:58
11105 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11109 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11113 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Android direct rendering"
11119 msgstr "Přímé vykreslování"
11120
11121 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11122 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11126 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11130 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11134 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11138 msgid "OpenMAX IL video output"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/opus.c:66
11142 msgid "Opus audio decoder"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11146 msgid "Opus"
11147 msgstr "Opus"
11148
11149 #: modules/codec/opus.c:73
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Opus audio encoder"
11152 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11153
11154 #: modules/codec/png.c:91
11155 msgid "PNG video decoder"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/png.c:100
11159 #, fuzzy
11160 msgid "PNG video encoder"
11161 msgstr "Video dekodér CDG"
11162
11163 #: modules/codec/qsv.c:56
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Enable software mode"
11166 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
11167
11168 #: modules/codec/qsv.c:57
11169 msgid ""
11170 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11171 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/qsv.c:61
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Codec Profile"
11177 msgstr "Vybrat profil"
11178
11179 #: modules/codec/qsv.c:63
11180 msgid ""
11181 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11182 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11183 "'high'"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/qsv.c:67
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Codec Level"
11189 msgstr "Název kodeku"
11190
11191 #: modules/codec/qsv.c:69
11192 msgid ""
11193 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11194 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11195 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/qsv.c:73
11199 msgid "Group of Picture size"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/qsv.c:75
11203 msgid ""
11204 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11205 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11206 "frames are used."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/qsv.c:79
11210 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/qsv.c:81
11214 msgid ""
11215 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11216 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/qsv.c:85
11220 msgid "Target Usage"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/qsv.c:86
11224 msgid ""
11225 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11226 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/qsv.c:90
11230 #, fuzzy
11231 msgid "IDR interval"
11232 msgstr "Rozmezí hlídání"
11233
11234 #: modules/codec/qsv.c:92
11235 msgid ""
11236 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11237 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11238 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11239 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11240 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11241 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/qsv.c:100
11245 msgid "Rate Control Method"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:102
11249 msgid ""
11250 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11251 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/qsv.c:105
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Quantization parameter"
11257 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
11258
11259 #: modules/codec/qsv.c:106
11260 msgid ""
11261 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11262 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11263 "only if rc_method is 'qp'."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:110
11267 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:111
11271 msgid ""
11272 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11273 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/qsv.c:114
11277 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/qsv.c:115
11281 msgid ""
11282 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11283 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/qsv.c:118
11287 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/qsv.c:119
11291 msgid ""
11292 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11293 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/qsv.c:122
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Maximum Bitrate"
11299 msgstr "Maximální datový tok"
11300
11301 #: modules/codec/qsv.c:123
11302 msgid ""
11303 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11304 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11305 "bitrate, profile, level, etc."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/qsv.c:127
11309 msgid "Accuracy of RateControl"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/qsv.c:128
11313 msgid ""
11314 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11315 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11316 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11317 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/qsv.c:134
11321 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/qsv.c:135
11325 msgid ""
11326 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11327 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/qsv.c:139
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Number of slices per frame"
11333 msgstr "Počet segmentů"
11334
11335 #: modules/codec/qsv.c:140
11336 msgid ""
11337 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11338 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11339 "partitioning allowed by the codec standard."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11343 msgid "Number of reference frames"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/qsv.c:148
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Number of parallel operations"
11349 msgstr "Počet řad ve skládačce"
11350
11351 #: modules/codec/qsv.c:149
11352 msgid ""
11353 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11354 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11355 "needs at least 1 here."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/qsv.c:193
11359 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/quicktime.c:66
11363 msgid "QuickTime library decoder"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11367 msgid "Pseudo raw video decoder"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11371 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11375 msgid "Chroma format"
11376 msgstr "Chroma formát"
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11379 msgid ""
11380 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11384 msgid "4:2:0"
11385 msgstr "4:2:0"
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11388 msgid "4:2:2"
11389 msgstr "4:2:2"
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11392 msgid "4:4:4"
11393 msgstr "4:4:4"
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11396 msgid "Rate control method"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11400 msgid "Method used to encode the video sequence"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11404 msgid "Constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11408 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11412 msgid "Low Delay mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11416 msgid "Lossless mode"
11417 msgstr "Bezeztrátový režim"
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11420 msgid "Constant lambda mode"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11424 msgid "Constant error mode"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11428 msgid "Constant quality mode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11432 msgid "GOP structure"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11436 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11440 msgid ""
11441 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11442 "previous or future pictures."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11446 msgid "I-frame only sequence"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11450 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11454 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11458 msgid "Constant quality factor"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11462 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11466 msgid "Noise Threshold"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11470 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11474 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11478 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11482 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11483 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11486 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11490 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11491 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11494 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11498 msgid "GOP length"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11502 msgid ""
11503 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11504 "group of pictures"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11508 msgid "Prefilter"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11512 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11516 msgid "No pre-filtering"
11517 msgstr "Bez před-filtrování"
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11520 msgid "Centre Weighted Median"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11524 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11528 msgid "Add Noise"
11529 msgstr "Přidat šum"
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11532 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11536 msgid "Low Pass Filter"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11540 msgid "Amount of prefiltering"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11544 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11548 msgid "Picture coding mode"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11552 msgid ""
11553 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11554 "pseudo-progressive frame"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11558 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11562 msgid "force coding frame as single picture"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11566 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11570 msgid "Size of motion compensation blocks"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11575 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11579 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11583 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11587 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11591 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11595 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11599 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11603 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11607 msgid "Motion Vector precision"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11611 msgid "Motion Vector precision in pels"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11615 msgid "Three component motion estimation"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11623 msgid "Intra picture DWT filter"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11627 msgid "Inter picture DWT filter"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11631 msgid "Number of DWT iterations"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11635 msgid "Also known as DWT levels"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11639 msgid "Enable multiple quantizers"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11647 msgid "Disable arithmetic coding"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11651 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11655 msgid "perceptual weighting method"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11659 msgid "perceptual distance"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11663 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11667 msgid "Horizontal slices per frame"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11671 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11675 msgid "Vertical slices per frame"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11679 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11683 msgid "Size of code blocks in each subband"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11687 msgid "small - use small code blocks"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11691 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11695 msgid "large - use large code blocks"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11699 msgid "full - One code block per subband"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11703 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11707 msgid "Number of levels of downsampling"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11711 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11715 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11719 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11723 msgid "Enable Scene Change Detection"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11727 msgid "Force Profile"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11731 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11735 msgid "VC2 Simple Profile"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11739 msgid "VC2 Main Profile"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11743 msgid "Main Profile"
11744 msgstr "Hlavní profil"
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11747 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11751 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11755 msgid "SDL Image decoder"
11756 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11757
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11759 msgid "SDL_image video decoder"
11760 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11761
11762 #: modules/codec/shine.c:64
11763 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11770 msgid "Mode"
11771 msgstr "Režim"
11772
11773 #: modules/codec/speex.c:61
11774 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11778 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11779 msgid "Encoding quality"
11780 msgstr "Kvalita kódování"
11781
11782 #: modules/codec/speex.c:65
11783 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/speex.c:67
11787 msgid "Encoding complexity"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/speex.c:69
11791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/speex.c:71
11795 msgid "Maximal bitrate"
11796 msgstr "Maximální datový tok"
11797
11798 #: modules/codec/speex.c:73
11799 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11803 msgid "CBR encoding"
11804 msgstr "Kódování CBR"
11805
11806 #: modules/codec/speex.c:77
11807 msgid ""
11808 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11809 "bitrate encoding (VBR)."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/speex.c:80
11813 msgid "Voice activity detection"
11814 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11815
11816 #: modules/codec/speex.c:82
11817 msgid ""
11818 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11819 "mode."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/speex.c:85
11823 msgid "Discontinuous Transmission"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/speex.c:87
11827 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/speex.c:91
11831 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/speex.c:91
11835 msgid "Wide-band (16kHz)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/speex.c:91
11839 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/speex.c:98
11843 msgid "Speex audio decoder"
11844 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11845
11846 #: modules/codec/speex.c:100
11847 msgid "Speex"
11848 msgstr "Speex"
11849
11850 #: modules/codec/speex.c:104
11851 msgid "Speex audio packetizer"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/speex.c:110
11855 msgid "Speex audio encoder"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11859 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11863 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11867 msgid "DVD subtitles decoder"
11868 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11869
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11871 msgid "DVD subtitles"
11872 msgstr "DVD titulky"
11873
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11875 msgid "DVD subtitles packetizer"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/stl.c:45
11879 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11880 msgstr ""
11881
11882 #. xgettext:
11883 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11884 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11885 #. languages using the Latin alphabet.
11886 #: modules/codec/subsdec.c:98
11887 msgid "Default (Windows-1252)"
11888 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:99
11891 msgid "System codeset"
11892 msgstr "Kódová sada systému"
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:100
11895 msgid "Universal (UTF-8)"
11896 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:101
11899 msgid "Universal (UTF-16)"
11900 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:102
11903 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11904 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:103
11907 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11908 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:104
11911 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11912 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:108
11915 msgid "Western European (Latin-9)"
11916 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:109
11919 msgid "Western European (Windows-1252)"
11920 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:110
11923 msgid "Western European (IBM 00850)"
11924 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:112
11927 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11928 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:113
11931 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11932 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:115
11935 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11936 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:117
11939 msgid "Nordic (Latin-6)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:119
11943 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:120
11947 msgid "Russian (KOI8-R)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:121
11951 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:123
11955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11956 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:124
11959 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:126
11963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11964 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:127
11967 msgid "Greek (Windows-1253)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:129
11971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11972 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:130
11975 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:132
11979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11980 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:133
11983 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/subsdec.c:136
11987 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11988 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:137
11991 msgid "Thai (Windows-874)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/subsdec.c:139
11995 msgid "Baltic (Latin-7)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:140
11999 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:143
12003 msgid "Celtic (Latin-8)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:146
12007 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12008 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12009
12010 #: modules/codec/subsdec.c:148
12011 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12012 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12013
12014 #: modules/codec/subsdec.c:149
12015 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/subsdec.c:150
12019 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12020 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12021
12022 #: modules/codec/subsdec.c:151
12023 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/subsdec.c:152
12027 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/subsdec.c:153
12031 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/subsdec.c:154
12035 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12036 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12037
12038 #: modules/codec/subsdec.c:155
12039 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/subsdec.c:156
12043 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsdec.c:157
12047 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsdec.c:159
12051 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/subsdec.c:160
12055 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:167
12059 msgid "Subtitle text encoding"
12060 msgstr "Kódování textu titulků"
12061
12062 #: modules/codec/subsdec.c:168
12063 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12064 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12065
12066 #: modules/codec/subsdec.c:169
12067 msgid "Subtitle justification"
12068 msgstr "Zarovnání titulků"
12069
12070 #: modules/codec/subsdec.c:170
12071 msgid "Set the justification of subtitles"
12072 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12073
12074 #: modules/codec/subsdec.c:171
12075 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/subsdec.c:172
12079 msgid ""
12080 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/subsdec.c:175
12084 msgid ""
12085 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12086 "but you can choose to disable all formatting."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/subsdec.c:183
12090 msgid "Text subtitle decoder"
12091 msgstr ""
12092
12093 #. xgettext:
12094 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12095 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12096 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12097 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12098 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12099 #. Other scripts use other code pages.
12100 #.
12101 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12102 #. the VideoLAN translators mailing list.
12103 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12104 msgctxt "GetACP"
12105 msgid "CP1252"
12106 msgstr "CP1250"
12107
12108 #: modules/codec/subsusf.c:46
12109 msgid "USFSubs"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/subsusf.c:47
12113 msgid "USF subtitles decoder"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/substx3g.c:40
12117 #, fuzzy
12118 msgid "tx3g subtitles decoder"
12119 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12120
12121 #: modules/codec/substx3g.c:41
12122 #, fuzzy
12123 msgid "tx3g subtitles"
12124 msgstr "Titulky teletextu"
12125
12126 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12131 msgid "SVCD subtitles"
12132 msgstr "SVCD titulky"
12133
12134 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12135 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/t140.c:35
12139 msgid "T.140 text encoder"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/telx.c:54
12143 msgid "Override page"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/telx.c:55
12147 msgid ""
12148 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12149 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12150 "usually 888 or 889)."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/telx.c:60
12154 msgid "Ignore subtitle flag"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/telx.c:61
12158 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/telx.c:64
12162 msgid "Workaround for France"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/telx.c:65
12166 msgid ""
12167 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12168 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12169 "your subtitles don't appear."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/telx.c:71
12173 msgid "Teletext subtitles decoder"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12177 msgid ""
12178 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12179 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12183 msgid "Post processing quality"
12184 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12185
12186 #: modules/codec/theora.c:114
12187 msgid "Theora video decoder"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/theora.c:122
12191 msgid "Theora video packetizer"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/theora.c:129
12195 msgid "Theora video encoder"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/twolame.c:56
12199 msgid ""
12200 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12201 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/twolame.c:59
12205 msgid "Stereo mode"
12206 msgstr "Režim stereo"
12207
12208 #: modules/codec/twolame.c:60
12209 msgid "Handling mode for stereo streams"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/twolame.c:61
12213 msgid "VBR mode"
12214 msgstr "Režim VBR"
12215
12216 #: modules/codec/twolame.c:63
12217 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/twolame.c:64
12221 msgid "Psycho-acoustic model"
12222 msgstr "Psycho-akustický model"
12223
12224 #: modules/codec/twolame.c:66
12225 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12226 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12227
12228 #: modules/codec/twolame.c:70
12229 msgid "Joint stereo"
12230 msgstr "Smíšené stereo"
12231
12232 #: modules/codec/twolame.c:75
12233 msgid "Libtwolame audio encoder"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12237 msgid "Ulead DV audio decoder"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/vorbis.c:175
12241 msgid "Maximum encoding bitrate"
12242 msgstr "Maximální datový tok"
12243
12244 #: modules/codec/vorbis.c:177
12245 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/vorbis.c:178
12249 msgid "Minimum encoding bitrate"
12250 msgstr "Minimální datový tok"
12251
12252 #: modules/codec/vorbis.c:180
12253 msgid ""
12254 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12255 "channel."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/vorbis.c:183
12259 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12260 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12261
12262 #: modules/codec/vorbis.c:187
12263 msgid "Vorbis audio decoder"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/vorbis.c:198
12267 msgid "Vorbis audio packetizer"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/vorbis.c:205
12271 msgid "Vorbis audio encoder"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/vpx.c:49
12275 #, fuzzy
12276 msgid "WebM video decoder"
12277 msgstr "Video dekodér CDG"
12278
12279 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12280 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:70
12284 msgid "Maximum GOP size"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:71
12288 msgid ""
12289 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12290 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12291 "-1 for infinite."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:75
12295 msgid "Minimum GOP size"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:76
12299 msgid ""
12300 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12301 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12302 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12303 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12304 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12305 "the IDR-frame. \n"
12306 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12307 "frames, but do not start a new GOP."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:85
12311 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:87
12315 msgid ""
12316 "none: use closed GOPs only\n"
12317 "normal: use standard open GOPs\n"
12318 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:91
12322 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:94
12326 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:95
12330 msgid ""
12331 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12332 "ray compatibility\n"
12333 "e.g. resolution, framerate, level"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:98
12337 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:99
12341 msgid ""
12342 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12343 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12344 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12345 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12346 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12347 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12348 "1 to 100."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:110
12352 msgid "B-frames between I and P"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:111
12356 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:114
12360 msgid "Adaptive B-frame decision"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:115
12364 msgid ""
12365 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12366 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:119
12370 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:120
12374 msgid ""
12375 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12376 "negative values cause less B-frames."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:124
12380 msgid "Keep some B-frames as references"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:125
12384 msgid ""
12385 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12386 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12387 "appropriately.\n"
12388 " - none: Disabled\n"
12389 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12390 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:133
12394 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:134
12398 msgid ""
12399 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12400 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:137
12404 msgid "CABAC"
12405 msgstr "CABAC"
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:138
12408 msgid ""
12409 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12410 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:143
12414 msgid ""
12415 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12416 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12417 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:148
12421 msgid "Skip loop filter"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:149
12425 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:151
12429 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:152
12433 msgid ""
12434 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12435 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:156
12439 msgid "H.264 level"
12440 msgstr "Úroveň H.264"
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:157
12443 msgid ""
12444 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12445 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12446 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12447 "for letting x264 set level."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:162
12451 msgid "H.264 profile"
12452 msgstr "Profil H.264"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:163
12455 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:169
12459 msgid "Interlaced mode"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:170
12463 msgid "Pure-interlaced mode."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:172
12467 msgid "Frame packing"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:173
12471 msgid ""
12472 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12473 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12474 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12475 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12476 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12477 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12478 " 5: frame alternation - one view per frame"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:181
12482 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:182
12486 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:184
12490 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:185
12494 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:187
12498 msgid "Force number of slices per frame"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:188
12502 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:190
12506 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:191
12510 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:193
12514 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:194
12518 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:197
12522 msgid "Set QP"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:198
12526 msgid ""
12527 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12528 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:202
12532 msgid "Quality-based VBR"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:203
12536 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:205
12540 msgid "Min QP"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:206
12544 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:209
12548 msgid "Max QP"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:210
12552 msgid "Maximum quantizer parameter."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:212
12556 msgid "Max QP step"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:213
12560 msgid "Max QP step between frames."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:215
12564 msgid "Average bitrate tolerance"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:216
12568 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:219
12572 msgid "Max local bitrate"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:220
12576 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:222
12580 msgid "VBV buffer"
12581 msgstr "Zásobník VBV"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:223
12584 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:226
12588 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:227
12592 msgid ""
12593 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12594 "0.0 to 1.0."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:230
12598 msgid "How AQ distributes bits"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:231
12602 msgid ""
12603 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12604 " - 0: Disabled\n"
12605 " - 1: Current x264 default mode\n"
12606 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12607 "frame"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:236
12611 msgid "Strength of AQ"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:237
12615 msgid ""
12616 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12617 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12618 " - 0.5: weak AQ\n"
12619 " - 1.5: strong AQ"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:243
12623 msgid "QP factor between I and P"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:244
12627 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:247
12631 msgid "QP factor between P and B"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:248
12635 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:250
12639 msgid "QP difference between chroma and luma"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:251
12643 msgid "QP difference between chroma and luma."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:253
12647 msgid "Multipass ratecontrol"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:254
12651 msgid ""
12652 "Multipass ratecontrol:\n"
12653 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12654 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12655 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:259
12659 msgid "QP curve compression"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:260
12663 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12667 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:263
12671 msgid ""
12672 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12673 "blurs complexity."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:267
12677 msgid ""
12678 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12679 "blurs quants."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:272
12683 msgid "Partitions to consider"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:273
12687 msgid ""
12688 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12689 " - none  : \n"
12690 " - fast  : i4x4\n"
12691 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12692 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12693 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12694 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:281
12698 msgid "Direct MV prediction mode"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:284
12702 msgid "Direct prediction size"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:285
12706 msgid ""
12707 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12708 " -  1: 8x8\n"
12709 " - -1: smallest possible according to level\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:290
12713 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:291
12717 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:293
12721 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:294
12725 msgid ""
12726 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12727 " - 1: Blind offset\n"
12728 " - 2: Smart analysis\n"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:299
12732 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:300
12736 msgid ""
12737 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12738 "(fast)\n"
12739 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12740 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12741 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12742 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:307
12746 msgid "Maximum motion vector search range"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:308
12750 msgid ""
12751 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12752 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12753 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:313
12757 msgid "Maximum motion vector length"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:314
12761 msgid ""
12762 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:317
12766 msgid "Minimum buffer space between threads"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:318
12770 msgid ""
12771 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12772 "threads."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:321
12776 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:322
12780 msgid ""
12781 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12782 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12783 "default off"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:326
12787 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:328
12791 msgid ""
12792 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12793 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12794 "quality). Range 1 to 9."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:332
12798 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:335
12802 msgid "Decide references on a per partition basis"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:336
12806 msgid ""
12807 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12808 "as opposed to only one ref per macroblock."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:340
12812 msgid "Chroma in motion estimation"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:341
12816 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:344
12820 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:346
12824 msgid "Adaptive spatial transform size"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:348
12828 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:350
12832 msgid "Trellis RD quantization"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:351
12836 msgid ""
12837 "Trellis RD quantization: \n"
12838 " - 0: disabled\n"
12839 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12840 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12841 "This requires CABAC."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:357
12845 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:358
12849 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:360
12853 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:361
12857 msgid ""
12858 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12859 "small single coefficient."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:364
12863 msgid "Use Psy-optimizations"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:365
12867 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:369
12871 msgid ""
12872 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12873 "a useful range."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:372
12877 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:373
12881 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:376
12885 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:377
12889 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:382
12893 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:383
12897 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:386
12901 msgid "CPU optimizations"
12902 msgstr "Optimalizace CPU"
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:387
12905 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:389
12909 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:390
12913 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:392
12917 msgid "PSNR computation"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:393
12921 msgid ""
12922 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12923 "quality."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:396
12927 msgid "SSIM computation"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:397
12931 msgid ""
12932 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12933 "quality."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:400
12937 msgid "Quiet mode"
12938 msgstr "Tichý režim"
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12942 msgid "Statistics"
12943 msgstr "Statistika"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:403
12946 msgid "Print stats for each frame."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:405
12950 msgid "SPS and PPS id numbers"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:406
12954 msgid ""
12955 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12956 "settings."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:409
12960 msgid "Access unit delimiters"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/codec/x264.c:410
12964 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/codec/x264.c:412
12968 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:413
12972 msgid ""
12973 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12974 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:416
12978 msgid "HRD-timing information"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:417
12982 msgid "Default tune setting used"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/codec/x264.c:418
12986 msgid "Default preset setting used"
12987 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:420
12990 msgid "x264 advanced options."
12991 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12992
12993 #: modules/codec/x264.c:421
12994 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/codec/x264.c:426
12998 msgid "dia"
12999 msgstr "dia"
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:426
13002 msgid "hex"
13003 msgstr "hex"
13004
13005 #: modules/codec/x264.c:426
13006 msgid "umh"
13007 msgstr "umh"
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:426
13010 msgid "esa"
13011 msgstr "esa"
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:426
13014 msgid "tesa"
13015 msgstr "tesa"
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:437
13018 msgid "Fast"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13024 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13025 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13026 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13027 msgid "Normal"
13028 msgstr "Normální"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:437
13031 msgid "Slow"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:442
13035 msgid "Spatial"
13036 msgstr "Prostorový"
13037
13038 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13039 msgid "Temporal"
13040 msgstr "Časový"
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:447
13043 msgid "checkerboard"
13044 msgstr "šachovnice"
13045
13046 #: modules/codec/x264.c:447
13047 msgid "column alternation"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:447
13051 msgid "row alternation"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:447
13055 msgid "side by side"
13056 msgstr "vedle sebe"
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:447
13059 msgid "top bottom"
13060 msgstr "nahoře a dole"
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:447
13063 msgid "frame alternation"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:451
13067 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:455
13071 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:459
13075 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/codec/x265.c:45
13079 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/codec/xwd.c:36
13083 msgid "XWD image decoder"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/codec/zvbi.c:61
13087 msgid "Teletext page"
13088 msgstr "Stránka teletextu"
13089
13090 #: modules/codec/zvbi.c:62
13091 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13095 msgid "Teletext transparency"
13096 msgstr "Průhlednost teletextu"
13097
13098 #: modules/codec/zvbi.c:66
13099 msgid ""
13100 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13101 "read."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/codec/zvbi.c:69
13105 msgid "Teletext alignment"
13106 msgstr "Zarovnání teletextu "
13107
13108 #: modules/codec/zvbi.c:71
13109 msgid ""
13110 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13111 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13112 "6 = top-right)."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/zvbi.c:75
13116 msgid "Teletext text subtitles"
13117 msgstr "Titulky v teletextu"
13118
13119 #: modules/codec/zvbi.c:76
13120 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/zvbi.c:85
13124 msgid "VBI and Teletext decoder"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/codec/zvbi.c:86
13128 msgid "VBI & Teletext"
13129 msgstr "VBI & Teletext"
13130
13131 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13132 msgid "DBus"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13136 msgid "D-Bus control interface"
13137 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13138
13139 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13140 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13150 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13151 msgid "VLC media player"
13152 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13153
13154 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13155 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/dummy.c:39
13159 msgid ""
13160 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13161 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13162 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/dummy.c:49
13166 msgid "Dummy interface"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/gestures.c:71
13170 msgid "Motion threshold (10-100)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/gestures.c:73
13174 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13175 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13176
13177 #: modules/control/gestures.c:75
13178 msgid "Trigger button"
13179 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13180
13181 #: modules/control/gestures.c:77
13182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13183 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13184
13185 #: modules/control/gestures.c:83
13186 msgid "Middle"
13187 msgstr "Střední"
13188
13189 #: modules/control/gestures.c:86
13190 msgid "Gestures"
13191 msgstr "Gesta"
13192
13193 #: modules/control/gestures.c:94
13194 msgid "Mouse gestures control interface"
13195 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13196
13197 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13198 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13200 msgid "Global Hotkeys"
13201 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13202
13203 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13204 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13205 msgid "Global Hotkeys interface"
13206 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13207
13208 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13211 msgid "Hotkeys"
13212 msgstr "Klávesové zkratky"
13213
13214 #: modules/control/hotkeys.c:89
13215 msgid "Hotkeys management interface"
13216 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13217
13218 #: modules/control/hotkeys.c:188
13219 msgid "One"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/hotkeys.c:195
13223 #, c-format
13224 msgid "Loop: %s"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/control/hotkeys.c:202
13228 #, c-format
13229 msgid "Random: %s"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/hotkeys.c:331
13233 #, c-format
13234 msgid "Audio Device: %s"
13235 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13236
13237 #: modules/control/hotkeys.c:394
13238 msgid "Recording"
13239 msgstr "Nahrávání"
13240
13241 #: modules/control/hotkeys.c:394
13242 msgid "Recording done"
13243 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13244
13245 #: modules/control/hotkeys.c:409
13246 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13250 msgid "No active subtitle"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/hotkeys.c:430
13254 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/hotkeys.c:450
13258 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/hotkeys.c:459
13262 #, c-format
13263 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/hotkeys.c:472
13267 msgid "Sub sync: delay reset"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/hotkeys.c:501
13271 #, c-format
13272 msgid "Subtitle delay %i ms"
13273 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13274
13275 #: modules/control/hotkeys.c:517
13276 #, c-format
13277 msgid "Audio delay %i ms"
13278 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13279
13280 #: modules/control/hotkeys.c:553
13281 #, c-format
13282 msgid "Audio track: %s"
13283 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13284
13285 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13286 #, c-format
13287 msgid "Subtitle track: %s"
13288 msgstr "Stopa titulků: %s"
13289
13290 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13291 msgid "N/A"
13292 msgstr "Nedostupné"
13293
13294 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13295 #, c-format
13296 msgid "Program Service ID: %s"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/hotkeys.c:773
13300 #, c-format
13301 msgid "Aspect ratio: %s"
13302 msgstr "Poměr stran: %s"
13303
13304 #: modules/control/hotkeys.c:803
13305 #, c-format
13306 msgid "Crop: %s"
13307 msgstr "Ořez: %s"
13308
13309 #: modules/control/hotkeys.c:851
13310 msgid "Zooming reset"
13311 msgstr "Obnovit přiblížení"
13312
13313 #: modules/control/hotkeys.c:858
13314 msgid "Scaled to screen"
13315 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13316
13317 #: modules/control/hotkeys.c:860
13318 msgid "Original Size"
13319 msgstr "Původní velikost"
13320
13321 #: modules/control/hotkeys.c:929
13322 #, c-format
13323 msgid "Zoom mode: %s"
13324 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13325
13326 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13327 msgid "Deinterlace off"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13331 msgid "Deinterlace on"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13335 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13339 #, c-format
13340 msgid "Subtitle position %d px"
13341 msgstr "Pozice titulků %d px"
13342
13343 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13344 #, c-format
13345 msgid "Volume %ld%%"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13349 #, c-format
13350 msgid "Speed: %.2fx"
13351 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13352
13353 #: modules/control/lirc.c:46
13354 msgid "Change the lirc configuration file"
13355 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13356
13357 #: modules/control/lirc.c:48
13358 msgid ""
13359 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13360 "users home directory."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/lirc.c:58
13364 msgid "Infrared"
13365 msgstr "Infračervené"
13366
13367 #: modules/control/lirc.c:61
13368 msgid "Infrared remote control interface"
13369 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13370
13371 #: modules/control/motion.c:65
13372 msgid "motion"
13373 msgstr "Pohyb"
13374
13375 #: modules/control/motion.c:68
13376 msgid "motion control interface"
13377 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13378
13379 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13380 msgid ""
13381 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/netsync.c:55
13385 msgid "Network master clock"
13386 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13387
13388 #: modules/control/netsync.c:56
13389 msgid ""
13390 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13391 "for clients listening"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/netsync.c:60
13395 msgid "Master server ip address"
13396 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13397
13398 #: modules/control/netsync.c:61
13399 msgid ""
13400 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13401 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13402
13403 #: modules/control/netsync.c:64
13404 msgid "UDP timeout (in ms)"
13405 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13406
13407 #: modules/control/netsync.c:65
13408 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/netsync.c:69
13412 msgid "Network Sync"
13413 msgstr "Síťová synchronizace"
13414
13415 #: modules/control/netsync.c:70
13416 msgid "Network synchronization"
13417 msgstr "Síťová synchronizace"
13418
13419 #: modules/control/ntservice.c:44
13420 msgid "Install Windows Service"
13421 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13422
13423 #: modules/control/ntservice.c:46
13424 msgid "Install the Service and exit."
13425 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13426
13427 #: modules/control/ntservice.c:47
13428 msgid "Uninstall Windows Service"
13429 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13430
13431 #: modules/control/ntservice.c:49
13432 msgid "Uninstall the Service and exit."
13433 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13434
13435 #: modules/control/ntservice.c:50
13436 msgid "Display name of the Service"
13437 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13438
13439 #: modules/control/ntservice.c:52
13440 msgid "Change the display name of the Service."
13441 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13442
13443 #: modules/control/ntservice.c:53
13444 msgid "Configuration options"
13445 msgstr "Možnosti nastavení"
13446
13447 #: modules/control/ntservice.c:55
13448 msgid ""
13449 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13450 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13451 "configured."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/ntservice.c:60
13455 msgid ""
13456 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13457 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13458 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/ntservice.c:66
13462 msgid "NT Service"
13463 msgstr "Služba NT"
13464
13465 #: modules/control/ntservice.c:67
13466 msgid "Windows Service interface"
13467 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13468
13469 #: modules/control/rc.c:68
13470 msgid "Initializing"
13471 msgstr "Probíhá inicializace"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:69
13474 msgid "Opening"
13475 msgstr "Otevírání"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:73
13478 msgid "Error"
13479 msgstr "Chyba"
13480
13481 #: modules/control/rc.c:159
13482 msgid "Show stream position"
13483 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:160
13486 msgid ""
13487 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13488 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13489
13490 #: modules/control/rc.c:163
13491 msgid "Fake TTY"
13492 msgstr "Falešné TTY"
13493
13494 #: modules/control/rc.c:164
13495 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13496 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13497
13498 #: modules/control/rc.c:166
13499 msgid "UNIX socket command input"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:167
13503 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13504 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13505
13506 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13507 msgid "TCP command input"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13511 msgid ""
13512 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13513 "port the interface will bind to."
13514 msgstr ""
13515 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13516 "kterými bude rozhraní spojeno."
13517
13518 #: modules/control/rc.c:177
13519 msgid ""
13520 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13521 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13522 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:184
13526 msgid "RC"
13527 msgstr "Dálkové ovládání"
13528
13529 #: modules/control/rc.c:187
13530 msgid "Remote control interface"
13531 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13532
13533 #: modules/control/rc.c:352
13534 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:764
13538 #, c-format
13539 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13540 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13541
13542 #: modules/control/rc.c:782
13543 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13544 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13545
13546 #: modules/control/rc.c:784
13547 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13548 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13549
13550 #: modules/control/rc.c:785
13551 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13552 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13553
13554 #: modules/control/rc.c:786
13555 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13556 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13557
13558 #: modules/control/rc.c:787
13559 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13560 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13561
13562 #: modules/control/rc.c:788
13563 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13564 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13565
13566 #: modules/control/rc.c:789
13567 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13568 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13569
13570 #: modules/control/rc.c:790
13571 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13572 msgstr ""
13573 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13574
13575 #: modules/control/rc.c:791
13576 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13577 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13578
13579 #: modules/control/rc.c:792
13580 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13581 msgstr ""
13582 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13583 "seznamu skladeb"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:793
13586 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13587 msgstr ""
13588 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13589 "seznamu skladeb"
13590
13591 #: modules/control/rc.c:794
13592 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13593 msgstr ""
13594 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13595 "přehráváním"
13596
13597 #: modules/control/rc.c:795
13598 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13599 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13600
13601 #: modules/control/rc.c:796
13602 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13603 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:797
13606 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13607 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13608
13609 #: modules/control/rc.c:798
13610 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:799
13614 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:800
13618 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13619 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13620
13621 #: modules/control/rc.c:801
13622 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/rc.c:802
13626 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:804
13630 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/control/rc.c:805
13634 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/rc.c:806
13638 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:807
13642 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:808
13646 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/control/rc.c:809
13650 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:810
13654 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13655 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13656
13657 #: modules/control/rc.c:811
13658 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13659 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13660
13661 #: modules/control/rc.c:812
13662 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:813
13666 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13667 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13668
13669 #: modules/control/rc.c:814
13670 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13671 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13672
13673 #: modules/control/rc.c:815
13674 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/rc.c:816
13678 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/rc.c:817
13682 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/control/rc.c:818
13686 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:820
13690 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/rc.c:821
13694 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/control/rc.c:822
13698 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:823
13702 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:824
13706 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:825
13710 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:826
13714 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:827
13718 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/control/rc.c:828
13722 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:829
13726 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/control/rc.c:830
13730 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:831
13734 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13735 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13736
13737 #: modules/control/rc.c:832
13738 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/control/rc.c:834
13742 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/control/rc.c:835
13746 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:836
13750 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:838
13754 msgid "+----[ end of help ]"
13755 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13756
13757 #: modules/control/rc.c:965
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Press pause to continue."
13760 msgstr ""
13761 "\n"
13762 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
13763
13764 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13765 #: modules/control/rc.c:1490
13766 msgid "Type 'pause' to continue."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/control/rc.c:1283
13770 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:1294
13774 #, c-format
13775 msgid "Playlist has only %u element"
13776 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13777 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13778 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13779 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13780
13781 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13782 msgid "+-[Incoming]"
13783 msgstr "+-[Příchozí]"
13784
13785 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13786 #, c-format
13787 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13791 #, c-format
13792 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13796 #, c-format
13797 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13801 #, c-format
13802 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/control/rc.c:1755
13806 #, c-format
13807 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/control/rc.c:1757
13811 #, c-format
13812 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13816 msgid "+-[Video Decoding]"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13820 #, c-format
13821 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13825 #, c-format
13826 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13830 #, c-format
13831 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13835 msgid "+-[Audio Decoding]"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13839 #, c-format
13840 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13844 #, c-format
13845 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13849 #, c-format
13850 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13854 msgid "+-[Streaming]"
13855 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13856
13857 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13858 #, c-format
13859 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13860 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13861
13862 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13863 #, c-format
13864 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13868 #, c-format
13869 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/aiff.c:49
13873 msgid "AIFF demuxer"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13877 msgid "ASF/WMV demuxer"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13881 msgid "Could not demux ASF stream"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13885 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13889 msgid "DRM protected streams are not supported."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/au.c:50
13893 msgid "AU demuxer"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13897 msgid "Avformat demuxer"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13901 msgid "Avformat"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Demuxer"
13907 msgstr "De-multiplexery"
13908
13909 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13910 msgid "Avformat muxer"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13914 msgid "Muxer"
13915 msgstr "Multiplexer"
13916
13917 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13918 msgid "Avformat mux"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13922 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13926 msgid "Format name"
13927 msgstr "Název formátu"
13928
13929 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13930 msgid "Internal libavcodec format name"
13931 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13932
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13934 msgid "Force interleaved method"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13938 msgid "Force index creation"
13939 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13940
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13942 msgid ""
13943 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13944 "incomplete (not seekable)."
13945 msgstr ""
13946 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13947 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13948
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13950 msgid "Ask for action"
13951 msgstr "Zeptat se na činnost"
13952
13953 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13954 msgid "Always fix"
13955 msgstr "Vždy opravit"
13956
13957 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13958 msgid "Never fix"
13959 msgstr "Nikdy neopravovat"
13960
13961 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13962 msgid "Fix when necessary"
13963 msgstr "V případě potřeby opravit"
13964
13965 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13966 msgid "AVI demuxer"
13967 msgstr "Demultiplexer AVI"
13968
13969 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13970 msgid "Broken or missing AVI Index"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13974 msgid ""
13975 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13976 "correctly.\n"
13977 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13978 "index in memory.\n"
13979 "This step might take a long time on a large file.\n"
13980 "What do you want to do?"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13984 msgid "Build index then play"
13985 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13986
13987 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13988 msgid "Play as is"
13989 msgstr "Přehrát jak je"
13990
13991 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13992 msgid "Do not play"
13993 msgstr "Nepřehrávat"
13994
13995 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13996 msgid "Fixing AVI Index..."
13997 msgstr "Opravuji index AVI..."
13998
13999 #: modules/demux/caf.c:53
14000 #, fuzzy
14001 msgid "CAF demuxer"
14002 msgstr "Demultiplexer XA"
14003
14004 #: modules/demux/cdg.c:43
14005 msgid "CDG demuxer"
14006 msgstr "Demultiplexer CDG"
14007
14008 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14009 msgid "Dump module"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14013 msgid "Dump filename"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14017 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14021 msgid "Append to existing file"
14022 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14023
14024 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14025 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14029 msgid "File dumper"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/demux/dirac.c:41
14033 msgid "Value to adjust dts by"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/dirac.c:54
14037 msgid "Dirac video demuxer"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/flac.c:50
14041 msgid "FLAC demuxer"
14042 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14043
14044 #: modules/demux/image.c:44
14045 msgid "ES ID"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/image.c:52
14049 msgid "Decode"
14050 msgstr "Dekódovat"
14051
14052 #: modules/demux/image.c:54
14053 msgid "Decode at the demuxer stage"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/image.c:56
14057 msgid "Forced chroma"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/image.c:58
14061 msgid ""
14062 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14063 "specified chroma."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/image.c:61
14067 msgid "Duration in seconds"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/image.c:63
14071 msgid ""
14072 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14073 "an unlimited play time."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/image.c:68
14077 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/image.c:70
14081 msgid "Real-time"
14082 msgstr "Reálný čas"
14083
14084 #: modules/demux/image.c:72
14085 msgid ""
14086 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14087 "input slaves."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/image.c:76
14091 msgid "Image demuxer"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/image.c:77
14095 msgid "Image"
14096 msgstr "Obraz"
14097
14098 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14099 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14100 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14101 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14102 msgid "Frames per Second"
14103 msgstr "Snímky za sekundu"
14104
14105 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14106 msgid ""
14107 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14108 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14112 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14116 msgid "---  DVD Menu"
14117 msgstr "-- Nabídka DVD"
14118
14119 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14120 msgid "First Played"
14121 msgstr "Poprvé přehráno"
14122
14123 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14124 msgid "Video Manager"
14125 msgstr "Správce videa"
14126
14127 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14128 msgid "----- Title"
14129 msgstr "----- Název"
14130
14131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14132 msgid "Matroska stream demuxer"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14136 msgid "Respect ordered chapters"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14140 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14144 msgid "Chapter codecs"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14148 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14153 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14154 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14155
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14157 msgid ""
14158 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14159 "good for broken files)."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14163 msgid "Seek based on percent not time"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14167 msgid "Seek based on percent not time."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14171 msgid "Dummy Elements"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14175 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mod.c:55
14179 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/mod.c:56
14183 msgid "Enable reverberation"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mod.c:57
14187 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/mod.c:59
14191 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/mod.c:61
14195 msgid "Enable megabass mode"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mod.c:62
14199 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mod.c:64
14203 msgid ""
14204 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14205 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mod.c:67
14209 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mod.c:69
14213 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/mod.c:74
14217 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14218 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14219
14220 #: modules/demux/mod.c:85
14221 msgid "Reverberation level"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mod.c:87
14225 msgid "Reverberation delay"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/demux/mod.c:89
14229 msgid "Mega bass"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mod.c:92
14233 msgid "Mega bass level"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mod.c:94
14237 msgid "Mega bass cutoff"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mod.c:96
14241 msgid "Surround"
14242 msgstr "Surround"
14243
14244 #: modules/demux/mod.c:99
14245 msgid "Surround level"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mod.c:101
14249 msgid "Surround delay (ms)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14253 msgid "Blues"
14254 msgstr "Blues"
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14257 msgid "Classic Rock"
14258 msgstr "Klasický rock"
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14261 msgid "Country"
14262 msgstr "Country"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14265 msgid "Disco"
14266 msgstr "Disko"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14269 msgid "Funk"
14270 msgstr "Funk"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14273 msgid "Grunge"
14274 msgstr "Grunge"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14277 msgid "Hip-Hop"
14278 msgstr "Hip-Hop"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14281 msgid "Jazz"
14282 msgstr "Jazz"
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14285 msgid "Metal"
14286 msgstr "Metal"
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14289 msgid "New Age"
14290 msgstr "New Age"
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14293 msgid "Oldies"
14294 msgstr "Oldies"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14297 msgid "Other"
14298 msgstr "Jiné"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14301 msgid "R&B"
14302 msgstr "R&B"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14305 msgid "Rap"
14306 msgstr "Rap"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14309 msgid "Industrial"
14310 msgstr "Industriální"
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14313 msgid "Alternative"
14314 msgstr "Alternativní"
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14317 msgid "Death Metal"
14318 msgstr "Death Metal"
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14321 msgid "Pranks"
14322 msgstr "Pranks"
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14325 msgid "Soundtrack"
14326 msgstr "Soundtrack"
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14329 msgid "Euro-Techno"
14330 msgstr "Euro-Techno"
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14333 msgid "Ambient"
14334 msgstr "Ambient"
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14337 msgid "Trip-Hop"
14338 msgstr "Trip-Hop"
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14341 msgid "Vocal"
14342 msgstr "Vokál"
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14345 msgid "Jazz+Funk"
14346 msgstr "Jazz+Funk"
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14349 msgid "Fusion"
14350 msgstr "Fusion"
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14353 msgid "Trance"
14354 msgstr "Trance"
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14357 msgid "Instrumental"
14358 msgstr "Instrumentální"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14361 msgid "Acid"
14362 msgstr "Acid"
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14365 msgid "House"
14366 msgstr "House"
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14369 msgid "Game"
14370 msgstr "Hra"
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14373 msgid "Sound Clip"
14374 msgstr "Zvuková ukázka"
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14377 msgid "Gospel"
14378 msgstr "Gospel"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14381 msgid "Noise"
14382 msgstr "Šum"
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14385 msgid "Alternative Rock"
14386 msgstr "Alternativní Rock"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14389 msgid "Bass"
14390 msgstr "Basy"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14393 msgid "Soul"
14394 msgstr "Soul"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14397 msgid "Punk"
14398 msgstr "Punk"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14401 msgid "Meditative"
14402 msgstr "Meditační"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14405 msgid "Instrumental Pop"
14406 msgstr "Instrumentální pop"
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14409 msgid "Instrumental Rock"
14410 msgstr "Instrumentální rock"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14413 msgid "Ethnic"
14414 msgstr "Etnická"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14417 msgid "Gothic"
14418 msgstr "Gotická"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14421 msgid "Darkwave"
14422 msgstr "Darkwave"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14425 msgid "Techno-Industrial"
14426 msgstr "Techno-Industrial"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14429 msgid "Electronic"
14430 msgstr "Elektronická"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14433 msgid "Pop-Folk"
14434 msgstr "Pop-Folk"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14437 msgid "Eurodance"
14438 msgstr "Eurodance"
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14441 msgid "Dream"
14442 msgstr "Dream"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14445 msgid "Southern Rock"
14446 msgstr "Jižanský rock"
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14449 msgid "Comedy"
14450 msgstr "Komedie"
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14453 msgid "Cult"
14454 msgstr "Kultovní"
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14457 msgid "Gangsta"
14458 msgstr "Gangsta"
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14461 msgid "Top 40"
14462 msgstr "Top 40"
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14465 msgid "Christian Rap"
14466 msgstr "Křesťanský rap"
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14469 msgid "Pop/Funk"
14470 msgstr "Pop/Funk"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14473 msgid "Jungle"
14474 msgstr "Jungle"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14477 msgid "Native American"
14478 msgstr "Původní americká"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14481 msgid "Cabaret"
14482 msgstr "Kabaret"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14485 msgid "New Wave"
14486 msgstr "Nová vlna"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14489 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14491 msgid "Psychedelic"
14492 msgstr "Psychedelická"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14495 msgid "Rave"
14496 msgstr "Rave"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14499 msgid "Showtunes"
14500 msgstr "Showtunes"
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14503 msgid "Trailer"
14504 msgstr "Trailer"
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14507 msgid "Lo-Fi"
14508 msgstr "Lo-Fi"
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14511 msgid "Tribal"
14512 msgstr "Domorodá"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14515 msgid "Acid Punk"
14516 msgstr "Acid Punk"
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14519 msgid "Acid Jazz"
14520 msgstr "Acid Jazz"
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14523 msgid "Polka"
14524 msgstr "Polka"
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14527 msgid "Retro"
14528 msgstr "Retro"
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14531 msgid "Musical"
14532 msgstr "Muzikál"
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14535 msgid "Rock & Roll"
14536 msgstr "Rock & Roll"
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14539 msgid "Hard Rock"
14540 msgstr "Hard Rock"
14541
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14543 msgid "Folk"
14544 msgstr "Folk"
14545
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14547 msgid "Folk-Rock"
14548 msgstr "Folk/Rock"
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14551 msgid "National Folk"
14552 msgstr "Národní folk"
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14555 msgid "Swing"
14556 msgstr "Swing"
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14559 msgid "Fast Fusion"
14560 msgstr "Fast-Fusion"
14561
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14563 msgid "Bebob"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14567 msgid "Revival"
14568 msgstr "Revival"
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14571 msgid "Celtic"
14572 msgstr "Keltský"
14573
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14575 msgid "Bluegrass"
14576 msgstr "Bluegrass"
14577
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14579 msgid "Avantgarde"
14580 msgstr "Avantgarda"
14581
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14583 msgid "Gothic Rock"
14584 msgstr "Gotický rock"
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14587 msgid "Progressive Rock"
14588 msgstr "Progresivní rock"
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14591 msgid "Psychedelic Rock"
14592 msgstr "Psychedelický rock"
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14595 msgid "Symphonic Rock"
14596 msgstr "Symfonický rock"
14597
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14599 msgid "Slow Rock"
14600 msgstr "Pomalý rock"
14601
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14603 msgid "Big Band"
14604 msgstr "Big Band"
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14607 msgid "Easy Listening"
14608 msgstr "Lehký poslech"
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14611 msgid "Acoustic"
14612 msgstr "Akustická"
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14615 msgid "Humour"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14619 msgid "Speech"
14620 msgstr "Mluvené slovo"
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14623 msgid "Chanson"
14624 msgstr "Šanson"
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14627 msgid "Opera"
14628 msgstr "Opera"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14631 msgid "Chamber Music"
14632 msgstr "Komorní hudba"
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14635 msgid "Sonata"
14636 msgstr "Sonata"
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14639 msgid "Symphony"
14640 msgstr "Symfonie"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14643 msgid "Booty Bass"
14644 msgstr "Booty Bass"
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14647 msgid "Primus"
14648 msgstr "Primus"
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14651 msgid "Porn Groove"
14652 msgstr "Porn Groove"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14655 msgid "Satire"
14656 msgstr "Satira"
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14659 msgid "Slow Jam"
14660 msgstr "Pomalý jam"
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14663 msgid "Tango"
14664 msgstr "Tango"
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14667 msgid "Samba"
14668 msgstr "Samba"
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14671 msgid "Folklore"
14672 msgstr "Folk"
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14675 msgid "Ballad"
14676 msgstr "Balada"
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14679 msgid "Power Ballad"
14680 msgstr "Power Balada"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14683 msgid "Rhythmic Soul"
14684 msgstr "Rytmický soul"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14687 msgid "Freestyle"
14688 msgstr "Freestyle"
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14691 msgid "Duet"
14692 msgstr "Duet"
14693
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14695 msgid "Punk Rock"
14696 msgstr "Punk Rock"
14697
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14699 msgid "Drum Solo"
14700 msgstr "Bubnové sólo"
14701
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14703 msgid "Acapella"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14707 msgid "Euro-House"
14708 msgstr "Euro-House"
14709
14710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14711 msgid "Dance Hall"
14712 msgstr "Dance Hall"
14713
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14715 msgid "Goa"
14716 msgstr "Goa"
14717
14718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14719 msgid "Drum & Bass"
14720 msgstr "Drum & Bass"
14721
14722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14723 msgid "Club - House"
14724 msgstr "Club-house"
14725
14726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14727 msgid "Hardcore"
14728 msgstr "Hardcore"
14729
14730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14731 msgid "Terror"
14732 msgstr "Terror"
14733
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14735 msgid "Indie"
14736 msgstr "Nezávislá"
14737
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14739 msgid "BritPop"
14740 msgstr "BritPop"
14741
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14743 msgid "Negerpunk"
14744 msgstr "Negerpunk"
14745
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14747 msgid "Polsk Punk"
14748 msgstr "Polský punk"
14749
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14751 msgid "Beat"
14752 msgstr "Beat"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14755 msgid "Christian Gangsta Rap"
14756 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14757
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14759 msgid "Heavy Metal"
14760 msgstr "Heavy Metal"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14763 msgid "Black Metal"
14764 msgstr "Black Metal"
14765
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14767 msgid "Crossover"
14768 msgstr "Crossover"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14771 msgid "Contemporary Christian"
14772 msgstr "Současná křesťanská"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14775 msgid "Christian Rock"
14776 msgstr "Křesťanský rock"
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14779 msgid "Merengue"
14780 msgstr "Merengue"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14783 msgid "Salsa"
14784 msgstr "Salsa"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14787 msgid "Thrash Metal"
14788 msgstr "Thrash Metal"
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14791 msgid "Anime"
14792 msgstr "Anime"
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14795 msgid "JPop"
14796 msgstr "JPop"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14799 msgid "Synthpop"
14800 msgstr "Synthpop"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14803 msgid "MP4 stream demuxer"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14807 msgid "MP4"
14808 msgstr "MP4"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14811 msgid "Writer"
14812 msgstr "Autor"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14815 msgid "Composer"
14816 msgstr "Skladatel"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14819 msgid "Producer"
14820 msgstr "Producent"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14825 msgid "Information"
14826 msgstr "Informace"
14827
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14829 msgid "Disclaimer"
14830 msgstr "Podmínky"
14831
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14833 msgid "Requirements"
14834 msgstr "Požadavky"
14835
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14837 msgid "Original Format"
14838 msgstr "Původní formát"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14841 msgid "Display Source As"
14842 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14843
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14845 msgid "Host Computer"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14849 msgid "Performers"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14853 msgid "Original Performer"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14857 msgid "Providers Source Content"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14861 msgid "Warning"
14862 msgstr "Varování"
14863
14864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14865 msgid "Software"
14866 msgstr "Software"
14867
14868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14869 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14870 msgid "Lyrics"
14871 msgstr "Text písně"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14874 msgid "Record Company"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14878 msgid "Model"
14879 msgstr "Model"
14880
14881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14882 msgid "Product"
14883 msgstr "Produkt"
14884
14885 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14886 msgid "Grouping"
14887 msgstr "Seskupení"
14888
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14890 msgid "Sub-Title"
14891 msgstr "Titulky"
14892
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14894 msgid "Arranger"
14895 msgstr "Aranžér"
14896
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14898 msgid "Art Director"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14902 msgid "Copyright Acknowledgement"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14906 msgid "Conductor"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14910 msgid "Song Description"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14914 msgid "Liner Notes"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14918 msgid "Phonogram Rights"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14922 msgid "Sound Engineer"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14926 msgid "Soloist"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14930 msgid "Thanks"
14931 msgstr "Poděkování"
14932
14933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14934 msgid "Executive Producer"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/mpc.c:62
14938 msgid "MusePack demuxer"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14942 msgid ""
14943 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14944 "streams."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14948 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14952 msgid "Audio ES"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14956 msgid "MPEG-4 video"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14960 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14964 msgid "H264 video demuxer"
14965 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14966
14967 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Desired frame rate for the stream."
14970 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
14971
14972 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14973 #, fuzzy
14974 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14975 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14976
14977 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14978 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14979 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14980
14981 #: modules/demux/nsc.c:47
14982 msgid "Windows Media NSC metademux"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/nsv.c:49
14986 msgid "NullSoft demuxer"
14987 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14988
14989 #: modules/demux/nuv.c:49
14990 msgid "Nuv demuxer"
14991 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14992
14993 #: modules/demux/ogg.c:56
14994 msgid "OGG demuxer"
14995 msgstr "Demultiplexer OGG"
14996
14997 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14998 msgid "Google Video"
14999 msgstr "Google Video"
15000
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15002 msgid "Show shoutcast adult content"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15006 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15010 msgid "Skip ads"
15011 msgstr "Přeskočit reklamy"
15012
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15014 msgid ""
15015 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15016 "prevent adding them to the playlist."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15020 msgid "M3U playlist import"
15021 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
15022
15023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15024 msgid "RAM playlist import"
15025 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
15026
15027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15028 msgid "PLS playlist import"
15029 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
15030
15031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15032 msgid "B4S playlist import"
15033 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15034
15035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15036 msgid "DVB playlist import"
15037 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15038
15039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15040 msgid "Podcast parser"
15041 msgstr "Analyzátor podcastů"
15042
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15044 msgid "XSPF playlist import"
15045 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15046
15047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15048 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15052 msgid "ASX playlist import"
15053 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15054
15055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15056 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15060 msgid "QuickTime Media Link importer"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15064 msgid "Google Video Playlist importer"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15068 msgid "Dummy IFO demux"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15072 msgid "iTunes Music Library importer"
15073 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15074
15075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15076 msgid "WPL playlist import"
15077 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
15078
15079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15080 msgid "ZPL playlist import"
15081 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
15082
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15085 msgid "Podcast Info"
15086 msgstr "Informace o podcastu"
15087
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15089 msgid "Podcast Link"
15090 msgstr "Odkaz na podcast"
15091
15092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15093 msgid "Podcast Copyright"
15094 msgstr "Autorská práva podcastu"
15095
15096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15097 msgid "Podcast Category"
15098 msgstr "Kategorie podcastu"
15099
15100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15101 msgid "Podcast Keywords"
15102 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15103
15104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15105 msgid "Podcast Subtitle"
15106 msgstr "Titulky podcastu"
15107
15108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15109 msgid "Podcast Summary"
15110 msgstr "Souhrn podcastu"
15111
15112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15113 msgid "Podcast Publication Date"
15114 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15115
15116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15117 msgid "Podcast Author"
15118 msgstr "Autor podcastu"
15119
15120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15121 msgid "Podcast Subcategory"
15122 msgstr "Podkategorie podcastu"
15123
15124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15125 msgid "Podcast Duration"
15126 msgstr "Délka podcastu"
15127
15128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15129 msgid "Podcast Type"
15130 msgstr "Typ podcastu"
15131
15132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15133 msgid "Podcast Size"
15134 msgstr "Velikost podcastu"
15135
15136 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15137 #, c-format
15138 msgid "%s bytes"
15139 msgstr "%s bytů"
15140
15141 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15142 msgid "Shoutcast"
15143 msgstr "Shoutcast"
15144
15145 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15146 msgid "Listeners"
15147 msgstr "Posluchači"
15148
15149 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15150 msgid "Load"
15151 msgstr "Načíst"
15152
15153 #: modules/demux/ps.c:43
15154 msgid "Trust MPEG timestamps"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/ps.c:44
15158 msgid ""
15159 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15160 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15161 "calculate from the bitrate instead."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15165 msgid "MPEG-PS demuxer"
15166 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
15167
15168 #: modules/demux/ps.c:57
15169 msgid "PS"
15170 msgstr "PS"
15171
15172 #: modules/demux/pva.c:43
15173 msgid "PVA demuxer"
15174 msgstr "Demultiplexer PVA"
15175
15176 #: modules/demux/rawaud.c:44
15177 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15182 msgid "Audio channels"
15183 msgstr "Zvukové kanály"
15184
15185 #: modules/demux/rawaud.c:47
15186 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/rawaud.c:49
15190 msgid "FOURCC code of raw input format"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/rawaud.c:51
15194 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/demux/rawaud.c:53
15198 msgid "Forces the audio language"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/demux/rawaud.c:54
15202 msgid ""
15203 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15204 "Default is 'eng'. "
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/demux/rawaud.c:64
15208 msgid "Raw audio demuxer"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/rawdv.c:43
15212 msgid ""
15213 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/rawdv.c:51
15217 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/rawvid.c:45
15221 msgid ""
15222 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15223 "30000/1001 or 29.97"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/rawvid.c:49
15227 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/rawvid.c:53
15231 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/rawvid.c:56
15235 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/rawvid.c:57
15239 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/rawvid.c:65
15243 msgid "Raw video demuxer"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/real.c:70
15247 msgid "Real demuxer"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/sid.cpp:56
15251 msgid "C64 sid demuxer"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/smf.c:41
15255 msgid "SMF demuxer"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/stl.c:43
15259 msgid "EBU STL subtitles parser"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/subtitle.c:51
15263 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/subtitle.c:53
15267 msgid ""
15268 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15269 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/demux/subtitle.c:56
15273 msgid ""
15274 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15275 "always work."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/subtitle.c:58
15279 msgid "Override the default track description."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/subtitle.c:70
15283 msgid "Text subtitle parser"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15287 msgid "Subtitle delay"
15288 msgstr "Zpoždění titulků"
15289
15290 #: modules/demux/subtitle.c:80
15291 msgid "Subtitle format"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/subtitle.c:83
15295 msgid "Subtitle description"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:92
15299 msgid "Extra PMT"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:94
15303 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/ts.c:96
15307 msgid "Set id of ES to PID"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/demux/ts.c:97
15311 msgid ""
15312 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15313 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15314 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/demux/ts.c:102
15318 msgid "Fast udp streaming"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/ts.c:104
15322 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/demux/ts.c:106
15326 msgid "MTU for out mode"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/demux/ts.c:107
15330 msgid "MTU for out mode."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15334 msgid "CSA Key"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15338 msgid ""
15339 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15340 msgstr ""
15341 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15342 "soustavě)."
15343
15344 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15345 msgid "Second CSA Key"
15346 msgstr "Druhý klíč CSA"
15347
15348 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15349 msgid ""
15350 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15351 "bytes)."
15352 msgstr ""
15353 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15354 "soustavě)."
15355
15356 #: modules/demux/ts.c:118
15357 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/demux/ts.c:119
15361 msgid ""
15362 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15363 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/ts.c:123
15367 msgid "Separate sub-streams"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/ts.c:125
15371 msgid ""
15372 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15373 "off this option when using stream output."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/demux/ts.c:130
15377 msgid ""
15378 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15379 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/ts.c:133
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Trust in-stream PCR"
15385 msgstr "ID přenosového proudu"
15386
15387 #: modules/demux/ts.c:134
15388 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/demux/ts.c:137
15392 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15397 msgid "Teletext"
15398 msgstr "Teletext"
15399
15400 #: modules/demux/ts.c:172
15401 msgid "Teletext subtitles"
15402 msgstr "Titulky teletextu"
15403
15404 #: modules/demux/ts.c:173
15405 msgid "Teletext: additional information"
15406 msgstr "Teletext: další informace"
15407
15408 #: modules/demux/ts.c:174
15409 msgid "Teletext: program schedule"
15410 msgstr "Teletext: televizní program"
15411
15412 #: modules/demux/ts.c:175
15413 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15414 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15415
15416 #: modules/demux/ts.c:3599
15417 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15418 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15419
15420 #: modules/demux/ts.c:3876
15421 msgid "clean effects"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/demux/ts.c:3877
15425 msgid "hearing impaired"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/demux/ts.c:3878
15429 msgid "visual impaired commentary"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/demux/tta.c:45
15433 msgid "TTA demuxer"
15434 msgstr "Demultiplexer TTA"
15435
15436 #: modules/demux/ty.c:59
15437 msgid "TY"
15438 msgstr "TY"
15439
15440 #: modules/demux/ty.c:60
15441 msgid "TY Stream audio/video demux"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/demux/ty.c:777
15445 msgid "Closed captions 2"
15446 msgstr "Skryté titulky 2"
15447
15448 #: modules/demux/ty.c:778
15449 msgid "Closed captions 3"
15450 msgstr "Skryté titulky 3"
15451
15452 #: modules/demux/ty.c:779
15453 msgid "Closed captions 4"
15454 msgstr "Skryté titulky 4"
15455
15456 #: modules/demux/vc1.c:44
15457 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/demux/vc1.c:50
15461 msgid "VC1 video demuxer"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/demux/vobsub.c:49
15465 msgid "Vobsub subtitles parser"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/demux/voc.c:43
15469 msgid "VOC demuxer"
15470 msgstr "Demultiplexer VOC"
15471
15472 #: modules/demux/wav.c:47
15473 msgid "WAV demuxer"
15474 msgstr "Demultiplexer WAV"
15475
15476 #: modules/demux/xa.c:43
15477 msgid "XA demuxer"
15478 msgstr "Demultiplexer XA"
15479
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15481 msgid "Closed captions"
15482 msgstr "Skryté titulky"
15483
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15485 msgid "Textual audio descriptions"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15489 msgid "Ticker text"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15493 msgid "Active regions"
15494 msgstr "Aktivní regiony"
15495
15496 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15497 msgid "Semantic annotations"
15498 msgstr "Sémantické anotace"
15499
15500 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15501 msgid "Transcript"
15502 msgstr "Přepis"
15503
15504 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15505 msgid "Linguistic markup"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15509 msgid "Cue points"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15513 msgid "Subtitles (images)"
15514 msgstr "Titulky (obrázky)"
15515
15516 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15517 msgid "Slides (text)"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15521 msgid "Slides (images)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15525 msgid "Unknown category"
15526 msgstr "Neznámá kategorie"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15529 msgid "About VLC media player"
15530 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15533 msgid "Credits"
15534 msgstr "Zásluhy"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15538 msgid "License"
15539 msgstr "Licence"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15542 msgid "Authors"
15543 msgstr "Autoři"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15546 msgid ""
15547 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15551 msgid "Compiled by %s with %@"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15555 msgid ""
15556 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15557 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15558 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15559 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15560 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15561 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15562 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15563 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15567 msgid "VLC media player Help"
15568 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15572 msgid "Index"
15573 msgstr "Rejstřík"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15577 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Playlist parsers"
15580 msgstr "Analyzátor podcastů"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15584 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Service Discovery"
15587 msgstr "Prohledávání služeb"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15592 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15593 msgid "Extensions"
15594 msgstr "Rozšíření"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15597 msgid "Show Installed Only"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15602 msgid "Find more addons online"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15606 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Addons Manager"
15609 msgstr "Správce videa"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Installed"
15616 msgstr "Instalovat"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15620 #: modules/mux/avi.c:53
15621 msgid "Name"
15622 msgstr "Název"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15628 msgid "Author"
15629 msgstr "Autor"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Uninstall"
15634 msgstr "Instalovat"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15639 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15640 msgid "Skins"
15641 msgstr "Vzhledy"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15644 msgid "2 Pass"
15645 msgstr "2 průchody"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15649 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15650 msgid "Preamp"
15651 msgstr "Před-zesílení"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15654 msgid "Enable dynamic range compressor"
15655 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15661 msgid "Reset"
15662 msgstr "Obnovit"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15666 msgid "Attack"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15671 msgid "Release"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15676 msgid "Threshold"
15677 msgstr "Práh"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15680 msgid "Enable Spatializer"
15681 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15684 msgid "Headphone virtualization"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15688 msgid "Volume normalization"
15689 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15692 msgid "Maximum level"
15693 msgstr "Maximální úroveň"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15696 msgid "Filter"
15697 msgstr "Filtr"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15702 msgid "Audio Effects"
15703 msgstr "Zvukové efekty"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15706 msgid "Duplicate current profile..."
15707 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15708
15709 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15711 msgid "Organize Profiles..."
15712 msgstr "Uspořádat profily..."
15713
15714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15715 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15716 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15721 msgid "Enter a name for the new profile:"
15722 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15731 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15732 msgid "Save"
15733 msgstr "Uložit"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15737 msgid "Remove a preset"
15738 msgstr "Odstranit přednastavení"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15742 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15743 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15748 msgid "Remove"
15749 msgstr "Odstranit"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15752 msgid "Add new Preset..."
15753 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15754
15755 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15756 msgid "Organize Presets..."
15757 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15758
15759 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15760 msgid "Save current selection as new preset"
15761 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15764 msgid "Enter a name for the new preset:"
15765 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15768 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15769 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15770
15771 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15772 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15773 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15774
15775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15776 msgid "Bookmarks"
15777 msgstr "Záložky"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15780 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15781 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15782 msgid "Add"
15783 msgstr "Přidat"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15788 msgid "Clear"
15789 msgstr "Vyčistit"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15792 msgid "Edit"
15793 msgstr "Upravit"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15796 #: modules/video_filter/extract.c:75
15797 msgid "Extract"
15798 msgstr "Rozbalit"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15803 msgid "Time"
15804 msgstr "Čas"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15814 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15822 msgid "OK"
15823 msgstr "OK"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15826 msgid "Untitled"
15827 msgstr "Nepojmenovaný"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15830 msgid "No input"
15831 msgstr "Žádný vstup"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15834 msgid ""
15835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15836 msgstr ""
15837 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15838 "fungovaly."
15839
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15841 msgid "Input has changed"
15842 msgstr "Vstup se změnil"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15845 msgid ""
15846 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15847 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15848 msgstr ""
15849 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15850 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15851
15852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15853 msgid "Invalid selection"
15854 msgstr "Neplatný výběr"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15857 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15858 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15859
15860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15861 msgid "No input found"
15862 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15865 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15866 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15867
15868 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Jump to Time"
15872 msgstr "Přejít na čas"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15875 msgid "sec."
15876 msgstr "s"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15879 msgid "Click to play or pause the current media."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15883 msgid "Backward"
15884 msgstr "Zpět"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15887 msgid ""
15888 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15889 "current media."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15893 msgid "Forward"
15894 msgstr "Vpřed"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15897 msgid ""
15898 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15899 "current media."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15903 msgid ""
15904 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15905 "to change current playback position."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15909 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15910 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15913 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15917 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15921 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15925 msgid "Click to stop playback."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15929 msgid "Show/Hide Playlist"
15930 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15933 msgid ""
15934 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15935 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15939 #: share/lua/http/index.html:241
15940 msgid "Repeat"
15941 msgstr "Opakovat"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15944 msgid ""
15945 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15946 "off."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15950 msgid "Shuffle"
15951 msgstr "Zamíchat"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15954 msgid "Click to enable or disable random playback."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15958 msgid ""
15959 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15960 "to change the volume."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15964 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15968 msgid "Full Volume"
15969 msgstr "Plná hlasitost"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15972 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15976 msgid ""
15977 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15978 "filters."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15982 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15986 msgid "Click to go to the next playlist item."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15990 msgid "Convert & Stream"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15994 msgid "Go!"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15998 msgid "Drop media here"
15999 msgstr "Sem přetáhněte média"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16002 msgid "Open media..."
16003 msgstr "Otevřít médium..."
16004
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16006 msgid "Choose Profile"
16007 msgstr "Vybrat profil"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16010 msgid "Customize..."
16011 msgstr "Přizpůsobit..."
16012
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16014 msgid "Choose Destination"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16018 msgid "Choose an output location"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16022 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16028 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16031 msgid "Browse..."
16032 msgstr "Procházet..."
16033
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16035 msgid "Setup Streaming..."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16039 msgid "Save as File"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16044 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16045 msgid "Stream"
16046 msgstr "Proud"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16050 msgid "Apply"
16051 msgstr "Použít"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16054 msgid "Save as new Profile..."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16058 msgid "Encapsulation"
16059 msgstr "Zapouzdření"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16064 msgid "Video codec"
16065 msgstr "Video kodek"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16070 msgid "Audio codec"
16071 msgstr "Zvukový kodek"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16074 msgid "Keep original video track"
16075 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16078 msgid ""
16079 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16080 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16081 msgstr ""
16082 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
16083 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
16084
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16087 msgid "Scale"
16088 msgstr "Měřítko"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16091 msgid "Keep original audio track"
16092 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16095 msgid "Overlay subtitles on the video"
16096 msgstr "Překrytí videa titulky"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16099 msgid "Stream Destination"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16103 msgid "Stream Announcement"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16107 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16112 msgid "Address"
16113 msgstr "Adresa"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16116 msgid "TTL"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16126 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16127 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16128 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16129 msgid "Port"
16130 msgstr "Port"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16135 msgid "SAP Announcement"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16139 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16140 msgid "HTTP Announcement"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16144 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16145 msgid "RTSP Announcement"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16149 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16150 msgid "Export SDP as file"
16151 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16154 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16158 msgid ""
16159 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16160 "technical reasons."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16164 msgid "Save as new profile"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16168 msgid "Remove a profile"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16172 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16176 msgid "%@ stream to %@:%@"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16180 msgid "No Address given"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16184 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16188 msgid "No Channel Name given"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16192 msgid ""
16193 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16197 msgid "No SDP URL given"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16201 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16208 msgid "Custom"
16209 msgstr "Vlastní"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16213 msgid "User name"
16214 msgstr "Uživatelské jméno"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16217 msgid "Errors and Warnings"
16218 msgstr "Chyby a varování"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16221 msgid "Clean up"
16222 msgstr "Vyčistit"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16225 msgid "Random On"
16226 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16229 msgid "Repeat Off"
16230 msgstr "Opakování vypnuto"
16231
16232 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16233 msgid "Hide no user action dialogs"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16237 msgid ""
16238 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16239 "panel)."
16240 msgstr ""
16241 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
16242 "panel)."
16243
16244 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16245 msgid "(no item is being played)"
16246 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16249 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16250 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16253 msgid "VLC media playback"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16257 msgid "Remove old preferences?"
16258 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16261 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16262 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16263
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16265 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16266 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16269 msgid "Video device"
16270 msgstr "Video zařízení"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16273 msgid ""
16274 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16275 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16276 "menu."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16280 msgid "Opaqueness"
16281 msgstr "Neprůhlednost"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16284 msgid ""
16285 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16286 "is fully transparent."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16290 msgid "Black screens in fullscreen"
16291 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16294 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16295 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16298 msgid "Show Fullscreen controller"
16299 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16302 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16306 msgid "Auto-playback of new items"
16307 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16310 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16311 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16312
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16314 msgid "Keep Recent Items"
16315 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16318 msgid ""
16319 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16320 "disabled here."
16321 msgstr ""
16322 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16323 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16324
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16326 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16330 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16334 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16338 msgid ""
16339 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16340 "you can choose to control the global system volume instead."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16344 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16348 msgid ""
16349 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16350 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16354 msgid "Control playback with media keys"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16358 msgid ""
16359 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16360 "keyboards."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16364 msgid "Run VLC with dark interface style"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16368 msgid ""
16369 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16370 "the grey interface style is used."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16374 msgid "Use the native fullscreen mode"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16378 msgid ""
16379 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16380 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16381 "later."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16386 msgid "Resize interface to the native video size"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16390 msgid ""
16391 "You have two choices:\n"
16392 " - The interface will resize to the native video size\n"
16393 " - The video will fit to the interface size\n"
16394 " By default, interface resize to the native video size."
16395 msgstr ""
16396 "Máte dvě možnosti:\n"
16397 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16398 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16399 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16403 msgid "Pause the video playback when minimized"
16404 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16407 msgid ""
16408 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16409 "minimizing the window."
16410 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16411
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16413 msgid "Allow automatic icon changes"
16414 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16417 msgid ""
16418 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16422 msgid "Lock Aspect Ratio"
16423 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16426 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16430 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16434 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16438 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16442 msgid "Show Audio Effects Button"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16446 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16450 msgid "Show Sidebar"
16451 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16454 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Control external music players"
16460 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16463 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16467 msgid "Use large text for list views"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16471 msgid "Do nothing"
16472 msgstr "Nedělat nic"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16475 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16479 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16483 msgid "Continue playback where you left off"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16487 msgid ""
16488 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16489 "open one of those, playback will continue."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16493 msgid "Ask"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16497 msgid "Always"
16498 msgstr "Vždy"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16501 msgid "Never"
16502 msgstr "Nikdy"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16505 msgid "Maximum Volume displayed"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16509 msgid "Mac OS X interface"
16510 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16513 msgid "Appearance"
16514 msgstr "Vzhled"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16517 msgid "Behavior"
16518 msgstr "Chování"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16521 msgid "Apple Remote and media keys"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16525 msgid "Video output"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16529 msgid "Track Number"
16530 msgstr "Číslo stopy"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16535 msgid "Duration"
16536 msgstr "Délka"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16540 msgid "URI"
16541 msgstr "URI"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16544 #, fuzzy
16545 msgid "File Size"
16546 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16549 msgid "Check for Update..."
16550 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16553 msgid "Preferences..."
16554 msgstr "Nastavení..."
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Addon Manager"
16559 msgstr "Správce videa"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16562 msgid "Services"
16563 msgstr "Služby"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16566 msgid "Hide VLC"
16567 msgstr "Skrýt VLC"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16570 msgid "Hide Others"
16571 msgstr "Skryt ostatní"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16574 msgid "Show All"
16575 msgstr "Zobrazit vše"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16578 msgid "Quit VLC"
16579 msgstr "Ukončit VLC"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16582 msgid "1:File"
16583 msgstr "1:Soubor"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16586 msgid "Advanced Open File..."
16587 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16590 msgid "Open File..."
16591 msgstr "Otevřít soubor..."
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16594 msgid "Open Disc..."
16595 msgstr "Otevřít disk..."
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16598 msgid "Open Network..."
16599 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16602 msgid "Open Capture Device..."
16603 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16606 msgid "Open Recent"
16607 msgstr "Otevřít nedávný"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16610 msgid "Close Window"
16611 msgstr "Zavřít okno"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16614 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16615 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16618 msgid "Convert / Stream..."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16622 msgid "Save Playlist..."
16623 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16626 msgid "Cut"
16627 msgstr "Vyjmout"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16630 msgid "Copy"
16631 msgstr "Kopírovat"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16634 msgid "Paste"
16635 msgstr "Vložit"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16638 msgid "Select All"
16639 msgstr "Vybrat vše"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16642 msgid "View"
16643 msgstr "Pohled"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16646 msgid "Playlist Table Columns"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16650 msgid "Playback"
16651 msgstr "Přehrávání"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16654 msgid "Playback Speed"
16655 msgstr "Rychlost přehrávání"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16659 msgid "Track Synchronization"
16660 msgstr "Synchronizace stopy"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16663 msgid "A→B Loop"
16664 msgstr "Smyčka A->B"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16667 msgid "Quit after Playback"
16668 msgstr "Ukončit po přehrání"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16671 msgid "Step Forward"
16672 msgstr "Krok vpřed"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16675 msgid "Step Backward"
16676 msgstr "Krok zpět"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16679 msgid "Increase Volume"
16680 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16683 msgid "Decrease Volume"
16684 msgstr "Snížit hlasitost"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16687 msgid "Audio Device"
16688 msgstr "Zvukové zařízení"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16691 msgid "Half Size"
16692 msgstr "Poloviční velikost"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16696 msgid "Normal Size"
16697 msgstr "Původní velikost"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16700 msgid "Double Size"
16701 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16704 msgid "Fit to Screen"
16705 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16709 msgid "Float on Top"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16714 msgid "Fullscreen Video Device"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16718 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16719 msgid "Post processing"
16720 msgstr "Dodatečné zpracování"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16723 msgid "Add Subtitle File..."
16724 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16727 msgid "Subtitles Track"
16728 msgstr "Stopa s titulky"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16731 msgid "Text Size"
16732 msgstr "Velikost textu"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16735 msgid "Text Color"
16736 msgstr "Barva textu"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16739 msgid "Outline Thickness"
16740 msgstr "Šířka obrysu"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16743 msgid "Background Opacity"
16744 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16747 msgid "Background Color"
16748 msgstr "Barva pozadí"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16751 msgid "Transparent"
16752 msgstr "Průhlednost"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16755 msgid "Window"
16756 msgstr "Okno"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Minimize"
16761 msgstr "Minimalizovat okno"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16764 msgid "Player..."
16765 msgstr "Přehrávač..."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16768 msgid "Main Window..."
16769 msgstr "Hlavní okno..."
16770
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16772 msgid "Audio Effects..."
16773 msgstr "Zvukové efekty..."
16774
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16776 msgid "Video Effects..."
16777 msgstr "Efekty videa..."
16778
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16780 msgid "Bookmarks..."
16781 msgstr "Záložky..."
16782
16783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16784 msgid "Playlist..."
16785 msgstr "Seznam skladeb..."
16786
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16788 msgid "Media Information..."
16789 msgstr "Informace o médiu..."
16790
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16792 msgid "Messages..."
16793 msgstr "Zprávy..."
16794
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16796 msgid "Errors and Warnings..."
16797 msgstr "Chyby a varování..."
16798
16799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16800 msgid "Bring All to Front"
16801 msgstr "Přenést vše do popředí"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16805 msgid "Help"
16806 msgstr "Nápověda"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16809 msgid "VLC media player Help..."
16810 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16811
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16813 msgid "ReadMe / FAQ..."
16814 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16815
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16817 msgid "Online Documentation..."
16818 msgstr "Online dokumentace..."
16819
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16821 msgid "VideoLAN Website..."
16822 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16823
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16825 msgid "Make a donation..."
16826 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16827
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16829 msgid "Online Forum..."
16830 msgstr "Online fórum..."
16831
16832 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16833 msgid ""
16834 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16838 msgid ""
16839 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16840 "drop files here to play."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16845 msgid "Subscribe"
16846 msgstr "Zaregistrovat"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16850 msgid "Unsubscribe"
16851 msgstr "Odhlásit se"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16855 msgid "Subscribe to a podcast"
16856 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16860 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16861 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16864 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16868 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16872 msgid "LIBRARY"
16873 msgstr "KNIHOVNA"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16876 msgid "MY COMPUTER"
16877 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16880 msgid "DEVICES"
16881 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16884 msgid "LOCAL NETWORK"
16885 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16888 msgid "INTERNET"
16889 msgstr "INTERNET"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16892 msgid "Check for album art and metadata?"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16896 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16900 #, fuzzy
16901 msgid "No, Thanks"
16902 msgstr "Poděkování"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16905 msgid ""
16906 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16907 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16908 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16909 "trusted services in an anonymized form."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16913 #, fuzzy
16914 msgid "B"
16915 msgstr "BD"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16918 msgid "KB"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16922 msgid "MB"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16926 msgid "GB"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16930 msgid "TB"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16934 msgid "No device is selected"
16935 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16938 msgid ""
16939 "No device is selected.\n"
16940 "\n"
16941 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16945 msgid "Open Source"
16946 msgstr "Otevřít zdroj"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16949 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16956 msgid "Open"
16957 msgstr "Otevřít"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16960 msgid ""
16961 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16962 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16963 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16964 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16969 msgid "Capture"
16970 msgstr "Zachytávat"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16973 msgid "Choose a file"
16974 msgstr "Vybrat soubor"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16977 msgid "Click to select a file for playback"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16981 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16985 msgid "Play another media synchronously"
16986 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16991 msgid "Choose..."
16992 msgstr "Vybrat..."
16993
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16995 msgid ""
16996 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16997 "selected file."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17001 msgid "Custom playback"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17007 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17010 msgid "Insert Disc"
17011 msgstr "Vložte disk"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17014 msgid "Disable DVD menus"
17015 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17018 msgid "Enable DVD menus"
17019 msgstr "Povolit nabídky DVD"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17022 msgid "IP Address"
17023 msgstr "IP adresa"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17026 msgid ""
17027 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17028 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17029 "press the button below."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17033 msgid ""
17034 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17035 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17036 "IP automatically.\n"
17037 "\n"
17038 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17039 "sheet."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17043 msgid ""
17044 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17045 "click on the respective button below."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17049 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17050 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17053 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17054 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17055 msgid "Protocol"
17056 msgstr "Protokol"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17060 msgid "Unicast"
17061 msgstr "Unicast"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17065 msgid "Multicast"
17066 msgstr "Multicast"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17070 msgid "Input Devices"
17071 msgstr "Vstupní zařízení"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17074 msgid ""
17075 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17076 "contents."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17080 msgid "Subscreen left"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17084 msgid "Subscreen top"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17088 msgid "Capture Audio"
17089 msgstr "Nahrávat audio"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17092 msgid "Current channel:"
17093 msgstr "Současný kanál:"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17096 msgid "Previous Channel"
17097 msgstr "Předchozí kanál"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17100 msgid "Next Channel"
17101 msgstr "Následující kanál"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17104 msgid "Retrieving Channel Info..."
17105 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
17106
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17108 msgid "EyeTV is not launched"
17109 msgstr "EyeTV není spuštěna"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17112 msgid ""
17113 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17114 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17115 msgstr ""
17116 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
17117 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
17118
17119 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17120 msgid "Launch EyeTV now"
17121 msgstr "Spustit EyeTV"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17124 msgid "Download Plugin"
17125 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17128 #: modules/codec/svg.c:50
17129 msgid "Image width"
17130 msgstr "Šířka obrazu"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17133 #: modules/codec/svg.c:52
17134 msgid "Image height"
17135 msgstr "Výška obrazu"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17138 msgid "Add Subtitle File:"
17139 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17142 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17146 msgid "Click to select a subtitle file."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17150 msgid "Override parameters"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17154 msgid "FPS"
17155 msgstr "FPS"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17158 msgid "Subtitle encoding"
17159 msgstr "Kódování titulků"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17163 msgid "Font size"
17164 msgstr "Velikost písma"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17167 msgid "Subtitle alignment"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17171 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17175 msgid "Font Properties"
17176 msgstr "Vlastnosti písma"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17179 msgid "Subtitle File"
17180 msgstr "Soubor s titulky"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17183 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17184 msgid "Open File"
17185 msgstr "Otevřít soubor"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17188 #, c-format
17189 msgid "%i tracks"
17190 msgstr "%i stop"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17193 msgid "Composite input"
17194 msgstr "Kompozitní vstup"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17197 msgid "S-Video input"
17198 msgstr "S-Video vstup"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17201 msgid "Streaming/Saving:"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17205 msgid "Settings..."
17206 msgstr "Nastavení..."
17207
17208 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17209 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17213 msgid "Display the stream locally"
17214 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17217 msgid "Dump raw input"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17221 msgid "Encapsulation Method"
17222 msgstr "Metoda zapouzdření"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17225 msgid "Transcoding options"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17230 msgid "Bitrate (kb/s)"
17231 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17234 msgid "Stream Announcing"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17238 msgid "Channel Name"
17239 msgstr "Název kanálu"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17242 msgid "SDP URL"
17243 msgstr "URL SDP"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17247 msgid "Save File"
17248 msgstr "Uložit soubor"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17251 msgid "Expand Node"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17255 msgid "Download Cover Art"
17256 msgstr "Stáhnout obal alba"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17259 msgid "Fetch Meta Data"
17260 msgstr "Stáhnout metadata"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17263 msgid "Reveal in Finder"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17267 msgid "Sort Node by Name"
17268 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17271 msgid "Sort Node by Author"
17272 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17275 msgid "Search in Playlist"
17276 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17279 msgid "File Format:"
17280 msgstr "Formát souboru:"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17283 msgid "Extended M3U"
17284 msgstr "Rozšířené M3U"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17287 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17288 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17291 msgid "HTML playlist"
17292 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17295 msgid "Save Playlist"
17296 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17299 msgid "Meta-information"
17300 msgstr "Meta-informace"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Continue playback?"
17305 msgstr "Zastavit přehrávání"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17309 msgid "Continue"
17310 msgstr "Pokračovat"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Restart playback"
17315 msgstr "Zastavit přehrávání"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Always continue"
17320 msgstr "Vždy navrchu"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17323 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17328 msgid "Media Information"
17329 msgstr "Informace o médiu"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17332 msgid "Location"
17333 msgstr "Umístění"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17336 msgid "Save Metadata"
17337 msgstr "Uložit metadata"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17341 msgid "General"
17342 msgstr "Obecné"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17345 msgid "Codec Details"
17346 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17349 msgid "Read at media"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17354 msgid "Input bitrate"
17355 msgstr "Vstupní datový tok"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17358 msgid "Demuxed"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17362 msgid "Stream bitrate"
17363 msgstr "Datový tok proudu"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17366 msgid "Decoded blocks"
17367 msgstr "Dekódované bloky "
17368
17369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17370 msgid "Displayed frames"
17371 msgstr "Zobrazené snímky"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17374 msgid "Lost frames"
17375 msgstr "Ztracené snímky"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17379 msgid "Streaming"
17380 msgstr "Proudové odesílání"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17383 msgid "Sent packets"
17384 msgstr "Odeslané pakety"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17387 msgid "Sent bytes"
17388 msgstr "Odeslané byty"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17391 msgid "Send rate"
17392 msgstr "Přenosová rychlost"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17395 msgid "Played buffers"
17396 msgstr "Přehrané zásobníky"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17399 msgid "Lost buffers"
17400 msgstr "Ztracené zásobníky"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17403 msgid "Error while saving meta"
17404 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17407 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17408 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17409
17410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17412 msgid "Preferences"
17413 msgstr "Nastavení"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17416 msgid "Reset All"
17417 msgstr "Obnovit vše"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17420 msgid "Show Basic"
17421 msgstr "Zobrazit základní"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17424 msgid "Select a directory"
17425 msgstr "Vyberte adresář"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17428 msgid "Select a file"
17429 msgstr "Vyberte soubor"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17432 msgid "Select"
17433 msgstr "Vybrat"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17439 msgid "Interface Settings"
17440 msgstr "Nastavení rozhraní"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17445 msgid "Audio Settings"
17446 msgstr "Nastavení zvuku"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17451 msgid "Video Settings"
17452 msgstr "Nastavení videa"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17457 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17461 msgid "Input & Codec Settings"
17462 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17465 msgid "General Audio"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17469 msgid "Preferred Audio language"
17470 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17473 msgid "Enable Last.fm submissions"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17477 msgid "Visualization"
17478 msgstr "Vizualizace"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17481 msgid "Keep audio level between sessions"
17482 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17485 msgid "Always reset audio start level to:"
17486 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17489 msgid "Change"
17490 msgstr "Změnit"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17493 msgid "Change Hotkey"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17497 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17498 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17502 msgid "Action"
17503 msgstr "Činnost"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17506 msgid "Shortcut"
17507 msgstr "Zkratka"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17510 msgid "Repair AVI Files"
17511 msgstr "Opravit soubory AVI"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17514 msgid "Default Caching Level"
17515 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17518 msgid "Caching"
17519 msgstr "Mezipaměť"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17522 msgid ""
17523 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17524 "access module."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17528 msgid "Codecs / Muxers"
17529 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17532 msgid "Hardware Acceleration"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17536 msgid "Post-Processing Quality"
17537 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17540 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17544 msgid "Open network streams using the following protocols"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17548 msgid "Note that these are system-wide settings."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17552 msgid "Interface style"
17553 msgstr "Styl rozhraní"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17556 msgid "Dark"
17557 msgstr "Tmavé"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17560 msgid "Bright"
17561 msgstr "Světlé"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17564 msgid "Album art download policy"
17565 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17568 msgid "Show video within the main window"
17569 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17572 msgid "Show Fullscreen Controller"
17573 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17577 msgid "Privacy / Network Interaction"
17578 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17581 msgid "Automatically check for updates"
17582 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17583
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17585 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17586 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17587
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17589 #: modules/lua/vlc.c:101
17590 msgid "Lua HTTP"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Continue playback"
17596 msgstr "Zastavit přehrávání"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17599 msgid "Default Encoding"
17600 msgstr "Výchozí znaková sada"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17603 msgid "Display Settings"
17604 msgstr "Nastavení zobrazení"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17608 msgid "Font color"
17609 msgstr "Barva písma"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17613 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17615 msgid "Font"
17616 msgstr "Písmo"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17619 msgid "Subtitle languages"
17620 msgstr "Jazyky titulků"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17624 msgid "Preferred subtitle language"
17625 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17628 msgid "Enable OSD"
17629 msgstr "Povolit OSD"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17632 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17633 msgid "Opacity"
17634 msgstr "Neprůhlednost"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17637 msgid "Force bold"
17638 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17642 msgid "Outline color"
17643 msgstr "Barva obrysu"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17647 msgid "Outline thickness"
17648 msgstr "Šířka obrysu"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17651 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17652 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17656 msgid "Display"
17657 msgstr "Zobrazit"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17660 msgid "Video snapshots"
17661 msgstr "Snímky videa"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17664 msgid "Folder"
17665 msgstr "Složka"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17668 msgid "Format"
17669 msgstr "Formát"
17670
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17672 msgid "Prefix"
17673 msgstr "Předpona"
17674
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17676 msgid "Sequential numbering"
17677 msgstr "Sekvenční číslování"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17680 msgid "Last check on: %@"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17684 msgid "No check was performed yet."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17689 msgid "Lowest latency"
17690 msgstr "Nejnižší odezva"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17694 msgid "Low latency"
17695 msgstr "Nízká odezva"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17699 msgid "High latency"
17700 msgstr "Dlouhá odezva"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17704 msgid "Higher latency"
17705 msgstr "Nejdelší odezva"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17709 msgid "Reset Preferences"
17710 msgstr "Obnovit nastavení"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17713 msgid ""
17714 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17715 "\n"
17716 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17717 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17718 "stop immediately.\n"
17719 "\n"
17720 "The Media Library will not be affected.\n"
17721 "\n"
17722 "Are you sure you want to continue?"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17726 msgid ""
17727 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17731 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17736 msgid "Choose"
17737 msgstr "Vybrat"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17740 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17744 msgid ""
17745 "Press new keys for\n"
17746 "\"%@\""
17747 msgstr ""
17748 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17749 "\"%@\""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17752 msgid "Invalid combination"
17753 msgstr "Neplatná kombinace"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17756 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17761 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17765 msgid "Not Set"
17766 msgstr "Nenastaveno"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17770 msgid "Audio/Video"
17771 msgstr "Zvuk/video"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17775 msgid "Audio track synchronization:"
17776 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17779 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17780 msgid "s"
17781 msgstr "s"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17784 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17785 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17789 msgid "Subtitles/Video"
17790 msgstr "Titulky/video"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17794 msgid "Subtitle track synchronization:"
17795 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17798 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17799 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17803 msgid "Subtitle speed:"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17807 msgid "fps"
17808 msgstr "fps"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17812 msgid "Subtitle duration factor:"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17817 msgid ""
17818 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17819 "Set 0 to disable."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17824 msgid ""
17825 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17826 "Set 0 to disable."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17831 msgid ""
17832 "Recalculate subtitle duration according\n"
17833 "to their content and this value.\n"
17834 "Set 0 to disable."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17839 msgid "Video Effects"
17840 msgstr "Efekty videa"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17843 msgid "Basic"
17844 msgstr "Základní"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17848 msgid "Geometry"
17849 msgstr "Geometrie"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17853 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17854 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17857 msgid "Color"
17858 msgstr "Barva"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17861 msgid "Image Adjust"
17862 msgstr "Úprava obrazu"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17866 msgid "Brightness Threshold"
17867 msgstr "Práh jasu"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17871 msgid "Sharpen"
17872 msgstr "Zaostřit"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17877 msgid "Sigma"
17878 msgstr "Sigma"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17882 msgid "Banding removal"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17887 msgid "Radius"
17888 msgstr "Poloměr"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17892 msgid "Film Grain"
17893 msgstr "Filmové zrno"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17897 msgid "Variance"
17898 msgstr "Rozptyl"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17902 msgid "Synchronize top and bottom"
17903 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17907 msgid "Synchronize left and right"
17908 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17912 msgid "Transform"
17913 msgstr "Převést"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17916 msgid "Rotate by 90 degrees"
17917 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17920 msgid "Rotate by 180 degrees"
17921 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17924 msgid "Rotate by 270 degrees"
17925 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17928 msgid "Flip horizontally"
17929 msgstr "Převrátit vodorovně"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17932 msgid "Flip vertically"
17933 msgstr "Převrátit svisle"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17936 msgid "Magnification/Zoom"
17937 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17941 msgid "Puzzle game"
17942 msgstr "Skládačka"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17945 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17948 msgid "Rows"
17949 msgstr "Řádky"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17952 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17955 msgid "Columns"
17956 msgstr "Sloupce"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17960 msgid "Clone"
17961 msgstr "Klonovat"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17965 msgid "Number of clones"
17966 msgstr "Počet klonů"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17970 msgid "Wall"
17971 msgstr "Stěna"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17975 msgid "Color threshold"
17976 msgstr "Barevný práh"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17980 msgid "Similarity"
17981 msgstr "Podobnost"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17985 msgid "Intensity"
17986 msgstr "Intenzita"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17989 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17991 msgid "Gradient"
17992 msgstr "Přechod"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17995 msgid "Edge"
17996 msgstr "Okraj"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17999 msgid "Hough"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18004 msgid "Cartoon"
18005 msgstr "Kresba"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18009 msgid "Color extraction"
18010 msgstr "Extrakce barev"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18013 msgid "Invert colors"
18014 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18018 msgid "Posterize"
18019 msgstr "Posterizace"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18022 msgid "Posterize level"
18023 msgstr "Úroveň posterizace"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18027 msgid "Motion blur"
18028 msgstr "Rozmazání pohybem"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18032 msgid "Factor"
18033 msgstr "Faktor"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18036 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18037 msgid "Motion Detect"
18038 msgstr "Detekce pohybu"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18042 msgid "Water effect"
18043 msgstr "Efekt vody"
18044
18045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18046 msgid "Anaglyph"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18051 msgid "Add text"
18052 msgstr "Přidat text"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18055 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18056 msgid "Text"
18057 msgstr "Text"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18061 msgid "Add logo"
18062 msgstr "Přidat logo"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18066 msgid "Logo"
18067 msgstr "Logo"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18072 msgid "Transparency"
18073 msgstr "Neprůhlednost"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18076 msgid "Organize profiles..."
18077 msgstr "Uspořádat profily..."
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18080 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18081 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18084 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18085 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18088 msgid ""
18089 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18090 "RAW)"
18091 msgstr ""
18092 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
18093 "RAW)"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18096 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18097 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18100 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18101 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18104 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18105 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18108 msgid ""
18109 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18110 "MPEG TS)"
18111 msgstr ""
18112 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
18113 "použitelný s MPEG TS)"
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18116 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18117 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18120 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18121 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18124 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18125 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18128 msgid ""
18129 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18130 "ASF and OGG)"
18131 msgstr ""
18132 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18135 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18139 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18143 msgid ""
18144 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18145 "ASF, OGG and RAW)"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18149 msgid ""
18150 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18151 msgstr ""
18152 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18155 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18156 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18159 msgid ""
18160 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18161 msgstr ""
18162 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18165 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18166 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18169 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18173 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18177 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18181 msgid "MPEG Program Stream"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18185 msgid "MPEG Transport Stream"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18189 msgid "MPEG 1 Format"
18190 msgstr "Formát MPEG 1"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18193 msgid ""
18194 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18195 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18196 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18197 "at http://yourip:8080 by default."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18201 msgid ""
18202 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18203 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18204 "generally the most compatible"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18208 msgid ""
18209 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18210 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18211 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18212 "at mms://yourip:8080 by default."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18216 msgid ""
18217 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18218 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18219 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18220 "HTTP)."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18224 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18228 msgid "Use this to stream to a single computer."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18232 msgid ""
18233 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18234 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18235 "address beginning with 239.255."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18239 msgid ""
18240 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18241 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18242 "but it won't work over the Internet."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18246 msgid ""
18247 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18248 "stream"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18252 msgid ""
18253 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18254 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18255 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18259 msgid "Back"
18260 msgstr "Zpět"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18264 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18268 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18274 msgid "More Info"
18275 msgstr "Více informací"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18278 msgid ""
18279 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18280 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18281 "access to more features."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18286 msgid "Stream to network"
18287 msgstr "Vysílat proud do sítě"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18290 msgid "Transcode/Save to file"
18291 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
18292
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18294 msgid "Choose input"
18295 msgstr "Vyberte vstup"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18298 msgid "Choose here your input stream."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18303 msgid "Select a stream"
18304 msgstr "Vyberte proud"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18307 msgid "Existing playlist item"
18308 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18311 msgid "Partial Extract"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18315 msgid ""
18316 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18317 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18318 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18322 msgid "From"
18323 msgstr "Od"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18326 msgid "To"
18327 msgstr "Do"
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18330 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18335 msgid "Destination"
18336 msgstr "Cíl"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18339 msgid "Streaming method"
18340 msgstr "Metoda proudu"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18343 msgid "Address of the computer to stream to."
18344 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
18345
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18347 msgid "UDP Unicast"
18348 msgstr "UDP Unicast"
18349
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18351 msgid "UDP Multicast"
18352 msgstr "UDP Multicast"
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18356 msgid "Transcode"
18357 msgstr "Překódovat"
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18360 msgid ""
18361 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18362 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18366 msgid "Transcode audio"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18370 msgid "Transcode video"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18374 msgid ""
18375 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18376 "stream."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18380 msgid ""
18381 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18382 "stream."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18386 msgid "Encapsulation format"
18387 msgstr "Formát zapouzdření"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18390 msgid ""
18391 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18392 "previously chosen settings all formats won't be available."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18396 msgid "Additional streaming options"
18397 msgstr "Další možnosti proudu"
18398
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18400 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18404 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18405 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
18406
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18409 msgid "Local playback"
18410 msgstr "Lokální přehrávání"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18413 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18414 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
18415
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18417 msgid "Additional transcode options"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18421 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18425 msgid "Select the file to save to"
18426 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
18427
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18429 msgid ""
18430 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18431 "the receiving user as they become part of the image."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18435 msgid ""
18436 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18437 "transcoding."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18441 msgid "Summary"
18442 msgstr "Shrnutí"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18445 msgid "Encap. format"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18449 msgid "Input stream"
18450 msgstr "Vstupní proud"
18451
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18453 msgid "Save file to"
18454 msgstr "Uložit soubor do"
18455
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18457 msgid "Include subtitles"
18458 msgstr "Vložit titulky"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18461 msgid "No input selected"
18462 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18463
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18465 msgid ""
18466 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18467 "\n"
18468 "Choose one before going to the next page."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18472 msgid "No valid destination"
18473 msgstr "Neplatný cíl"
18474
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18476 msgid ""
18477 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18478 "Multicast-IP.\n"
18479 "\n"
18480 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18481 "and the help texts in this window."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18485 msgid ""
18486 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18487 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18488 "\n"
18489 "Correct your selection and try again."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18493 msgid "Select the directory to save to"
18494 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18497 msgid "No folder selected"
18498 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18501 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18505 msgid ""
18506 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18507 "location."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18511 msgid "No file selected"
18512 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18513
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18515 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18519 msgid ""
18520 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18524 msgid "Finish"
18525 msgstr "Dokončit"
18526
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18528 #, c-format
18529 msgid "%i items"
18530 msgstr "%i položek"
18531
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18534 msgid "yes"
18535 msgstr "ano"
18536
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18540 msgid "no"
18541 msgstr "ne"
18542
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18544 msgid "yes: from %@ to %@"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18548 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18549 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18552 msgid "This allows streaming on a network."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18556 msgid ""
18557 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18558 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18559 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18560 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18564 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18568 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18572 msgid ""
18573 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18574 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18575 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18576 "this setting to 1."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18580 msgid ""
18581 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18582 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18583 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18584 "extra interface.\n"
18585 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18586 "name will be used."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18590 msgid ""
18591 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18592 "streamed.\n"
18593 "\n"
18594 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18595 "streaming."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18599 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18600 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18601
18602 #: modules/gui/ncurses.c:70
18603 msgid "Filebrowser starting point"
18604 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18605
18606 #: modules/gui/ncurses.c:72
18607 msgid ""
18608 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18609 "show you initially."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/ncurses.c:77
18613 msgid "Ncurses interface"
18614 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18615
18616 #: modules/gui/ncurses.c:775
18617 #, c-format
18618 msgid "  [%s]"
18619 msgstr "  [%s]"
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:779
18622 #, c-format
18623 msgid "      %s: %s"
18624 msgstr "      %s: %s"
18625
18626 #: modules/gui/ncurses.c:873
18627 msgid "[Display]"
18628 msgstr "[Zobrazit]"
18629
18630 #: modules/gui/ncurses.c:875
18631 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/ncurses.c:876
18635 msgid " i                      Show/Hide info box"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:877
18639 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:878
18643 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:879
18647 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/ncurses.c:880
18651 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18652 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18653
18654 #: modules/gui/ncurses.c:881
18655 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/ncurses.c:882
18659 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/ncurses.c:883
18663 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:884
18667 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/gui/ncurses.c:888
18671 msgid "[Global]"
18672 msgstr "[Globální]"
18673
18674 #: modules/gui/ncurses.c:890
18675 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/ncurses.c:891
18679 msgid " s                      Stop"
18680 msgstr " s                      Zastavit"
18681
18682 #: modules/gui/ncurses.c:892
18683 msgid " <space>                Pause/Play"
18684 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:893
18687 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18688 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18689
18690 #: modules/gui/ncurses.c:894
18691 #, fuzzy
18692 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18693 msgstr " s                      Zastavit"
18694
18695 #: modules/gui/ncurses.c:895
18696 #, fuzzy
18697 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18698 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18699
18700 #: modules/gui/ncurses.c:896
18701 #, fuzzy
18702 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18703 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:897
18706 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:898
18710 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:899
18714 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18715 msgstr ""
18716
18717 #. xgettext: You can use ← and → characters
18718 #: modules/gui/ncurses.c:901
18719 #, c-format
18720 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18721 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18722
18723 #: modules/gui/ncurses.c:902
18724 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:903
18728 msgid " m                      Mute"
18729 msgstr ""
18730
18731 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18732 #: modules/gui/ncurses.c:905
18733 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18734 msgstr ""
18735
18736 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18737 #: modules/gui/ncurses.c:907
18738 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18739 msgstr ""
18740
18741 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18742 #: modules/gui/ncurses.c:909
18743 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/ncurses.c:913
18747 msgid "[Playlist]"
18748 msgstr "[Seznam skladeb]"
18749
18750 #: modules/gui/ncurses.c:915
18751 msgid " r                      Toggle Random playing"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/ncurses.c:916
18755 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/ncurses.c:917
18759 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/ncurses.c:918
18763 msgid " o                      Order Playlist by title"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/ncurses.c:919
18767 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/ncurses.c:920
18771 msgid " g                      Go to the current playing item"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/ncurses.c:921
18775 msgid " /                      Look for an item"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/ncurses.c:922
18779 msgid " ;                      Look for the next item"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/ncurses.c:923
18783 msgid " A                      Add an entry"
18784 msgstr ""
18785
18786 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18787 #: modules/gui/ncurses.c:925
18788 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/ncurses.c:926
18792 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/ncurses.c:930
18796 msgid "[Filebrowser]"
18797 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18798
18799 #: modules/gui/ncurses.c:932
18800 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18801 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18802
18803 #: modules/gui/ncurses.c:933
18804 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18805 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18806
18807 #: modules/gui/ncurses.c:934
18808 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18809 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18810
18811 #: modules/gui/ncurses.c:938
18812 msgid "[Player]"
18813 msgstr "[Přehrávač]"
18814
18815 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18816 #: modules/gui/ncurses.c:941
18817 #, c-format
18818 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18819 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18820
18821 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18822 msgid "[Repeat] "
18823 msgstr "[Opakovat] "
18824
18825 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18826 msgid "[Random] "
18827 msgstr "[Náhodné] "
18828
18829 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18830 msgid "[Loop]"
18831 msgstr "[Smyčka]"
18832
18833 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18834 #, c-format
18835 msgid " Source   : %s"
18836 msgstr " Zdroj   : %s"
18837
18838 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18839 #, c-format
18840 msgid " Position : %s/%s"
18841 msgstr " Pozice : %s/%s"
18842
18843 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18844 msgid " Volume   : Mute"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18848 #, c-format
18849 msgid " Volume   : %3ld%%"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18853 msgid " Volume   : ----"
18854 msgstr " Hlasitost   : ----"
18855
18856 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18857 #, c-format
18858 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18862 #, c-format
18863 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18864 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18865
18866 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18867 msgid " Source: <no current item> "
18868 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18869
18870 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18871 msgid " [ h for help ]"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18875 #, c-format
18876 msgid "Open: %s"
18877 msgstr "Otevřít: %s"
18878
18879 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18880 #, c-format
18881 msgid "Find: %s"
18882 msgstr "Najít:·%s"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18885 msgid "Shift+L"
18886 msgstr "Shift+L"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18889 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18890 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18893 msgid "Previous Chapter/Title"
18894 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18897 msgid "Next Chapter/Title"
18898 msgstr "Následující kapitola/titul"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18901 msgid "Teletext Activation"
18902 msgstr "Aktivace teletextu"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18905 msgid "Toggle Transparency "
18906 msgstr "Přepnout průhlednost "
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18909 msgid ""
18910 "Play\n"
18911 "If the playlist is empty, open a medium"
18912 msgstr ""
18913 "Přehrát\n"
18914 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18917 msgid "Previous / Backward"
18918 msgstr "Předchozí / Zpět"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18921 msgid "Next / Forward"
18922 msgstr "Následující / Vpřed"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18925 msgid "De-Fullscreen"
18926 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18929 msgid "Extended panel"
18930 msgstr "Rozšířená nastavení"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18933 msgid "A->B Loop"
18934 msgstr "Smyčka A->B"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18937 msgid "Frame By Frame"
18938 msgstr "Snímek za snímkem"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18941 msgid "Trickplay Reverse"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18946 msgid "Step backward"
18947 msgstr "Krok zpět"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18951 msgid "Step forward"
18952 msgstr "Krok vpřed"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18955 msgid "Loop / Repeat"
18956 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18959 msgid "Open subtitles"
18960 msgstr "Otevřít titulky"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18963 msgid "Dock fullscreen controller"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18967 msgid "Stop playback"
18968 msgstr "Zastavit přehrávání"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18971 msgid "Open a medium"
18972 msgstr "Otevřít médium"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18975 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18979 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18983 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18984 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18987 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18988 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18991 msgid "Show extended settings"
18992 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18995 msgid "Toggle playlist"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18999 msgid "Take a snapshot"
19000 msgstr "Vytvořit snímek"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19003 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19004 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19007 msgid "Frame by frame"
19008 msgstr "Snímek za snímkem"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19011 msgid "Reverse"
19012 msgstr "Obrátit směr"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19015 msgid "Change the loop and repeat modes"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19019 msgid "Previous media in the playlist"
19020 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19023 msgid "Next media in the playlist"
19024 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19028 msgid "Open subtitle file"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19032 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19033 msgstr ""
19034 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19037 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19038 msgid "Unmute"
19039 msgstr "Povolit zvuk"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19042 msgctxt "Tooltip|Mute"
19043 msgid "Mute"
19044 msgstr "Ztlumit"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19047 msgid "Pause the playback"
19048 msgstr "Pozastavit přehrávání"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19051 msgid ""
19052 "Loop from point A to point B continuously\n"
19053 "Click to set point A"
19054 msgstr ""
19055 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
19056 "Kliknutím zvolte bod A"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19059 msgid "Click to set point B"
19060 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19063 msgid "Stop the A to B loop"
19064 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19067 msgid "Aspect Ratio"
19068 msgstr "Poměr stran"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19071 #: modules/video_filter/logo.c:48
19072 msgid "Logo filenames"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19076 #: modules/video_filter/erase.c:55
19077 msgid "Image mask"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19081 msgid ""
19082 "No v4l2 instance found.\n"
19083 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19084 "\n"
19085 "Controls will automatically appear here."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19112 msgid "dB"
19113 msgstr "dB"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19116 msgid "170 Hz"
19117 msgstr "170 Hz"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19120 msgid "310 Hz"
19121 msgstr "310 Hz"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19124 msgid "600 Hz"
19125 msgstr "600 Hz"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19129 msgid "1 KHz"
19130 msgstr "1 kHz"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19133 msgid "3 KHz"
19134 msgstr "3 kHz"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19137 msgid "6 KHz"
19138 msgstr "6 kHz"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19141 msgid "12 KHz"
19142 msgstr "12 kHz"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19145 msgid "14 KHz"
19146 msgstr "14 kHz"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19150 msgid "16 KHz"
19151 msgstr "16 kHz"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19154 msgid "31 Hz"
19155 msgstr "31 Hz"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19158 msgid "63 Hz"
19159 msgstr "63 Hz"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19162 msgid "125 Hz"
19163 msgstr "125 Hz"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19166 msgid "250 Hz"
19167 msgstr "250 Hz"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19170 msgid "500 Hz"
19171 msgstr "500 Hz"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19174 msgid "2 KHz"
19175 msgstr "2 kHz"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19178 msgid "4 KHz"
19179 msgstr "4 kHz"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19182 msgid "8 KHz"
19183 msgstr "8 kHz"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19187 msgid "ms"
19188 msgstr "ms"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19191 msgid ""
19192 "Knee\n"
19193 "radius"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19197 msgid ""
19198 "Makeup\n"
19199 "gain"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19203 msgid "(Hastened)"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19207 msgid "(Delayed)"
19208 msgstr "(pozdrženo)"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19211 msgid "Force update of this dialog's values"
19212 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19215 msgid "&Fingerprint"
19216 msgstr "&Otisk"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19219 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19223 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19224 msgid "Comments"
19225 msgstr "Komentáře"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19228 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19229 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19232 msgid ""
19233 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19234 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19235 msgstr ""
19236 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
19237 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19240 msgid "Current media / stream statistics"
19241 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19244 msgid "Input/Read"
19245 msgstr "Vstup / Čtení"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19248 msgid "Output/Written/Sent"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19252 msgid "Media data size"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19256 msgid "Demuxed data size"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19260 msgid "Content bitrate"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19264 msgid "Discarded (corrupted)"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19268 msgid "Dropped (discontinued)"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19273 msgid "Decoded"
19274 msgstr "Dekódováno"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19278 msgid "blocks"
19279 msgstr "bloky"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19282 msgid "Displayed"
19283 msgstr "Zobrazeno"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19287 msgid "frames"
19288 msgstr "snímky"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19292 msgid "Lost"
19293 msgstr "Ztracené"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19297 msgid "Sent"
19298 msgstr "Odeslané"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19301 msgid "packets"
19302 msgstr "pakety"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19305 msgid "Upstream rate"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19309 msgid "Played"
19310 msgstr "Přehrano"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19314 msgid "buffers"
19315 msgstr "buffery"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19318 msgid "Last 60 seconds"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19322 msgid "Overall"
19323 msgstr "Celkově"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19326 msgid "Current visualization"
19327 msgstr "Současná vizualizace"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19330 msgid ""
19331 "Current playback speed: %1\n"
19332 "Click to adjust"
19333 msgstr ""
19334 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
19335 "Klikněte pro úpravu"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19338 msgid "Revert to normal play speed"
19339 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19342 msgid "Download cover art"
19343 msgstr "Stáhnout obal alba"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19346 msgid "Add cover art from file"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19350 msgid "Choose Cover Art"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19354 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19359 msgid "Elapsed time"
19360 msgstr "Uplynulý čas"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19364 msgid "Total/Remaining time"
19365 msgstr "Celkový/zbývající čas"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19368 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19369 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19372 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19373 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19376 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19377 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19380 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19381 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19384 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19385 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19389 msgid "Select one or multiple files"
19390 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19393 msgid "File names:"
19394 msgstr "Názvy souborů:"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19398 msgid "Filter:"
19399 msgstr "Filtr:"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19402 msgid "Eject the disc"
19403 msgstr "Vysunout disk"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19406 msgid "Channels:"
19407 msgstr "Kanály:"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19410 msgid "Selected ports:"
19411 msgstr "Vybrané porty:"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19414 msgid ".*"
19415 msgstr ".*"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19418 msgid "Use VLC pace"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19422 msgid "TV - digital"
19423 msgstr "TV - digitální"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19426 msgid "Tuner card"
19427 msgstr "Karta tuneru"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19430 msgid "Delivery system"
19431 msgstr "Systém příjmu"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19434 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19438 msgid "Transponder symbol rate"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19442 msgid "Bandwidth"
19443 msgstr "Šířka pásma"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19446 msgid "TV - analog"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19450 msgid "Device name"
19451 msgstr "Název zařízení"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19454 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19455 msgstr ""
19456
19457 #. xgettext: frames per second
19458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19459 msgid " f/s"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19463 msgid "Advanced Options"
19464 msgstr "Pokročilé možnosti"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19467 msgid "Double click to get media information"
19468 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19471 msgid "Change playlistview"
19472 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19475 msgid "Search the playlist"
19476 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19479 msgid "My Computer"
19480 msgstr "Počítač"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19483 msgid "Devices"
19484 msgstr "Zařízení"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19487 msgid "Local Network"
19488 msgstr "Místní síť"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19491 msgid "Internet"
19492 msgstr "Internet"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19495 msgid "Remove this podcast subscription"
19496 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19499 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19500 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Cover"
19505 msgstr "Crossover"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19508 msgid "Create Directory"
19509 msgstr "Vytvořit adresář"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19512 msgid "Create Folder"
19513 msgstr "Vytvořit složku"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19516 msgid "Enter name for new directory:"
19517 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19520 msgid "Enter name for new folder:"
19521 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Rename Directory"
19526 msgstr "Vytvořit adresář"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Rename Folder"
19531 msgstr "Vytvořit složku"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Enter a new name for the directory:"
19536 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Enter a new name for the folder:"
19541 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19544 msgid "Sort by"
19545 msgstr "Třídit dle"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19548 msgid "Ascending"
19549 msgstr "Vzestupně"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19552 msgid "Descending"
19553 msgstr "Sestupně"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19556 msgid "Display size"
19557 msgstr "Velikost zobrazení"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19560 msgid "Increase"
19561 msgstr "Zvýšit"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19564 msgid "Decrease"
19565 msgstr "Snížit"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19568 msgid "Playlist View Mode"
19569 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19572 msgid ""
19573 "Playlist is currently empty.\n"
19574 "Drop a file here or select a media source from the left."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19578 msgid "Icons"
19579 msgstr "Ikony"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19582 msgid "Detailed List"
19583 msgstr "Podrobný seznam"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19586 msgid "List"
19587 msgstr "Seznam"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19590 msgid "PictureFlow"
19591 msgstr "Obrázkový pás"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19594 msgid "Select File"
19595 msgstr "Vybrat soubor"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19598 msgid ""
19599 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19600 "key to remove hotkeys"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19604 msgid "in"
19605 msgstr "v"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19608 msgid "Any field"
19609 msgstr "Jakékoliv pole"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19612 msgid "Actions"
19613 msgstr "Činnosti"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19616 msgid "Hotkey"
19617 msgstr "Klávesová zkratka"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19620 msgid "Application level hotkey"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19625 msgid "Global"
19626 msgstr "Všeobecné"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19629 msgid "Desktop level hotkey"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19634 msgid ""
19635 "Double click to change.\n"
19636 "Delete key to remove."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19640 msgid "Hotkey change"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19644 msgid "Press the new key or combination for "
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19648 msgid "Assign"
19649 msgstr "Přiřadit"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19652 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19656 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19660 msgid "Key or combination: "
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19664 msgid "Key: "
19665 msgstr "Klávesa: "
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19669 msgid "Input & Codecs Settings"
19670 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19674 msgid "Configure Hotkeys"
19675 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19678 msgid "Device:"
19679 msgstr "Zařízení:"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19682 msgid ""
19683 "If this property is blank, different values\n"
19684 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19685 "You can define a unique one or configure them \n"
19686 "individually in the advanced preferences."
19687 msgstr ""
19688 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19689 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19690 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19691 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19694 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19698 msgid "VLC skins website"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19702 msgid "System's default"
19703 msgstr "Systémové výchozí"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19706 msgid "File associations"
19707 msgstr "Asociace souborů"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19711 msgid "Audio Files"
19712 msgstr "Audiosoubory"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19716 msgid "Video Files"
19717 msgstr "Videosoubory"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19721 msgid "Playlist Files"
19722 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19725 msgid "&Apply"
19726 msgstr "&Použít"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19735 msgid "&Cancel"
19736 msgstr "Z&rušit"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19739 msgid "Profile"
19740 msgstr "Profil"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19743 msgid "Edit selected profile"
19744 msgstr "Upravit vybraný profil"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19747 msgid "Delete selected profile"
19748 msgstr "Smazat vybraný profil"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19751 msgid "Create a new profile"
19752 msgstr "Vytvořit nový profil"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19756 msgid "Create"
19757 msgstr "Vytvořit"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19760 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19764 msgid " Profile Name Missing"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19768 msgid "You must set a name for the profile."
19769 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19770
19771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19772 msgid "File/Directory"
19773 msgstr "Soubor/adresář"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19776 msgid "File/Folder"
19777 msgstr "Soubor/složka"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19781 msgid "Source"
19782 msgstr "Zdroj"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19785 msgid "Source:"
19786 msgstr "Zdroj:"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19789 msgid "Type:"
19790 msgstr "Typ:"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19793 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19794 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19797 msgid "Filename"
19798 msgstr "Název souboru"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19802 msgid "Save file..."
19803 msgstr "Uložit soubor..."
19804
19805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19806 msgid ""
19807 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19811 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19816 msgid "Path"
19817 msgstr "Cesta"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19820 msgid ""
19821 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19825 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19829 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19833 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19837 msgid "Base port"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19841 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19845 msgid "Mount Point"
19846 msgstr "Přípojný bod"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19849 msgid "Login:pass"
19850 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19853 msgid "Edit Bookmarks"
19854 msgstr "Upravit záložky"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19857 msgid "Create a new bookmark"
19858 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19861 msgid "Delete the selected item"
19862 msgstr "Smazat vybranou položku"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19865 msgid "Delete all the bookmarks"
19866 msgstr "Smazat všechny záložky"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19879 msgid "&Close"
19880 msgstr "&Zavřít"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19883 msgid "Bytes"
19884 msgstr "Bajty"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19888 msgid "Convert"
19889 msgstr "Převést"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19893 msgid "Destination file:"
19894 msgstr "Cílový soubor:"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19897 msgid "Browse"
19898 msgstr "Procházet"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19901 msgid "Settings"
19902 msgstr "Nastavení"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19905 msgid "Display the output"
19906 msgstr "Zobrazit výstup"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19909 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19913 msgid "&Start"
19914 msgstr "&Spustit"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Containers"
19919 msgstr "Pokračovat"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19922 msgid "Errors"
19923 msgstr "Chyby"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19926 msgid "Cl&ear"
19927 msgstr "Vyč&istit"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19930 msgid "Hide future errors"
19931 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19934 msgid "Adjustments and Effects"
19935 msgstr "Úpravy a efekty"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19938 msgid "Synchronization"
19939 msgstr "Synchronizace"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19942 msgid "v4l2 controls"
19943 msgstr "Ovládání v4l2"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19946 msgid "&Write changes to config"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19951 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19952 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19955 msgid ""
19956 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19957 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19958 "anyone.</p>\n"
19959 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19960 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19961 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19962 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19963 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19964 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19965 "p>\n"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19969 msgid "Network Access Policy"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19973 msgid "Regularly check for VLC updates"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19977 msgid "Go to Time"
19978 msgstr "Přejít na čas"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19981 msgid "&Go"
19982 msgstr "Pře&jít"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19985 msgid "Go to time"
19986 msgstr "Přejít na čas"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19991 msgid "About"
19992 msgstr "O aplikaci"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19995 msgid "&Recheck version"
19996 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19999 msgid "&Yes"
20000 msgstr "&Ano"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20003 msgid "&No"
20004 msgstr "&Ne"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20007 msgid "VLC media player updates"
20008 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20011 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20012 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20015 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20016 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20019 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20020 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
20021
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20023 msgid "Current Media Information"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20027 msgid "&General"
20028 msgstr "&Obecné"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20031 msgid "&Metadata"
20032 msgstr "&Metadata"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20035 msgid "Co&dec"
20036 msgstr "Ko&dek"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20039 msgid "S&tatistics"
20040 msgstr "S&tatistika"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20043 msgid "&Save Metadata"
20044 msgstr "&Uložit Metadata"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20047 msgid "Location:"
20048 msgstr "Umístění:"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20051 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20052 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20053 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20054 msgid "Messages"
20055 msgstr "Zprávy"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20058 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20059 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20062 msgid "Save log file as..."
20063 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20067 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20070 msgid ""
20071 "Cannot write to file %1:\n"
20072 "%2."
20073 msgstr ""
20074 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
20075 "%2."
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20078 msgid "Update the tree"
20079 msgstr "Aktualizovat strom"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20082 msgid "Clear the messages"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20086 msgid "Open Media"
20087 msgstr "Otevřít médium"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20090 msgid "&File"
20091 msgstr "&Soubor"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20094 msgid "&Disc"
20095 msgstr "&Disk"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20098 msgid "&Network"
20099 msgstr "&Síť"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20102 msgid "Capture &Device"
20103 msgstr "&Zachytávací zařízení"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20106 msgid "&Select"
20107 msgstr "&Vybrat"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20111 msgid "&Enqueue"
20112 msgstr "&Zařadit do fronty"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20116 msgid "&Play"
20117 msgstr "&Přehrát"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20120 msgid "&Stream"
20121 msgstr "&Proud"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20124 msgid "C&onvert"
20125 msgstr "Převé&st"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20128 msgid "C&onvert / Save"
20129 msgstr "Pře&vést / Uložit"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20132 msgid "Open URL"
20133 msgstr "Otevřít URL"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20136 msgid "Enter URL here..."
20137 msgstr "Zadejte adresu URL..."
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20140 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20141 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20144 msgid ""
20145 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20146 "or the path to a file on your computer,\n"
20147 "it will be automatically selected."
20148 msgstr ""
20149 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
20150 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
20151 "bude automaticky vybrána."
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20154 msgid "Plugins and extensions"
20155 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Active Extensions"
20160 msgstr "Aktivní regiony"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20163 msgid "Capability"
20164 msgstr "Možnost"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20167 msgid "Score"
20168 msgstr "Skóre"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20171 msgid "&Search:"
20172 msgstr "&Hledat:"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20176 msgid "More information..."
20177 msgstr "Více informací..."
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20180 msgid "Reload extensions"
20181 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20184 msgid ""
20185 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20186 "preferences."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20190 msgid ""
20191 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20192 "meta data."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20196 msgid ""
20197 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20198 "video websites, ..."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20202 msgid ""
20203 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20207 msgid "Only installed"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Retrieving addons..."
20213 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20216 #, fuzzy
20217 msgid "No addons found"
20218 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20221 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Version %1"
20227 msgstr "Verze"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20230 msgid "%1 downloads"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20234 #, fuzzy
20235 msgid "&Uninstall"
20236 msgstr "Instalovat"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20239 #, fuzzy
20240 msgid "&Install"
20241 msgstr "Instalovat"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20245 msgid "Version"
20246 msgstr "Verze"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20250 msgid "Website"
20251 msgstr "Webová stránka"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20255 msgid "Files"
20256 msgstr "Soubory"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20259 msgid "Deletes the selected item"
20260 msgstr "Smaže vybranou položku"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20263 msgid "Show settings"
20264 msgstr "Zobrazit nastavení"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20267 msgid "Simple"
20268 msgstr "Jednoduché"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20271 msgid "Switch to simple preferences view"
20272 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20275 msgid "Switch to full preferences view"
20276 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20279 msgid "&Save"
20280 msgstr "&Uložit"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20283 msgid "Save and close the dialog"
20284 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20287 msgid "&Reset Preferences"
20288 msgstr "&Obnovit nastavení"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20291 msgid "Only show current"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20295 msgid "Only show modules related to current playback"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20299 msgid "Advanced Preferences"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20303 msgid "Simple Preferences"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20307 msgid "Cannot save Configuration"
20308 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20311 msgid "Preferences file could not be saved"
20312 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20315 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20316 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20319 msgid "Open Directory"
20320 msgstr "Otevřít adresář"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20323 msgid "Open Folder"
20324 msgstr "Otevřít složku"
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20327 msgid "Open playlist..."
20328 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20331 msgid "XSPF playlist"
20332 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20335 msgid "M3U playlist"
20336 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20339 msgid "M3U8 playlist"
20340 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20343 msgid "Save playlist as..."
20344 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20347 msgid "Open subtitles..."
20348 msgstr "Otevřít titulky..."
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20351 msgid "Media Files"
20352 msgstr "Mediální soubory"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20355 msgid "Subtitle Files"
20356 msgstr "Soubory titulků"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20359 msgid "All Files"
20360 msgstr "Všechny soubory"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20363 msgid "Stream Output"
20364 msgstr "Proudový výstup"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20367 msgid ""
20368 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20369 "on your private network, or on the Internet.\n"
20370 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20371 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20375 msgid ""
20376 "Stream output string.\n"
20377 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20378 "but you can change it manually."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20382 msgid "Toolbars Editor"
20383 msgstr "Editor nástrojových lišt"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20386 msgid "Toolbar Elements"
20387 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20390 msgid "Flat Button"
20391 msgstr "Ploché tlačítko"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Next widget style"
20396 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20399 msgid "Big Button"
20400 msgstr "Velké tlačítko"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20403 msgid "Native Slider"
20404 msgstr "Výchozí posuvník"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20407 msgid "Main Toolbar"
20408 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20411 msgid "Above the Video"
20412 msgstr "Nad videem"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20415 msgid "Toolbar position:"
20416 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20419 msgid "Line 1:"
20420 msgstr "Řada 1:"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20423 msgid "Line 2:"
20424 msgstr "Řada 2:"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20427 msgid "Time Toolbar"
20428 msgstr "Nástrojová lišta času"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Advanced Widget"
20433 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20436 msgid "Fullscreen Controller"
20437 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20440 msgid "New profile"
20441 msgstr "Nový profil"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20444 msgid "Delete the current profile"
20445 msgstr "Smazat současný profil"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20448 msgid "Select profile:"
20449 msgstr "Vyberte profil:"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Preview"
20454 msgstr "Předchozí"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20457 msgid "Cl&ose"
20458 msgstr "&Zavřít"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20461 msgid "Profile Name"
20462 msgstr "Název profilu"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20465 msgid "Please enter the new profile name."
20466 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
20467
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20469 msgid "Spacer"
20470 msgstr "Mezera"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20473 msgid "Expanding Spacer"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20477 msgid "Splitter"
20478 msgstr "Oddělovač"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20481 msgid "Time Slider"
20482 msgstr "Posuvník času"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20485 msgid "Small Volume"
20486 msgstr "Malá hlasitost"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20489 msgid "DVD menus"
20490 msgstr "Nabídky DVD"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20493 msgid "Advanced Buttons"
20494 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20497 msgid "Playback Buttons"
20498 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20501 msgid "Aspect ratio selector"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20505 msgid "Speed selector"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20509 msgid "Broadcast"
20510 msgstr "Broadcast"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20513 msgid "Schedule"
20514 msgstr "Plán"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20517 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20518 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20521 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20522 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20525 msgid "Day / Month / Year:"
20526 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20529 msgid "Repeat:"
20530 msgstr "Opakovat:"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20533 msgid "Repeat delay:"
20534 msgstr "Interval opakování:"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20538 msgid " days"
20539 msgstr " dní"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20542 msgid "I&mport"
20543 msgstr "I&mportovat"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20546 msgid "E&xport"
20547 msgstr "E&xportovat"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20550 msgid "Save VLM configuration as..."
20551 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20552
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20554 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20555 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20558 msgid "Open VLM configuration..."
20559 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20560
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20562 msgid "Broadcast: "
20563 msgstr "Broadcast:"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20566 msgid "Schedule: "
20567 msgstr "Plán: "
20568
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20570 msgid "VOD: "
20571 msgstr "VOD: "
20572
20573 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20574 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20578 msgid "Control menu for the player"
20579 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20582 msgid "Paused"
20583 msgstr "Pozastaveno"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20586 msgid "&Media"
20587 msgstr "&Média"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20590 msgid "P&layback"
20591 msgstr "&Přehrávání"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20594 msgid "&Audio"
20595 msgstr "&Zvuk"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20598 msgid "&Video"
20599 msgstr "&Video"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20602 msgid "Subti&tle"
20603 msgstr "&Titulky"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20606 msgid "T&ools"
20607 msgstr "Nástr&oje"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20610 msgid "V&iew"
20611 msgstr "Zo&brazit"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20614 msgid "&Help"
20615 msgstr "Nápo&věda"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20618 msgid "Open &File..."
20619 msgstr "Otevřít &soubor..."
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20622 msgid "&Open Multiple Files..."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20626 msgid "Open &Disc..."
20627 msgstr "Otevřít &disk..."
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20630 msgid "Open &Network Stream..."
20631 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20634 msgid "Open &Capture Device..."
20635 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20638 msgid "Open &Location from clipboard"
20639 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20642 msgid "Open &Recent Media"
20643 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20646 msgid "Conve&rt / Save..."
20647 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20650 msgid "&Stream..."
20651 msgstr "&Proud..."
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20654 msgid "Quit at the end of playlist"
20655 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20658 msgid "Close to systray"
20659 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20662 msgid "&Quit"
20663 msgstr "U&končit"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20666 msgid "&Effects and Filters"
20667 msgstr "&Efekty a filtry"
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20670 msgid "&Track Synchronization"
20671 msgstr "Synchronizace sto&py"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20674 msgid "Program Guide"
20675 msgstr "Průvodce programem"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20678 msgid "Plu&gins and extensions"
20679 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20682 msgid "Customi&ze Interface..."
20683 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20684
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20686 msgid "&Preferences"
20687 msgstr "&Nastavení"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20690 msgid "&View"
20691 msgstr "Po&hled"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20694 msgid "Play&list"
20695 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20698 msgid "Ctrl+L"
20699 msgstr "Ctrl+L"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20702 msgid "Docked Playlist"
20703 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20706 msgid "Mi&nimal Interface"
20707 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20710 msgid "Ctrl+H"
20711 msgstr "Ctrl+H"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20714 msgid "&Fullscreen Interface"
20715 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20718 msgid "&Advanced Controls"
20719 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20720
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20722 msgid "Status Bar"
20723 msgstr "Stavový řádek"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20726 msgid "Visualizations selector"
20727 msgstr "Výběr vizualizací"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20730 msgid "&Increase Volume"
20731 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20734 msgid "&Decrease Volume"
20735 msgstr "&Snížit hlasitost"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20738 msgid "&Mute"
20739 msgstr "&Umlčet"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20742 msgid "Audio &Track"
20743 msgstr "Zvuková &stopa"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20746 msgid "Audio &Device"
20747 msgstr "Zvukové &zařízení"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20750 msgid "&Stereo Mode"
20751 msgstr "Režim &stereo"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20754 msgid "&Visualizations"
20755 msgstr "&Vizualizace"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20758 msgid "Add &Subtitle File..."
20759 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20762 msgid "Sub &Track"
20763 msgstr "Stopa &titulků"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20766 msgid "Video &Track"
20767 msgstr "S&topa videa"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20770 msgid "&Fullscreen"
20771 msgstr "Na celou o&brazovku"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20774 msgid "Always Fit &Window"
20775 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20778 msgid "Always &on Top"
20779 msgstr "Vždy &navrchu"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20782 msgid "Set as Wall&paper"
20783 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20786 msgid "&Zoom"
20787 msgstr "&Zvětšit"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20790 msgid "&Aspect Ratio"
20791 msgstr "&Poměr stran"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20794 msgid "&Crop"
20795 msgstr "Oř&ez"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20798 msgid "&Deinterlace"
20799 msgstr "O&dstranit prokládání"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20802 msgid "&Deinterlace mode"
20803 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20806 msgid "&Post processing"
20807 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20810 msgid "Take &Snapshot"
20811 msgstr "Vytvořit &snímek"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20814 msgid "T&itle"
20815 msgstr "Náz&ev"
20816
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20818 msgid "&Chapter"
20819 msgstr "&Kapitola"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20822 msgid "&Program"
20823 msgstr "&Program"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20826 msgid "&Manage"
20827 msgstr "&Spravovat"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20830 msgid "Check for &Updates..."
20831 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20832
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20834 msgid "&Stop"
20835 msgstr "Za&stavit"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20838 msgid "Pre&vious"
20839 msgstr "&Předchozí"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20842 msgid "Ne&xt"
20843 msgstr "Da&lší"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20846 msgid "Sp&eed"
20847 msgstr "&Rychlost"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20850 msgid "&Faster"
20851 msgstr "&Rychleji"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20854 msgid "N&ormal Speed"
20855 msgstr "N&ormální rychlost"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20858 msgid "Slo&wer"
20859 msgstr "Pom&aleji"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20862 msgid "&Jump Forward"
20863 msgstr "&Skok vpřed"
20864
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20866 msgid "Jump Bac&kward"
20867 msgstr "S&kok vzad"
20868
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20870 msgid "Ctrl+T"
20871 msgstr "Ctrl+T"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20874 msgid "Open &Network..."
20875 msgstr "Otevřít &síť..."
20876
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20878 msgid "Leave Fullscreen"
20879 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20882 msgid "&Playback"
20883 msgstr "&Přehrávání"
20884
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20886 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20887 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20888
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20890 msgid "Sho&w VLC media player"
20891 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20894 msgid "&Open Media"
20895 msgstr "&Otevřít médium"
20896
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20898 msgid "&Clear"
20899 msgstr "&Smazat"
20900
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20902 #, fuzzy
20903 msgid "&Save To Playlist"
20904 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20907 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20908 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20909
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20911 msgid ""
20912 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20913 "preferences dialog."
20914 msgstr ""
20915 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20916 "nastavením."
20917
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20919 msgid "Systray icon"
20920 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20923 msgid ""
20924 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20925 "basic actions."
20926 msgstr ""
20927 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20928 "přehrávače VLC."
20929
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20931 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20932 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20935 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20936 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20939 msgid "Show playing item name in window title"
20940 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20943 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20947 msgid "Show notification popup on track change"
20948 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20951 msgid ""
20952 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20953 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20954 msgstr ""
20955 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20956 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20959 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20960 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20963 msgid ""
20964 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20965 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20966 "extensions."
20967 msgstr ""
20968 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20969 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20970 "kompozitním rozšířením."
20971
20972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20973 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20977 msgid ""
20978 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20979 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20980 "with composite extensions."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20984 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20985 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20986
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20988 msgid "Activate the updates availability notification"
20989 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20990
20991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20992 msgid ""
20993 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20994 "once every two weeks."
20995 msgstr ""
20996 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20997 "týdny."
20998
20999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21000 msgid "Number of days between two update checks"
21001 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
21002
21003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21004 msgid "Ask for network policy at start"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21008 msgid "Save the recently played items in the menu"
21009 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
21010
21011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21012 msgid "List of words separated by | to filter"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21016 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21020 msgid "Define the colors of the volume slider "
21021 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
21022
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21024 msgid ""
21025 "Define the colors of the volume slider\n"
21026 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21027 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21028 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21029 msgstr ""
21030 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
21031 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
21032 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
21033 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21034
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21036 msgid "Selection of the starting mode and look "
21037 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21040 msgid ""
21041 "Start VLC with:\n"
21042 " - normal mode\n"
21043 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21044 " - minimal mode with limited controls"
21045 msgstr ""
21046 "Spustit VLC v:\n"
21047 " - normálním režimu\n"
21048 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
21049 "alba...\n"
21050 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
21051
21052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21053 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21054 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
21055
21056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21057 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21061 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21065 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21069 msgid "Load extensions on startup"
21070 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21071
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21073 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21077 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21078 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
21079
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21081 msgid "Display background cone or art"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21085 msgid ""
21086 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21087 "disabled to prevent burning screen."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21091 msgid "Expanding background cone or art."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21095 msgid "Background art fits window's size"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21099 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21100 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
21101
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21103 msgid ""
21104 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21105 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21106 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21107 "and change the system volume when VLC is not selected."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21113 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
21114
21115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21116 msgid "When minimized"
21117 msgstr "Při minimalizaci"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21120 msgid "Qt interface"
21121 msgstr "Rozhraní Qt"
21122
21123 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Recently Played"
21126 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
21127
21128 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21129 msgid "errors"
21130 msgstr "chyby"
21131
21132 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21133 msgid "warnings"
21134 msgstr "varování"
21135
21136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21137 msgid "debug"
21138 msgstr "ladění"
21139
21140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21141 msgid "Open a skin file"
21142 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
21143
21144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21145 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21146 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21147
21148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21149 msgid "Open playlist"
21150 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
21151
21152 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21153 msgid "Playlist Files|"
21154 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
21155
21156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21157 msgid "Save playlist"
21158 msgstr "Uložit seznam skladeb"
21159
21160 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21161 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21162 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
21163
21164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21165 msgid "Skin to use"
21166 msgstr "Vzhled k použití"
21167
21168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21169 msgid "Path to the skin to use."
21170 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
21171
21172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21173 msgid "Config of last used skin"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21177 msgid ""
21178 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21179 "automatically, do not touch it."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21183 msgid "Show a systray icon for VLC"
21184 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
21185
21186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21188 msgid "Show VLC on the taskbar"
21189 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
21190
21191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21192 msgid "Enable transparency effects"
21193 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
21194
21195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21196 msgid ""
21197 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21198 "when moving windows does not behave correctly."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21203 msgid "Use a skinned playlist"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21207 msgid "Display video in a skinned window if any"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21211 msgid ""
21212 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21213 "play back video even though no video tag is implemented"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21217 msgid "Skinnable Interface"
21218 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
21219
21220 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21221 msgid "Select skin"
21222 msgstr "Vyberte vzhled"
21223
21224 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21225 msgid "Open skin ..."
21226 msgstr "Otevřít vzhled ..."
21227
21228 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21229 #, fuzzy
21230 msgid "VDPAU adjust video filter"
21231 msgstr "Vymazat filtr videa"
21232
21233 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21234 #, fuzzy
21235 msgid "VDPAU video decoder"
21236 msgstr "Video dekodér CDG"
21237
21238 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Temporal-spatial"
21241 msgstr "Časový"
21242
21243 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21244 msgid "VDPAU"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21248 msgid "VDPAU surface conversions"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Deinterlacing algorithm"
21254 msgstr "Odstranění prokládání"
21255
21256 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Inverse telecine"
21259 msgstr "Neplatný výběr"
21260
21261 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Deinterlace chroma skip"
21264 msgstr "Režim odstranění prokládání"
21265
21266 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21267 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Noise reduction level"
21273 msgstr "Potlačení šumu"
21274
21275 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Scaling quality"
21278 msgstr "Kvalita kódování"
21279
21280 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21281 #, fuzzy
21282 msgid "High quality scaling level"
21283 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
21284
21285 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21286 #, fuzzy
21287 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21288 msgstr "Odstranění prokládání"
21289
21290 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21291 #, fuzzy
21292 msgid "VDPAU output"
21293 msgstr "Výstup YUV"
21294
21295 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21296 #, fuzzy
21297 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21298 msgstr "Filtr zostření videa"
21299
21300 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21301 msgid ""
21302 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21303 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21304 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/lua/vlc.c:46
21308 msgid "Lua interface"
21309 msgstr "Rozhraní Lua"
21310
21311 #: modules/lua/vlc.c:47
21312 msgid "Lua interface module to load"
21313 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21314
21315 #: modules/lua/vlc.c:49
21316 msgid "Lua interface configuration"
21317 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21318
21319 #: modules/lua/vlc.c:50
21320 msgid ""
21321 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21322 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21326 msgid "A single password restricts access to this interface."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21330 msgid "Source directory"
21331 msgstr "Zdrojový adresář"
21332
21333 #: modules/lua/vlc.c:56
21334 msgid "Directory index"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/lua/vlc.c:57
21338 msgid "Allow to build directory index"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21342 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21343 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21344 msgid "Host"
21345 msgstr "Hostitel"
21346
21347 #: modules/lua/vlc.c:60
21348 msgid ""
21349 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21350 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21351 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/lua/vlc.c:65
21355 msgid ""
21356 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21357 "4212."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/lua/vlc.c:73
21361 msgid "CLI input"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/lua/vlc.c:74
21365 msgid ""
21366 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21367 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21368 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/lua/vlc.c:82
21372 msgid "Lua"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/lua/vlc.c:83
21376 msgid "Lua interpreter"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/lua/vlc.c:104
21380 msgid "Lua CLI"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/lua/vlc.c:108
21384 msgid "Command-line interface"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21388 msgid "Lua Telnet"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/lua/vlc.c:132
21392 msgid "Lua Meta Fetcher"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/lua/vlc.c:133
21396 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/lua/vlc.c:138
21400 msgid "Lua Meta Reader"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/lua/vlc.c:139
21404 msgid "Read meta data using lua scripts"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/lua/vlc.c:145
21408 msgid "Lua Playlist"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/lua/vlc.c:146
21412 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/lua/vlc.c:151
21416 msgid "Lua Art"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/lua/vlc.c:152
21420 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21424 msgid "Lua Extension"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/lua/vlc.c:164
21428 msgid "Lua SD Module"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21432 msgid "Folder meta data"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21436 msgid "Album art filename"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21440 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21444 msgid "The username of your last.fm account"
21445 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21446
21447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21448 msgid "The password of your last.fm account"
21449 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21450
21451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21452 msgid "Scrobbler URL"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21456 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21460 msgid "Audioscrobbler"
21461 msgstr "Audioscrobbler"
21462
21463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21464 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21465 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21466
21467 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21468 msgid "last.fm: Authentication failed"
21469 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21470
21471 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21472 msgid ""
21473 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21474 "relaunch VLC."
21475 msgstr ""
21476 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21477 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21478
21479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21480 msgid "Last.fm username not set"
21481 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21482
21483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21484 msgid ""
21485 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21486 "VLC.\n"
21487 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21488 msgstr ""
21489 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21490 "restartujte VLC.\n"
21491 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21492
21493 #: modules/misc/gnutls.c:51
21494 msgid "TLS cipher priorities"
21495 msgstr "Priority šifer TLS"
21496
21497 #: modules/misc/gnutls.c:52
21498 msgid ""
21499 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21500 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/misc/gnutls.c:63
21504 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21505 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
21506
21507 #: modules/misc/gnutls.c:65
21508 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21509 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
21510
21511 #: modules/misc/gnutls.c:66
21512 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21513 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
21514
21515 #: modules/misc/gnutls.c:67
21516 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21517 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
21518
21519 #: modules/misc/gnutls.c:72
21520 msgid "GNU TLS transport layer security"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/misc/gnutls.c:79
21524 msgid "GNU TLS server"
21525 msgstr "Server GNU TLS"
21526
21527 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21531 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21532 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21533 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21534 "\n"
21535 "If in doubt, abort now.\n"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/misc/gnutls.c:279
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21542 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21543 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21544 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21545 "\n"
21546 "If in doubt, abort now.\n"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21550 #: modules/misc/securetransport.c:334
21551 msgid "Insecure site"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21555 #: modules/misc/securetransport.c:335
21556 msgid "Abort"
21557 msgstr "Přerušit"
21558
21559 #: modules/misc/gnutls.c:295
21560 msgid "View certificate"
21561 msgstr "Zobrazit certifikát"
21562
21563 #: modules/misc/gnutls.c:312
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "This is the certificate presented by %s:\n"
21567 "%s\n"
21568 "\n"
21569 "If in doubt, abort now.\n"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/misc/gnutls.c:314
21573 msgid "Accept 24 hours"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/misc/gnutls.c:315
21577 msgid "Accept permanently"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21581 msgid "Playing some media."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21585 msgid "Power"
21586 msgstr "Energie"
21587
21588 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21589 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21593 msgid "XDG-screensaver"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21597 msgid "XDG screen saver inhibition"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/misc/logger.c:118
21601 msgid "Log format"
21602 msgstr "Formát záznamu"
21603
21604 #: modules/misc/logger.c:119
21605 msgid "Specify the logging format."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/misc/logger.c:122
21609 msgid "Syslog ident"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/misc/logger.c:123
21613 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/misc/logger.c:126
21617 msgid "Syslog facility"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/misc/logger.c:127
21621 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/misc/logger.c:154
21625 msgid "Verbosity"
21626 msgstr "Podrobnost"
21627
21628 #: modules/misc/logger.c:155
21629 msgid ""
21630 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21631 "--verbose."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/misc/logger.c:159
21635 msgid "Logging"
21636 msgstr "Záznamy"
21637
21638 #: modules/misc/logger.c:160
21639 msgid "File logging"
21640 msgstr "Záznam do souboru"
21641
21642 #: modules/misc/logger.c:166
21643 msgid "Log filename"
21644 msgstr "Název souboru záznamu"
21645
21646 #: modules/misc/logger.c:166
21647 msgid "Specify the log filename."
21648 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21649
21650 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21651 msgid "M3U playlist export"
21652 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21653
21654 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21655 msgid "M3U8 playlist export"
21656 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21657
21658 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21659 msgid "XSPF playlist export"
21660 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21661
21662 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21663 msgid "HTML playlist export"
21664 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21665
21666 #: modules/misc/rtsp.c:61
21667 msgid "Maximum number of connections"
21668 msgstr "Maximální počet spojení"
21669
21670 #: modules/misc/rtsp.c:62
21671 msgid ""
21672 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21673 "0 means no limit."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/misc/rtsp.c:65
21677 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/misc/rtsp.c:67
21681 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/misc/rtsp.c:69
21685 msgid ""
21686 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21687 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21688 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21689 "The default is 5."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21693 msgid "RTSP VoD"
21694 msgstr "RTSP VoD"
21695
21696 #: modules/misc/rtsp.c:76
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21699 msgstr "Server RTSP VoD"
21700
21701 #: modules/misc/securetransport.c:53
21702 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/misc/securetransport.c:66
21706 #, fuzzy
21707 msgid "TLS server support for OS X"
21708 msgstr "Port RTSP serveru"
21709
21710 #: modules/misc/securetransport.c:335
21711 msgid "Accept certificate temporarily"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21715 msgid "Stats"
21716 msgstr "Statistiky"
21717
21718 #: modules/misc/stats.c:213
21719 msgid "Stats encoder function"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/misc/stats.c:219
21723 msgid "Stats decoder"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/misc/stats.c:220
21727 msgid "Stats decoder function"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/misc/stats.c:225
21731 msgid "Stats demux"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/misc/stats.c:226
21735 msgid "Stats demux function"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21739 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/mux/asf.c:57
21743 msgid "Title to put in ASF comments."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/mux/asf.c:59
21747 msgid "Author to put in ASF comments."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/mux/asf.c:61
21751 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21755 msgid "Comment"
21756 msgstr "Komentář"
21757
21758 #: modules/mux/asf.c:63
21759 msgid "Comment to put in ASF comments."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/mux/asf.c:65
21763 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/mux/asf.c:66
21767 msgid "Packet Size"
21768 msgstr "Velikost paketu"
21769
21770 #: modules/mux/asf.c:67
21771 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21772 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21773
21774 #: modules/mux/asf.c:68
21775 msgid "Bitrate override"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/mux/asf.c:69
21779 msgid ""
21780 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21781 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21782 "in bytes"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/asf.c:73
21786 msgid "ASF muxer"
21787 msgstr "Multiplexer ASF"
21788
21789 #: modules/mux/asf.c:563
21790 msgid "Unknown Video"
21791 msgstr "Neznámé video"
21792
21793 #: modules/mux/avi.c:54
21794 msgid "Subject"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/mux/avi.c:55
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Encoder"
21800 msgstr "dekodér"
21801
21802 #: modules/mux/avi.c:56
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Keywords"
21805 msgstr "Klíčová slova podcastu"
21806
21807 #: modules/mux/avi.c:59
21808 msgid "AVI muxer"
21809 msgstr "Multiplexer AVI"
21810
21811 #: modules/mux/dummy.c:45
21812 msgid "Dummy/Raw muxer"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/mux/mp4.c:48
21816 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/mux/mp4.c:50
21820 msgid ""
21821 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21822 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21823 "downloading."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/mux/mp4.c:60
21827 msgid "MP4/MOV muxer"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21831 msgid "DTS delay (ms)"
21832 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21833
21834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21835 msgid ""
21836 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21837 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21838 "inside the client decoder."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21842 msgid "PES maximum size"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21846 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21850 msgid "PS muxer"
21851 msgstr "Multiplexer PS"
21852
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21854 msgid "Video PID"
21855 msgstr "PID videa"
21856
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21858 msgid ""
21859 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21860 "the video."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21864 msgid "Audio PID"
21865 msgstr "PID zvuku"
21866
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21868 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21872 msgid "SPU PID"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21876 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21880 msgid "PMT PID"
21881 msgstr "PMT PID"
21882
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21884 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21888 msgid "TS ID"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21892 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21896 msgid "NET ID"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21900 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21904 msgid "PMT Program numbers"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21908 msgid ""
21909 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21910 "to be enabled."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21914 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21918 msgid ""
21919 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21920 "be enabled."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21924 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21928 msgid ""
21929 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21930 "be enabled."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21934 msgid "Set PID to ID of ES"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21938 msgid ""
21939 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21940 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21944 msgid "Data alignment"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21948 msgid ""
21949 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21950 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21954 msgid "Shaping delay (ms)"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21958 msgid ""
21959 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21960 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21961 "especially for reference frames."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21965 msgid "Use keyframes"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21969 msgid ""
21970 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21971 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21972 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21973 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21974 "the biggest frames in the stream."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21978 msgid "PCR interval (ms)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21982 msgid ""
21983 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21984 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21988 msgid "Minimum B (deprecated)"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21992 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21996 msgid "Maximum B (deprecated)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22000 msgid ""
22001 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22002 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22003 "inside the client decoder."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22007 msgid "Crypt audio"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22011 msgid "Crypt audio using CSA"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22015 msgid "Crypt video"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22019 msgid "Crypt video using CSA"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22023 msgid "CSA Key in use"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22027 msgid ""
22028 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22029 "second/2 one."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22033 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22037 msgid ""
22038 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22039 "header from the value before encrypting."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22043 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22044 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22045
22046 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22047 msgid "Multipart JPEG muxer"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/mux/ogg.c:47
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Index interval"
22053 msgstr "Rozmezí hlídání"
22054
22055 #: modules/mux/ogg.c:48
22056 msgid ""
22057 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/mux/ogg.c:50
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Index size ratio"
22063 msgstr "Soubor indexu"
22064
22065 #: modules/mux/ogg.c:52
22066 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/mux/ogg.c:60
22070 msgid "Ogg/OGM muxer"
22071 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22072
22073 #: modules/mux/wav.c:46
22074 msgid "WAV muxer"
22075 msgstr "Multiplexer WAV"
22076
22077 #: modules/notify/growl.m:104
22078 msgid "Growl Notification Plugin"
22079 msgstr "Modul oznámení Growl"
22080
22081 #: modules/notify/growl.m:282
22082 msgid "New input playing"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/notify/growl.m:305
22086 msgid "Now playing"
22087 msgstr "Nyní přehrávám"
22088
22089 #: modules/notify/notify.c:53
22090 msgid "Timeout (ms)"
22091 msgstr "Časový limit (ms)"
22092
22093 #: modules/notify/notify.c:54
22094 msgid "How long the notification will be displayed "
22095 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22096
22097 #: modules/notify/notify.c:59
22098 msgid "Notify"
22099 msgstr "Oznámení"
22100
22101 #: modules/notify/notify.c:60
22102 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22103 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22104
22105 #: modules/packetizer/copy.c:48
22106 msgid "Copy packetizer"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22110 msgid "Dirac packetizer"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/packetizer/flac.c:50
22114 msgid "Flac audio packetizer"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/packetizer/h264.c:55
22118 msgid "H.264 video packetizer"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22122 #, fuzzy
22123 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22124 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22125
22126 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22127 msgid "MLP/TrueHD parser"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22135 msgid "MPEG4 video packetizer"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22139 msgid "Sync on Intra Frame"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22143 msgid ""
22144 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22145 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22153 msgid "MPEG Video"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22157 msgid "VC-1 packetizer"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22161 msgid "Bonjour services"
22162 msgstr "Služby Bonjour"
22163
22164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22165 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22166 msgid "My Videos"
22167 msgstr "Moje videa"
22168
22169 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22170 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22171 msgid "My Music"
22172 msgstr "Moje hudba"
22173
22174 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22175 msgid "Picture"
22176 msgstr "Obrázek"
22177
22178 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22179 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22180 msgid "My Pictures"
22181 msgstr "Moje obrázky"
22182
22183 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22184 msgid "MTP devices"
22185 msgstr "Zařízení MTP"
22186
22187 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22188 msgid "MTP Device"
22189 msgstr "Zařízení MTP"
22190
22191 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22192 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22193 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22194 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22195 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22196 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22197 msgid "Discs"
22198 msgstr "Disky"
22199
22200 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22201 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22202 msgid "Local drives"
22203 msgstr "Místní disky"
22204
22205 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22207 msgid "Podcast URLs list"
22208 msgstr "Seznam URL podcastu"
22209
22210 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22211 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22212 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22213
22214 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22215 msgid "Podcasts"
22216 msgstr "Podcasty"
22217
22218 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22219 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22220 msgid "Audio capture"
22221 msgstr "Záznam zvuku"
22222
22223 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22224 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22225 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22226
22227 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22228 msgid "Generic"
22229 msgstr "Obecné"
22230
22231 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22232 msgid "SAP multicast address"
22233 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22234
22235 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22236 msgid ""
22237 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22238 "However, you can specify a specific address."
22239 msgstr ""
22240 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22241 "adresu."
22242
22243 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22244 msgid "SAP timeout (seconds)"
22245 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22246
22247 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22248 msgid ""
22249 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22253 msgid "Try to parse the announce"
22254 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22255
22256 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22257 msgid ""
22258 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22259 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22263 msgid "SAP Strict mode"
22264 msgstr "Striktní režim SAP"
22265
22266 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22267 msgid ""
22268 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22269 "announcements."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22273 msgid "SAP"
22274 msgstr "SAP"
22275
22276 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22277 msgid "Network streams (SAP)"
22278 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22279
22280 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22281 msgid "SDP Descriptions parser"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22285 msgid "Session"
22286 msgstr "Sezení"
22287
22288 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22289 msgid "Tool"
22290 msgstr "Nástroj"
22291
22292 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22293 msgid "User"
22294 msgstr "Uživatel"
22295
22296 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22297 msgid "Video capture"
22298 msgstr "Záznam videa"
22299
22300 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22301 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22302 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22303
22304 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22305 msgid "Audio capture (ALSA)"
22306 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22307
22308 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22309 msgid "CD"
22310 msgstr "CD"
22311
22312 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22313 msgid "DVD"
22314 msgstr "DVD"
22315
22316 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22317 msgid "HD DVD"
22318 msgstr "HD DVD"
22319
22320 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22321 msgid "Unknown type"
22322 msgstr "Neznámý typ"
22323
22324 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22325 msgid "Universal Plug'n'Play"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22331 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22332 msgid "Screen capture"
22333 msgstr "Snímek obrazovky"
22334
22335 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22336 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22340 msgid "Applications"
22341 msgstr "Aplikace"
22342
22343 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22344 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22345 msgid "Desktop"
22346 msgstr "Pracovní plocha"
22347
22348 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22349 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22350 msgid "Preferred Width"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22354 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22355 msgid "Preferred Height"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22359 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22363 msgid "Buffer size in seconds"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22367 msgid "DASH"
22368 msgstr "DASH"
22369
22370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22371 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22375 msgid "LZMA decompression"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22379 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22383 msgid "gzip decompression"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22387 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_filter/record.c:49
22391 msgid "Internal stream record"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22395 msgid "Smooth Streaming"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22399 msgid "Autodel"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22403 msgid "Automatically add/delete input streams"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22407 msgid ""
22408 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22409 "this stream later."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22413 msgid "Destination bridge-in name"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22417 msgid ""
22418 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22419 "in at a time, you can discard this option."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22423 msgid ""
22424 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22425 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22426 "need to raise caching values."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22430 msgid "ID Offset"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22434 msgid ""
22435 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22436 "IDs bridge_in will register."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22440 msgid "Name of current instance"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22444 msgid ""
22445 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22446 "at a time, you can discard this option."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22450 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22454 msgid ""
22455 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22456 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22457 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22458 "placeholder streams should have the same format. "
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22462 msgid "Placeholder delay"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22466 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22470 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22474 msgid ""
22475 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22476 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22477 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22478 "frames in the streams."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22482 msgid "Bridge"
22483 msgstr "Most"
22484
22485 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22486 msgid "Bridge stream output"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22490 msgid "Bridge out"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22494 msgid "Bridge in"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22498 #: modules/stream_out/setid.c:41
22499 msgid "Elementary Stream ID"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_out/delay.c:43
22507 msgid "Delay of the ES (ms)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/delay.c:45
22511 msgid ""
22512 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22513 "negative means advance."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/delay.c:55
22517 msgid "Delay a stream"
22518 msgstr "Zpozdit proud"
22519
22520 #: modules/stream_out/description.c:54
22521 msgid "Description stream output"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/display.c:41
22525 msgid "Enable/disable audio rendering."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/display.c:43
22529 msgid "Enable/disable video rendering."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/display.c:44
22533 msgid "Delay (ms)"
22534 msgstr "Zpoždění (ms)"
22535
22536 #: modules/stream_out/display.c:45
22537 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/display.c:54
22541 msgid "Display stream output"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22545 msgid "Duplicate stream output"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22549 msgid "Output access method"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/es.c:43
22553 msgid "This is the default output access method that will be used."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/es.c:45
22557 msgid "Audio output access method"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/es.c:47
22561 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/stream_out/es.c:48
22565 msgid "Video output access method"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/stream_out/es.c:50
22569 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22573 msgid "Output muxer"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/stream_out/es.c:54
22577 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/es.c:55
22581 msgid "Audio output muxer"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/es.c:57
22585 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/es.c:58
22589 msgid "Video output muxer"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/es.c:60
22593 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/es.c:62
22597 msgid "Output URL"
22598 msgstr "Výstupní URL"
22599
22600 #: modules/stream_out/es.c:64
22601 msgid "This is the default output URI."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/es.c:65
22605 msgid "Audio output URL"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/es.c:67
22609 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/es.c:68
22613 msgid "Video output URL"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/es.c:70
22617 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/es.c:79
22621 msgid "Elementary stream output"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22625 #, c-format
22626 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/gather.c:44
22630 msgid "Gathering stream output"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22634 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22638 msgid "Magazine"
22639 msgstr "Časopis"
22640
22641 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22642 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22646 msgid "Page"
22647 msgstr "Strana"
22648
22649 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22650 msgid "Specify the page containing the language"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22654 msgid "Row"
22655 msgstr "Řádek"
22656
22657 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22658 msgid "Specify the row containing the language"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22662 msgid "Lang From Telx"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22666 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22670 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22675 msgid "Output video width."
22676 msgstr "Šířka výstupu videa."
22677
22678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22680 msgid "Output video height."
22681 msgstr "Výška výstupu videa."
22682
22683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22684 msgid "Sample aspect ratio"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22688 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22693 msgid "Video filter"
22694 msgstr "Filtr videa"
22695
22696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22697 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22698 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22699
22700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22701 msgid "Image chroma"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22705 msgid ""
22706 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22707 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22711 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22715 #: modules/video_filter/rss.c:142
22716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22717 msgid "X offset"
22718 msgstr "Posun X"
22719
22720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22721 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22725 #: modules/video_filter/rss.c:144
22726 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22727 msgid "Y offset"
22728 msgstr "Posun Y"
22729
22730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22731 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22735 msgid "Mosaic bridge"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22739 msgid "Mosaic bridge stream output"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/raop.c:148
22743 msgid "Hostname or IP address of target device"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/raop.c:151
22747 msgid ""
22748 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22749 "very loud."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/raop.c:155
22753 msgid "Password for target device."
22754 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22755
22756 #: modules/stream_out/raop.c:157
22757 msgid "Password file"
22758 msgstr "Soubor hesla"
22759
22760 #: modules/stream_out/raop.c:158
22761 msgid "Read password for target device from file."
22762 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22763
22764 #: modules/stream_out/raop.c:161
22765 msgid "RAOP"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/raop.c:162
22769 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/record.c:50
22773 msgid "Destination prefix"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/record.c:52
22777 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/record.c:57
22781 msgid "Record stream output"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22785 msgid "This is the output URL that will be used."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22789 msgid ""
22790 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22791 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22792 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22793 "SDP to be announced via SAP."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22797 msgid "SAP announcing"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22801 msgid "Announce this session with SAP."
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22805 msgid ""
22806 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22807 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22811 msgid "Session name"
22812 msgstr "Název sezení"
22813
22814 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22815 msgid ""
22816 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22817 "Descriptor)."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22821 msgid "Session category"
22822 msgstr "Kategorie sezení"
22823
22824 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22825 msgid ""
22826 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22827 "announced if you choose to use SAP."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22831 msgid "Session description"
22832 msgstr "Popis sezení"
22833
22834 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22835 msgid ""
22836 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22837 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22841 msgid "Session URL"
22842 msgstr "URL sezení"
22843
22844 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22845 msgid ""
22846 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22847 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22848 "(Session Descriptor)."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22852 msgid "Session email"
22853 msgstr "Email sezení"
22854
22855 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22856 msgid ""
22857 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22858 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22862 msgid "Session phone number"
22863 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22864
22865 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22866 msgid ""
22867 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22868 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22872 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22876 msgid "Audio port"
22877 msgstr "Port zvuku"
22878
22879 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22880 msgid ""
22881 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22885 msgid "Video port"
22886 msgstr "Port videa"
22887
22888 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22889 msgid ""
22890 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22894 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22898 msgid ""
22899 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22900 "packets."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22904 msgid ""
22905 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22906 "milliseconds."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22910 msgid "Transport protocol"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22914 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22918 msgid ""
22919 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22920 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22921 "string."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22925 msgid "MP4A LATM"
22926 msgstr "MP4A LATM"
22927
22928 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22929 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22933 msgid "RTSP session timeout (s)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22937 msgid ""
22938 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22939 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22940 "is 60 (one minute)."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22944 msgid "RTP stream output"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22948 msgid "RTSP VoD server"
22949 msgstr "Server RTSP VoD"
22950
22951 #: modules/stream_out/setid.c:45
22952 msgid "New ES ID"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/stream_out/setid.c:47
22956 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/stream_out/setid.c:51
22960 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/setid.c:61
22964 msgid "Set ID"
22965 msgstr "Nastavit ID"
22966
22967 #: modules/stream_out/setid.c:62
22968 msgid "Set ES id"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/stream_out/setid.c:63
22972 msgid "Change the id of an elementary stream"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/stream_out/setid.c:74
22976 msgid "Set ES Lang"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/setid.c:75
22980 msgid "Set Lang"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/setid.c:76
22984 msgid "Change the language of an elementary stream"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/stream_out/smem.c:61
22988 msgid "Video prerender callback"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/smem.c:62
22992 msgid ""
22993 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22994 "buffer where render will be done."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/stream_out/smem.c:65
22998 msgid "Audio prerender callback"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/smem.c:66
23002 msgid ""
23003 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23004 "buffer where render will be done."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/stream_out/smem.c:69
23008 msgid "Video postrender callback"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/stream_out/smem.c:70
23012 msgid ""
23013 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23014 "called when the render is into the buffer."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/smem.c:73
23018 msgid "Audio postrender callback"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/stream_out/smem.c:74
23022 msgid ""
23023 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23024 "called when the render is into the buffer."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/stream_out/smem.c:77
23028 msgid "Video Callback data"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/stream_out/smem.c:78
23032 msgid "Data for the video callback function."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/stream_out/smem.c:80
23036 msgid "Audio callback data"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/stream_out/smem.c:81
23040 msgid "Data for the audio callback function."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/smem.c:83
23044 msgid "Time Synchronized output"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/stream_out/smem.c:84
23048 msgid ""
23049 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23050 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/stream_out/smem.c:96
23054 msgid "Smem"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/stream_out/smem.c:97
23058 msgid "Stream output to memory buffer"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/stream_out/stats.c:42
23062 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/stream_out/stats.c:43
23066 msgid "Prefix to show on output line"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/stream_out/stats.c:52
23070 msgid "Writes statistic info about stream"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/stream_out/standard.c:43
23074 msgid "Output method to use for the stream."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/stream_out/standard.c:46
23078 msgid "Muxer to use for the stream."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/stream_out/standard.c:47
23082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23084 msgid "Output destination"
23085 msgstr "Cíl výstupu"
23086
23087 #: modules/stream_out/standard.c:49
23088 msgid ""
23089 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/standard.c:50
23093 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/stream_out/standard.c:52
23097 msgid ""
23098 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23099 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/standard.c:54
23103 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/standard.c:56
23107 msgid ""
23108 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23109 "overrides this"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/standard.c:91
23113 msgid "Standard stream output"
23114 msgstr "Standardní výstup proudu"
23115
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23117 msgid "Video encoder"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23121 msgid ""
23122 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23123 "options)."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23127 msgid "Destination video codec"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23131 msgid "This is the video codec that will be used."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23136 msgid "Video bitrate"
23137 msgstr "Datový tok videa"
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23140 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23144 msgid "Video scaling"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23148 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23152 msgid "Video frame-rate"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23156 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23160 msgid "Deinterlace video"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23164 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23168 msgid "Deinterlace module"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23172 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23176 msgid "Maximum video width"
23177 msgstr "Maximální šířka videa"
23178
23179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23180 msgid "Maximum output video width."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23184 msgid "Maximum video height"
23185 msgstr "Maximální výška videa"
23186
23187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23188 msgid "Maximum output video height."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23192 msgid ""
23193 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23194 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23198 msgid "Audio encoder"
23199 msgstr "Převodník audia"
23200
23201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23202 msgid ""
23203 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23204 "options)."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23208 msgid "Destination audio codec"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23212 msgid "This is the audio codec that will be used."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23216 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23217 msgid "Audio bitrate"
23218 msgstr "Datový tok zvuku"
23219
23220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23221 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23225 msgid ""
23226 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23230 msgid "This is the language of the audio stream."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23234 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23238 msgid "Audio filter"
23239 msgstr "Filtr zvuku"
23240
23241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23242 msgid ""
23243 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23244 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23248 msgid "Subtitle encoder"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23252 msgid ""
23253 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23254 "options)."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23258 msgid "Destination subtitle codec"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23262 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23266 msgid ""
23267 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23268 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23269 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23270 "subpicture modules"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23274 msgid "OSD menu"
23275 msgstr "Nabídka OSD"
23276
23277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23278 msgid ""
23279 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23283 msgid "Number of threads"
23284 msgstr "Počet vláken"
23285
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23287 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23291 msgid "High priority"
23292 msgstr "Vysoká priorita"
23293
23294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23295 msgid ""
23296 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23300 msgid "Transcode stream output"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23304 msgid "Overlays/Subtitles"
23305 msgstr "Překryv/Titulky"
23306
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23308 msgid "Monospace Font"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23312 msgid "Font family for the font you want to use"
23313 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
23314
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23316 msgid "Font file for the font you want to use"
23317 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
23318
23319 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23320 msgid "Font size in pixels"
23321 msgstr "Velikost písma v pixelech"
23322
23323 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23324 msgid ""
23325 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23326 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23327 "font size."
23328 msgstr ""
23329 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
23330 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
23331 "velikosti písma."
23332
23333 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23334 msgid "Text opacity"
23335 msgstr "Neprůhlednost textu"
23336
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23338 msgid ""
23339 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23340 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23341 msgstr ""
23342 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23343 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23344
23345 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23346 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23347 msgid "Text default color"
23348 msgstr "Výchozí barva textu"
23349
23350 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23351 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23352 msgid ""
23353 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23354 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23355 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23356 "(red + green), #FFFFFF = white"
23357 msgstr ""
23358 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
23359 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
23360 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
23361 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
23362
23363 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23364 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23365 msgid "Relative font size"
23366 msgstr "Relativní velikost písma"
23367
23368 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23369 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23370 msgid ""
23371 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23372 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23373 msgstr ""
23374 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
23375 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
23376
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23378 msgid "Background opacity"
23379 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
23380
23381 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23382 msgid "Background color"
23383 msgstr "Barva pozadí"
23384
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23386 msgid "Outline opacity"
23387 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
23388
23389 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23390 msgid "Shadow opacity"
23391 msgstr "Neprůhlednost stínů"
23392
23393 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23394 msgid "Shadow color"
23395 msgstr "Barva stínu"
23396
23397 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23398 msgid "Shadow angle"
23399 msgstr "Úhel stínu"
23400
23401 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23402 msgid "Shadow distance"
23403 msgstr "Vzdálenost stínu"
23404
23405 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23406 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23407 msgid "Smaller"
23408 msgstr "Menší"
23409
23410 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23411 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23412 msgid "Small"
23413 msgstr "Malá"
23414
23415 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23416 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23417 msgid "Large"
23418 msgstr "Velká"
23419
23420 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23421 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23422 msgid "Larger"
23423 msgstr "Větší"
23424
23425 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23426 msgid "Use YUVP renderer"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23430 msgid ""
23431 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23432 "you want to encode into DVB subtitles"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23436 msgid "Thin"
23437 msgstr "Tenká"
23438
23439 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23440 msgid "Thick"
23441 msgstr "Široká"
23442
23443 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23444 msgid "Text renderer"
23445 msgstr "Vykreslovač textu"
23446
23447 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23448 msgid "Freetype2 font renderer"
23449 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23450
23451 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23452 msgid "Name for the font you want to use"
23453 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
23454
23455 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23456 msgid "Text renderer for Mac"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23460 msgid "CoreText font renderer"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23464 msgid "SVG template file"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23468 msgid ""
23469 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23473 msgid "Dummy font renderer"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23477 msgid "Filename for the font you want to use"
23478 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
23479
23480 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23481 msgid "Win32 font renderer"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23485 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23489 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23490 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23491 msgid "Conversions from "
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23495 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23499 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23503 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23507 msgid "MMX conversions from "
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23511 msgid "SSE2 conversions from "
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23515 msgid "AltiVec conversions from "
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23519 msgid "OpenMAX DL image processing"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23523 msgid "RV32 conversion filter"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23527 msgid "Scaling mode"
23528 msgstr "Režm zvětšení"
23529
23530 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23531 msgid "Scaling mode to use."
23532 msgstr "Použitý režim zvětšení."
23533
23534 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23535 msgid "Fast bilinear"
23536 msgstr "Rychlý bilineární"
23537
23538 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23539 msgid "Bilinear"
23540 msgstr "Bilineární"
23541
23542 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23543 msgid "Bicubic (good quality)"
23544 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
23545
23546 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23547 msgid "Experimental"
23548 msgstr "Experimentální"
23549
23550 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23551 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23552 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
23553
23554 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23555 msgid "Area"
23556 msgstr "Oblast"
23557
23558 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23559 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23560 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23561
23562 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23563 msgid "Gauss"
23564 msgstr "Gauss"
23565
23566 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23567 msgid "SincR"
23568 msgstr "SincR"
23569
23570 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23571 msgid "Lanczos"
23572 msgstr "Lanczos"
23573
23574 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23575 msgid "Bicubic spline"
23576 msgstr "Bicubic spline"
23577
23578 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23579 msgid "Video scaling filter"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23583 msgid "Swscale"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23587 msgid "Brightness threshold"
23588 msgstr "Práh jasu"
23589
23590 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23591 msgid ""
23592 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23593 "threshold value will be the brightness defined below."
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23597 msgid "Image contrast (0-2)"
23598 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
23599
23600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23601 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23605 msgid "Image hue (0-360)"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23609 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23613 msgid "Image saturation (0-3)"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23621 msgid "Image brightness (0-2)"
23622 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
23623
23624 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23629 msgid "Image gamma (0-10)"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23633 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23637 msgid "Image properties filter"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23641 msgid "Image adjust"
23642 msgstr "Upravit obraz"
23643
23644 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23645 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23649 msgid "Transparency mask"
23650 msgstr "Maska průhlednosti"
23651
23652 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23653 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23657 msgid "Alpha mask video filter"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23661 msgid "Alpha mask"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23665 msgid "Color scheme"
23666 msgstr "Barevné schéma"
23667
23668 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23669 msgid "Define the glasses' color scheme"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23673 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23677 msgid "Window size"
23678 msgstr "Velikost okna"
23679
23680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23681 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23685 msgid "Softening value"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23689 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23693 msgid "antiflicker video filter"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23697 msgid "antiflicker"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23701 msgid ""
23702 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23703 "your computer.\n"
23704 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23705 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23706 "\n"
23707 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23708 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23709 "\n"
23710 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23711 "where to get the required parts.\n"
23712 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23713 "in live action."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23717 msgid "Device type"
23718 msgstr "Typ zařízení"
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23721 msgid ""
23722 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23723 "delegate processing to the external process - with more options"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23727 msgid "AtmoWin Software"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23731 msgid "Classic AtmoLight"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23735 msgid "Quattro AtmoLight"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23739 msgid "DMX"
23740 msgstr "DMX"
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23743 msgid "MoMoLight"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23747 msgid "fnordlicht"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23751 msgid "Count of AtmoLight channels"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23755 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23759 msgid "DMX address for each channel"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23763 msgid ""
23764 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23765 "values"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23769 msgid "Count of channels"
23770 msgstr "Počet kanálů"
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23773 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23777 msgid "Count of fnordlicht's"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23781 msgid ""
23782 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23786 msgid "Save Debug Frames"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23790 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23794 msgid "Debug Frame Folder"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23798 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23802 msgid "Extracted Image Width"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23806 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23810 msgid "Extracted Image Height"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23814 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23818 msgid "Mark analyzed pixels"
23819 msgstr "Označit analyzované pixely"
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23822 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23826 msgid "Color when paused"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23830 msgid ""
23831 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23832 "another beer?)"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23836 msgid "Pause-Red"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23840 msgid "Red component of the pause color"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23844 msgid "Pause-Green"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23848 msgid "Green component of the pause color"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23852 msgid "Pause-Blue"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23856 msgid "Blue component of the pause color"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23860 msgid "Pause-Fadesteps"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23864 msgid ""
23865 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23869 msgid "End-Red"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23873 msgid "Red component of the shutdown color"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23877 msgid "End-Green"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23881 msgid "Green component of the shutdown color"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23885 msgid "End-Blue"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23889 msgid "Blue component of the shutdown color"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23893 msgid "End-Fadesteps"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23897 msgid ""
23898 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23899 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23903 msgid "Number of zones on top"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23907 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23911 msgid "Number of zones on bottom"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23915 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23919 msgid "Zones on left / right side"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23923 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23927 msgid "Calculate a average zone"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23931 msgid ""
23932 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23933 "single channel AtmoLight)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23937 msgid "Use Software White adjust"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23941 msgid ""
23942 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23946 msgid "White Red"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23950 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23954 msgid "White Green"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23958 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23962 msgid "White Blue"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23966 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23970 msgid "Serial Port/Device"
23971 msgstr "Sériový port/zařízení"
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23974 msgid ""
23975 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23976 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23981 msgid "Edge weightning"
23982 msgstr "Zvýraznění hran"
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23985 msgid ""
23986 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23987 "the frame."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23991 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23996 msgid "Darkness limit"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24000 msgid ""
24001 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24002 "than one for letterboxed videos."
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24006 msgid "Hue windowing"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24011 msgid "Used for statistics."
24012 msgstr "Použito pro statistiky."
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24015 msgid "Sat windowing"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24020 msgid "Filter length (ms)"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24024 msgid ""
24025 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24029 msgid "Filter threshold"
24030 msgstr "Hranice filtru"
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24033 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24038 msgid "Filter smoothness (%)"
24039 msgstr "Jemnost filtru (%)"
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24042 msgid "Filter Smoothness"
24043 msgstr "Jemnost filtru"
24044
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24046 msgid "Output Color filter mode"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24050 msgid ""
24051 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24055 msgid "No Filtering"
24056 msgstr "Žádné filtrování"
24057
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24059 msgid "Combined"
24060 msgstr "Kombinované"
24061
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24063 msgid "Percent"
24064 msgstr "Procent"
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24067 msgid "Frame delay (ms)"
24068 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24071 msgid ""
24072 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24073 "20ms should do the trick."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24077 msgid "Channel 0: summary"
24078 msgstr "Kanál 0: souhrn"
24079
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24081 msgid "Channel 1: left"
24082 msgstr "Kanál 1: vlevo"
24083
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24085 msgid "Channel 2: right"
24086 msgstr "Kanál 2: vpravo"
24087
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24089 msgid "Channel 3: top"
24090 msgstr "Kanál 3: nahoře"
24091
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24093 msgid "Channel 4: bottom"
24094 msgstr "Kanál 4: dole"
24095
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24097 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24101 msgid "disabled"
24102 msgstr "zakázáno"
24103
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24105 msgid "Zone 4:summary"
24106 msgstr "Zóna 4:souhrn"
24107
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24109 msgid "Zone 3:left"
24110 msgstr "Zóna 3:vlevo"
24111
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24113 msgid "Zone 1:right"
24114 msgstr "Zóna 1:vpravo"
24115
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24117 msgid "Zone 0:top"
24118 msgstr "Zóna 0:nahoře"
24119
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24121 msgid "Zone 2:bottom"
24122 msgstr "Zóna 2:dole"
24123
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24125 msgid "Channel / Zone Assignment"
24126 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
24127
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24129 msgid ""
24130 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24131 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24132 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24133 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24134 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24135 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24139 msgid "Zone 0: Top gradient"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24143 msgid "Zone 1: Right gradient"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24147 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24151 msgid "Zone 3: Left gradient"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24155 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24159 msgid ""
24160 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24164 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24168 msgid ""
24169 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24170 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24174 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24178 msgid ""
24179 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24180 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24184 msgid "AtmoLight Filter"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24190 msgid "AtmoLight"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24194 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24198 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24202 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24206 msgid "DMX options"
24207 msgstr "Možnosti DMX"
24208
24209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24210 msgid "MoMoLight options"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24214 msgid "fnordlicht options"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24218 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24222 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24226 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24230 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24234 msgid "Change gradients"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24238 #: modules/video_filter/logo.c:58
24239 msgid "X coordinate"
24240 msgstr "Souřadnice X"
24241
24242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24243 msgid "X coordinate of the bargraph."
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24247 #: modules/video_filter/logo.c:61
24248 msgid "Y coordinate"
24249 msgstr "Souřadnice Y"
24250
24251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24252 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24256 msgid "Transparency of the bargraph"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24260 msgid ""
24261 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24262 "opacity)."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24266 msgid "Bargraph position"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24270 msgid ""
24271 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24272 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24273 "right)."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24277 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24281 msgid ""
24282 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24287 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24291 msgid "Audio Bar Graph Video"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/ball.c:98
24295 msgid "Ball color"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/ball.c:100
24299 msgid "Edge visible"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/ball.c:101
24303 msgid "Set edge visibility."
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/ball.c:103
24307 msgid "Ball speed"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/ball.c:104
24311 msgid ""
24312 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24313 "number of pixels by frame."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/ball.c:107
24317 msgid "Ball size"
24318 msgstr "Velikost míčku"
24319
24320 #: modules/video_filter/ball.c:108
24321 msgid ""
24322 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24323 "pixels"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/ball.c:111
24327 msgid "Gradient threshold"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/ball.c:112
24331 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/ball.c:114
24335 msgid "Augmented reality ball game"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/ball.c:123
24339 msgid "Ball video filter"
24340 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24341
24342 #: modules/video_filter/ball.c:124
24343 msgid "Ball"
24344 msgstr "Míček"
24345
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24347 msgid "Number of time to blend"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24351 msgid "The number of time the blend will be performed"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24355 msgid "Alpha of the blended image"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24359 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24363 msgid "Image to be blended onto"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24367 msgid "The image which will be used to blend onto"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24371 msgid "Chroma for the base image"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24375 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24379 msgid "Image which will be blended"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24383 msgid "The image blended onto the base image"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24387 msgid "Chroma for the blend image"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24391 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24395 msgid "Blending benchmark filter"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24399 msgid "Blendbench"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24403 msgid "Benchmarking"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24407 msgid "Base image"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24411 msgid "Blend image"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24415 msgid "Video pictures blending"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24419 msgid ""
24420 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24421 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24422 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24423 "default)."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24427 msgid "Bluescreen U value"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24431 msgid ""
24432 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24433 "Defaults to 120 for blue."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24437 msgid "Bluescreen V value"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24441 msgid ""
24442 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24443 "Defaults to 90 for blue."
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24447 msgid "Bluescreen U tolerance"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24451 msgid ""
24452 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24453 "value between 10 and 20 seems sensible."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24457 msgid "Bluescreen V tolerance"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24461 msgid ""
24462 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24463 "value between 10 and 20 seems sensible."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24467 msgid "Bluescreen video filter"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24471 msgid "Bluescreen"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24475 msgid "Output width"
24476 msgstr "Šířka výstupu"
24477
24478 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24479 msgid "Output (canvas) image width"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24483 msgid "Output height"
24484 msgstr "Výška výstupu"
24485
24486 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24487 msgid "Output (canvas) image height"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24491 msgid "Output picture aspect ratio"
24492 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
24493
24494 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24495 msgid ""
24496 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24497 "have the same SAR as the input."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24501 msgid "Pad video"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24505 msgid ""
24506 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24507 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24511 msgid "Automatically resize and pad a video"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24515 msgid "Canvas"
24516 msgstr "Plátno"
24517
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24519 msgid "Canvas video filter"
24520 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
24521
24522 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24523 msgid ""
24524 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24525 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24526 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24527 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24531 msgid "Select one color in the video"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24535 msgid "Color threshold filter"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24539 msgid "Saturation threshold"
24540 msgstr "Práh nasycení"
24541
24542 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24543 msgid "Similarity threshold"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24547 msgid "Pixels to crop from top"
24548 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
24549
24550 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24551 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24552 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
24553
24554 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24555 msgid "Pixels to crop from bottom"
24556 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
24557
24558 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24559 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24560 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
24561
24562 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24563 msgid "Pixels to crop from left"
24564 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
24565
24566 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24567 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24568 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
24569
24570 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24571 msgid "Pixels to crop from right"
24572 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
24573
24574 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24575 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24576 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
24577
24578 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24579 msgid "Pixels to padd to top"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24583 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24587 msgid "Pixels to padd to bottom"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24591 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24595 msgid "Pixels to padd to left"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24599 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24603 msgid "Pixels to padd to right"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24607 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Croppadd"
24613 msgstr "Ořez"
24614
24615 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Video cropping filter"
24618 msgstr "Ořez videa"
24619
24620 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24621 msgid "Padd"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24625 msgid "Latest"
24626 msgstr "Poslední"
24627
24628 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24629 msgid "AltLine"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24633 msgid "Upconvert"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24637 msgid "Low"
24638 msgstr "Nízká"
24639
24640 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24641 msgid "Medium"
24642 msgstr "Střední"
24643
24644 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24645 msgid "High"
24646 msgstr "Vysoká"
24647
24648 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24649 msgid "Streaming deinterlace mode"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24653 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24657 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24661 msgid ""
24662 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24663 "frame boundaries. \n"
24664 "\n"
24665 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24666 "such as videos from a camcorder. \n"
24667 "\n"
24668 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24669 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24670 "\n"
24671 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24672 "(bright) field, too. \n"
24673 "\n"
24674 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24675 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24679 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24683 msgid ""
24684 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24685 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24686 "Default: Low."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24690 msgid "Deinterlacing video filter"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24694 msgid "Input FIFO"
24695 msgstr "FIFO vstup"
24696
24697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24698 msgid "FIFO which will be read for commands"
24699 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24700
24701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24702 msgid "Output FIFO"
24703 msgstr "FIFO výstup"
24704
24705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24706 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24707 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24708
24709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24710 msgid "Dynamic video overlay"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24716 msgid "Overlay"
24717 msgstr "Přesah"
24718
24719 #: modules/video_filter/erase.c:56
24720 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/erase.c:59
24724 msgid "X coordinate of the mask."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/erase.c:61
24728 msgid "Y coordinate of the mask."
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/erase.c:63
24732 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/erase.c:68
24736 msgid "Erase video filter"
24737 msgstr "Vymazat filtr videa"
24738
24739 #: modules/video_filter/erase.c:69
24740 msgid "Erase"
24741 msgstr "Smazat"
24742
24743 #: modules/video_filter/extract.c:62
24744 msgid "RGB component to extract"
24745 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24746
24747 #: modules/video_filter/extract.c:63
24748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/extract.c:74
24752 msgid "Extract RGB component video filter"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Freezing interactive video filter"
24758 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24759
24760 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Freeze"
24763 msgstr "Freestyle"
24764
24765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24766 msgid "Gaussian's std deviation"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24770 msgid ""
24771 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24772 "to 3*sigma away in any direction."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24776 msgid "Add a blurring effect"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24780 msgid "Gaussian blur video filter"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24784 msgid "Gaussian Blur"
24785 msgstr "Gaussovo rozostření"
24786
24787 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24788 msgid "Radius in pixels"
24789 msgstr "Poloměr v pixelech"
24790
24791 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24792 msgid "Strength"
24793 msgstr "Síla"
24794
24795 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24796 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24800 msgid "Gradfun video filter"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24804 msgid "Gradfun"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24808 msgid "Debanding algorithm"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24812 msgid "Distort mode"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24816 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24820 msgid "Gradient image type"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24824 msgid ""
24825 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24826 "keep colors."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24830 msgid "Apply cartoon effect"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24834 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24838 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24842 msgid "Gradient video filter"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/grain.c:54
24846 msgid "Variance of the gaussian noise"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/grain.c:58
24850 msgid "Minimal period"
24851 msgstr "Minimální doba"
24852
24853 #: modules/video_filter/grain.c:59
24854 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/grain.c:60
24858 msgid "Maximal period"
24859 msgstr "Maximální doba"
24860
24861 #: modules/video_filter/grain.c:61
24862 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/grain.c:64
24866 msgid "Grain video filter"
24867 msgstr "Filtr zrnění videa"
24868
24869 #: modules/video_filter/grain.c:65
24870 msgid "Grain"
24871 msgstr "Zrnitost"
24872
24873 #: modules/video_filter/grain.c:66
24874 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24878 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24882 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24886 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24890 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24894 msgid "HQ Denoiser 3D"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24898 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/invert.c:50
24902 msgid "Invert video filter"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/invert.c:51
24906 msgid "Color inversion"
24907 msgstr "Barevná inverze"
24908
24909 #: modules/video_filter/logo.c:49
24910 msgid ""
24911 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24912 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24913 "simply enter its filename."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/logo.c:52
24917 msgid "Logo animation # of loops"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/logo.c:53
24921 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/logo.c:55
24925 msgid "Logo individual image time in ms"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/logo.c:56
24929 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/logo.c:59
24933 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24934 msgstr ""
24935 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24936 "levým tlačítkem."
24937
24938 #: modules/video_filter/logo.c:62
24939 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24940 msgstr ""
24941 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24942 "levým tlačítkem."
24943
24944 #: modules/video_filter/logo.c:64
24945 msgid "Opacity of the logo"
24946 msgstr "Neprůhlednost loga"
24947
24948 #: modules/video_filter/logo.c:65
24949 msgid ""
24950 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24951 msgstr ""
24952 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24953 "neprůhlednost)."
24954
24955 #: modules/video_filter/logo.c:67
24956 msgid "Logo position"
24957 msgstr "Umístění loga"
24958
24959 #: modules/video_filter/logo.c:69
24960 msgid ""
24961 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24962 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/logo.c:73
24966 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/logo.c:92
24970 msgid "Logo sub source"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/logo.c:93
24974 msgid "Logo overlay"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/logo.c:111
24978 msgid "Logo video filter"
24979 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24980
24981 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24982 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24983 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24984
24985 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24986 msgid "Magnify"
24987 msgstr "Zvětšit"
24988
24989 #: modules/video_filter/marq.c:89
24990 msgid ""
24991 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24992 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/marq.c:93
24996 msgid "Text file"
24997 msgstr "Textový soubor"
24998
24999 #: modules/video_filter/marq.c:94
25000 msgid "File to read the marquee text from."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25004 msgid "X offset, from the left screen edge."
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25008 msgid "Y offset, down from the top."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/marq.c:99
25012 msgid "Timeout"
25013 msgstr "Vypršení časového limitu"
25014
25015 #: modules/video_filter/marq.c:100
25016 msgid ""
25017 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25018 "(remains forever)."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/marq.c:103
25022 msgid "Refresh period in ms"
25023 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
25024
25025 #: modules/video_filter/marq.c:104
25026 msgid ""
25027 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25028 "using meta data or time format string sequences."
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/marq.c:108
25032 msgid ""
25033 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25034 "totally opaque. "
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25038 msgid "Font size, pixels"
25039 msgstr "Velikost písma, pixely"
25040
25041 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25042 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25043 msgstr ""
25044 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
25045
25046 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25047 msgid ""
25048 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25049 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25050 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25051 "(red + green), #FFFFFF = white"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/marq.c:120
25055 msgid "Marquee position"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/marq.c:122
25059 msgid ""
25060 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25062 "6 = top-right)."
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/marq.c:133
25066 msgid "Display text above the video"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/marq.c:140
25070 msgid "Marquee"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/marq.c:141
25074 msgid "Marquee display"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25078 msgid "Misc"
25079 msgstr "Různé"
25080
25081 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25082 msgid "Mirror orientation"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25086 msgid ""
25087 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25088 "horizontal"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25092 msgid "Vertical"
25093 msgstr "Svisle"
25094
25095 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25096 msgid "Horizontal"
25097 msgstr "Vodorovně"
25098
25099 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25100 msgid "Direction"
25101 msgstr "Směr"
25102
25103 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25104 msgid "Direction of the mirroring"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25108 msgid "Left to right/Top to bottom"
25109 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25110
25111 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25112 msgid "Right to left/Bottom to top"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25116 msgid "Mirror video filter"
25117 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25118
25119 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25120 msgid "Mirror video"
25121 msgstr "Zrcadlit video"
25122
25123 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25124 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25128 msgid ""
25129 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25130 "opaque (default)."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25134 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25138 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25142 msgid "Top left corner X coordinate"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25146 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25150 msgid "Top left corner Y coordinate"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25154 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25158 msgid "Border width"
25159 msgstr "Šířka čáry"
25160
25161 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25162 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25166 msgid "Border height"
25167 msgstr "Výška okraje"
25168
25169 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25170 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25174 msgid "Mosaic alignment"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25178 msgid ""
25179 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25181 "6 = top-right)."
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25185 msgid "Positioning method"
25186 msgstr "Metoda umístění"
25187
25188 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25189 msgid ""
25190 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25191 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25192 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25196 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25197 msgid "Number of rows"
25198 msgstr "Počet řádků"
25199
25200 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25201 msgid ""
25202 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25203 "to \"fixed\")."
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25207 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25208 msgid "Number of columns"
25209 msgstr "Počet sloupců"
25210
25211 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25212 msgid ""
25213 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25214 "set to \"fixed\"."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25218 msgid "Keep aspect ratio"
25219 msgstr "Zachovat poměr stran"
25220
25221 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25222 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25226 msgid "Keep original size"
25227 msgstr "Ponechat původní velikost"
25228
25229 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25230 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25234 msgid "Elements order"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25238 msgid ""
25239 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25240 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25241 "bridge\" module."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25245 msgid "Offsets in order"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25249 msgid ""
25250 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25251 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25252 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25256 msgid ""
25257 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25258 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25259 "input."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25263 msgid "auto"
25264 msgstr "auto"
25265
25266 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25267 msgid "fixed"
25268 msgstr "fixní"
25269
25270 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25271 msgid "offsets"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25275 msgid "Mosaic video sub source"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25279 msgid "Mosaic"
25280 msgstr "Mozaika"
25281
25282 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25283 msgid "Blur factor (1-127)"
25284 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25285
25286 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25287 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25291 msgid "Motion blur filter"
25292 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25293
25294 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25295 msgid "Motion detect video filter"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Old movie effect video filter"
25301 msgstr "Filtr klonování videa"
25302
25303 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25304 msgid "Old movie"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25308 msgid "OpenCV face detection example filter"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25312 msgid "OpenCV example"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25316 msgid "Haar cascade filename"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25320 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25324 msgid "Use input chroma unaltered"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25328 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25332 msgid "RGB32"
25333 msgstr "RGB32"
25334
25335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25336 msgid "Don't display any video"
25337 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25338
25339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25340 msgid "Display the input video"
25341 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25342
25343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25344 msgid "Display the processed video"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25348 msgid "Show only errors"
25349 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25350
25351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25352 msgid "Show errors and warnings"
25353 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25354
25355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25356 msgid "Show everything including debug messages"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25360 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25364 msgid "OpenCV"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25368 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25369 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25370
25371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25372 msgid ""
25373 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25374 "OpenCV filter"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25378 msgid "OpenCV filter chroma"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25382 msgid ""
25383 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25387 msgid "Wrapper filter output"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25391 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25395 msgid "OpenCV internal filter name"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25399 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25403 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25407 msgid "Posterize video filter"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25411 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25415 msgid ""
25416 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25417 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25418 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25419 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25420 msgstr ""
25421 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25422 "(nejvyšší).\n"
25423 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25424 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25425 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25426
25427 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25428 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25432 msgid "Video post processing filter"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25436 msgid "Postproc"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25440 msgid "Lowest"
25441 msgstr "Nejnižší"
25442
25443 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25444 msgid "Highest"
25445 msgstr "Nejvyšší"
25446
25447 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25448 msgid "Psychedelic video filter"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25452 msgid "Number of puzzle rows"
25453 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25454
25455 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25456 msgid "Number of puzzle columns"
25457 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25458
25459 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25460 msgid "Game mode"
25461 msgstr "Režim hry"
25462
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25464 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25468 msgid "Border"
25469 msgstr "Ohraničení"
25470
25471 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25472 msgid "Unshuffled Border width."
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25476 msgid "Small preview"
25477 msgstr "Malý náhled"
25478
25479 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25480 msgid "Show small preview."
25481 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25482
25483 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25484 msgid "Small preview size"
25485 msgstr "Velikost malého náhledu"
25486
25487 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25488 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25492 msgid "Piece edge shape size"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25496 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25500 msgid "Auto shuffle"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25504 msgid "Auto shuffle delay during game"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25508 msgid "Auto solve"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25512 msgid "Auto solve delay during game"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25516 msgid "Rotation"
25517 msgstr "Rotace"
25518
25519 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25520 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25524 msgid "jigsaw puzzle"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25528 msgid "sliding puzzle"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25532 msgid "swap puzzle"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25536 msgid "exchange puzzle"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25540 msgid "0"
25541 msgstr "0"
25542
25543 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25544 msgid "0/180"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25548 msgid "0/90/180/270"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25552 msgid "0/90/180/270/mirror"
25553 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25554
25555 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25556 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25560 msgid "Puzzle"
25561 msgstr "Hlavolam"
25562
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25564 msgid "VNC Host"
25565 msgstr "Počítač VNC"
25566
25567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25568 msgid "VNC hostname or IP address."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25572 msgid "VNC Port"
25573 msgstr "Port VNC"
25574
25575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25576 msgid "VNC port number."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25580 msgid "VNC Password"
25581 msgstr "Heslo VNC"
25582
25583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25584 msgid "VNC password."
25585 msgstr "Heslo VNC."
25586
25587 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25588 msgid "VNC poll interval"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25592 msgid ""
25593 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25597 msgid "VNC polling"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25601 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25605 msgid ""
25606 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25610 msgid "Key events"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25614 msgid "Send key events to VNC host."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25618 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25622 msgid ""
25623 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25624 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25625 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25626 "is fully transparent (value 0)."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25630 msgid "Remote-OSD over VNC"
25631 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25632
25633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25634 msgid "Remote-OSD"
25635 msgstr "Vzdálené OSD"
25636
25637 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25638 msgid "Ripple video filter"
25639 msgstr "Video filtr vlnění"
25640
25641 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25642 msgid "Ripple"
25643 msgstr "Vlnění"
25644
25645 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25646 msgid "Angle in degrees"
25647 msgstr "Úhel ve stupních"
25648
25649 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25650 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25651 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25652
25653 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25654 msgid "Use motion sensors"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25658 msgid "Rotate video filter"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25662 msgid "Rotate"
25663 msgstr "Otočit"
25664
25665 #: modules/video_filter/rss.c:129
25666 msgid "Feed URLs"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/rss.c:130
25670 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/rss.c:131
25674 msgid "Speed of feeds"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/rss.c:132
25678 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/rss.c:133
25682 msgid "Max length"
25683 msgstr "Maximální délka"
25684
25685 #: modules/video_filter/rss.c:134
25686 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25687 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25688
25689 #: modules/video_filter/rss.c:136
25690 msgid "Refresh time"
25691 msgstr "Obnovovací čas"
25692
25693 #: modules/video_filter/rss.c:137
25694 msgid ""
25695 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25696 "feeds are never updated."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/rss.c:139
25700 msgid "Feed images"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/rss.c:140
25704 msgid "Display feed images if available."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/rss.c:147
25708 msgid ""
25709 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25710 "totally opaque."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/rss.c:160
25714 msgid "Text position"
25715 msgstr "Pozice textu"
25716
25717 #: modules/video_filter/rss.c:162
25718 msgid ""
25719 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25720 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25721 "right)."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/rss.c:166
25725 msgid "Title display mode"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/rss.c:167
25729 msgid ""
25730 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25731 "images are enabled, 1 otherwise."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/rss.c:169
25735 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/rss.c:184
25739 msgid "Don't show"
25740 msgstr "Nezobrazovat"
25741
25742 #: modules/video_filter/rss.c:184
25743 msgid "Always visible"
25744 msgstr "Vždy viditelný"
25745
25746 #: modules/video_filter/rss.c:184
25747 msgid "Scroll with feed"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/rss.c:193
25751 msgid "RSS / Atom"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/rss.c:227
25755 msgid "RSS and Atom feed display"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/scene.c:59
25759 msgid "Image format"
25760 msgstr "Obrazový formát"
25761
25762 #: modules/video_filter/scene.c:60
25763 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/scene.c:63
25767 msgid ""
25768 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25769 "characteristics."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/scene.c:68
25773 msgid ""
25774 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25775 "video characteristics."
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/scene.c:72
25779 msgid "Recording ratio"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/scene.c:73
25783 msgid ""
25784 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/scene.c:76
25788 msgid "Filename prefix"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/scene.c:77
25792 msgid ""
25793 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25794 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_filter/scene.c:81
25798 msgid "Directory path prefix"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_filter/scene.c:82
25802 msgid ""
25803 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25804 "will be automatically saved in users homedir."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/scene.c:86
25808 msgid "Always write to the same file"
25809 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25810
25811 #: modules/video_filter/scene.c:87
25812 msgid ""
25813 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25814 "this case, the number is not appended to the filename."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/scene.c:91
25818 msgid "Send your video to picture files"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/scene.c:95
25822 msgid "Scene filter"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/scene.c:96
25826 msgid "Scene video filter"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25830 msgid "Sepia intensity"
25831 msgstr "Intenzita sépie"
25832
25833 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25834 msgid "Intensity of sepia effect"
25835 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25836
25837 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25838 msgid "Sepia video filter"
25839 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25840
25841 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25842 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25843 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25844
25845 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25846 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25847 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25848
25849 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25850 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25851 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25852
25853 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25854 msgid "Augment contrast between contours."
25855 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25856
25857 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25858 msgid "Sharpen video filter"
25859 msgstr "Filtr zostření videa"
25860
25861 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25862 msgid "Change subtitle delay"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25866 msgid "Delay calculation mode"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25870 msgid ""
25871 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25872 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25873 "subtitle delay from its content (text)."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25877 msgid "Calculation factor"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25881 msgid ""
25882 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25886 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25890 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25894 msgid "Minimum alpha value"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25898 msgid ""
25899 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25900 "is fully opaque."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25904 msgid "Interval between two disappearances"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25908 msgid ""
25909 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25910 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25911 "requirement)."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25915 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25919 msgid ""
25920 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25921 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25922 "gap)."
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25926 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25930 msgid ""
25931 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25932 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25933 "overlap)."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25937 msgid "Absolute delay"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25941 msgid "Relative to source delay"
25942 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25943
25944 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25945 msgid "Relative to source content"
25946 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25947
25948 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25949 msgid "Subsdelay"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25953 msgid "Overlap fix"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_filter/transform.c:47
25957 msgid "Transform type"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_filter/transform.c:53
25961 msgid "Transpose"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_filter/transform.c:53
25965 msgid "Anti-transpose"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_filter/transform.c:56
25969 msgid "Video transformation filter"
25970 msgstr "Filtr transformace videa"
25971
25972 #: modules/video_filter/transform.c:57
25973 msgid "Transformation"
25974 msgstr "Transformace"
25975
25976 #: modules/video_filter/transform.c:58
25977 msgid "Rotate or flip the video"
25978 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25979
25980 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25981 #, fuzzy
25982 msgid "VHS movie effect video filter"
25983 msgstr "Filtr klonování videa"
25984
25985 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25986 msgid "VHS movie"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_filter/wave.c:53
25990 msgid "Wave video filter"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_filter/wave.c:54
25994 msgid "Wave"
25995 msgstr "Vlna"
25996
25997 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25998 msgid "YUVP converter"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/aa.c:56
26002 msgid "ASCII Art"
26003 msgstr "ASCII Art"
26004
26005 #: modules/video_output/aa.c:59
26006 msgid "ASCII-art video output"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26010 #, fuzzy
26011 msgid "ANativeWindow"
26012 msgstr "Aktivní okna"
26013
26014 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Android native window"
26017 msgstr "Aktivní okna"
26018
26019 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26020 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26024 msgid "Chroma used"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26028 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26032 msgid "Android Surface video output"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/caca.c:56
26036 msgid "Color ASCII art video output"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26040 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26044 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26048 msgid ""
26049 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26050 "After this delay we black out the video."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26054 msgid "Picture to display on input signal loss."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26058 msgid "Output card"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26062 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26066 msgid "Desired output mode"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26070 msgid ""
26071 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26072 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26076 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26080 msgid ""
26081 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26085 msgid ""
26086 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26087 "disables audio output."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26091 msgid "Video connection for DeckLink output."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26095 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26099 msgid "DecklinkOutput"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26103 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26107 msgid "Decklink General Options"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26111 msgid "Decklink Video Output module"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26115 msgid "Decklink Video Options"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26119 msgid "Decklink Audio Output module"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26123 msgid "Decklink Audio Options"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/video_output/directfb.c:50
26127 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/video_output/drawable.c:34
26131 msgid "Window handle (HWND)"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26135 msgid ""
26136 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26137 "will be created."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26141 msgid "Drawable"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26145 msgid "Embedded window video"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/egl.c:47
26149 msgid "EGL"
26150 msgstr "EGL"
26151
26152 #: modules/video_output/egl.c:48
26153 msgid "EGL extension for OpenGL"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_output/fb.c:56
26157 msgid "Framebuffer device"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_output/fb.c:58
26161 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/fb.c:60
26165 msgid "Run fb on current tty"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/fb.c:62
26169 msgid ""
26170 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26171 "handling with caution)"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_output/fb.c:65
26175 msgid "Framebuffer resolution to use"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/fb.c:67
26179 msgid ""
26180 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26181 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/fb.c:70
26185 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/fb.c:72
26189 msgid ""
26190 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26191 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26192 "in software."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/fb.c:76
26196 msgid "Image format (default RGB)"
26197 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26198
26199 #: modules/video_output/fb.c:77
26200 msgid ""
26201 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26202 "has no way to report its chroma."
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_output/fb.c:95
26206 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: modules/video_output/gl.c:40
26210 msgid "OpenGL extension"
26211 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26212
26213 #: modules/video_output/gl.c:41
26214 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26215 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26216
26217 #: modules/video_output/gl.c:42
26218 msgid "OpenGL ES extension"
26219 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
26220
26221 #: modules/video_output/gl.c:44
26222 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/video_output/gl.c:50
26226 msgid "OpenGL ES2"
26227 msgstr "OpenGL ES2"
26228
26229 #: modules/video_output/gl.c:51
26230 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/video_output/gl.c:61
26234 msgid "OpenGL ES"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_output/gl.c:62
26238 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: modules/video_output/gl.c:71
26242 msgid "OpenGL"
26243 msgstr "OpenGL"
26244
26245 #: modules/video_output/gl.c:72
26246 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26250 msgid "GLX"
26251 msgstr "GLX"
26252
26253 #: modules/video_output/glx.c:43
26254 msgid "GLX extension for OpenGL"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/ios2.m:72
26258 msgid "iOS OpenGL video output"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26262 msgid "Enable a workaround for T23"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/kva.c:52
26266 msgid ""
26267 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26268 "size is equal to or smaller than the movie size."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26272 msgid "Video mode"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/kva.c:57
26276 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/kva.c:62
26280 msgid "SNAP"
26281 msgstr "SNAP"
26282
26283 #: modules/video_output/kva.c:62
26284 msgid "WarpOverlay!"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/video_output/kva.c:62
26288 msgid "VMAN"
26289 msgstr "VMAN"
26290
26291 #: modules/video_output/kva.c:62
26292 msgid "DIVE"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: modules/video_output/kva.c:72
26296 msgid "K Video Acceleration video output"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: modules/video_output/macosx.m:86
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26302 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26303
26304 #: modules/video_output/mmal.c:52
26305 #, fuzzy
26306 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26307 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
26308
26309 #: modules/video_output/mmal.c:53
26310 msgid ""
26311 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26312 "directly above and a black background directly below."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26316 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/mmal.c:63
26320 msgid "MMAL vout"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/mmal.c:64
26324 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26328 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26332 msgid "Direct2D video output"
26333 msgstr "Výstup videa Direct2D"
26334
26335 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26336 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26340 msgid "Use hardware blending support"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26344 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26348 msgid "Pixel Shader"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26352 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26353 msgstr ""
26354
26355 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26356 msgid "Path to HLSL file"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26360 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26361 msgstr ""
26362
26363 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26364 #, fuzzy
26365 msgid "HLSL File"
26366 msgstr "Uložit soubor"
26367
26368 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26369 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26370 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26371
26372 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26373 msgid "Direct3D video output"
26374 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26375
26376 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26377 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26378 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26379
26380 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26381 msgid ""
26382 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26383 "doesn't have any effect when using overlays."
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26387 msgid "Use video buffers in system memory"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26391 msgid ""
26392 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26393 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26394 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26395 "doesn't have any effect when using overlays."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26399 msgid "Use triple buffering for overlays"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26403 msgid ""
26404 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26405 "better video quality (no flickering)."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26409 msgid "Name of desired display device"
26410 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26411
26412 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26413 msgid ""
26414 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26415 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26416 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26417 msgstr ""
26418 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26419 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26420 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26421
26422 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26423 msgid ""
26424 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26425 "interface"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26429 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26430 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26431
26432 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26433 msgid "Wallpaper"
26434 msgstr "Tapeta"
26435
26436 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26437 msgid "GPU affinity"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26441 msgid "OpenGL video output"
26442 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26443
26444 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26445 msgid "Windows GDI video output"
26446 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26447
26448 #: modules/video_output/sdl.c:56
26449 msgid "SDL chroma format"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/video_output/sdl.c:58
26453 msgid ""
26454 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26455 "improve performances by using the most efficient one."
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/video_output/sdl.c:65
26459 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26463 msgid "Dummy image chroma format"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26467 msgid ""
26468 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26469 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26473 msgid "Dummy video output"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26477 msgid "Statistics video output"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/vmem.c:43
26481 msgid "Video memory buffer width."
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/vmem.c:46
26485 msgid "Video memory buffer height."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_output/vmem.c:48
26489 msgid "Pitch"
26490 msgstr "Výška tónu"
26491
26492 #: modules/video_output/vmem.c:49
26493 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/video_output/vmem.c:51
26497 msgid "Chroma"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/video_output/vmem.c:52
26501 msgid ""
26502 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_output/vmem.c:59
26506 msgid "Video memory output"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_output/vmem.c:60
26510 msgid "Video memory"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26514 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26518 msgid "X11 display"
26519 msgstr "Display X11"
26520
26521 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26522 msgid ""
26523 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26524 "will be used."
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26528 msgid "X11 window ID"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26532 msgid "X window"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26536 msgid "X11 video window (XCB)"
26537 msgstr ""
26538
26539 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26540 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26541 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26542 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26543 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26544 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26545 msgctxt "ASCII"
26546 msgid "VLC media player"
26547 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26548
26549 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26550 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26551 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26552 msgctxt "ASCII"
26553 msgid "VLC"
26554 msgstr "VLC"
26555
26556 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26557 msgid "VLC"
26558 msgstr "VLC"
26559
26560 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26561 msgid "X11"
26562 msgstr "X11"
26563
26564 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26565 msgid "X11 video output (XCB)"
26566 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26567
26568 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26569 msgid "XVideo adaptor number"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26573 msgid ""
26574 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26575 "functional adaptor."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26579 msgid "XVideo format id"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26583 msgid ""
26584 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26585 "match for the video being played."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26589 msgid "XVideo"
26590 msgstr "XVideo"
26591
26592 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26593 msgid "XVideo output (XCB)"
26594 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26595
26596 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26597 msgid "Video acceleration not available"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26604 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26605 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26606 "the resolution is large."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/video_output/yuv.c:41
26610 msgid "device, fifo or filename"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_output/yuv.c:42
26614 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_output/yuv.c:46
26618 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/video_output/yuv.c:48
26622 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/video_output/yuv.c:49
26626 msgid ""
26627 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26628 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26629 "frame into the output destination."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_output/yuv.c:59
26633 msgid "YUV output"
26634 msgstr "Výstup YUV"
26635
26636 #: modules/video_output/yuv.c:60
26637 msgid "YUV video output"
26638 msgstr "Výstup videa YUV"
26639
26640 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26641 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26645 msgid "Video output modules"
26646 msgstr "Moduly výstupu videa"
26647
26648 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26649 msgid ""
26650 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26651 "separated list of modules."
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26655 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26659 msgid "Clone video filter"
26660 msgstr "Filtr klonování videa"
26661
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26663 msgid ""
26664 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26668 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26672 msgid "Active windows"
26673 msgstr "Aktivní okna"
26674
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26676 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26680 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26684 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26688 msgid "Panoramix"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26692 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26696 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26700 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26704 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26708 msgid "Attenuation"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26712 msgid ""
26713 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26714 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26718 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26722 msgid ""
26723 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26727 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26731 msgid ""
26732 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26736 msgid "Attenuation, end (in %)"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26740 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26744 msgid "middle position (in %)"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26748 msgid ""
26749 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26750 "of blended zone"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26754 msgid "Gamma (Red) correction"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26758 msgid ""
26759 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26763 msgid "Gamma (Green) correction"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26767 msgid ""
26768 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26772 msgid "Gamma (Blue) correction"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26776 msgid ""
26777 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26781 msgid "Black Crush for Red"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26789 msgid "Black Crush for Green"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26793 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26797 msgid "Black Crush for Blue"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26801 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26805 msgid "White Crush for Red"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26813 msgid "White Crush for Green"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26817 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26821 msgid "White Crush for Blue"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26825 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26829 msgid "Black Level for Red"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26837 msgid "Black Level for Green"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26841 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26842 msgstr ""
26843
26844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26845 msgid "Black Level for Blue"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26849 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26853 msgid "White Level for Red"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26857 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26861 msgid "White Level for Green"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26865 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26869 msgid "White Level for Blue"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26873 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26877 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26881 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26885 msgid "Element aspect ratio"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26889 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26893 msgid "Wall video filter"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26897 msgid "Image wall"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/visualization/goom.c:45
26901 msgid "Goom display width"
26902 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26903
26904 #: modules/visualization/goom.c:46
26905 msgid "Goom display height"
26906 msgstr "Výška zobrazení goom"
26907
26908 #: modules/visualization/goom.c:47
26909 msgid ""
26910 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26911 "will be prettier but more CPU intensive)."
26912 msgstr ""
26913 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26914 "náročnější na CPU)."
26915
26916 #: modules/visualization/goom.c:50
26917 msgid "Goom animation speed"
26918 msgstr "Rychlost animace goom"
26919
26920 #: modules/visualization/goom.c:51
26921 msgid ""
26922 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/visualization/goom.c:57
26926 msgid "Goom"
26927 msgstr "Goom"
26928
26929 #: modules/visualization/goom.c:58
26930 msgid "Goom effect"
26931 msgstr "Efekt goom"
26932
26933 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26934 msgid "projectM configuration file"
26935 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26936
26937 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26938 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26939 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26940
26941 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26942 msgid "projectM preset path"
26943 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26944
26945 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26946 msgid "Path to the projectM preset directory"
26947 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26948
26949 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26950 msgid "Title font"
26951 msgstr "Písmo názvu"
26952
26953 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26954 msgid "Font used for the titles"
26955 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26956
26957 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26958 msgid "Font menu"
26959 msgstr "Písmo nabídky"
26960
26961 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26962 msgid "Font used for the menus"
26963 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26964
26965 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26966 msgid "The width of the video window, in pixels."
26967 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26968
26969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26970 msgid "The height of the video window, in pixels."
26971 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26972
26973 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26974 msgid "Mesh width"
26975 msgstr "Šířka polygonu"
26976
26977 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26978 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26979 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26980
26981 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26982 msgid "Mesh height"
26983 msgstr "Výška polygonu"
26984
26985 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26986 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26987 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26988
26989 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26990 msgid "Texture size"
26991 msgstr "Velikost textury"
26992
26993 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26994 msgid "The size of the texture, in pixels."
26995 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26996
26997 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26998 msgid "projectM"
26999 msgstr "projectM"
27000
27001 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27002 msgid "libprojectM effect"
27003 msgstr "Efekt libprojectM"
27004
27005 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27006 msgid "Effects list"
27007 msgstr "Seznam efektů"
27008
27009 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27010 msgid ""
27011 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27012 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27013 msgstr ""
27014
27015 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27016 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27017 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27018
27019 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27020 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27021 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27022
27023 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27024 #, fuzzy
27025 msgid "FFT window"
27026 msgstr "Okno"
27027
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27029 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27033 msgid "Kaiser window parameter"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27037 msgid ""
27038 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27039 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27040 msgstr ""
27041
27042 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27043 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27047 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27051 msgid "Number of blank pixels between bands."
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27055 msgid "Amplification"
27056 msgstr "Zesílení"
27057
27058 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27059 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27063 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27067 msgid "Enable original graphic spectrum"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27071 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27072 msgstr ""
27073
27074 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27075 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27079 msgid "Draw the base of the bands"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27083 msgid "Base pixel radius"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27087 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27091 msgid "Spectral sections"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27095 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27099 msgid "Peak height"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27103 msgid "Total pixel height of the peak items."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27107 msgid "Peak extra width"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27111 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27115 msgid "V-plane color"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27119 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27120 msgstr ""
27121
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27123 msgid "Visualizer"
27124 msgstr "Vizualizace"
27125
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27127 msgid "Visualizer filter"
27128 msgstr "Filtr vizualizace"
27129
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27131 msgid "Spectrum analyser"
27132 msgstr "Spektrální analyzátor"
27133
27134 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27135 msgid "vsxu"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27139 msgid "#paste your VLM commands here"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27143 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27147 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27148 msgid "Play List"
27149 msgstr "Přehrát seznam"
27150
27151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27153 msgid "Output"
27154 msgstr "Výstup"
27155
27156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27157 msgid "Subtitle codec"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27161 msgid "Output\tmethod"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27165 msgid "Multiplexer"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27169 msgid "Video FPS"
27170 msgstr "FPS videa"
27171
27172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27173 msgid "MUX options"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27177 msgid "Video scale"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27182 msgid "Output port"
27183 msgstr "Port výstupu"
27184
27185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27186 msgid "Output\tfile"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27190 msgid "Input media"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27194 msgid "Error:"
27195 msgstr "Chyba:"
27196
27197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27198 msgid "Sample ui-state-error style."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27202 msgid "File name"
27203 msgstr "Název souboru"
27204
27205 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27206 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27207 msgid "Preamp:"
27208 msgstr "Předzesílení:"
27209
27210 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27211 msgid "Row border"
27212 msgstr "Okraj řádky"
27213
27214 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27215 msgid "Column border"
27216 msgstr "Okraj sloupce"
27217
27218 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27219 msgid "Background"
27220 msgstr "Pozadí"
27221
27222 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27223 msgid "Mosaic Tiles"
27224 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27225
27226 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27227 msgid "Playback Rate"
27228 msgstr "Rychlost přehrávání"
27229
27230 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27231 msgid "Audio Delay"
27232 msgstr "Zpoždění zvuku"
27233
27234 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27235 msgid "Subtitle Delay"
27236 msgstr "Zpoždění titulků"
27237
27238 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27239 msgid "Time:"
27240 msgstr "Čas:"
27241
27242 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27243 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27244 msgid "VLC media player - Web Interface"
27245 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27246
27247 #: share/lua/http/index.html:215
27248 msgid "Hide / Show Library"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: share/lua/http/index.html:216
27252 msgid "Hide / Show Viewer"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: share/lua/http/index.html:217
27256 msgid "Manage Streams"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: share/lua/http/index.html:218
27260 msgid "Track Synchronisation"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: share/lua/http/index.html:220
27264 msgid "VLM Batch Commands"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27268 msgid "Loop"
27269 msgstr "Smyčka"
27270
27271 #: share/lua/http/index.html:242
27272 msgid "Empty Playlist"
27273 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27274
27275 #: share/lua/http/index.html:243
27276 msgid "Queue Selected"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: share/lua/http/index.html:244
27280 msgid "Play Selected"
27281 msgstr "Přehrát vybrané"
27282
27283 #: share/lua/http/index.html:245
27284 msgid "Refresh List"
27285 msgstr "Obnovit seznam"
27286
27287 #: share/lua/http/index.html:252
27288 msgid "Loading flowplayer..."
27289 msgstr ""
27290
27291 #: share/lua/http/index.html:252
27292 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27293 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27294
27295 #: share/lua/http/index.html:263
27296 msgid ""
27297 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27298 "instead of the main interface."
27299 msgstr ""
27300
27301 #: share/lua/http/index.html:264
27302 msgid ""
27303 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27304 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27305 "right: <i>Manage Streams</i>"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: share/lua/http/index.html:268
27309 msgid ""
27310 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27311 "stream."
27312 msgstr ""
27313
27314 #: share/lua/http/index.html:269
27315 msgid ""
27316 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: share/lua/http/index.html:272
27320 msgid ""
27321 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27322 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27323 "the stream."
27324 msgstr ""
27325
27326 #: share/lua/http/index.html:275
27327 msgid ""
27328 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27329 "button again."
27330 msgstr ""
27331
27332 #: share/lua/http/index.html:278
27333 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27334 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27335
27336 #: modules/lua/extension.c:1216
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "Extension '%s' does not respond.\n"
27340 "Do you want to kill it now? "
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/lua/extension.c:1243
27344 msgid "Extension not responding!"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27348 msgid "addons local storage"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27352 msgid "Addons local storage installer"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27356 msgid "Addons local storage lister"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Videolan.org's addons finder"
27362 msgstr "Filtr transformace videa"
27363
27364 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27365 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27369 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27373 msgid "single .vlp archive addons finder"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27377 #, fuzzy
27378 msgid "acoustid"
27379 msgstr "Akustická"
27380
27381 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27382 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27386 msgid "Duration of the fingerprinting"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Default: 90sec"
27392 msgstr "Výchozí proud"
27393
27394 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Chromaprint stream output"
27397 msgstr "Falešný proudový výstup"
27398
27399 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27400 msgid ""
27401 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27402 "This should take less than a few minutes."
27403 msgstr ""
27404 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
27405 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
27406
27407 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27408 #, fuzzy
27409 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27410 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27411
27412 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27413 #, fuzzy
27414 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27415 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27416
27417 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27418 #, fuzzy
27419 msgid "glSpectrum"
27420 msgstr "Spektrum"
27421
27422 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27423 #, fuzzy
27424 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27425 msgstr "Současná vizualizace"
27426
27427 #: modules/access/dvb/access.c:54
27428 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/access/dvb/access.c:55
27432 msgid ""
27433 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27434 "disable this feature if you experience some trouble."
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/access/dvb/access.c:58
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Satellite scanning config"
27440 msgstr "Elevace satelitu"
27441
27442 #: modules/access/dvb/access.c:59
27443 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/access/dvb/access.c:62
27447 #, fuzzy
27448 msgid "DVB"
27449 msgstr "DV"
27450
27451 #: modules/access/dvb/access.c:63
27452 msgid "DVB input with v4l2 support"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/access/rar/module.c:33
27456 msgid "Uncompressed RAR"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Windows Multimedia Device output"
27462 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
27463
27464 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Windows Store audio output"
27467 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
27468
27469 #: modules/codec/scte27.c:42
27470 #, fuzzy
27471 msgid "SCTE-27 decoder"
27472 msgstr "dekodér"
27473
27474 #: modules/codec/scte27.c:43
27475 msgid "SCTE-27"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/codec/svg.c:51
27479 msgid "Specify the width to decode the image too"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: modules/codec/svg.c:53
27483 msgid "Specify the height to decode the image too"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: modules/codec/svg.c:55
27487 msgid "Scale factor to apply to image"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: modules/codec/svg.c:63
27491 #, fuzzy
27492 msgid "SVG video decoder"
27493 msgstr "Video dekodér CDG"
27494
27495 #: modules/control/win_msg.c:192
27496 msgid "WinMsg"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/control/win_msg.c:193
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Windows messages interface"
27502 msgstr "Rozhraní služby Windows"
27503
27504 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27505 msgid "Hann"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Flat Top"
27511 msgstr "Plochý"
27512
27513 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27514 msgid "Blackman-Harris"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27518 msgid "Kaiser"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27522 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27523 msgid "Dialog"
27524 msgstr "Dialog"
27525
27526 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27527 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27528 msgid "Update"
27529 msgstr "Aktualizovat"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27532 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27537 msgid "Form"
27538 msgstr "Formulář"
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27541 msgid "Preset"
27542 msgstr "Přednastavení"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27545 msgid "0.00 dB"
27546 msgstr "0.00 dB"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Audio Fingerprinting"
27551 msgstr "&Otisk"
27552
27553 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27554 msgid "Select a matching identity"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27558 #, fuzzy
27559 msgid "No fingerprint has been found"
27560 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Fingerprinting track..."
27565 msgstr "&Otisk"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27568 msgid "&Verbosity:"
27569 msgstr "&Podrobnost:"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27572 msgid "&Filter:"
27573 msgstr "&Filtr:"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27576 msgid "&Save as..."
27577 msgstr "&Uložit jako..."
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27580 msgid "Modules Tree"
27581 msgstr "Strom modulů"
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27584 msgid "Show extended options"
27585 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27588 msgid "Show &more options"
27589 msgstr "Zobraz více &možností"
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27592 msgid "Change the caching for the media"
27593 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27596 msgid " ms"
27597 msgstr " ms"
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27600 msgid "MRL"
27601 msgstr "MRL"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27604 msgid "Start Time"
27605 msgstr "Čas zahájení"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27608 msgid "Edit Options"
27609 msgstr "Upravit možnosti"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27612 msgid "Extra media"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27616 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27620 msgid "Select the file"
27621 msgstr "Vyberte soubor"
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27624 msgid "Change the start time for the media"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27628 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27629 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27632 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27633 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27636 msgid "Capture mode"
27637 msgstr "Režim snímání"
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27640 msgid "Select the capture device type"
27641 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27644 msgid "Device Selection"
27645 msgstr "Výběr zařízení"
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27648 msgid "Options"
27649 msgstr "Možnosti"
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27652 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27653 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27656 msgid "Advanced options..."
27657 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27660 msgid "Disc Selection"
27661 msgstr "Výběr disku"
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27664 msgid "SVCD/VCD"
27665 msgstr "SVCD/VCD"
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27668 msgid "Disable Disc Menus"
27669 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27672 msgid "No disc menus"
27673 msgstr "Bez nabídek"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27676 msgid "Disc device"
27677 msgstr "Disková mechanika"
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27680 msgid "Starting Position"
27681 msgstr "Počáteční pozice"
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27684 msgid "Audio and Subtitles"
27685 msgstr "Zvuk a titulky"
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27688 msgid "Use a sub&title file"
27689 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27692 msgid "Select the subtitle file"
27693 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27696 msgid "Choose one or more media file to open"
27697 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27700 msgid "File Selection"
27701 msgstr "Výběr souboru"
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27704 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27705 msgstr ""
27706 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27709 msgid "Add..."
27710 msgstr "Přidat..."
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27713 msgid "Network Protocol"
27714 msgstr "Síťový protokol"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27717 msgid "Please enter a network URL:"
27718 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27721 msgid "Profile edition"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27725 msgid "MPEG-TS"
27726 msgstr "MPEG-TS"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27729 msgid "MPEG-PS"
27730 msgstr "MPEG-PS"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27733 msgid "MPEG 1"
27734 msgstr "MPEG 1"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27737 msgid "ASF/WMV"
27738 msgstr "ASF/WMV"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27741 msgid "Webm"
27742 msgstr "Webm"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27745 msgid "MJPEG"
27746 msgstr "MJPEG"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27749 msgid "MKV"
27750 msgstr "MKV"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27753 msgid "Ogg/Ogm"
27754 msgstr "Ogg/Ogm"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27757 msgid "WAV"
27758 msgstr "WAV"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27761 msgid "RAW"
27762 msgstr "RAW"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27765 msgid "MP4/MOV"
27766 msgstr "MP4/MOV"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27769 msgid "FLV"
27770 msgstr "FLV"
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27773 msgid "AVI"
27774 msgstr "AVI"
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27777 msgid "Features"
27778 msgstr "Vlastnosti"
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27781 msgid "Streamable"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27785 msgid "Chapters"
27786 msgstr "Kapitoly"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27789 msgid "Menus"
27790 msgstr "Nabídky"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27793 msgid "Frame Rate"
27794 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27797 msgid "Same as source"
27798 msgstr "Stejné jako zdroj"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27801 msgid " fps"
27802 msgstr " fps"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27805 msgid "Custom options"
27806 msgstr "Vlastní možnosti"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27809 msgid "Quality"
27810 msgstr "Kvalita"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27813 msgid "Not Used"
27814 msgstr "Nepoužitý"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27817 msgid " kb/s"
27818 msgstr " kb/s"
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27821 msgid "Encoding parameters"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27825 msgid "Frame size"
27826 msgstr "Velikost snímku"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27829 msgid "px"
27830 msgstr "px"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27833 msgid "Sample Rate"
27834 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27837 msgid "Set up media sources to stream"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27841 msgid "Destination Setup"
27842 msgstr "Nastavení cíle"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27845 msgid "Select destinations to stream to"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27849 msgid ""
27850 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27851 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27852 msgstr ""
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27855 msgid "New destination"
27856 msgstr "Nový cíl"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27859 msgid "Display locally"
27860 msgstr "Zobrazit lokálně"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27863 msgid "Transcoding Options"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27867 msgid "Select and choose transcoding options"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27871 msgid "Activate Transcoding"
27872 msgstr "Aktivovat překódování"
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27875 msgid "Option Setup"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27879 msgid "Set up any additional options for streaming"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27883 msgid "Miscellaneous Options"
27884 msgstr "Různá nastavení"
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27887 msgid "Stream all elementary streams"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27891 msgid "Generated stream output string"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27895 msgid " %"
27896 msgstr " %"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27899 msgid "Output module:"
27900 msgstr "Výstupní modul:"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27903 msgid "Effects"
27904 msgstr "Efekty"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27907 msgid "Visualization:"
27908 msgstr "Vizualizace:"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27911 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27912 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27915 msgid "Dolby Surround:"
27916 msgstr "Dolby Surround:"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27919 msgid "Replay gain mode:"
27920 msgstr "Režim zesílení signálu"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27923 msgid "Headphone surround effect"
27924 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27927 msgid "Normalize volume to:"
27928 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27931 msgid "Preferred audio language:"
27932 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27935 msgid "Password:"
27936 msgstr "Heslo:"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27939 msgid "Username:"
27940 msgstr "Uživatelské jméno:"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27943 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27944 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27947 msgid "Codecs"
27948 msgstr "Kodeky"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27951 msgid "x264 profile and level selection"
27952 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27955 msgid "x264 preset and tuning selection"
27956 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27959 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27963 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27967 msgid "Video quality post-processing level"
27968 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27971 msgid "Optical drive"
27972 msgstr "Optická mechanika"
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27975 msgid "Default optical device"
27976 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27979 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27980 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27983 msgid "HTTP proxy URL"
27984 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27987 msgid "HTTP (default)"
27988 msgstr "HTTP (výchozí)"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27991 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27992 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27995 msgid "Live555 stream transport"
27996 msgstr "Transport proudu Live555"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27999 msgid "Default caching policy"
28000 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28003 msgid "Menus language:"
28004 msgstr "Jazyk nabídek:"
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28007 msgid "Look and feel"
28008 msgstr "Vzhled a chování"
28009
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28011 msgid "Use custom skin"
28012 msgstr "Použít vlastní vzhled"
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28015 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28016 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28019 msgid "Use native style"
28020 msgstr "Použít výchozí styl"
28021
28022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28023 msgid "Resize interface to video size"
28024 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
28025
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28027 msgid "Show controls in full screen mode"
28028 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28031 msgid "Pause playback when minimized"
28032 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28035 msgid "Show media change popup:"
28036 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28039 msgid "Start in minimal view mode"
28040 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28043 msgid "Force window style:"
28044 msgstr "Vynutit styl oken:"
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28047 msgid "Integrate video in interface"
28048 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28051 msgid "Show systray icon"
28052 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
28053
28054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28055 msgid "Skin resource file:"
28056 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28059 msgid "Playlist and Instances"
28060 msgstr "Seznamy stop a instance"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28063 msgid "Allow only one instance"
28064 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28067 msgid "Pause on the last frame of a video"
28068 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28071 msgid "Every "
28072 msgstr "Každých "
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28075 msgid "Separate words by | (without space)"
28076 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28079 msgid "Save recently played items"
28080 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28083 msgid "Activate updates notifier"
28084 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28087 msgid "Operating System Integration"
28088 msgstr "Integrace s operačním systémem"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28091 msgid "File extensions association"
28092 msgstr "Asociace s příponami souborů"
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28095 msgid "Set up associations..."
28096 msgstr "Nastavit asociace..."
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28099 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28100 msgstr "Povolit OSD"
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28103 msgid "Show media title on video start"
28104 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28107 msgid "Enable subtitles"
28108 msgstr "Povolit titulky"
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28111 msgid "Subtitle Language"
28112 msgstr "Jazyk titulků"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28115 msgid "Default encoding"
28116 msgstr "Výchozí kódování"
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28119 msgid "Subtitle effects"
28120 msgstr "Efekty titulků"
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28123 msgid "Add a shadow"
28124 msgstr "Přidat stín"
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28135 msgid " px"
28136 msgstr " px"
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28139 msgid "Add a background"
28140 msgstr "Přidat pozadí"
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28143 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28144 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28147 msgid "DirectX"
28148 msgstr "DirectX"
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28151 msgid "Display device"
28152 msgstr "Zobrazovací zařízení"
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28155 msgid "KVA"
28156 msgstr "KVA"
28157
28158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28159 msgid "Deinterlacing"
28160 msgstr "Odstranění prokládání"
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28163 msgid "Force Aspect Ratio"
28164 msgstr "Vynutit poměr stran"
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28167 msgid "vlc-snap"
28168 msgstr "vlc-snap"
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28171 msgid "1"
28172 msgstr "1"
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28175 msgid "Stuff"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28179 msgid "Edit settings"
28180 msgstr "Upravit nastavení"
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28183 msgid "Control"
28184 msgstr "Ovládání"
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28187 msgid "Run manually"
28188 msgstr "Spustit ručně"
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28191 msgid "Setup schedule"
28192 msgstr ""
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28195 msgid "Run on schedule"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28199 msgid "Status"
28200 msgstr "Stav"
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28203 msgid "P/P"
28204 msgstr "P/P"
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28207 msgid "Prev"
28208 msgstr "Předchozí"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28211 msgid "Add Input"
28212 msgstr "Přidat vstup"
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28215 msgid "Edit Input"
28216 msgstr "Upravit vstup"
28217
28218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28219 msgid "Clear List"
28220 msgstr "Smazat seznam"
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28223 msgid "Check for VLC updates"
28224 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28227 msgid "Launching an update request..."
28228 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28231 msgid "Do you want to download it?"
28232 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28233
28234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28235 msgid "Essential"
28236 msgstr "Nezbytné"
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28240 msgid ">HHHHHH;#"
28241 msgstr ">HHHHHH;#"
28242
28243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28244 msgid "Negate colors"
28245 msgstr "Obrátit barvy"
28246
28247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28248 msgid "Colors"
28249 msgstr "Barvy"
28250
28251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28252 msgid "Interactive Zoom"
28253 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28256 msgid "Angle"
28257 msgstr "Úhel"
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28260 msgid "Black Slot"
28261 msgstr "Černé políčko"
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28265 msgid "..."
28266 msgstr "..."
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28269 msgid "full"
28270 msgstr "plná"
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28273 msgid "none"
28274 msgstr "nic"
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28277 msgid "Logo erase"
28278 msgstr "Odstranit logo"
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28281 msgid "Mask"
28282 msgstr "Maska"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28285 msgid "Output Color Filtermode"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28289 msgid "Brightness (%)"
28290 msgstr "Jas (%)"
28291
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28293 msgid "Mark analyzed Pixels"
28294 msgstr "Označit analyzované pixely"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28297 msgid "Filter threshold (%)"
28298 msgstr "Hranice filtru (%)"
28299
28300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28301 msgid "Anaglyph 3D"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28305 msgid "Mirror"
28306 msgstr "Zrcadlit"
28307
28308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28309 msgid "Motion detect"
28310 msgstr "Detekce pohybu"
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28313 msgid "Spatial blur"
28314 msgstr "Prostorové rozostření"
28315
28316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28317 msgid "Anti-Flickering"
28318 msgstr ""
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28321 msgid "Soften"
28322 msgstr "Rozmazat"
28323
28324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Denoiser"
28327 msgstr "Šum"
28328
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Spatial luma strength"
28332 msgstr "Prostorové rozostření"
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28335 msgid "Temporal luma strength"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28339 msgid "Spatial chroma strength"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28343 msgid "Temporal chroma strength"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28347 msgid "VLM configurator"
28348 msgstr "Konfigurátor VLM"
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28351 msgid "Media Manager Edition"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28355 msgid "Name:"
28356 msgstr "Název:"
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28359 msgid "Input:"
28360 msgstr "Vstup:"
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28363 msgid "Select Input"
28364 msgstr "Vybrat vstup"
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28367 msgid "Output:"
28368 msgstr "Výstup:"
28369
28370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28371 msgid "Select Output"
28372 msgstr "Vybrat výstup"
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28375 msgid "Time Control"
28376 msgstr "Ovládání času"
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28379 msgid "Mux Control"
28380 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28383 msgid "Muxer:"
28384 msgstr "Multiplexer:"
28385
28386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28387 msgid "AAAA; "
28388 msgstr "AAAA; "
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28391 msgid "Media Manager List"
28392 msgstr "Seznam správců médií"
28393
28394 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28395 msgid "No EPG Data Available"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28399 msgid " (%1+ rated)"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28403 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28404 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28405 msgid "Empty"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Deactivate"
28411 msgstr "Aktivovat"
28412
28413 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28414 #, fuzzy
28415 msgctxt "Tooltip|Clear"
28416 msgid "Clear"
28417 msgstr "Vyčistit"
28418
28419 #: modules/access/avcapture.m:55
28420 #, fuzzy
28421 msgid "AVFoundation Video Capture"
28422 msgstr "Záznam videa"
28423
28424 #: modules/access/avcapture.m:56
28425 #, fuzzy
28426 msgid "AVFoundation video capture module."
28427 msgstr "Modul zvukového výstupu"
28428
28429 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28430 #, fuzzy
28431 msgid "No video devices found"
28432 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28433
28434 #: modules/access/avcapture.m:289
28435 msgid ""
28436 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28437 "Please check your connectors and drivers."
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/access/qtsound.m:59
28441 #, fuzzy
28442 msgid "QTSound"
28443 msgstr "Surround"
28444
28445 #: modules/access/qtsound.m:60
28446 msgid "QuickTime Sound Capture"
28447 msgstr ""
28448
28449 #: modules/access/qtsound.m:267
28450 #, fuzzy
28451 msgid "No Audio Input device found"
28452 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28453
28454 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28455 msgid ""
28456 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28457 "Please check your connectors and drivers."
28458 msgstr ""
28459
28460 #: modules/access/qtsound.m:294
28461 #, fuzzy
28462 msgid "No audio input device found"
28463 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28464
28465 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Show Details"
28468 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
28469
28470 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Hide Details"
28473 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
28474
28475 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28476 msgid "Send"
28477 msgstr "Odeslat"
28478
28479 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28480 msgid ""
28481 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28482 "crash report to %@?"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28486 msgid "Problem details and system configuration"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28490 msgid "Problem Report for %@"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28494 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28495 msgstr ""
28496
28497 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28498 msgid "No personal information will be sent with this report."
28499 msgstr ""
28500
28501 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28502 msgid "Save this Log..."
28503 msgstr "Uložit tento záznam..."
28504
28505 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28506 #, c-format
28507 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: share/lua/http/view.html:26
28511 #, fuzzy
28512 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28513 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
28514
28515 #: share/lua/http/view.html:65
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Streaming Output"
28518 msgstr "Proudový výstup"
28519
28520 #~ msgid "No suitable decoder module"
28521 #~ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
28522
28523 #~ msgid ""
28524 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28525 #~ "there is no way for you to fix this."
28526 #~ msgstr ""
28527 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28528 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28529
28530 #~ msgid ""
28531 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28532 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28533 #~ msgstr ""
28534 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28535 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28536
28537 #~ msgid "Album art policy"
28538 #~ msgstr "Politika stahování obalů alb"
28539
28540 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28541 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28542
28543 #~ msgid "Manual download only"
28544 #~ msgstr "Pouze ruční stažení"
28545
28546 #~ msgid "When track starts playing"
28547 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28548
28549 #~ msgid "As soon as track is added"
28550 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28551
28552 #~ msgid "Load Media Library"
28553 #~ msgstr "Načíst knihovnu médii"
28554
28555 #~ msgid "FFmpeg"
28556 #~ msgstr "FFmpeg"
28557
28558 #~ msgid "FFmpeg access"
28559 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28560
28561 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28562 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
28563
28564 #~ msgid "Enable lossless coding"
28565 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28566
28567 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28568 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
28569
28570 #~ msgid "Jump to time"
28571 #~ msgstr "Přejít na čas"
28572
28573 #~ msgid "Open CrashLog..."
28574 #~ msgstr "Otevřít záznam pádu..."
28575
28576 #~ msgid "Don't Send"
28577 #~ msgstr "Neposílat"
28578
28579 #~ msgid "VLC crashed previously"
28580 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
28581
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28584 #~ "\n"
28585 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28586 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28587 #~ "URL of a network stream, ..."
28588 #~ msgstr ""
28589 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
28590 #~ "\n"
28591 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
28592 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
28593 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
28594
28595 #~ msgid "Don't ask again"
28596 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
28597
28598 #~ msgid "No CrashLog found"
28599 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
28600
28601 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28602 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
28603
28604 #~ msgid "Open BDMV folder"
28605 #~ msgstr "Otevřít složku BDMV"
28606
28607 #~ msgid "Output module"
28608 #~ msgstr "Výstupní modul"
28609
28610 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28611 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28615 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
28616
28617 #~ msgid "Get more extensions from"
28618 #~ msgstr "Získat další rozšíření z"
28619
28620 #~ msgid "Under the Video"
28621 #~ msgstr "Pod videem"
28622
28623 #~ msgid "&Help..."
28624 #~ msgstr "&Nápověda..."
28625
28626 #~ msgid "Alarm"
28627 #~ msgstr "Alarm"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Add a subtitle file"
28631 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
28632
28633 #~ msgid "Album art download policy:"
28634 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
28635
28636 #~ msgid "Configure Media Library"
28637 #~ msgstr "Nastavit knihovnu médií"