1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
133 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Nastavení videa"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Vstup / Kodeky"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Podporované moduly:"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Použít _filtry"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgstr "Demultiplexery"
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgstr "Video kodeky"
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgstr "Audio kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgstr "Ostatní kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 msgid "General input settings. Use with care."
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "výstupní soubor"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 msgstr "Multiplexery"
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "výstupní soubor"
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 msgstr "Inicializuji proud"
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgstr "Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
331 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:191
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Podle chování Nautilu"
353 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Služby online"
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 #: include/vlc_config_cat.h:198
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgstr "Funkce Groupwise"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Pokročilá nastavení"
388 #: include/vlc_config_cat.h:205
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
392 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
393 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
398 #: include/vlc_config_cat.h:208
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 #: include/vlc_config_cat.h:213
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
407 #: include/vlc_config_cat.h:214
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Nastavení sendmailu"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Nápověda není k dispozici"
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
453 #: include/vlc_interface.h:146
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 #: include/vlc_intf_strings.h:39
483 msgid "Fetch information"
484 msgstr "Meta-informace"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41
496 msgid "Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
517 msgstr "Uložit &jako..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informace"
530 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
543 #: include/vlc_meta.h:35
547 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
551 #: include/vlc_meta.h:37
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
556 #: include/vlc_meta.h:38
558 msgid "Track number/position in set"
559 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
561 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
570 #: include/vlc_meta.h:41
574 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
579 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
584 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
589 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
591 msgstr "Nyní se přehrává"
593 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
597 #: include/vlc_meta.h:47
601 #: include/vlc_meta.h:49
606 #: include/vlc_meta.h:51
608 msgstr "Název kodeku"
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Popis kodeku"
614 #: include/vlc/vlc.h:577
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
623 #: src/audio_output/filters.c:224
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Použít _filtry"
628 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
629 #: src/audio_output/filters.c:225
631 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
634 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
635 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
636 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
640 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
644 #: src/audio_output/input.c:90
649 #: src/audio_output/input.c:92
652 msgstr "Analyzátor spektra"
654 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
660 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
661 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Použít _filtry"
666 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Zvukové kanály"
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
686 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
691 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
692 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
700 #: src/audio_output/output.c:134
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
704 #: src/audio_output/output.c:146
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "32 kHz Stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
764 #: src/input/control.c:287
769 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
775 msgid "Streaming / Transcoding failed"
776 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
778 #: src/input/decoder.c:118
779 msgid "VLC could not open the packetizer module."
782 #: src/input/decoder.c:130
783 msgid "VLC could not open the decoder module."
786 #: src/input/decoder.c:140
787 msgid "No suitable decoder module for format"
790 #: src/input/decoder.c:141
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
797 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
798 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
799 #: modules/access/cdda/info.c:999
804 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
805 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
811 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
816 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
822 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
823 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
828 #: modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
833 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
835 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
837 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
842 #: src/input/es_out.c:1606
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitů na vzorek"
846 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
847 #: modules/access/pvr.c:84
851 #: src/input/es_out.c:1612
856 #: src/input/es_out.c:1623
860 #: src/input/es_out.c:1629
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
865 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
868 msgstr "frekvence rámců"
870 #: src/input/es_out.c:1646
874 #: src/input/input.c:2075
875 msgid "Your input can't be opened"
878 #: src/input/input.c:2076
880 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
883 #: src/input/input.c:2151
884 msgid "Can't recognize the input's format"
887 #: src/input/input.c:2152
889 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
892 #: src/input/var.c:115
896 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
902 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
919 msgstr "Zvuková stopa"
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
923 msgid "Subtitles Track"
926 #: src/input/var.c:256
928 msgstr "Následující titul"
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "předchozí titul"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
948 msgstr "Následující kapitola"
950 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Předchozí kapitola"
956 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
961 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
962 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
968 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
972 #: src/interface/interaction.c:363
976 #: src/interface/interface.c:340
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Přepnout rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Přidat rozhraní"
985 #: src/interface/interface.c:373
987 msgid "Telnet Interface"
990 #: src/interface/interface.c:376
992 msgid "Web Interface"
995 #: src/interface/interface.c:379
997 msgid "Debug logging"
998 msgstr "Přihlašuji se"
1000 #: src/interface/interface.c:382
1002 msgid "Mouse Gestures"
1005 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1006 #: src/misc/modules.c:2005
1010 #: src/libvlc-common.c:333
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "Volby nápovědy"
1014 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1018 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1022 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1026 #: src/libvlc-common.c:1488
1028 msgid " (default enabled)"
1029 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1031 #: src/libvlc-common.c:1489
1033 msgid " (default disabled)"
1034 msgstr "Příkaz zakázán"
1036 #: src/libvlc-common.c:1671
1038 msgid "VLC version %s\n"
1039 msgstr "VLC verze %s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1672
1043 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1674
1048 msgid "Compiler: %s\n"
1049 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1051 #: src/libvlc-common.c:1677
1053 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1056 #: src/libvlc-common.c:1709
1059 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1062 #: src/libvlc-common.c:1730
1065 "Press the RETURN key to continue...\n"
1068 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1070 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1074 #: src/libvlc-module.c:47
1075 msgid "American English"
1076 msgstr "Americká angličtina"
1078 #: src/libvlc-module.c:47
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "Britská angličtina"
1082 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1084 msgstr "Katalánština"
1086 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1090 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1094 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1098 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1100 msgstr "Španělština"
1102 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1104 msgstr "Francouzština"
1106 #: src/libvlc-module.c:49
1110 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1112 msgstr "Hebrejština"
1114 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1118 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1122 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1126 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1128 msgstr "Gruzínština"
1130 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1134 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1138 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1140 msgstr "Holandština"
1142 #: src/libvlc-module.c:51
1146 #: src/libvlc-module.c:51
1147 msgid "Brazilian Portuguese"
1148 msgstr "Brazilská portugalština"
1150 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1154 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1158 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1160 msgstr "Slovenština"
1162 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1164 msgstr "Slovinština"
1166 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1170 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1174 #: src/libvlc-module.c:53
1175 msgid "Simplified Chinese"
1176 msgstr "Zjednodušená čínština"
1178 #: src/libvlc-module.c:53
1179 msgid "Chinese Traditional"
1180 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1182 #: src/libvlc-module.c:72
1184 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1185 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1189 #: src/libvlc-module.c:76
1191 msgid "Interface module"
1192 msgstr "Adresáře s moduly"
1194 #: src/libvlc-module.c:78
1196 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1197 "automatically select the best module available."
1200 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1205 #: src/libvlc-module.c:84
1207 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1208 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1209 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1210 "\", \"gestures\" ...)"
1213 #: src/libvlc-module.c:91
1214 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1217 #: src/libvlc-module.c:93
1218 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1219 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1221 #: src/libvlc-module.c:95
1223 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1224 "1=warnings, 2=debug)."
1226 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1227 "1=varování, 2=ladící informace)"
1229 #: src/libvlc-module.c:98
1233 #: src/libvlc-module.c:100
1234 msgid "Turn off all warning and information messages."
1235 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1237 #: src/libvlc-module.c:102
1239 msgid "Default stream"
1240 msgstr "Inicializuji proud"
1242 #: src/libvlc-module.c:104
1243 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1244 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1246 #: src/libvlc-module.c:107
1248 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1249 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1251 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1252 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1254 #: src/libvlc-module.c:111
1256 msgid "Color messages"
1257 msgstr "Barva chybových zpráv"
1259 #: src/libvlc-module.c:113
1261 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1262 "needs Linux color support for this to work."
1265 #: src/libvlc-module.c:116
1266 msgid "Show advanced options"
1267 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1269 #: src/libvlc-module.c:118
1271 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1272 "available options, including those that most users should never touch."
1275 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1277 msgid "Show interface with mouse"
1278 msgstr "Spustit umístěním myši"
1280 #: src/libvlc-module.c:124
1282 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1283 "edge of the screen in fullscreen mode."
1286 #: src/libvlc-module.c:127
1288 msgid "Interface interaction"
1289 msgstr "_Optimální odhad"
1291 #: src/libvlc-module.c:129
1293 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1294 "user input is required."
1297 #: src/libvlc-module.c:139
1299 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1300 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1301 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1302 "the \"audio filters\" modules section."
1305 #: src/libvlc-module.c:145
1307 msgid "Audio output module"
1308 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1310 #: src/libvlc-module.c:147
1312 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1313 "automatically select the best method available."
1316 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1317 msgid "Enable audio"
1318 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1320 #: src/libvlc-module.c:153
1322 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1323 "not take place, thus saving some processing power."
1326 #: src/libvlc-module.c:156
1328 msgid "Force mono audio"
1329 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1331 #: src/libvlc-module.c:157
1332 msgid "This will force a mono audio output."
1333 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1335 #: src/libvlc-module.c:159
1337 msgid "Default audio volume"
1338 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1340 #: src/libvlc-module.c:161
1342 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1345 #: src/libvlc-module.c:164
1347 msgid "Audio output saved volume"
1348 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1350 #: src/libvlc-module.c:166
1352 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1353 "should not change this option manually."
1356 #: src/libvlc-module.c:169
1358 msgid "Audio output volume step"
1359 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1361 #: src/libvlc-module.c:171
1363 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1367 #: src/libvlc-module.c:174
1369 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1370 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1372 #: src/libvlc-module.c:176
1374 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1375 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1378 #: src/libvlc-module.c:180
1380 msgid "High quality audio resampling"
1381 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1383 #: src/libvlc-module.c:182
1385 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1386 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1387 "resampling algorithm will be used instead."
1390 #: src/libvlc-module.c:187
1392 msgid "Audio desynchronization compensation"
1393 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1395 #: src/libvlc-module.c:189
1397 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1398 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1401 #: src/libvlc-module.c:192
1403 msgid "Audio output channels mode"
1405 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1407 #: src/libvlc-module.c:194
1409 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1410 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1414 #: src/libvlc-module.c:198
1416 msgid "Use S/PDIF when available"
1417 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1419 #: src/libvlc-module.c:200
1421 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1422 "audio stream being played."
1425 #: src/libvlc-module.c:203
1426 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1429 #: src/libvlc-module.c:205
1431 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1432 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1433 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1434 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1437 #: src/libvlc-module.c:211
1441 #: src/libvlc-module.c:211
1445 #: src/libvlc-module.c:216
1446 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1449 #: src/libvlc-module.c:219
1451 msgid "Audio visualizations "
1452 msgstr "Informace o zvuku"
1454 #: src/libvlc-module.c:221
1455 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1458 #: src/libvlc-module.c:229
1460 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1461 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1462 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1463 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1467 #: src/libvlc-module.c:235
1469 msgid "Video output module"
1470 msgstr "Šířka video výstupu."
1472 #: src/libvlc-module.c:237
1474 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1475 "automatically select the best method available."
1478 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1479 msgid "Enable video"
1480 msgstr "Povolit video"
1482 #: src/libvlc-module.c:242
1484 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1485 "not take place, thus saving some processing power."
1488 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1490 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1492 msgstr "Šířka videa"
1494 #: src/libvlc-module.c:247
1496 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1500 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1502 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1503 msgid "Video height"
1504 msgstr "Výška videa"
1506 #: src/libvlc-module.c:252
1508 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1509 "video characteristics."
1512 #: src/libvlc-module.c:255
1514 msgid "Video X coordinate"
1515 msgstr "Maximální souřadnice X"
1517 #: src/libvlc-module.c:257
1519 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1523 #: src/libvlc-module.c:260
1525 msgid "Video Y coordinate"
1526 msgstr "Maximální souřadnice X"
1528 #: src/libvlc-module.c:262
1530 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1534 #: src/libvlc-module.c:265
1537 msgstr "Popiska linku"
1539 #: src/libvlc-module.c:267
1541 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1545 #: src/libvlc-module.c:270
1547 msgid "Video alignment"
1548 msgstr "Zarovnání textu"
1550 #: src/libvlc-module.c:272
1552 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1553 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1554 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1557 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1558 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1559 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1560 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1561 #: modules/video_filter/rss.c:160
1565 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1566 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1567 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1568 #: modules/video_filter/rss.c:160
1572 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1573 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1574 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1575 #: modules/video_filter/rss.c:160
1579 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1580 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1581 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1582 #: modules/video_filter/rss.c:161
1584 msgstr "Nahoře vlevo"
1586 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1587 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1588 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1589 #: modules/video_filter/rss.c:161
1591 msgstr "Nahoře vpravo"
1593 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1594 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1595 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1596 #: modules/video_filter/rss.c:161
1600 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1601 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1602 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1603 #: modules/video_filter/rss.c:161
1604 msgid "Bottom-Right"
1605 msgstr "Dole vpravo"
1607 #: src/libvlc-module.c:280
1610 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1612 #: src/libvlc-module.c:282
1613 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1616 #: src/libvlc-module.c:284
1618 msgid "Grayscale video output"
1619 msgstr "Šířka video výstupu."
1621 #: src/libvlc-module.c:286
1623 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1624 "save some processing power."
1627 #: src/libvlc-module.c:289
1629 msgid "Embedded video"
1630 msgstr "Šířka video výstupu."
1632 #: src/libvlc-module.c:291
1634 msgid "Embed the video output in the main interface."
1635 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1637 #: src/libvlc-module.c:293
1639 msgid "Fullscreen video output"
1640 msgstr "Šířka video výstupu."
1642 #: src/libvlc-module.c:295
1644 msgid "Start video in fullscreen mode"
1645 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1647 #: src/libvlc-module.c:297
1649 msgid "Overlay video output"
1650 msgstr "Šířka video výstupu."
1652 #: src/libvlc-module.c:299
1654 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1655 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1658 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1659 msgid "Always on top"
1660 msgstr "Vždy navrchu"
1662 #: src/libvlc-module.c:304
1663 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1666 #: src/libvlc-module.c:306
1668 msgid "Disable screensaver"
1669 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1671 #: src/libvlc-module.c:307
1672 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1675 #: src/libvlc-module.c:309
1677 msgid "Window decorations"
1678 msgstr "Včetně dekorace"
1680 #: src/libvlc-module.c:311
1682 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1683 "giving a \"minimal\" window."
1686 #: src/libvlc-module.c:314
1688 msgid "Video output filter module"
1689 msgstr "Šířka video výstupu."
1691 #: src/libvlc-module.c:316
1693 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1694 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1697 #: src/libvlc-module.c:320
1699 msgid "Video filter module"
1700 msgstr "nastavit název modulu"
1702 #: src/libvlc-module.c:322
1704 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1705 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1708 #: src/libvlc-module.c:326
1710 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1711 msgstr "Uložit snímek videa"
1713 #: src/libvlc-module.c:328
1714 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1717 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1719 msgid "Video snapshot file prefix"
1720 msgstr "Uložit snímek videa"
1722 #: src/libvlc-module.c:334
1724 msgid "Video snapshot format"
1725 msgstr "Uložit snímek videa"
1727 #: src/libvlc-module.c:336
1728 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1731 #: src/libvlc-module.c:338
1733 msgid "Display video snapshot preview"
1734 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1736 #: src/libvlc-module.c:340
1737 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1740 #: src/libvlc-module.c:342
1741 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1744 #: src/libvlc-module.c:344
1745 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1748 #: src/libvlc-module.c:346
1750 msgid "Video cropping"
1751 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1753 #: src/libvlc-module.c:348
1755 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1756 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1759 #: src/libvlc-module.c:352
1761 msgid "Source aspect ratio"
1762 msgstr "Zachovat poměr stran"
1764 #: src/libvlc-module.c:354
1766 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1767 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1768 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1769 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1770 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1773 #: src/libvlc-module.c:361
1774 msgid "Custom crop ratios list"
1777 #: src/libvlc-module.c:363
1779 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1783 #: src/libvlc-module.c:366
1784 msgid "Custom aspect ratios list"
1787 #: src/libvlc-module.c:368
1789 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1790 "aspect ratio list."
1793 #: src/libvlc-module.c:371
1795 msgid "Fix HDTV height"
1796 msgstr "Výška hlavního okna"
1798 #: src/libvlc-module.c:373
1800 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1801 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1802 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1805 #: src/libvlc-module.c:378
1807 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1808 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1810 #: src/libvlc-module.c:380
1812 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1813 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1814 "order to keep proportions."
1817 #: src/libvlc-module.c:385
1820 msgstr "Zobrazovat rámce"
1822 #: src/libvlc-module.c:387
1824 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1825 "your computer is not powerful enough"
1828 #: src/libvlc-module.c:390
1830 msgid "Drop late frames"
1831 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1833 #: src/libvlc-module.c:392
1835 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1836 "intended display date)."
1839 #: src/libvlc-module.c:395
1841 msgid "Quiet synchro"
1844 #: src/libvlc-module.c:397
1846 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1847 "synchronization mechanism."
1850 #: src/libvlc-module.c:406
1852 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1853 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1857 #: src/libvlc-module.c:411
1859 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1860 "Restrictions Management measure."
1863 #: src/libvlc-module.c:414
1865 msgid "Clock reference average counter"
1866 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1868 #: src/libvlc-module.c:416
1870 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1874 #: src/libvlc-module.c:419
1876 msgid "Clock synchronisation"
1877 msgstr "Tradiční hodiny"
1879 #: src/libvlc-module.c:421
1881 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1882 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1885 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1887 msgid "Network synchronisation"
1890 #: src/libvlc-module.c:426
1892 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1893 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1896 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1897 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1900 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1904 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1905 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1910 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1911 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1919 #: src/libvlc-module.c:434
1923 #: src/libvlc-module.c:436
1924 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1927 #: src/libvlc-module.c:438
1929 msgid "MTU of the network interface"
1930 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1932 #: src/libvlc-module.c:440
1934 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1935 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1938 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
1940 msgid "Hop limit (TTL)"
1941 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1943 #: src/libvlc-module.c:445
1945 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1946 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1950 #: src/libvlc-module.c:449
1952 msgid "Multicast output interface"
1953 msgstr "Minimální rozhraní"
1955 #: src/libvlc-module.c:451
1956 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1959 #: src/libvlc-module.c:453
1960 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1963 #: src/libvlc-module.c:455
1965 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1969 #: src/libvlc-module.c:458
1970 msgid "DiffServ Code Point"
1973 #: src/libvlc-module.c:459
1975 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1976 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1979 #: src/libvlc-module.c:465
1981 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1982 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1985 #: src/libvlc-module.c:471
1987 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1988 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1989 "(like DVB streams for example)."
1992 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1994 msgstr "Zvuková stopa"
1996 #: src/libvlc-module.c:479
1997 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2000 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2001 msgid "Subtitles track"
2004 #: src/libvlc-module.c:484
2005 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2008 #: src/libvlc-module.c:487
2009 msgid "Audio language"
2010 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2012 #: src/libvlc-module.c:489
2014 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2015 "letter country code)."
2018 #: src/libvlc-module.c:492
2019 msgid "Subtitle language"
2020 msgstr "Jazyk titulků"
2022 #: src/libvlc-module.c:494
2024 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2025 "letter country code)."
2028 #: src/libvlc-module.c:498
2029 msgid "Audio track ID"
2030 msgstr "ID zvukové stopy"
2032 #: src/libvlc-module.c:500
2033 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2034 msgstr "ID proudu audio stopy."
2036 #: src/libvlc-module.c:502
2037 msgid "Subtitles track ID"
2040 #: src/libvlc-module.c:504
2041 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2042 msgstr "ID proudu titulků"
2044 #: src/libvlc-module.c:506
2046 msgid "Input repetitions"
2047 msgstr "Neplatný vstup"
2049 #: src/libvlc-module.c:508
2050 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2053 #: src/libvlc-module.c:510
2055 msgstr "Čas začátku"
2057 #: src/libvlc-module.c:512
2058 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2059 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2061 #: src/libvlc-module.c:514
2065 #: src/libvlc-module.c:516
2066 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2067 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2069 #: src/libvlc-module.c:518
2072 msgstr "položka seznamu"
2074 #: src/libvlc-module.c:520
2076 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2077 "together after the normal one."
2080 #: src/libvlc-module.c:523
2082 msgid "Input slave (experimental)"
2083 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2085 #: src/libvlc-module.c:525
2087 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2088 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2092 #: src/libvlc-module.c:529
2094 msgid "Bookmarks list for a stream"
2095 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2097 #: src/libvlc-module.c:531
2099 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2100 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2104 #: src/libvlc-module.c:537
2106 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2107 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2108 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2109 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2112 #: src/libvlc-module.c:543
2114 msgid "Force subtitle position"
2115 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2117 #: src/libvlc-module.c:545
2119 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2120 "over the movie. Try several positions."
2123 #: src/libvlc-module.c:548
2125 msgid "Enable sub-pictures"
2126 msgstr "Obrázky a text"
2128 #: src/libvlc-module.c:550
2129 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2132 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2133 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2135 msgid "On Screen Display"
2136 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2138 #: src/libvlc-module.c:554
2140 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2144 #: src/libvlc-module.c:557
2146 msgid "Text rendering module"
2147 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2149 #: src/libvlc-module.c:559
2151 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2155 #: src/libvlc-module.c:562
2157 msgid "Subpictures filter module"
2158 msgstr "nastavit název modulu"
2160 #: src/libvlc-module.c:564
2162 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2163 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2166 #: src/libvlc-module.c:567
2168 msgid "Autodetect subtitle files"
2169 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2171 #: src/libvlc-module.c:569
2173 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2174 "(based on the filename of the movie)."
2177 #: src/libvlc-module.c:572
2179 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2180 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2182 #: src/libvlc-module.c:574
2184 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2186 "0 = no subtitles autodetected\n"
2187 "1 = any subtitle file\n"
2188 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2189 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2190 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2193 #: src/libvlc-module.c:582
2195 msgid "Subtitle autodetection paths"
2196 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2198 #: src/libvlc-module.c:584
2200 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2201 "found in the current directory."
2204 #: src/libvlc-module.c:587
2206 msgid "Use subtitle file"
2207 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2209 #: src/libvlc-module.c:589
2211 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2215 #: src/libvlc-module.c:592
2217 msgstr "DVD zařízení"
2219 #: src/libvlc-module.c:595
2221 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2222 "the drive letter (eg. D:)"
2224 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2225 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2227 #: src/libvlc-module.c:599
2228 msgid "This is the default DVD device to use."
2229 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2231 #: src/libvlc-module.c:602
2233 msgstr "VCD zařízení"
2235 #: src/libvlc-module.c:605
2237 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2238 "scan for a suitable CD-ROM device."
2240 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2241 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2243 #: src/libvlc-module.c:609
2244 msgid "This is the default VCD device to use."
2245 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2247 #: src/libvlc-module.c:612
2248 msgid "Audio CD device"
2249 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2251 #: src/libvlc-module.c:615
2253 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2254 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2256 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2257 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2259 #: src/libvlc-module.c:619
2260 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2261 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2263 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2268 #: src/libvlc-module.c:624
2269 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2272 #: src/libvlc-module.c:626
2275 msgstr "Lidská síla"
2277 #: src/libvlc-module.c:628
2278 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2281 #: src/libvlc-module.c:630
2283 msgid "TCP connection timeout"
2284 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2286 #: src/libvlc-module.c:632
2287 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2290 #: src/libvlc-module.c:634
2292 msgid "SOCKS server"
2293 msgstr "Komunikační server"
2295 #: src/libvlc-module.c:636
2297 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2298 "used for all TCP connections"
2301 #: src/libvlc-module.c:639
2303 msgid "SOCKS user name"
2304 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2306 #: src/libvlc-module.c:641
2307 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2310 #: src/libvlc-module.c:643
2312 msgid "SOCKS password"
2315 #: src/libvlc-module.c:645
2316 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2319 #: src/libvlc-module.c:647
2321 msgid "Title metadata"
2322 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2324 #: src/libvlc-module.c:649
2325 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2328 #: src/libvlc-module.c:651
2330 msgid "Author metadata"
2331 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2333 #: src/libvlc-module.c:653
2334 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2337 #: src/libvlc-module.c:655
2339 msgid "Artist metadata"
2340 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2342 #: src/libvlc-module.c:657
2343 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2346 #: src/libvlc-module.c:659
2348 msgid "Genre metadata"
2349 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2351 #: src/libvlc-module.c:661
2352 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2355 #: src/libvlc-module.c:663
2357 msgid "Copyright metadata"
2358 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2360 #: src/libvlc-module.c:665
2361 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2364 #: src/libvlc-module.c:667
2366 msgid "Description metadata"
2367 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2369 #: src/libvlc-module.c:669
2370 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2373 #: src/libvlc-module.c:671
2375 msgid "Date metadata"
2376 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2378 #: src/libvlc-module.c:673
2379 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2382 #: src/libvlc-module.c:675
2384 msgid "URL metadata"
2385 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2387 #: src/libvlc-module.c:677
2388 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2391 #: src/libvlc-module.c:681
2393 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2394 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2395 "can break playback of all your streams."
2398 #: src/libvlc-module.c:685
2400 msgid "Preferred decoders list"
2401 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2403 #: src/libvlc-module.c:687
2405 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2406 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2407 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2410 #: src/libvlc-module.c:692
2412 msgid "Preferred encoders list"
2413 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2415 #: src/libvlc-module.c:694
2417 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2420 #: src/libvlc-module.c:703
2422 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2426 #: src/libvlc-module.c:706
2428 msgid "Default stream output chain"
2429 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2431 #: src/libvlc-module.c:708
2433 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2434 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2438 #: src/libvlc-module.c:712
2440 msgid "Enable streaming of all ES"
2441 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2443 #: src/libvlc-module.c:714
2444 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2447 #: src/libvlc-module.c:716
2449 msgid "Display while streaming"
2450 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2452 #: src/libvlc-module.c:718
2453 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2456 #: src/libvlc-module.c:720
2458 msgid "Enable video stream output"
2459 msgstr "ASCII-art video výstup"
2461 #: src/libvlc-module.c:722
2463 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2464 "facility when this last one is enabled."
2467 #: src/libvlc-module.c:725
2469 msgid "Enable audio stream output"
2470 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2472 #: src/libvlc-module.c:727
2474 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2475 "facility when this last one is enabled."
2478 #: src/libvlc-module.c:730
2480 msgid "Enable SPU stream output"
2481 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2483 #: src/libvlc-module.c:732
2485 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2486 "facility when this last one is enabled."
2489 #: src/libvlc-module.c:735
2491 msgid "Keep stream output open"
2492 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2494 #: src/libvlc-module.c:737
2496 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2497 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2501 #: src/libvlc-module.c:741
2503 msgid "Preferred packetizer list"
2504 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2506 #: src/libvlc-module.c:743
2508 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2511 #: src/libvlc-module.c:746
2514 msgstr "Adresáře s moduly"
2516 #: src/libvlc-module.c:748
2517 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2520 #: src/libvlc-module.c:750
2522 msgid "Access output module"
2523 msgstr "nastavit název modulu"
2525 #: src/libvlc-module.c:752
2526 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2529 #: src/libvlc-module.c:754
2531 msgid "Control SAP flow"
2532 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2534 #: src/libvlc-module.c:756
2536 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2537 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2540 #: src/libvlc-module.c:760
2542 msgid "SAP announcement interval"
2543 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2545 #: src/libvlc-module.c:762
2547 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2548 "between SAP announcements."
2551 #: src/libvlc-module.c:771
2553 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2554 "always leave all these enabled."
2557 #: src/libvlc-module.c:774
2558 msgid "Enable FPU support"
2559 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2561 #: src/libvlc-module.c:776
2563 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2567 #: src/libvlc-module.c:779
2568 msgid "Enable CPU MMX support"
2569 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2571 #: src/libvlc-module.c:781
2574 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2576 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2578 #: src/libvlc-module.c:784
2579 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2580 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2582 #: src/libvlc-module.c:786
2584 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2585 "advantage of them."
2586 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2588 #: src/libvlc-module.c:789
2589 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2590 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2592 #: src/libvlc-module.c:791
2594 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2595 "advantage of them."
2596 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2598 #: src/libvlc-module.c:794
2599 msgid "Enable CPU SSE support"
2600 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2602 #: src/libvlc-module.c:796
2604 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2606 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2608 #: src/libvlc-module.c:799
2609 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2610 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2612 #: src/libvlc-module.c:801
2614 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2616 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2618 #: src/libvlc-module.c:804
2619 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2620 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2622 #: src/libvlc-module.c:806
2624 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2625 "advantage of them."
2626 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2628 #: src/libvlc-module.c:811
2630 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2631 "you really know what you are doing."
2634 #: src/libvlc-module.c:814
2636 msgid "Memory copy module"
2637 msgstr "nastavit název modulu"
2639 #: src/libvlc-module.c:816
2641 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2642 "select the fastest one supported by your hardware."
2645 #: src/libvlc-module.c:819
2647 msgid "Access module"
2648 msgstr "Adresáře s moduly"
2650 #: src/libvlc-module.c:821
2652 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2653 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2654 "option unless you really know what you are doing."
2657 #: src/libvlc-module.c:825
2659 msgid "Access filter module"
2660 msgstr "nastavit název modulu"
2662 #: src/libvlc-module.c:827
2664 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2665 "used for instance for timeshifting."
2668 #: src/libvlc-module.c:830
2670 msgid "Demux module"
2671 msgstr "Adresáře s moduly"
2673 #: src/libvlc-module.c:832
2675 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2676 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2677 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2678 "you really know what you are doing."
2681 #: src/libvlc-module.c:837
2683 msgid "Allow real-time priority"
2684 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2686 #: src/libvlc-module.c:839
2688 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2689 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2690 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2691 "only activate this if you know what you're doing."
2694 #: src/libvlc-module.c:845
2696 msgid "Adjust VLC priority"
2697 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2701 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2702 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2706 #: src/libvlc-module.c:851
2708 msgid "Minimize number of threads"
2709 msgstr "Spustí POČET vláken"
2711 #: src/libvlc-module.c:853
2712 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2715 #: src/libvlc-module.c:855
2717 msgid "Modules search path"
2718 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2720 #: src/libvlc-module.c:857
2721 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2724 #: src/libvlc-module.c:859
2726 msgid "VLM configuration file"
2727 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2729 #: src/libvlc-module.c:861
2730 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2733 #: src/libvlc-module.c:863
2735 msgid "Use a plugins cache"
2738 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2741 #: src/libvlc-module.c:865
2742 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2745 #: src/libvlc-module.c:867
2746 msgid "Collect statistics"
2747 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2749 #: src/libvlc-module.c:869
2750 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2751 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2753 #: src/libvlc-module.c:871
2754 msgid "Run as daemon process"
2755 msgstr "Spouštět jako daemon"
2757 #: src/libvlc-module.c:873
2758 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2761 #: src/libvlc-module.c:875
2762 msgid "Write process id to file"
2765 #: src/libvlc-module.c:877
2766 msgid "Writes process id into specified file."
2769 #: src/libvlc-module.c:879
2771 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2773 #: src/libvlc-module.c:881
2774 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2777 #: src/libvlc-module.c:883
2778 msgid "Log to syslog"
2779 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2781 #: src/libvlc-module.c:885
2782 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2785 #: src/libvlc-module.c:887
2786 msgid "Allow only one running instance"
2787 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2789 #: src/libvlc-module.c:889
2791 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2792 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2793 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2794 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2795 "running instance or enqueue it."
2797 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2798 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2799 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2800 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2802 #: src/libvlc-module.c:897
2805 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2806 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2807 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2808 "This option will allow you to play the file with the already running "
2809 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2810 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2812 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2813 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2814 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2815 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2817 #: src/libvlc-module.c:905
2818 msgid "VLC is started from file association"
2821 #: src/libvlc-module.c:907
2822 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2825 #: src/libvlc-module.c:910
2826 msgid "One instance when started from file"
2829 #: src/libvlc-module.c:912
2831 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2832 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2834 #: src/libvlc-module.c:914
2836 msgid "Increase the priority of the process"
2837 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2839 #: src/libvlc-module.c:916
2841 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2842 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2843 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2844 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2845 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2849 #: src/libvlc-module.c:923
2850 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2853 #: src/libvlc-module.c:925
2855 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2856 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2857 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2860 #: src/libvlc-module.c:930
2861 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2864 #: src/libvlc-module.c:933
2866 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2867 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2868 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2869 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2870 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 #: src/libvlc-module.c:942
2874 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2877 #: src/libvlc-module.c:944
2879 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2880 "playing current item."
2883 #: src/libvlc-module.c:953
2885 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2886 "overridden in the playlist dialog box."
2889 #: src/libvlc-module.c:956
2891 msgid "Automatically preparse files"
2892 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2894 #: src/libvlc-module.c:958
2896 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2900 #: src/libvlc-module.c:961
2901 msgid "Album art policy"
2904 #: src/libvlc-module.c:963
2905 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2908 #: src/libvlc-module.c:969
2909 msgid "Manual download only"
2912 #: src/libvlc-module.c:970
2913 msgid "When track starts playing"
2916 #: src/libvlc-module.c:971
2917 msgid "As soon as track is added"
2920 #: src/libvlc-module.c:973
2922 msgid "Services discovery modules"
2923 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2925 #: src/libvlc-module.c:975
2927 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2928 "Typical values are sap, hal, ..."
2931 #: src/libvlc-module.c:978
2932 msgid "Play files randomly forever"
2935 #: src/libvlc-module.c:980
2936 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2939 #: src/libvlc-module.c:982
2941 msgstr "Opakovat vše"
2943 #: src/libvlc-module.c:984
2944 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2947 #: src/libvlc-module.c:986
2948 msgid "Repeat current item"
2949 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2951 #: src/libvlc-module.c:988
2952 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2955 #: src/libvlc-module.c:990
2956 msgid "Play and stop"
2957 msgstr "Hrát a zastavit"
2959 #: src/libvlc-module.c:992
2960 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2963 #: src/libvlc-module.c:994
2965 msgid "Play and exit"
2966 msgstr "Hrát a zastavit"
2968 #: src/libvlc-module.c:996
2970 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2971 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2973 #: src/libvlc-module.c:998
2975 msgid "Use media library"
2976 msgstr "Knihovna médií"
2978 #: src/libvlc-module.c:1000
2980 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2984 #: src/libvlc-module.c:1003
2986 msgid "Use playlist tree"
2987 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2989 #: src/libvlc-module.c:1005
2991 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2992 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2996 #: src/libvlc-module.c:1009
2999 msgstr "Vždy navrchu"
3001 #: src/libvlc-module.c:1009
3006 #: src/libvlc-module.c:1018
3007 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3010 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3012 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3013 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3017 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3019 #: src/libvlc-module.c:1022
3020 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3021 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3023 #: src/libvlc-module.c:1023
3024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3027 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3029 #: src/libvlc-module.c:1024
3030 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3031 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3033 #: src/libvlc-module.c:1025
3035 msgstr "Jen pozastavit"
3037 #: src/libvlc-module.c:1026
3038 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3039 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3041 #: src/libvlc-module.c:1027
3045 #: src/libvlc-module.c:1028
3046 msgid "Select the hotkey to use to play."
3047 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3049 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3055 #: src/libvlc-module.c:1030
3056 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3057 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3059 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3060 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3065 #: src/libvlc-module.c:1032
3066 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3067 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3069 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3070 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3080 #: src/libvlc-module.c:1034
3081 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3083 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3085 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3086 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3094 #: src/libvlc-module.c:1036
3095 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3097 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3099 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3111 #: src/libvlc-module.c:1038
3112 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3113 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3115 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3118 #: modules/video_filter/rss.c:176
3122 #: src/libvlc-module.c:1040
3123 msgid "Select the hotkey to display the position."
3124 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3126 #: src/libvlc-module.c:1042
3127 msgid "Very short backwards jump"
3128 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3130 #: src/libvlc-module.c:1044
3131 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3132 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3134 #: src/libvlc-module.c:1045
3135 msgid "Short backwards jump"
3136 msgstr "Krátký skok zpět"
3138 #: src/libvlc-module.c:1047
3139 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3140 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3142 #: src/libvlc-module.c:1048
3143 msgid "Medium backwards jump"
3144 msgstr "Střední skok zpět"
3146 #: src/libvlc-module.c:1050
3147 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3148 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3150 #: src/libvlc-module.c:1051
3151 msgid "Long backwards jump"
3152 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3154 #: src/libvlc-module.c:1053
3155 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3156 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3158 #: src/libvlc-module.c:1055
3159 msgid "Very short forward jump"
3160 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3162 #: src/libvlc-module.c:1057
3163 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3164 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3166 #: src/libvlc-module.c:1058
3167 msgid "Short forward jump"
3168 msgstr "Krátký skok vpřed"
3170 #: src/libvlc-module.c:1060
3171 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3172 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3174 #: src/libvlc-module.c:1061
3175 msgid "Medium forward jump"
3176 msgstr "Střední skok vpřed"
3178 #: src/libvlc-module.c:1063
3179 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3180 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3182 #: src/libvlc-module.c:1064
3183 msgid "Long forward jump"
3184 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3186 #: src/libvlc-module.c:1066
3187 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3188 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3190 #: src/libvlc-module.c:1068
3191 msgid "Very short jump length"
3192 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3194 #: src/libvlc-module.c:1069
3195 msgid "Very short jump length, in seconds."
3196 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3198 #: src/libvlc-module.c:1070
3199 msgid "Short jump length"
3200 msgstr "Délka krátkého skoku"
3202 #: src/libvlc-module.c:1071
3203 msgid "Short jump length, in seconds."
3204 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3206 #: src/libvlc-module.c:1072
3207 msgid "Medium jump length"
3208 msgstr "Délka středního skoku"
3210 #: src/libvlc-module.c:1073
3211 msgid "Medium jump length, in seconds."
3212 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3214 #: src/libvlc-module.c:1074
3215 msgid "Long jump length"
3216 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3218 #: src/libvlc-module.c:1075
3219 msgid "Long jump length, in seconds."
3220 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3222 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3227 #: src/libvlc-module.c:1078
3228 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3229 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3231 #: src/libvlc-module.c:1079
3233 msgstr "Posun nahoru"
3235 #: src/libvlc-module.c:1080
3236 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3239 #: src/libvlc-module.c:1081
3240 msgid "Navigate down"
3243 #: src/libvlc-module.c:1082
3244 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3247 #: src/libvlc-module.c:1083
3248 msgid "Navigate left"
3249 msgstr "Posun doleva"
3251 #: src/libvlc-module.c:1084
3252 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3255 #: src/libvlc-module.c:1085
3256 msgid "Navigate right"
3257 msgstr "Posun doprava"
3259 #: src/libvlc-module.c:1086
3260 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3263 #: src/libvlc-module.c:1087
3267 #: src/libvlc-module.c:1088
3268 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3271 #: src/libvlc-module.c:1089
3272 msgid "Go to the DVD menu"
3273 msgstr "Jít do menu DVD"
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3276 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3279 #: src/libvlc-module.c:1091
3280 msgid "Select previous DVD title"
3281 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3283 #: src/libvlc-module.c:1092
3284 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3287 #: src/libvlc-module.c:1093
3288 msgid "Select next DVD title"
3289 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3291 #: src/libvlc-module.c:1094
3292 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3295 #: src/libvlc-module.c:1095
3297 msgid "Select prev DVD chapter"
3298 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3300 #: src/libvlc-module.c:1096
3301 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3304 #: src/libvlc-module.c:1097
3305 msgid "Select next DVD chapter"
3306 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3308 #: src/libvlc-module.c:1098
3309 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3312 #: src/libvlc-module.c:1099
3314 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3316 #: src/libvlc-module.c:1100
3317 msgid "Select the key to increase audio volume."
3320 #: src/libvlc-module.c:1101
3322 msgstr "Snížit hlasitost"
3324 #: src/libvlc-module.c:1102
3325 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3328 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3334 #: src/libvlc-module.c:1104
3336 msgid "Select the key to mute audio."
3337 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3339 #: src/libvlc-module.c:1105
3340 msgid "Subtitle delay up"
3341 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3343 #: src/libvlc-module.c:1106
3344 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3347 #: src/libvlc-module.c:1107
3348 msgid "Subtitle delay down"
3349 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3351 #: src/libvlc-module.c:1108
3352 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3355 #: src/libvlc-module.c:1109
3356 msgid "Audio delay up"
3357 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3359 #: src/libvlc-module.c:1110
3360 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3363 #: src/libvlc-module.c:1111
3364 msgid "Audio delay down"
3365 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3367 #: src/libvlc-module.c:1112
3368 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3371 #: src/libvlc-module.c:1113
3372 msgid "Play playlist bookmark 1"
3373 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3375 #: src/libvlc-module.c:1114
3376 msgid "Play playlist bookmark 2"
3377 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3379 #: src/libvlc-module.c:1115
3380 msgid "Play playlist bookmark 3"
3381 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3383 #: src/libvlc-module.c:1116
3384 msgid "Play playlist bookmark 4"
3385 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3387 #: src/libvlc-module.c:1117
3388 msgid "Play playlist bookmark 5"
3389 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3391 #: src/libvlc-module.c:1118
3392 msgid "Play playlist bookmark 6"
3393 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3395 #: src/libvlc-module.c:1119
3396 msgid "Play playlist bookmark 7"
3397 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3399 #: src/libvlc-module.c:1120
3400 msgid "Play playlist bookmark 8"
3401 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3403 #: src/libvlc-module.c:1121
3404 msgid "Play playlist bookmark 9"
3405 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3407 #: src/libvlc-module.c:1122
3409 msgid "Play playlist bookmark 10"
3410 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3412 #: src/libvlc-module.c:1123
3413 msgid "Select the key to play this bookmark."
3416 #: src/libvlc-module.c:1124
3417 msgid "Set playlist bookmark 1"
3418 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3420 #: src/libvlc-module.c:1125
3421 msgid "Set playlist bookmark 2"
3422 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3424 #: src/libvlc-module.c:1126
3425 msgid "Set playlist bookmark 3"
3426 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3428 #: src/libvlc-module.c:1127
3429 msgid "Set playlist bookmark 4"
3430 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3432 #: src/libvlc-module.c:1128
3433 msgid "Set playlist bookmark 5"
3434 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3436 #: src/libvlc-module.c:1129
3437 msgid "Set playlist bookmark 6"
3438 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3440 #: src/libvlc-module.c:1130
3441 msgid "Set playlist bookmark 7"
3442 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3444 #: src/libvlc-module.c:1131
3445 msgid "Set playlist bookmark 8"
3446 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3448 #: src/libvlc-module.c:1132
3449 msgid "Set playlist bookmark 9"
3450 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3452 #: src/libvlc-module.c:1133
3453 msgid "Set playlist bookmark 10"
3454 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3456 #: src/libvlc-module.c:1134
3457 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3460 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3461 msgid "Playlist bookmark 1"
3462 msgstr "Záložka playlistu 1"
3464 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3465 msgid "Playlist bookmark 2"
3466 msgstr "Záložka playlistu 2"
3468 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3469 msgid "Playlist bookmark 3"
3470 msgstr "Záložka playlistu 3"
3472 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3473 msgid "Playlist bookmark 4"
3474 msgstr "Záložka playlistu 4"
3476 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3477 msgid "Playlist bookmark 5"
3478 msgstr "Záložka playlistu 5"
3480 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3481 msgid "Playlist bookmark 6"
3482 msgstr "Záložka playlistu 6"
3484 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3485 msgid "Playlist bookmark 7"
3486 msgstr "Záložka playlistu 7"
3488 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3489 msgid "Playlist bookmark 8"
3490 msgstr "Záložka playlistu 8"
3492 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3493 msgid "Playlist bookmark 9"
3494 msgstr "Záložka playlistu 9"
3496 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3497 msgid "Playlist bookmark 10"
3498 msgstr "Záložka playlistu 10"
3500 #: src/libvlc-module.c:1147
3501 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3504 #: src/libvlc-module.c:1149
3505 msgid "Go back in browsing history"
3508 #: src/libvlc-module.c:1150
3510 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3514 #: src/libvlc-module.c:1151
3515 msgid "Go forward in browsing history"
3518 #: src/libvlc-module.c:1152
3520 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3524 #: src/libvlc-module.c:1154
3526 msgid "Cycle audio track"
3527 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3529 #: src/libvlc-module.c:1155
3530 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3533 #: src/libvlc-module.c:1156
3535 msgid "Cycle subtitle track"
3536 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3538 #: src/libvlc-module.c:1157
3539 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3542 #: src/libvlc-module.c:1158
3544 msgid "Cycle source aspect ratio"
3545 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3547 #: src/libvlc-module.c:1159
3548 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3551 #: src/libvlc-module.c:1160
3553 msgid "Cycle video crop"
3554 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3556 #: src/libvlc-module.c:1161
3557 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3560 #: src/libvlc-module.c:1162
3562 msgid "Cycle deinterlace modes"
3563 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3565 #: src/libvlc-module.c:1163
3567 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3568 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3570 #: src/libvlc-module.c:1164
3571 msgid "Show interface"
3572 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3574 #: src/libvlc-module.c:1165
3575 msgid "Raise the interface above all other windows."
3578 #: src/libvlc-module.c:1166
3579 msgid "Hide interface"
3580 msgstr "Skrýt rozhraní"
3582 #: src/libvlc-module.c:1167
3583 msgid "Lower the interface below all other windows."
3586 #: src/libvlc-module.c:1168
3587 msgid "Take video snapshot"
3588 msgstr "Uložit snímek videa"
3590 #: src/libvlc-module.c:1169
3591 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3594 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3595 #: modules/access_filter/record.c:54
3599 #: src/libvlc-module.c:1172
3600 msgid "Record access filter start/stop."
3603 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3604 #: modules/access_filter/dump.c:52
3609 #: src/libvlc-module.c:1174
3610 msgid "Media dump access filter trigger."
3613 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3614 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3618 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3622 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3623 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3626 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3627 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3630 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3631 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3634 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3635 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3638 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3639 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3642 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3643 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3646 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3647 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3650 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3651 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3654 #: src/libvlc-module.c:1204
3657 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3658 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3659 "in the playlist.\n"
3660 "The first item specified will be played first.\n"
3663 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3664 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3665 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3666 " and that overrides previous settings.\n"
3668 "Stream MRL syntax:\n"
3669 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3670 "option=value ...]\n"
3672 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3673 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3676 " [file://]filename Plain media file\n"
3677 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3678 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3679 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3680 " screen:// Screen capture\n"
3681 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3682 " [vcd://][device] VCD device\n"
3683 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3684 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3685 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3686 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3688 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3691 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3692 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3694 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3696 msgstr "Snímek obrazovky"
3698 #: src/libvlc-module.c:1329
3699 msgid "Window properties"
3700 msgstr "Vlastnosti okna"
3702 #: src/libvlc-module.c:1372
3706 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3707 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3711 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3715 #: src/libvlc-module.c:1404
3720 #: src/libvlc-module.c:1406
3721 msgid "Track settings"
3722 msgstr "Nastavení stopy"
3724 #: src/libvlc-module.c:1428
3726 msgid "Playback control"
3727 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3729 #: src/libvlc-module.c:1443
3730 msgid "Default devices"
3731 msgstr "Výchozí zařízení"
3733 #: src/libvlc-module.c:1452
3734 msgid "Network settings"
3735 msgstr "Nastavení sítě"
3737 #: src/libvlc-module.c:1464
3740 msgstr "Port SOCKS proxy"
3742 #: src/libvlc-module.c:1473
3746 #: src/libvlc-module.c:1503
3750 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3758 #: src/libvlc-module.c:1546
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3763 #: src/libvlc-module.c:1579
3767 #: src/libvlc-module.c:1601
3768 msgid "Special modules"
3769 msgstr "Speciální moduly"
3771 #: src/libvlc-module.c:1608
3773 msgstr "Zásuvné moduly"
3775 #: src/libvlc-module.c:1616
3777 msgid "Performance options"
3778 msgstr "Původní nastavení"
3780 #: src/libvlc-module.c:1767
3782 msgstr "Klávesové zkratky"
3784 #: src/libvlc-module.c:2082
3786 msgstr "Délky skoků"
3788 #: src/libvlc-module.c:2161
3789 msgid "main program"
3790 msgstr "hlavní program"
3792 #: src/libvlc-module.c:2171
3793 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3796 #: src/libvlc-module.c:2177
3798 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3801 #: src/libvlc-module.c:2182
3802 msgid "print help for the advanced options"
3803 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3805 #: src/libvlc-module.c:2187
3806 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3809 #: src/libvlc-module.c:2193
3810 msgid "print a list of available modules"
3811 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3813 #: src/libvlc-module.c:2199
3814 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3817 #: src/libvlc-module.c:2204
3818 msgid "save the current command line options in the config"
3821 #: src/libvlc-module.c:2209
3823 msgid "reset the current config to the default values"
3824 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3826 #: src/libvlc-module.c:2214
3827 msgid "use alternate config file"
3828 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3830 #: src/libvlc-module.c:2219
3831 msgid "resets the current plugins cache"
3834 #: src/libvlc-module.c:2224
3835 msgid "print version information"
3836 msgstr "vypsání informací o verzi"
3838 #: src/misc/configuration.c:1191
3842 #: src/misc/configuration.c:1202
3846 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3847 #: src/playlist/loadsave.c:101
3848 msgid "Media Library"
3849 msgstr "Knihovna médií"
3851 #: src/playlist/tree.c:57
3853 msgstr "Nedefinováno"
3855 #: src/text/iso-639_def.h:38
3859 #: src/text/iso-639_def.h:39
3861 msgstr "Abchazajština"
3863 #: src/text/iso-639_def.h:40
3865 msgstr "Afrikánština"
3867 #: src/text/iso-639_def.h:41
3871 #: src/text/iso-639_def.h:42
3875 #: src/text/iso-639_def.h:43
3879 #: src/text/iso-639_def.h:44
3883 #: src/text/iso-639_def.h:45
3887 #: src/text/iso-639_def.h:46
3891 #: src/text/iso-639_def.h:47
3895 #: src/text/iso-639_def.h:48
3897 msgstr "Ázerbajdžánština"
3899 #: src/text/iso-639_def.h:49
3901 msgstr "Baskirština"
3903 #: src/text/iso-639_def.h:50
3907 #: src/text/iso-639_def.h:51
3909 msgstr "Běloruština"
3911 #: src/text/iso-639_def.h:52
3913 msgstr "Bengálština"
3915 #: src/text/iso-639_def.h:53
3919 #: src/text/iso-639_def.h:54
3921 msgstr "Bislámština"
3923 #: src/text/iso-639_def.h:55
3927 #: src/text/iso-639_def.h:56
3929 msgstr "Bretonština"
3931 #: src/text/iso-639_def.h:57
3933 msgstr "Bulharština"
3935 #: src/text/iso-639_def.h:58
3939 #: src/text/iso-639_def.h:60
3943 #: src/text/iso-639_def.h:61
3947 #: src/text/iso-639_def.h:62
3951 #: src/text/iso-639_def.h:63
3952 msgid "Church Slavic"
3953 msgstr "Slovanština (jiná)"
3955 #: src/text/iso-639_def.h:64
3959 #: src/text/iso-639_def.h:65
3963 #: src/text/iso-639_def.h:66
3967 #: src/text/iso-639_def.h:70
3969 msgstr "Bhútánština"
3971 #: src/text/iso-639_def.h:71
3975 #: src/text/iso-639_def.h:72
3979 #: src/text/iso-639_def.h:73
3983 #: src/text/iso-639_def.h:74
3987 #: src/text/iso-639_def.h:75
3991 #: src/text/iso-639_def.h:76
3995 #: src/text/iso-639_def.h:78
3999 #: src/text/iso-639_def.h:81
4000 msgid "Gaelic (Scots)"
4001 msgstr "Skotská galština"
4003 #: src/text/iso-639_def.h:82
4007 #: src/text/iso-639_def.h:83
4011 #: src/text/iso-639_def.h:84
4015 #: src/text/iso-639_def.h:85
4016 msgid "Greek, Modern ()"
4017 msgstr "Řečtina (moderní)"
4019 #: src/text/iso-639_def.h:86
4021 msgstr "Guaranština"
4023 #: src/text/iso-639_def.h:87
4025 msgstr "Gudžarátština"
4027 #: src/text/iso-639_def.h:89
4031 #: src/text/iso-639_def.h:90
4035 #: src/text/iso-639_def.h:91
4039 #: src/text/iso-639_def.h:93
4041 msgstr "Islandština"
4043 #: src/text/iso-639_def.h:94
4045 msgstr "Inuktitutština"
4047 #: src/text/iso-639_def.h:95
4049 msgstr "Interlingue"
4051 #: src/text/iso-639_def.h:96
4053 msgstr "Interlingua"
4055 #: src/text/iso-639_def.h:97
4057 msgstr "Indonézština"
4059 #: src/text/iso-639_def.h:98
4061 msgstr "Inupiakština"
4063 #: src/text/iso-639_def.h:100
4067 #: src/text/iso-639_def.h:102
4068 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4069 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4071 #: src/text/iso-639_def.h:103
4073 msgstr "Kannadština"
4075 #: src/text/iso-639_def.h:104
4077 msgstr "Kašmírština"
4079 #: src/text/iso-639_def.h:105
4081 msgstr "Kazachština"
4083 #: src/text/iso-639_def.h:106
4085 msgstr "Kambodžština"
4087 #: src/text/iso-639_def.h:107
4091 #: src/text/iso-639_def.h:108
4093 msgstr "Kinyarwandština"
4095 #: src/text/iso-639_def.h:109
4097 msgstr "Kirgizština"
4099 #: src/text/iso-639_def.h:110
4103 #: src/text/iso-639_def.h:112
4107 #: src/text/iso-639_def.h:113
4111 #: src/text/iso-639_def.h:114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:115
4119 #: src/text/iso-639_def.h:116
4123 #: src/text/iso-639_def.h:117
4125 msgstr "Lingalština"
4127 #: src/text/iso-639_def.h:118
4131 #: src/text/iso-639_def.h:119
4132 msgid "Letzeburgesch"
4135 #: src/text/iso-639_def.h:120
4137 msgstr "Makedonština"
4139 #: src/text/iso-639_def.h:121
4141 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4143 #: src/text/iso-639_def.h:122
4145 msgstr "Malabarština"
4147 #: src/text/iso-639_def.h:123
4151 #: src/text/iso-639_def.h:124
4153 msgstr "Maráthština"
4155 #: src/text/iso-639_def.h:126
4159 #: src/text/iso-639_def.h:127
4161 msgstr "Maltézština"
4163 #: src/text/iso-639_def.h:128
4165 msgstr "Moldavština"
4167 #: src/text/iso-639_def.h:129
4169 msgstr "Mongolština"
4171 #: src/text/iso-639_def.h:130
4175 #: src/text/iso-639_def.h:131
4179 #: src/text/iso-639_def.h:132
4180 msgid "Ndebele, South"
4181 msgstr "Jižní Ndebele"
4183 #: src/text/iso-639_def.h:133
4184 msgid "Ndebele, North"
4185 msgstr "Severní Ndebele"
4187 #: src/text/iso-639_def.h:134
4191 #: src/text/iso-639_def.h:135
4195 #: src/text/iso-639_def.h:136
4199 #: src/text/iso-639_def.h:137
4200 msgid "Norwegian Nynorsk"
4201 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4203 #: src/text/iso-639_def.h:138
4204 msgid "Norwegian Bokmaal"
4205 msgstr "Norština (Bokmål)"
4207 #: src/text/iso-639_def.h:139
4208 msgid "Chichewa; Nyanja"
4211 #: src/text/iso-639_def.h:140
4212 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:141
4219 #: src/text/iso-639_def.h:142
4221 msgstr "Oromo (Afan)"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:144
4224 msgid "Ossetian; Ossetic"
4227 #: src/text/iso-639_def.h:145
4229 msgstr "Pandžábština"
4231 #: src/text/iso-639_def.h:146
4235 #: src/text/iso-639_def.h:147
4239 #: src/text/iso-639_def.h:148
4243 #: src/text/iso-639_def.h:149
4245 msgstr "Portugalština"
4247 #: src/text/iso-639_def.h:150
4251 #: src/text/iso-639_def.h:151
4253 msgstr "Kečuánština"
4255 #: src/text/iso-639_def.h:152
4256 msgid "Raeto-Romance"
4259 #: src/text/iso-639_def.h:154
4263 #: src/text/iso-639_def.h:156
4267 #: src/text/iso-639_def.h:157
4271 #: src/text/iso-639_def.h:158
4275 #: src/text/iso-639_def.h:159
4277 msgstr "Chorvatština"
4279 #: src/text/iso-639_def.h:160
4283 #: src/text/iso-639_def.h:163
4284 msgid "Northern Sami"
4285 msgstr "Severní Sami"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:164
4291 #: src/text/iso-639_def.h:165
4295 #: src/text/iso-639_def.h:166
4299 #: src/text/iso-639_def.h:167
4303 #: src/text/iso-639_def.h:168
4304 msgid "Sotho, Southern"
4305 msgstr "Jižní Sotho"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:170
4309 msgstr "Sardinština"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:171
4313 msgstr "Siswatština"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:172
4317 msgstr "Sundanština"
4319 #: src/text/iso-639_def.h:173
4321 msgstr "Svahilština"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:175
4327 #: src/text/iso-639_def.h:176
4331 #: src/text/iso-639_def.h:177
4335 #: src/text/iso-639_def.h:178
4339 #: src/text/iso-639_def.h:179
4343 #: src/text/iso-639_def.h:180
4347 #: src/text/iso-639_def.h:181
4351 #: src/text/iso-639_def.h:182
4355 #: src/text/iso-639_def.h:183
4357 msgstr "Tigrinijština"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:184
4360 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4363 #: src/text/iso-639_def.h:185
4365 msgstr "Setswanština"
4367 #: src/text/iso-639_def.h:186
4371 #: src/text/iso-639_def.h:188
4373 msgstr "Turkmenistánština"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:189
4379 #: src/text/iso-639_def.h:190
4381 msgstr "Uighurština"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:191
4385 msgstr "Ukrajinština"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:192
4391 #: src/text/iso-639_def.h:193
4395 #: src/text/iso-639_def.h:194
4397 msgstr "Vietnamština"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:195
4403 #: src/text/iso-639_def.h:196
4407 #: src/text/iso-639_def.h:197
4411 #: src/text/iso-639_def.h:198
4415 #: src/text/iso-639_def.h:199
4419 #: src/text/iso-639_def.h:200
4423 #: src/text/iso-639_def.h:201
4427 #: src/text/iso-639_def.h:202
4431 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4435 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4438 msgstr "Odstranění prokládání"
4440 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4444 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4448 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4452 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4456 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4462 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4466 msgstr "1:2 Polovina"
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4469 msgid "1:1 Original"
4470 msgstr "1:1 Originál"
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4474 msgstr "2:1 Dvojitá"
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4484 msgid "Aspect-ratio"
4485 msgstr "Poměr stran"
4487 #: modules/access/cdda/access.c:293
4488 msgid "CD reading failed"
4491 #: modules/access/cdda/access.c:294
4493 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4496 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4497 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4498 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4499 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4500 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4501 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4502 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4503 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4504 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4506 msgid "Caching value in ms"
4507 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4509 #: modules/access/cdda.c:62
4511 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4515 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4521 #: modules/access/cdda.c:67
4523 msgid "Audio CD input"
4524 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4526 #: modules/access/cdda.c:73
4527 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4528 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4530 #: modules/access/cdda.c:85
4532 msgstr "CDDB server"
4534 #: modules/access/cdda.c:85
4535 msgid "Address of the CDDB server to use."
4536 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4538 #: modules/access/cdda.c:88
4540 msgstr "port serveru CDDB"
4542 #: modules/access/cdda.c:88
4543 msgid "CDDB Server port to use."
4544 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4546 #: modules/access/cdda.c:451
4547 msgid "Audio CD - Track "
4548 msgstr "Audio CD - Stopa"
4550 #: modules/access/cdda.c:468
4552 msgid "Audio CD - Track %i"
4553 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4556 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4563 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4571 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4576 "all calls (0x10) 16\n"
4579 "libcdio (0x80) 128\n"
4580 "libcddb (0x100) 256\n"
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4585 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4591 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4592 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4593 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4594 "25 blocks per access."
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4599 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4600 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4601 " %a : The artist (for the album)\n"
4602 " %A : The album information\n"
4604 " %e : The extended data (for a track)\n"
4605 " %I : CDDB disk ID\n"
4607 " %M : The current MRL\n"
4608 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4609 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4610 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4611 " %T : The track number\n"
4612 " %s : Number of seconds in this track\n"
4613 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4614 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4615 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4621 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4622 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4623 " %M : The current MRL\n"
4624 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4625 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4626 " %T : The track number\n"
4627 " %s : Number of seconds in this track\n"
4628 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4629 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4635 msgid "Enable CD paranoia?"
4636 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4640 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4641 "none: no paranoia - fastest.\n"
4642 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4643 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4647 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4648 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4651 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4656 msgid "Audio Compact Disc"
4657 msgstr "Úprava disku s ID: "
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4660 msgid "Additional debug"
4661 msgstr "Doplňující ladící informace"
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4665 msgid "Caching value in microseconds"
4666 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4670 msgid "Number of blocks per CD read"
4671 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4678 msgid "Use CD audio controls and output?"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4682 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4687 msgid "Do CD-Text lookups?"
4688 msgstr "Nečíst text"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4691 msgid "If set, get CD-Text information"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4696 msgid "Use Navigation-style playback?"
4697 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4700 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4708 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4712 msgid "CDDB lookups"
4713 msgstr "CDDB dotazy"
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4716 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4721 msgstr "CDDB server"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4724 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4728 msgid "CDDB server port"
4729 msgstr "port serveru CDDB"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4732 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4736 msgid "email address reported to CDDB server"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4741 msgid "Cache CDDB lookups?"
4742 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4745 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4749 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4753 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4758 msgid "CDDB server timeout"
4759 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4762 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4766 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4767 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4770 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4775 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4779 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4780 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4781 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4782 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4786 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4789 msgstr "Délka trvání"
4791 #: modules/access/cdda/info.c:333
4792 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4795 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4799 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4800 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4801 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4807 #: modules/access/cdda/info.c:400
4811 #: modules/access/cdda/info.c:856
4812 msgid "Track Number"
4813 msgstr "Číslo stopy"
4815 #: modules/access/dc1394.c:64
4817 msgid "dc1394 input"
4818 msgstr "Žádný vstup"
4820 #: modules/access/directory.c:71
4821 msgid "Subdirectory behavior"
4822 msgstr "Chování složek"
4824 #: modules/access/directory.c:73
4826 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4827 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4828 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4829 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4832 #: modules/access/directory.c:79
4836 #: modules/access/directory.c:80
4840 #: modules/access/directory.c:82
4841 msgid "Ignored extensions"
4842 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4844 #: modules/access/directory.c:84
4846 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4848 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4849 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4852 #: modules/access/directory.c:91
4856 #: modules/access/directory.c:93
4858 msgid "Standard filesystem directory input"
4859 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4863 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4893 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4898 msgid "Video device name"
4899 msgstr "Název video zařízení"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4903 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4904 "don't specify anything, the default device will be used."
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4908 msgid "Audio device name"
4909 msgstr "Název zvukového zařízení"
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4913 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4914 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4915 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4920 msgstr "Velikost videa"
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4924 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4925 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4930 msgid "Video input chroma format"
4931 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4935 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4936 "(default), RV24, etc.)"
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4941 msgid "Video input frame rate"
4942 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4946 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4947 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4951 msgid "Device properties"
4952 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4956 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4961 msgid "Tuner properties"
4962 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4965 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4970 msgid "Tuner TV Channel"
4971 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4974 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4979 msgid "Tuner country code"
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4984 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4985 "mapping (0 means default)."
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4990 msgid "Tuner input type"
4991 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4994 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4999 msgid "Video input pin"
5000 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5004 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5005 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5006 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5007 "will not be changed."
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5012 msgid "Audio input pin"
5013 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5016 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5021 msgid "Video output pin"
5022 msgstr "Šířka video výstupu."
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5025 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5030 msgid "Audio output pin"
5031 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5034 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5039 msgid "AM Tuner mode"
5040 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5043 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5049 msgstr "DirectShow vstup"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5052 msgid "DirectShow input"
5053 msgstr "DirectShow vstup"
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5056 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5057 msgid "Refresh list"
5058 msgstr "Aktualizovat seznam"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5065 msgid "Capturing failed"
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5071 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5076 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5079 #: modules/access/dvb/access.c:75
5081 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5084 #: modules/access/dvb/access.c:78
5086 msgid "Adapter card to tune"
5087 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:79
5091 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5095 #: modules/access/dvb/access.c:81
5096 msgid "Device number to use on adapter"
5099 #: modules/access/dvb/access.c:84
5101 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5102 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5104 #: modules/access/dvb/access.c:85
5105 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:87
5110 msgid "Inversion mode"
5111 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5113 #: modules/access/dvb/access.c:88
5114 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5117 #: modules/access/dvb/access.c:90
5118 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:91
5123 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5124 "disable this feature if you experience some trouble."
5127 #: modules/access/dvb/access.c:93
5130 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5132 #: modules/access/dvb/access.c:94
5133 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5136 #: modules/access/dvb/access.c:97
5137 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:98
5142 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5143 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5145 #: modules/access/dvb/access.c:100
5149 #: modules/access/dvb/access.c:101
5150 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5153 #: modules/access/dvb/access.c:103
5155 msgid "High LNB voltage"
5156 msgstr "Horní propust"
5158 #: modules/access/dvb/access.c:104
5160 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5161 "supported by all frontends."
5164 #: modules/access/dvb/access.c:107
5168 #: modules/access/dvb/access.c:108
5169 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5170 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5172 #: modules/access/dvb/access.c:110
5173 msgid "Transponder FEC"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:111
5177 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5180 #: modules/access/dvb/access.c:113
5181 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:116
5185 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:119
5189 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:122
5193 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5196 #: modules/access/dvb/access.c:126
5197 msgid "Modulation type"
5198 msgstr "Typ modulace"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:127
5201 msgid "Modulation type for front-end device."
5204 #: modules/access/dvb/access.c:130
5205 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:133
5209 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5212 #: modules/access/dvb/access.c:136
5214 msgid "Terrestrial bandwidth"
5215 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5217 #: modules/access/dvb/access.c:137
5218 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5221 #: modules/access/dvb/access.c:139
5223 msgid "Terrestrial guard interval"
5224 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5226 #: modules/access/dvb/access.c:142
5228 msgid "Terrestrial transmission mode"
5229 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5231 #: modules/access/dvb/access.c:145
5233 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5234 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5236 #: modules/access/dvb/access.c:148
5237 msgid "HTTP Host address"
5238 msgstr "HTTP adresa"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:150
5241 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5244 #: modules/access/dvb/access.c:152
5245 msgid "HTTP user name"
5246 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:154
5250 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5253 #: modules/access/dvb/access.c:157
5254 msgid "HTTP password"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:159
5259 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5262 #: modules/access/dvb/access.c:162
5266 #: modules/access/dvb/access.c:164
5268 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5269 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5272 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5273 #: modules/control/http/http.c:49
5275 msgid "Certificate file"
5276 msgstr "Soubor s certifikátem"
5278 #: modules/access/dvb/access.c:169
5279 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5282 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5283 #: modules/control/http/http.c:52
5285 msgid "Private key file"
5286 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5288 #: modules/access/dvb/access.c:173
5289 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5293 #: modules/control/http/http.c:54
5295 msgid "Root CA file"
5296 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5298 #: modules/access/dvb/access.c:176
5299 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5302 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5303 #: modules/control/http/http.c:57
5306 msgstr "výběr souboru"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:180
5309 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:183
5316 #: modules/access/dvb/access.c:184
5317 msgid "DVB input with v4l2 support"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:236
5322 msgstr "HTTP server"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:716
5326 msgid "Input syntax is deprecated"
5327 msgstr "Vstup se změnil"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:717
5331 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5335 #: modules/access/dvb/access.c:763
5337 msgid "Illegal Polarization"
5338 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5340 #: modules/access/dvb/access.c:764
5342 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5345 #: modules/access/dv.c:70
5346 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5349 #: modules/access/dv.c:74
5350 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5353 #: modules/access/dv.c:75
5358 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5361 msgstr "Úhel střihu"
5363 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5365 msgid "Default DVD angle."
5366 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5368 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5369 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5372 #: modules/access/dvdnav.c:71
5374 msgid "Start directly in menu"
5375 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5377 #: modules/access/dvdnav.c:73
5379 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5380 "useless warning introductions."
5383 #: modules/access/dvdnav.c:82
5384 msgid "DVD with menus"
5387 #: modules/access/dvdnav.c:83
5389 msgid "DVDnav Input"
5390 msgstr "Neplatný vstup"
5392 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5393 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5395 msgid "Playback failure"
5398 #: modules/access/dvdnav.c:300
5400 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5403 #: modules/access/dvdread.c:69
5404 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5407 #: modules/access/dvdread.c:71
5409 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5410 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5411 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5412 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5413 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5414 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5415 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5416 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5417 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5418 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5419 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5420 "The default method is: key."
5423 #: modules/access/dvdread.c:87
5427 #: modules/access/dvdread.c:87
5431 #: modules/access/dvdread.c:93
5432 msgid "DVD without menus"
5433 msgstr "DVD bez menu"
5435 #: modules/access/dvdread.c:94
5436 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5439 #: modules/access/dvdread.c:239
5441 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5444 #: modules/access/dvdread.c:498
5446 msgid "DVDRead could not read block %d."
5449 #: modules/access/dvdread.c:560
5451 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5454 #: modules/access/fake.c:43
5456 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5459 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5461 msgstr "Snímková frekvence"
5463 #: modules/access/fake.c:47
5464 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5467 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5472 #: modules/access/fake.c:50
5474 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5478 #: modules/access/fake.c:52
5479 msgid "Duration in ms"
5480 msgstr "Trvání v ms"
5482 #: modules/access/fake.c:54
5484 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5485 "meaning that the stream is unlimited)."
5488 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5492 #: modules/access/fake.c:59
5494 msgstr "Falešný vstup"
5496 #: modules/access/file.c:81
5497 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5500 #: modules/access/file.c:83
5502 msgid "Concatenate with additional files"
5503 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5505 #: modules/access/file.c:85
5507 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5508 "a comma-separated list of files."
5511 #: modules/access/file.c:89
5513 msgstr "Souborový vstup"
5515 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5516 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5517 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5519 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5520 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5527 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5528 #: modules/access/file.c:452
5530 msgid "File reading failed"
5531 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5533 #: modules/access/file.c:284
5535 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5538 #: modules/access/file.c:436
5540 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5543 #: modules/access/file.c:453
5545 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5548 #: modules/access_filter/dump.c:39
5550 msgid "Force use of dump module"
5551 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5553 #: modules/access_filter/dump.c:40
5554 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5557 #: modules/access_filter/dump.c:43
5558 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5561 #: modules/access_filter/dump.c:44
5563 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5564 "megabyte were performed."
5567 #: modules/access_filter/record.c:45
5569 msgid "Record directory"
5570 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5572 #: modules/access_filter/record.c:47
5573 msgid "Directory where the record will be stored."
5576 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5578 msgid "Timeshift granularity"
5579 msgstr "Hrubost mřížky"
5581 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5583 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5584 "timeshifted streams."
5587 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5589 msgid "Timeshift directory"
5590 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5592 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5593 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5596 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5598 msgid "Force use of the timeshift module"
5599 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5601 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5603 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5604 "control pace or pause."
5607 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5611 #: modules/access/ftp.c:56
5613 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5616 #: modules/access/ftp.c:58
5617 msgid "FTP user name"
5618 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5620 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5621 msgid "User name that will be used for the connection."
5624 #: modules/access/ftp.c:61
5625 msgid "FTP password"
5628 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5629 msgid "Password that will be used for the connection."
5630 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5632 #: modules/access/ftp.c:64
5636 #: modules/access/ftp.c:65
5638 msgid "Account that will be used for the connection."
5639 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5641 #: modules/access/ftp.c:70
5645 #: modules/access/ftp.c:87
5647 msgid "FTP upload output"
5648 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5650 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5651 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5653 msgid "Network interaction failed"
5656 #: modules/access/ftp.c:133
5657 msgid "VLC could not connect with the given server."
5660 #: modules/access/ftp.c:143
5661 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5664 #: modules/access/ftp.c:204
5665 msgid "Your account was rejected."
5668 #: modules/access/ftp.c:214
5669 msgid "Your password was rejected."
5672 #: modules/access/ftp.c:222
5673 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5676 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5678 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5681 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5682 msgid "GnomeVFS input"
5683 msgstr "GnomeVFS vstup"
5685 #: modules/access/http.c:50
5689 #: modules/access/http.c:52
5691 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5692 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5696 #: modules/access/http.c:58
5698 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5701 #: modules/access/http.c:61
5702 msgid "HTTP user agent"
5703 msgstr "HTTP user agent"
5705 #: modules/access/http.c:62
5706 msgid "User agent that will be used for the connection."
5709 #: modules/access/http.c:65
5710 msgid "Auto re-connect"
5711 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5713 #: modules/access/http.c:67
5715 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5718 #: modules/access/http.c:71
5719 msgid "Continuous stream"
5720 msgstr "Nepřetržitý proud"
5722 #: modules/access/http.c:72
5724 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5725 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5726 "other types of HTTP streams."
5729 #: modules/access/http.c:78
5733 #: modules/access/http.c:80
5737 #: modules/access/http.c:287
5738 msgid "HTTP authentication"
5739 msgstr "HTTP autentikace"
5741 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5742 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5745 #: modules/access/mms/mms.c:48
5747 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5750 #: modules/access/mms/mms.c:51
5752 msgid "Force selection of all streams"
5753 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5755 #: modules/access/mms/mms.c:53
5757 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5758 "You can choose to select all of them."
5761 #: modules/access/mms/mms.c:56
5763 msgid "Maximum bitrate"
5764 msgstr "maximální bitrate"
5766 #: modules/access/mms/mms.c:58
5767 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5770 #: modules/access/mms/mms.c:62
5771 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5774 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5776 msgid "Dummy stream output"
5777 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5779 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5784 #: modules/access_output/file.c:63
5785 msgid "Append to file"
5786 msgstr "Připojit do souboru"
5788 #: modules/access_output/file.c:64
5789 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5792 #: modules/access_output/file.c:68
5794 msgid "File stream output"
5795 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5797 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5801 #: modules/access_output/http.c:61
5802 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5805 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5810 #: modules/access_output/http.c:64
5811 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5814 #: modules/access_output/http.c:68
5819 #: modules/access_output/http.c:69
5820 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5823 #: modules/access_output/http.c:73
5824 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5827 #: modules/access_output/http.c:76
5829 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5830 "empty if you don't have one."
5833 #: modules/access_output/http.c:80
5835 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5836 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5839 #: modules/access_output/http.c:85
5841 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5842 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5845 #: modules/access_output/http.c:88
5847 msgid "Advertise with Bonjour"
5848 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5850 #: modules/access_output/http.c:89
5851 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5854 #: modules/access_output/http.c:93
5856 msgid "HTTP stream output"
5857 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5859 #: modules/access_output/shout.c:59
5862 msgstr "Zpřístupněný název"
5864 #: modules/access_output/shout.c:60
5865 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5868 #: modules/access_output/shout.c:63
5870 msgid "Stream description"
5871 msgstr "Zpřístupněný popis"
5873 #: modules/access_output/shout.c:64
5874 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5877 #: modules/access_output/shout.c:67
5882 #: modules/access_output/shout.c:68
5884 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5885 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5886 "shoutcast/icecast server."
5889 #: modules/access_output/shout.c:77
5891 msgid "Genre description"
5892 msgstr "Zpřístupněný popis"
5894 #: modules/access_output/shout.c:78
5895 msgid "Genre of the content. "
5898 #: modules/access_output/shout.c:80
5900 msgid "URL description"
5903 #: modules/access_output/shout.c:81
5904 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5907 #: modules/access_output/shout.c:88
5909 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5910 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5912 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5914 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5916 #: modules/access_output/shout.c:91
5917 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5920 #: modules/access_output/shout.c:93
5922 msgid "Number of channels"
5923 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5925 #: modules/access_output/shout.c:94
5926 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5929 #: modules/access_output/shout.c:96
5930 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5933 #: modules/access_output/shout.c:97
5934 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5937 #: modules/access_output/shout.c:99
5939 msgid "Stream public"
5940 msgstr "výstupní soubor"
5942 #: modules/access_output/shout.c:100
5944 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5945 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5946 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5949 #: modules/access_output/shout.c:106
5951 msgid "IceCAST output"
5952 msgstr "výstupní soubor"
5954 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5955 #: modules/demux/live555.cpp:62
5957 msgid "Caching value (ms)"
5958 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5960 #: modules/access_output/udp.c:78
5962 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5966 #: modules/access_output/udp.c:81
5968 msgid "Group packets"
5969 msgstr "Odmítnout pakety"
5971 #: modules/access_output/udp.c:82
5973 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5974 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5975 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5978 #: modules/access_output/udp.c:87
5981 msgstr "Zapsat animaci"
5983 #: modules/access_output/udp.c:88
5985 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5986 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5989 #: modules/access_output/udp.c:94
5991 msgid "UDP stream output"
5992 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5994 #: modules/access/pvr.c:49
5996 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6000 #: modules/access/pvr.c:52
6004 #: modules/access/pvr.c:53
6006 msgid "PVR video device"
6007 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6009 #: modules/access/pvr.c:55
6011 msgid "Radio device"
6012 msgstr "zařízení rádia v4l"
6014 #: modules/access/pvr.c:56
6016 msgid "PVR radio device"
6017 msgstr "zařízení rádia v4l"
6019 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6022 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6024 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6025 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6028 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6029 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6033 #: modules/access/pvr.c:63
6034 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6037 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6038 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6042 #: modules/access/pvr.c:67
6043 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6046 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6050 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6051 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6054 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6055 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6058 #: modules/access/pvr.c:77
6060 msgid "Key interval"
6061 msgstr "Špatný interval - %s"
6063 #: modules/access/pvr.c:78
6064 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6067 #: modules/access/pvr.c:80
6070 msgstr "Počet políček"
6072 #: modules/access/pvr.c:81
6074 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6075 "number of B-Frames."
6078 #: modules/access/pvr.c:85
6080 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6081 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6083 #: modules/access/pvr.c:87
6085 msgid "Bitrate peak"
6086 msgstr "Maximum paměti"
6088 #: modules/access/pvr.c:88
6089 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6092 #: modules/access/pvr.c:91
6094 msgid "Bitrate mode)"
6095 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6097 #: modules/access/pvr.c:92
6098 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6101 #: modules/access/pvr.c:94
6103 msgid "Audio bitmask"
6104 msgstr "Informace o zvuku"
6106 #: modules/access/pvr.c:95
6107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6110 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6111 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6115 #: modules/access/pvr.c:99
6116 msgid "Audio volume (0-65535)."
6117 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6119 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6123 #: modules/access/pvr.c:102
6125 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6128 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6130 msgstr "Automatický"
6132 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6136 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6140 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6144 #: modules/access/pvr.c:111
6149 #: modules/access/pvr.c:111
6153 #: modules/access/pvr.c:116
6157 #: modules/access/pvr.c:117
6158 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6161 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6163 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6166 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6171 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6173 msgid "Connection failed"
6174 msgstr "Soubor s nastavením"
6176 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6178 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6181 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6183 msgid "Session failed"
6184 msgstr "E-mailová adresa"
6186 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6187 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6190 #: modules/access/screen/screen.c:38
6192 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6195 #: modules/access/screen/screen.c:42
6196 msgid "Desired frame rate for the capture."
6199 #: modules/access/screen/screen.c:45
6201 msgid "Capture fragment size"
6202 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6204 #: modules/access/screen/screen.c:47
6206 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6207 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6210 #: modules/access/screen/screen.c:61
6212 msgid "Screen Input"
6213 msgstr "Neplatný vstup"
6215 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6219 #: modules/access/smb.c:63
6221 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6224 #: modules/access/smb.c:65
6225 msgid "SMB user name"
6226 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6228 #: modules/access/smb.c:68
6229 msgid "SMB password"
6232 #: modules/access/smb.c:71
6236 #: modules/access/smb.c:72
6237 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6240 #: modules/access/smb.c:77
6244 #: modules/access/tcp.c:39
6246 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6249 #: modules/access/tcp.c:46
6253 #: modules/access/tcp.c:47
6257 #: modules/access/udp.c:43
6259 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6262 #: modules/access/udp.c:46
6263 msgid "Autodetection of MTU"
6264 msgstr "Autodetekce MTU"
6266 #: modules/access/udp.c:48
6268 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6269 "truncated packets are found"
6272 #: modules/access/udp.c:51
6273 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6276 #: modules/access/udp.c:53
6278 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6279 "time specified here (in milliseconds)."
6282 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6283 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6288 #: modules/access/udp.c:61
6289 msgid "UDP/RTP input"
6290 msgstr "UDP/RTP vstup"
6292 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6295 msgstr "Název zařízení"
6297 #: modules/access/v4l2.c:55
6300 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6303 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6304 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6306 #: modules/access/v4l2.c:59
6308 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6311 #: modules/access/v4l2.c:64
6313 msgid "Video4Linux2"
6314 msgstr "Video4Linux"
6316 #: modules/access/v4l2.c:65
6318 msgid "Video4Linux2 input"
6319 msgstr "Video4Linux vstup"
6321 #: modules/access/v4l.c:78
6323 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6326 #: modules/access/v4l.c:82
6328 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6329 "device will be used."
6332 #: modules/access/v4l.c:86
6334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6335 "device will be used."
6338 #: modules/access/v4l.c:90
6340 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6341 "(default), RV24, etc.)"
6344 #: modules/access/v4l.c:97
6346 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6349 #: modules/access/v4l.c:102
6350 msgid "Audio Channel"
6351 msgstr "Zvukový kanál"
6353 #: modules/access/v4l.c:104
6354 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6357 #: modules/access/v4l.c:106
6358 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6361 #: modules/access/v4l.c:109
6362 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6365 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6370 #: modules/access/v4l.c:113
6371 msgid "Brightness of the video input."
6372 msgstr "Jas video vstupu."
6374 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6379 #: modules/access/v4l.c:116
6380 msgid "Hue of the video input."
6381 msgstr "Odstín video vstupu."
6383 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6384 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6385 #: modules/video_filter/rss.c:146
6389 #: modules/access/v4l.c:119
6390 msgid "Color of the video input."
6391 msgstr "Barva video vstupu."
6393 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6398 #: modules/access/v4l.c:122
6399 msgid "Contrast of the video input."
6400 msgstr "Kontrast video vstupu."
6402 #: modules/access/v4l.c:123
6406 #: modules/access/v4l.c:124
6407 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6410 #: modules/access/v4l.c:127
6412 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6415 #: modules/access/v4l.c:130
6416 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6419 #: modules/access/v4l.c:131
6424 #: modules/access/v4l.c:133
6425 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6428 #: modules/access/v4l.c:134
6432 #: modules/access/v4l.c:136
6433 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6436 #: modules/access/v4l.c:137
6440 #: modules/access/v4l.c:138
6441 msgid "Quality of the stream."
6442 msgstr "Kvalita proudu."
6444 #: modules/access/v4l.c:149
6446 msgstr "Video4Linux"
6448 #: modules/access/v4l.c:150
6449 msgid "Video4Linux input"
6450 msgstr "Video4Linux vstup"
6452 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6453 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6456 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6457 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6462 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6466 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6467 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6468 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6470 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6471 msgid "The above message had unknown log level"
6472 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6474 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6475 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6476 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6478 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6479 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6484 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6488 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6490 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6494 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6516 msgstr "Hlasitost #"
6518 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6520 msgstr "Maximální hlasitost #"
6522 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6525 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6530 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6538 msgid "First Entry Point"
6539 msgstr "První položka je zobrazena."
6541 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6543 msgid "Last Entry Point"
6544 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6547 msgid "Track size (in sectors)"
6548 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6551 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6555 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6561 msgstr "seznam skladeb"
6563 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6565 msgid "extended selection list"
6566 msgstr "Režim výběru seznamu"
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6570 msgid "selection list"
6571 msgstr "Režim výběru seznamu"
6573 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6574 msgid "unknown type"
6575 msgstr "neznámý typ"
6577 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6578 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6581 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6585 msgid "(Super) Video CD"
6586 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6589 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6593 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6594 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6601 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6606 msgid "Use playback control?"
6607 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6611 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6616 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6621 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6627 msgid "Show extended VCD info?"
6628 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6632 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6633 "for example playback control navigation."
6636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6637 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6641 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6645 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6649 msgid "Dolby Surround decoder"
6650 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6654 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6655 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6656 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6657 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6658 "It works with any source format from mono to 7.1."
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6663 msgid "Characteristic dimension"
6664 msgstr "Původ rozměru"
6666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6667 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6672 msgid "Compensate delay"
6673 msgstr "Zpoždění času"
6675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6677 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6678 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6679 "case, turn this on to compensate."
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6683 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6688 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6689 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6694 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6698 msgid "Headphone effect"
6699 msgstr "Sluchátkový efekt"
6701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6702 msgid "Use downmix algorithme."
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6707 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6708 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6714 msgid "Select channel to keep"
6715 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6719 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6720 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6738 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6742 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6746 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6749 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6751 msgid "A/52 dynamic range compression"
6752 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6755 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6757 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6758 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6759 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6760 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6763 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6765 msgid "Enable internal upmixing"
6766 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6768 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6769 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6773 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6774 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6777 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6778 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6781 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6783 msgid "DTS dynamic range compression"
6784 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6786 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6787 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6788 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6791 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6792 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6795 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6796 msgid "Fixed point audio format conversions"
6799 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6800 msgid "Floating-point audio format conversions"
6803 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6804 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6806 msgid "MPEG audio decoder"
6807 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6810 msgid "Equalizer preset"
6811 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6814 msgid "Preset to use for the equalizer."
6815 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6817 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6820 msgstr "Vstupní-zisk"
6822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6824 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6825 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6832 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6835 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6838 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6840 msgstr "Globální zisk"
6842 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6843 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6846 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6847 msgid "Equalizer with 10 bands"
6848 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6866 msgstr "Taneční hudba"
6868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6870 msgstr "Basy naplno"
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6873 msgid "Full bass and treble"
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6878 msgstr "Výšky naplno"
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6890 msgstr "Živě (Live)"
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6929 #: modules/audio_filter/format.c:202
6930 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6933 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6934 msgid "Number of audio buffers"
6935 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6937 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6939 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6940 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6941 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6944 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6946 msgstr "Maximální úroveň"
6948 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6950 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6951 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6952 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6955 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6956 msgid "Volume normalizer"
6957 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6960 msgid "Parametric Equalizer"
6961 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6964 msgid "Low freq (Hz)"
6965 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6968 msgid "Low freq gain (Db)"
6969 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6972 msgid "High freq (Hz)"
6973 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6976 msgid "High freq gain (Db)"
6977 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6981 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6984 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6985 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6989 msgstr "Frekvence 1 Q"
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6993 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6996 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6997 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7001 msgstr "Frekvence 2 Q"
7003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7005 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7008 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7009 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7013 msgstr "Frekvence 3 Q"
7015 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7016 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7019 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7020 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7021 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7024 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7025 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7028 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7029 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7032 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7034 msgid "Float32 audio mixer"
7035 msgstr "Spustit audio mixér"
7037 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7039 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7040 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7042 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7044 msgid "Trivial audio mixer"
7045 msgstr "Spustit audio mixér"
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7053 msgid "ALSA audio output"
7054 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7058 msgid "ALSA Device Name"
7059 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7062 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7063 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7064 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7065 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7066 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7067 msgid "Audio Device"
7068 msgstr "Zvukové zařízení"
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7071 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7072 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7073 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7077 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7078 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7079 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7080 msgid "2 Front 2 Rear"
7081 msgstr "2 přední 2 zadní"
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7084 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7086 msgid "A/52 over S/PDIF"
7087 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7091 msgid "No Audio Device"
7092 msgstr "Zvukové zařízení"
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7095 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7098 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7099 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7101 msgid "Audio output failed"
7102 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7104 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7106 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7109 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7111 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7114 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7115 msgid "Unknown soundcard"
7116 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7118 #: modules/audio_output/arts.c:63
7120 msgid "aRts audio output"
7121 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7123 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7125 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7126 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7130 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7132 msgid "HAL AudioUnit output"
7133 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7135 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7137 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7140 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7142 msgid "Audio device is not configured"
7143 msgstr "Název zvukového zařízení"
7145 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7147 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7148 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7151 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7153 msgid "%s (Encoded Output)"
7154 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7156 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7157 msgid "Output device"
7158 msgstr "Výstupní zařízení"
7160 #: modules/audio_output/directx.c:206
7162 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7163 "default device appears as 0 AND another number)."
7166 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7168 msgid "Use float32 output"
7169 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7171 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7173 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7174 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7177 #: modules/audio_output/directx.c:214
7179 msgid "DirectX audio output"
7180 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7182 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7184 msgid "3 Front 2 Rear"
7185 msgstr "2 přední 2 zadní"
7187 #: modules/audio_output/esd.c:67
7189 msgid "EsounD audio output"
7190 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7192 #: modules/audio_output/esd.c:70
7194 msgid "Esound server"
7195 msgstr "Komunikační server"
7197 #: modules/audio_output/file.c:78
7198 msgid "Output format"
7199 msgstr "Formát výstupu"
7201 #: modules/audio_output/file.c:79
7203 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7204 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7207 #: modules/audio_output/file.c:82
7208 msgid "Number of output channels"
7209 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7211 #: modules/audio_output/file.c:83
7213 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7214 "restrict the number of channels here."
7217 #: modules/audio_output/file.c:86
7219 msgid "Add WAVE header"
7220 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7222 #: modules/audio_output/file.c:87
7223 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7226 #: modules/audio_output/file.c:104
7228 msgstr "Výstupní soubor"
7230 #: modules/audio_output/file.c:105
7231 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7234 #: modules/audio_output/file.c:108
7236 msgid "File audio output"
7237 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7239 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7241 msgid "Roku HD1000 audio output"
7242 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7244 #: modules/audio_output/jack.c:62
7246 msgid "JACK audio output"
7247 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7249 #: modules/audio_output/oss.c:99
7250 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7253 #: modules/audio_output/oss.c:101
7255 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7256 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7257 "drivers, then you need to enable this option."
7260 #: modules/audio_output/oss.c:107
7262 msgid "UNIX OSS audio output"
7263 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7265 #: modules/audio_output/oss.c:112
7267 msgid "OSS DSP device"
7268 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7270 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7272 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7273 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7275 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7277 msgid "PORTAUDIO audio output"
7278 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7280 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7281 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7284 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7286 msgid "Win32 waveOut extension output"
7287 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7289 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7293 #: modules/codec/a52.c:91
7296 msgstr "hlasitost A/52"
7298 #: modules/codec/a52.c:98
7300 msgid "A/52 audio packetizer"
7301 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7303 #: modules/codec/adpcm.c:43
7305 msgid "ADPCM audio decoder"
7306 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7308 #: modules/codec/araw.c:44
7310 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7311 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7313 #: modules/codec/araw.c:53
7315 msgid "Raw audio encoder"
7316 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7318 #: modules/codec/cinepak.c:38
7320 msgid "Cinepak video decoder"
7321 msgstr "Falešný video dekodér"
7323 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7325 msgid "CMML annotations decoder"
7326 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7328 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7330 msgid "CVD subtitle decoder"
7331 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7333 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7334 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7337 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7338 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7340 msgid "Encoding quality"
7341 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7343 #: modules/codec/dirac.c:69
7344 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7347 #: modules/codec/dirac.c:74
7349 msgid "Dirac video decoder"
7350 msgstr "Falešný video dekodér"
7352 #: modules/codec/dirac.c:80
7354 msgid "Dirac video encoder"
7355 msgstr "Začít _videokonferenci"
7357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7359 msgid "DirectMedia Object decoder"
7360 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7362 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7364 msgid "DirectMedia Object encoder"
7365 msgstr "objekt sdílené paměti"
7367 #: modules/codec/dts.c:95
7370 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7372 #: modules/codec/dts.c:100
7374 msgid "DTS audio packetizer"
7375 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7379 msgid "Decoding X coordinate"
7380 msgstr "Maximální souřadnice X"
7382 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7384 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7385 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7387 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7389 msgid "Decoding Y coordinate"
7390 msgstr "Maximální souřadnice X"
7392 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7394 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7395 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7399 msgid "Subpicture position"
7400 msgstr "Pozice kurzoru"
7402 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7404 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7405 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7409 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7411 msgid "Encoding X coordinate"
7412 msgstr "Maximální souřadnice X"
7414 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7416 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7417 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7419 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7421 msgid "Encoding Y coordinate"
7422 msgstr "Maximální souřadnice X"
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7426 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7427 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7431 msgid "DVB subtitles decoder"
7432 msgstr "Dekodér titulků"
7434 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7436 msgid "DVB subtitles encoder"
7437 msgstr "font titulků"
7439 #: modules/codec/faad.c:39
7440 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7443 #: modules/codec/faad.c:331
7445 msgid "AAC extension"
7446 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7448 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7450 msgstr "Soubor obrázku"
7452 #: modules/codec/fake.c:47
7453 msgid "Path of the image file for fake input."
7456 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7457 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7458 msgid "Output video width."
7459 msgstr "Šířka video výstupu."
7461 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7462 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7463 msgid "Output video height."
7464 msgstr "Výška video výstupu."
7466 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7467 msgid "Keep aspect ratio"
7468 msgstr "Zachovat poměr stran"
7470 #: modules/codec/fake.c:56
7471 msgid "Consider width and height as maximum values."
7474 #: modules/codec/fake.c:57
7475 msgid "Background aspect ratio"
7476 msgstr "Poměr stran pozadí"
7478 #: modules/codec/fake.c:59
7479 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7482 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7484 msgid "Deinterlace video"
7485 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7487 #: modules/codec/fake.c:62
7488 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7491 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7493 msgid "Deinterlace module"
7494 msgstr "Adresáře s moduly"
7496 #: modules/codec/fake.c:65
7498 msgid "Deinterlace module to use."
7499 msgstr "další slovníky, které používat"
7501 #: modules/codec/fake.c:76
7502 msgid "Fake video decoder"
7503 msgstr "Falešný video dekodér"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7507 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7508 msgstr "Začít _videokonferenci"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7512 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7513 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7517 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7520 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7521 msgid "VLC could not open the encoder."
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7554 msgid "Fast bilinear"
7555 msgstr "Rychlé bilineární"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7562 msgid "Bicubic (good quality)"
7563 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7566 msgid "Experimental"
7567 msgstr "Experimentální"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7570 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7571 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7578 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7595 msgid "Bicubic spline"
7596 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7600 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7604 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7618 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7619 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7623 msgid "FFmpeg demuxer"
7624 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7628 msgid "FFmpeg muxer"
7629 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7633 msgid "Video scaling filter"
7634 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7638 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7639 msgstr "Převod indexované barvy"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7643 msgid "FFmpeg video filter"
7644 msgstr "Horní propust"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7647 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7652 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7653 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7656 msgid "Direct rendering"
7657 msgstr "Přímé vykreslování"
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7661 msgid "Error resilience"
7662 msgstr "Vnitřní chyba"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7666 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7667 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7668 "can produce a lot of errors.\n"
7669 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7674 msgid "Workaround bugs"
7675 msgstr "Informace o ~chybách"
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7679 "Try to fix some bugs:\n"
7682 "4 xvid interlaced\n"
7687 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7692 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7699 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7700 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7705 msgid "Post processing quality"
7706 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7710 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7711 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7718 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7722 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7723 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7727 msgid "Visualize motion vectors"
7728 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7732 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7733 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7734 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7735 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7736 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7737 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7742 msgid "Low resolution decoding"
7743 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7747 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7752 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7757 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7758 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7762 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7767 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7768 "<option>...]]...\n"
7769 "long form example:\n"
7770 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7771 "short form example:\n"
7772 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7776 "short long name short long option Description\n"
7777 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7778 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7779 " y nochrom chrominance filtring "
7781 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7782 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7783 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7784 " the h & v deblocking filters share these\n"
7785 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7786 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7787 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7789 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7791 "dr dering Deringing filter\n"
7792 "al autolevels automatic brightness / "
7794 " f fullyrange stretch luminance to "
7796 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7797 "li linipoldeint linear interpolating "
7799 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7801 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7802 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7803 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7804 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7805 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7806 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7807 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7812 msgid "Ratio of key frames"
7813 msgstr "Rámečky VT100"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7816 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7821 msgid "Ratio of B frames"
7822 msgstr "Zobrazovat rámce"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7825 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7830 msgid "Video bitrate tolerance"
7831 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7834 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7839 msgid "Interlaced encoding"
7840 msgstr "Implicitní kódování"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7843 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7848 msgid "Interlaced motion estimation"
7849 msgstr "_Optimální odhad"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7852 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7857 msgid "Pre-motion estimation"
7858 msgstr "_Optimální odhad"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7866 msgid "Strict rate control"
7867 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7870 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7875 msgid "Rate control buffer size"
7876 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7880 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7881 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7886 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7887 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7891 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7892 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7896 msgid "I quantization factor"
7897 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7901 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7902 "same qscale for I and P frames)."
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7906 #: modules/demux/mod.c:73
7907 msgid "Noise reduction"
7908 msgstr "Redukce šumu"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7912 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7913 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7918 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7919 msgstr "Násobící matice RGB"
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7923 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7924 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7925 "standard MPEG2 decoders."
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7930 msgid "Quality level"
7931 msgstr "Vynulovat úroveň"
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7935 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7936 "encoding very much)."
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7941 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7942 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7943 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7944 "to ease the encoder's task."
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7949 msgid "Minimum video quantizer scale"
7950 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7954 msgid "Minimum video quantizer scale."
7955 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7958 msgid "Maximum video quantizer scale"
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7962 msgid "Maximum video quantizer scale."
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7966 msgid "Trellis quantization"
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7970 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7975 msgid "Fixed quantizer scale"
7976 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7980 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7986 msgid "Strict standard compliance"
7987 msgstr "Téměř splňování standardu"
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7991 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7996 msgid "Luminance masking"
7997 msgstr "Maska adres"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8000 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8005 msgid "Darkness masking"
8006 msgstr "Maska adres"
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8009 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8014 msgid "Motion masking"
8015 msgstr "Maska adres"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8019 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8025 msgid "Border masking"
8026 msgstr "Maska adres"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8030 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8036 msgid "Luminance elimination"
8037 msgstr "Snížit _jas"
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8041 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8042 "The H264 specification recommends -4."
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8046 msgid "Chrominance elimination"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8051 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8052 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8057 msgid "Scaling mode"
8058 msgstr "bilineární režim škálování"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8062 msgid "Scaling mode to use."
8063 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8065 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8066 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8068 msgid "Post processing"
8070 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8073 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8083 #: modules/codec/flac.c:174
8085 msgid "Flac audio decoder"
8086 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8088 #: modules/codec/flac.c:179
8090 msgid "Flac audio encoder"
8091 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8093 #: modules/codec/flac.c:185
8095 msgid "Flac audio packetizer"
8096 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8098 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8099 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8102 #: modules/codec/lpcm.c:83
8104 msgid "Linear PCM audio decoder"
8105 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8107 #: modules/codec/lpcm.c:88
8108 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8111 #: modules/codec/mash.cpp:66
8113 msgid "Video decoder using openmash"
8114 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8116 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8117 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8121 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8124 #: modules/codec/png.c:54
8126 msgid "PNG video decoder"
8127 msgstr "Falešný video dekodér"
8129 #: modules/codec/quicktime.c:63
8131 msgid "QuickTime library decoder"
8132 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8134 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8136 msgid "Pseudo raw video decoder"
8137 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8139 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8141 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8142 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8144 #: modules/codec/realaudio.c:60
8146 msgid "RealAudio library decoder"
8147 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8149 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8151 msgid "SDL_image video decoder"
8152 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8154 #: modules/codec/speex.c:106
8156 msgid "Speex audio decoder"
8157 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8159 #: modules/codec/speex.c:111
8161 msgid "Speex audio packetizer"
8162 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8164 #: modules/codec/speex.c:116
8166 msgid "Speex audio encoder"
8167 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8169 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8171 msgid "Speex comment"
8172 msgstr "Seznam poznámek"
8174 #: modules/codec/speex.c:560
8178 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8180 msgid "DVD subtitles decoder"
8181 msgstr "Dekodér titulků"
8183 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8185 msgid "DVD subtitles packetizer"
8186 msgstr "font titulků"
8188 #: modules/codec/subsdec.c:131
8189 msgid "Subtitles text encoding"
8190 msgstr "Kódování titulků"
8192 #: modules/codec/subsdec.c:132
8193 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8196 #: modules/codec/subsdec.c:133
8197 msgid "Subtitles justification"
8198 msgstr "Zarovnání titulků"
8200 #: modules/codec/subsdec.c:134
8201 msgid "Set the justification of subtitles"
8202 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8204 #: modules/codec/subsdec.c:135
8205 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8206 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8208 #: modules/codec/subsdec.c:136
8210 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8213 #: modules/codec/subsdec.c:138
8214 msgid "Formatted Subtitles"
8215 msgstr "Formátované titulky"
8217 #: modules/codec/subsdec.c:139
8219 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8220 "but you can choose to disable all formatting."
8223 #: modules/codec/subsdec.c:145
8224 msgid "Text subtitles decoder"
8225 msgstr "Dekodér titulků"
8227 #: modules/codec/subsdec.c:366
8229 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8230 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8233 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8235 msgid "Enable debug"
8236 msgstr "Povolit video"
8238 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8240 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8242 "packet assembly info 2\n"
8245 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8246 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8249 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8250 msgid "SVCD subtitles"
8251 msgstr "SVCD titulky"
8253 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8254 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8257 #: modules/codec/tarkin.c:75
8259 msgid "Tarkin decoder module"
8260 msgstr "nastavit název modulu"
8262 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8264 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8265 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8268 #: modules/codec/theora.c:99
8270 msgid "Theora video decoder"
8271 msgstr "Falešný video dekodér"
8273 #: modules/codec/theora.c:105
8275 msgid "Theora video packetizer"
8276 msgstr "Začít _videokonferenci"
8278 #: modules/codec/theora.c:111
8280 msgid "Theora video encoder"
8281 msgstr "Začít _videokonferenci"
8283 #: modules/codec/theora.c:512
8285 msgid "Theora comment"
8286 msgstr "Seznam poznámek"
8288 #: modules/codec/twolame.c:52
8290 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8291 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8294 #: modules/codec/twolame.c:55
8296 msgstr "Režim stereo"
8298 #: modules/codec/twolame.c:56
8299 msgid "Handling mode for stereo streams"
8302 #: modules/codec/twolame.c:57
8306 #: modules/codec/twolame.c:59
8307 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8310 #: modules/codec/twolame.c:60
8311 msgid "Psycho-acoustic model"
8312 msgstr "Psychoakustický model"
8314 #: modules/codec/twolame.c:62
8315 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8316 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8318 #: modules/codec/twolame.c:66
8320 msgstr "Dvojité mono"
8322 #: modules/codec/twolame.c:66
8323 msgid "Joint stereo"
8324 msgstr "Smíšené stereo"
8326 #: modules/codec/twolame.c:71
8328 msgid "Libtwolame audio encoder"
8329 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8331 #: modules/codec/vorbis.c:160
8333 msgid "Maximum encoding bitrate"
8334 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8336 #: modules/codec/vorbis.c:162
8337 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8340 #: modules/codec/vorbis.c:163
8342 msgid "Minimum encoding bitrate"
8343 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8345 #: modules/codec/vorbis.c:165
8347 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8351 #: modules/codec/vorbis.c:166
8353 msgid "CBR encoding"
8354 msgstr "Implicitní kódování"
8356 #: modules/codec/vorbis.c:168
8357 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8360 #: modules/codec/vorbis.c:172
8362 msgid "Vorbis audio decoder"
8363 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8365 #: modules/codec/vorbis.c:183
8367 msgid "Vorbis audio packetizer"
8368 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8370 #: modules/codec/vorbis.c:190
8372 msgid "Vorbis audio encoder"
8373 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8375 #: modules/codec/vorbis.c:629
8377 msgid "Vorbis comment"
8378 msgstr "Seznam poznámek"
8380 #: modules/codec/x264.c:44
8382 msgid "Maximum GOP size"
8383 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8385 #: modules/codec/x264.c:45
8387 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8388 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8391 #: modules/codec/x264.c:49
8393 msgid "Minimum GOP size"
8394 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8396 #: modules/codec/x264.c:50
8398 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8399 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8400 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8401 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8402 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8404 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8405 "frames, but do not start a new GOP."
8408 #: modules/codec/x264.c:59
8410 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8411 msgstr "Rámečky VT100"
8413 #: modules/codec/x264.c:60
8415 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8416 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8417 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8418 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8419 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8420 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8424 #: modules/codec/x264.c:70
8426 msgid "B-frames between I and P"
8427 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8429 #: modules/codec/x264.c:71
8431 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8432 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8434 #: modules/codec/x264.c:74
8436 msgid "Adaptive B-frame decision"
8437 msgstr "Povolit vsechny framy"
8439 #: modules/codec/x264.c:75
8441 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8442 "possibly before an I-frame."
8445 #: modules/codec/x264.c:78
8447 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8448 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8450 #: modules/codec/x264.c:79
8452 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8453 "negative values cause less B-frames."
8456 #: modules/codec/x264.c:82
8457 msgid "Keep some B-frames as references"
8460 #: modules/codec/x264.c:83
8462 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8463 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8467 #: modules/codec/x264.c:87
8471 #: modules/codec/x264.c:88
8473 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8474 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8477 #: modules/codec/x264.c:92
8479 msgid "Number of reference frames"
8480 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8482 #: modules/codec/x264.c:93
8484 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8485 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8486 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8489 #: modules/codec/x264.c:98
8491 msgid "Skip loop filter"
8492 msgstr "Horní propust"
8494 #: modules/codec/x264.c:99
8495 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8498 #: modules/codec/x264.c:101
8499 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8502 #: modules/codec/x264.c:102
8504 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8505 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8508 #: modules/codec/x264.c:106
8511 msgstr "Maximální úroveň"
8513 #: modules/codec/x264.c:107
8515 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8516 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8517 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8520 #: modules/codec/x264.c:116
8522 msgid "Interlaced mode"
8523 msgstr "Adresáře s moduly"
8525 #: modules/codec/x264.c:117
8527 msgid "Pure-interlaced mode."
8528 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8530 #: modules/codec/x264.c:122
8533 msgstr "Nastavit volby"
8535 #: modules/codec/x264.c:123
8537 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8538 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8541 #: modules/codec/x264.c:127
8543 msgid "Quality-based VBR"
8544 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8546 #: modules/codec/x264.c:128
8547 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8550 #: modules/codec/x264.c:130
8555 #: modules/codec/x264.c:131
8556 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8559 #: modules/codec/x264.c:134
8564 #: modules/codec/x264.c:135
8566 msgid "Maximum quantizer parameter."
8567 msgstr "Data formálních parametrů"
8569 #: modules/codec/x264.c:137
8572 msgstr "Krok volání makra"
8574 #: modules/codec/x264.c:138
8575 msgid "Max QP step between frames."
8578 #: modules/codec/x264.c:140
8580 msgid "Average bitrate tolerance"
8581 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8583 #: modules/codec/x264.c:141
8584 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8587 #: modules/codec/x264.c:144
8589 msgid "Max local bitrate"
8590 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8592 #: modules/codec/x264.c:145
8593 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8596 #: modules/codec/x264.c:147
8599 msgstr "Jednoduchý buffer"
8601 #: modules/codec/x264.c:148
8602 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8605 #: modules/codec/x264.c:151
8606 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8609 #: modules/codec/x264.c:152
8611 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8615 #: modules/codec/x264.c:156
8617 msgid "QP factor between I and P"
8618 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8620 #: modules/codec/x264.c:157
8622 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8623 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8625 #: modules/codec/x264.c:160
8627 msgid "QP factor between P and B"
8628 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8630 #: modules/codec/x264.c:161
8632 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8633 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8635 #: modules/codec/x264.c:163
8636 msgid "QP difference between chroma and luma"
8639 #: modules/codec/x264.c:164
8640 msgid "QP difference between chroma and luma."
8643 #: modules/codec/x264.c:166
8645 msgid "QP curve compression"
8646 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8648 #: modules/codec/x264.c:167
8649 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8652 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8653 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8656 #: modules/codec/x264.c:170
8658 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8662 #: modules/codec/x264.c:174
8664 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8668 #: modules/codec/x264.c:179
8670 msgid "Partitions to consider"
8671 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8673 #: modules/codec/x264.c:180
8675 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8678 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8679 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8680 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8681 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8684 #: modules/codec/x264.c:188
8685 msgid "Direct MV prediction mode"
8688 #: modules/codec/x264.c:189
8690 msgid "Direct MV prediction mode."
8691 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8693 #: modules/codec/x264.c:192
8695 msgid "Direct prediction size"
8696 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8698 #: modules/codec/x264.c:193
8700 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8702 " - -1: smallest possible according to level\n"
8705 #: modules/codec/x264.c:199
8707 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8708 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8710 #: modules/codec/x264.c:200
8712 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8713 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8715 #: modules/codec/x264.c:202
8716 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8719 #: modules/codec/x264.c:203
8721 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8723 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8724 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8725 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8728 #: modules/codec/x264.c:209
8729 msgid "Maximum motion vector search range"
8732 #: modules/codec/x264.c:210
8734 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8735 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8736 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8739 #: modules/codec/x264.c:215
8740 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8743 #: modules/codec/x264.c:219
8745 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8746 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8747 "quality). Range 1 to 7."
8750 #: modules/codec/x264.c:224
8752 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8753 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8754 "quality). Range 1 to 6."
8757 #: modules/codec/x264.c:229
8759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8761 "quality). Range 1 to 5."
8764 #: modules/codec/x264.c:234
8766 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8767 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8769 #: modules/codec/x264.c:235
8770 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8773 #: modules/codec/x264.c:238
8774 msgid "Decide references on a per partition basis"
8777 #: modules/codec/x264.c:239
8779 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8780 "as opposed to only one ref per macroblock."
8783 #: modules/codec/x264.c:243
8785 msgid "Chroma in motion estimation"
8786 msgstr "_Optimální odhad"
8788 #: modules/codec/x264.c:244
8789 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8792 #: modules/codec/x264.c:247
8793 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8796 #: modules/codec/x264.c:248
8797 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8800 #: modules/codec/x264.c:250
8801 msgid "Adaptive spatial transform size"
8804 #: modules/codec/x264.c:252
8805 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8808 #: modules/codec/x264.c:254
8810 msgid "Trellis RD quantization"
8811 msgstr "Změnit _heslo..."
8813 #: modules/codec/x264.c:255
8815 "Trellis RD quantization: \n"
8817 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8818 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8819 "This requires CABAC."
8822 #: modules/codec/x264.c:261
8823 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8826 #: modules/codec/x264.c:262
8827 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8830 #: modules/codec/x264.c:264
8831 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8834 #: modules/codec/x264.c:265
8836 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8837 "small single coefficient."
8840 #: modules/codec/x264.c:270
8842 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8846 #: modules/codec/x264.c:274
8848 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8849 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8851 #: modules/codec/x264.c:275
8852 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8855 #: modules/codec/x264.c:278
8857 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8858 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8860 #: modules/codec/x264.c:279
8861 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8864 #: modules/codec/x264.c:285
8866 msgid "CPU optimizations"
8869 "Hledám procesor...\n"
8871 #: modules/codec/x264.c:286
8872 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8875 #: modules/codec/x264.c:288
8877 msgid "PSNR computation"
8878 msgstr "Volby kalkulace"
8880 #: modules/codec/x264.c:289
8882 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8886 #: modules/codec/x264.c:292
8888 msgid "SSIM computation"
8891 #: modules/codec/x264.c:293
8893 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8897 #: modules/codec/x264.c:296
8900 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8902 #: modules/codec/x264.c:297
8905 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8907 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8912 #: modules/codec/x264.c:300
8913 msgid "Print stats for each frame."
8916 #: modules/codec/x264.c:303
8917 msgid "SPS and PPS id numbers"
8920 #: modules/codec/x264.c:304
8922 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8926 #: modules/codec/x264.c:308
8928 msgid "Access unit delimiters"
8929 msgstr "Použít _filtry"
8931 #: modules/codec/x264.c:309
8932 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8935 #: modules/codec/x264.c:315
8939 #: modules/codec/x264.c:315
8943 #: modules/codec/x264.c:315
8947 #: modules/codec/x264.c:315
8951 #: modules/codec/x264.c:321
8955 #: modules/codec/x264.c:321
8959 #: modules/codec/x264.c:321
8963 #: modules/codec/x264.c:321
8967 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8970 msgstr "Reprezentace prostoru"
8972 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8976 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8977 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8981 #: modules/codec/x264.c:336
8982 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8985 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8986 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8989 #: modules/control/dbus.c:83
8993 #: modules/control/dbus.c:86
8995 msgid "D-Bus control interface"
8996 msgstr "IDE rozhraní"
8998 #: modules/control/gestures.c:78
8999 msgid "Motion threshold (10-100)"
9002 #: modules/control/gestures.c:80
9003 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9006 #: modules/control/gestures.c:82
9008 msgid "Trigger button"
9011 #: modules/control/gestures.c:84
9013 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9014 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9016 #: modules/control/gestures.c:87
9020 #: modules/control/gestures.c:90
9024 #: modules/control/gestures.c:98
9026 msgid "Mouse gestures control interface"
9027 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9029 #: modules/control/hotkeys.c:94
9031 msgid "Define playlist bookmarks."
9032 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9034 #: modules/control/hotkeys.c:97
9036 msgstr "Klávesové zkratky"
9038 #: modules/control/hotkeys.c:98
9040 msgid "Hotkeys management interface"
9041 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9043 #: modules/control/hotkeys.c:431
9045 msgid "Audio track: %s"
9046 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9048 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9050 msgid "Subtitle track: %s"
9051 msgstr "Stopa titulků: %s"
9053 #: modules/control/hotkeys.c:446
9057 #: modules/control/hotkeys.c:499
9059 msgid "Aspect ratio: %s"
9060 msgstr "Poměr stran: %s"
9062 #: modules/control/hotkeys.c:525
9067 #: modules/control/hotkeys.c:551
9069 msgid "Deinterlace mode: %s"
9070 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9072 #: modules/control/hotkeys.c:581
9074 msgid "Zoom mode: %s"
9075 msgstr "Režim zoomu: %s"
9077 #: modules/control/http/http.c:34
9079 msgid "Host address"
9080 msgstr "Adresa počítače"
9082 #: modules/control/http/http.c:36
9084 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9085 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9086 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9089 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9090 msgid "Source directory"
9091 msgstr "Zdrojová složka"
9093 #: modules/control/http/http.c:42
9095 msgstr "Znaková sada"
9097 #: modules/control/http/http.c:44
9098 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9101 #: modules/control/http/http.c:45
9104 msgstr "Obsluhy modulu"
9106 #: modules/control/http/http.c:47
9108 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9109 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9112 #: modules/control/http/http.c:50
9113 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9116 #: modules/control/http/http.c:53
9117 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9120 #: modules/control/http/http.c:55
9121 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9124 #: modules/control/http/http.c:58
9125 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9128 #: modules/control/http/http.c:61
9129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9133 #: modules/control/http/http.c:62
9135 msgid "HTTP remote control interface"
9136 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9138 #: modules/control/http/http.c:71
9142 #: modules/control/lirc.c:58
9144 msgid "Infrared remote control interface"
9145 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9147 #: modules/control/motion.c:59
9148 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9151 #: modules/control/motion.c:65
9156 #: modules/control/motion.c:67
9158 msgid "motion control interface"
9159 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9161 #: modules/control/netsync.c:64
9163 msgid "Act as master"
9164 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9166 #: modules/control/netsync.c:65
9167 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9170 #: modules/control/netsync.c:69
9172 msgid "Master client ip address"
9173 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9175 #: modules/control/netsync.c:70
9176 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9179 #: modules/control/netsync.c:74
9181 msgid "Network Sync"
9182 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9184 #: modules/control/ntservice.c:39
9185 msgid "Install Windows Service"
9186 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9188 #: modules/control/ntservice.c:41
9189 msgid "Install the Service and exit."
9190 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9192 #: modules/control/ntservice.c:42
9193 msgid "Uninstall Windows Service"
9194 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9196 #: modules/control/ntservice.c:44
9197 msgid "Uninstall the Service and exit."
9198 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9200 #: modules/control/ntservice.c:45
9201 msgid "Display name of the Service"
9202 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9204 #: modules/control/ntservice.c:47
9205 msgid "Change the display name of the Service."
9206 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9208 #: modules/control/ntservice.c:48
9209 msgid "Configuration options"
9210 msgstr "Konfigurace"
9212 #: modules/control/ntservice.c:50
9214 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9215 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9219 #: modules/control/ntservice.c:55
9221 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9222 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9223 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9226 #: modules/control/ntservice.c:61
9230 #: modules/control/ntservice.c:62
9231 msgid "Windows Service interface"
9232 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9234 #: modules/control/rc.c:158
9235 msgid "Show stream position"
9236 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9238 #: modules/control/rc.c:159
9240 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9243 #: modules/control/rc.c:162
9245 msgstr "Falešné TTY"
9247 #: modules/control/rc.c:163
9248 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9251 #: modules/control/rc.c:165
9253 msgid "UNIX socket command input"
9254 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9256 #: modules/control/rc.c:166
9257 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9260 #: modules/control/rc.c:169
9262 msgid "TCP command input"
9263 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9265 #: modules/control/rc.c:170
9267 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9268 "port the interface will bind to."
9271 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9272 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9275 #: modules/control/rc.c:176
9277 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9278 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9279 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9282 #: modules/control/rc.c:183
9286 #: modules/control/rc.c:186
9287 msgid "Remote control interface"
9288 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9290 #: modules/control/rc.c:336
9291 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9294 #: modules/control/rc.c:804
9296 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9297 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9299 #: modules/control/rc.c:837
9301 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9302 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9304 #: modules/control/rc.c:839
9306 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9307 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9309 #: modules/control/rc.c:840
9311 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9312 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9314 #: modules/control/rc.c:841
9316 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9317 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9319 #: modules/control/rc.c:842
9321 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9322 msgstr "Inicializuji proud"
9324 #: modules/control/rc.c:843
9326 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9327 msgstr "Inicializuji proud"
9329 #: modules/control/rc.c:844
9331 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9332 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9334 #: modules/control/rc.c:845
9336 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9337 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9339 #: modules/control/rc.c:846
9341 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9342 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9344 #: modules/control/rc.c:847
9346 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9347 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9349 #: modules/control/rc.c:848
9351 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9352 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9354 #: modules/control/rc.c:849
9356 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9357 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9359 #: modules/control/rc.c:850
9361 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9362 msgstr "Váš momentální stav"
9364 #: modules/control/rc.c:851
9365 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9368 #: modules/control/rc.c:852
9369 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9372 #: modules/control/rc.c:853
9373 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9376 #: modules/control/rc.c:854
9377 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9380 #: modules/control/rc.c:855
9381 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9384 #: modules/control/rc.c:856
9385 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9388 #: modules/control/rc.c:858
9389 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9392 #: modules/control/rc.c:859
9394 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9395 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9397 #: modules/control/rc.c:860
9399 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9400 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9402 #: modules/control/rc.c:861
9404 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9405 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9407 #: modules/control/rc.c:862
9409 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9410 msgstr "Reinicializuji proud"
9412 #: modules/control/rc.c:863
9414 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9415 msgstr "Reinicializuji proud"
9417 #: modules/control/rc.c:864
9419 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9420 msgstr "Reinicializuji proud"
9422 #: modules/control/rc.c:865
9424 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9425 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9427 #: modules/control/rc.c:866
9429 msgid "| info . . . information about the current stream"
9430 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9432 #: modules/control/rc.c:867
9433 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9436 #: modules/control/rc.c:868
9437 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9440 #: modules/control/rc.c:869
9442 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9443 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9445 #: modules/control/rc.c:870
9447 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9448 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9450 #: modules/control/rc.c:872
9452 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9453 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9455 #: modules/control/rc.c:873
9456 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9459 #: modules/control/rc.c:874
9460 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9463 #: modules/control/rc.c:875
9465 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9466 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9468 #: modules/control/rc.c:876
9469 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9472 #: modules/control/rc.c:877
9474 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9475 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9477 #: modules/control/rc.c:878
9479 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9480 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9482 #: modules/control/rc.c:879
9484 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9485 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9487 #: modules/control/rc.c:880
9489 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9490 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9492 #: modules/control/rc.c:881
9494 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9495 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9497 #: modules/control/rc.c:882
9499 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9500 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9502 #: modules/control/rc.c:883
9503 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9506 #: modules/control/rc.c:888
9507 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9510 #: modules/control/rc.c:889
9512 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9513 msgstr "Zleva doprava"
9515 #: modules/control/rc.c:890
9517 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9518 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9520 #: modules/control/rc.c:891
9522 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9523 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9525 #: modules/control/rc.c:892
9527 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9528 msgstr "Implicitní barva písma"
9530 #: modules/control/rc.c:893
9532 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9533 msgstr "Krytí vyplňování:"
9535 #: modules/control/rc.c:894
9537 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9538 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9540 #: modules/control/rc.c:895
9542 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9543 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9545 #: modules/control/rc.c:897
9546 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9549 #: modules/control/rc.c:898
9551 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9552 msgstr "Zleva doprava"
9554 #: modules/control/rc.c:899
9556 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9557 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9559 #: modules/control/rc.c:900
9561 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9562 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9564 #: modules/control/rc.c:901
9566 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9567 msgstr "Průhlednost loga"
9569 #: modules/control/rc.c:903
9571 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9574 #: modules/control/rc.c:904
9576 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9577 msgstr "Výška desky: "
9579 #: modules/control/rc.c:905
9581 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9582 msgstr "Šířka desky: "
9584 #: modules/control/rc.c:906
9585 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9588 #: modules/control/rc.c:907
9589 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9592 #: modules/control/rc.c:908
9594 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9595 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9597 #: modules/control/rc.c:909
9598 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9601 #: modules/control/rc.c:910
9603 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9604 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9606 #: modules/control/rc.c:911
9608 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9609 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9611 #: modules/control/rc.c:912
9612 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9615 #: modules/control/rc.c:913
9617 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9618 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9620 #: modules/control/rc.c:914
9622 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9623 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9625 #: modules/control/rc.c:915
9627 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9628 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9630 #: modules/control/rc.c:916
9632 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9633 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9635 #: modules/control/rc.c:918
9637 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9638 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9641 #: modules/control/rc.c:922
9643 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9644 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9646 #: modules/control/rc.c:923
9648 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9649 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9651 #: modules/control/rc.c:924
9652 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9655 #: modules/control/rc.c:925
9657 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9658 msgstr "Ukončit VLC"
9660 #: modules/control/rc.c:927
9662 msgid "+----[ end of help ]"
9663 msgstr "help-cs.txt"
9665 #: modules/control/rc.c:1037
9666 msgid "Press menu select or pause to continue."
9669 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9670 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9671 #: modules/control/rc.c:1901
9672 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9675 #: modules/control/rc.c:1343
9677 msgid "goto is deprecated"
9678 msgstr "Vstup se změnil"
9680 #: modules/control/rc.c:1459
9682 msgid "Type 'pause' to continue."
9683 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9685 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9686 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9689 #: modules/control/showintf.c:63
9693 #: modules/control/showintf.c:64
9694 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9697 #: modules/control/telnet.c:70
9702 #: modules/control/telnet.c:71
9704 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9705 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9706 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9709 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9710 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9717 #: modules/control/telnet.c:76
9719 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9723 #: modules/control/telnet.c:80
9725 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9726 "default value is \"admin\"."
9729 #: modules/control/telnet.c:94
9731 msgid "VLM remote control interface"
9732 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9734 #: modules/demux/a52.c:44
9736 msgid "Raw A/52 demuxer"
9737 msgstr "Bulharská leva A/52"
9739 #: modules/demux/aiff.c:45
9741 msgid "AIFF demuxer"
9744 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9746 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9747 msgstr "Zvuk MS ASF"
9749 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9750 msgid "Could not demux ASF stream"
9753 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9754 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9757 #: modules/demux/au.c:46
9760 msgstr "_Autodetekce:"
9762 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9764 msgid "Force interleaved method"
9765 msgstr "Používat metodu HTTP"
9767 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9769 msgid "Force interleaved method."
9770 msgstr "Používat metodu HTTP"
9772 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9774 msgid "Force index creation"
9775 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9777 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9779 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9780 "incomplete (not seekable)."
9783 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9790 msgstr "Vždy navrchu"
9792 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9796 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9801 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9804 msgstr "Index konce"
9806 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9808 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9809 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9812 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9817 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9818 msgid "Don't repair"
9821 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9823 msgid "Fixing AVI Index..."
9824 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9826 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9828 msgid "Dump filename"
9829 msgstr "Neplatný název souboru."
9831 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9832 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9835 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9837 msgid "Append to existing file"
9839 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9842 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9843 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9846 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9848 msgid "File dumpper"
9849 msgstr "výběr souboru"
9851 #: modules/demux/dts.c:40
9853 msgid "Raw DTS demuxer"
9854 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9856 #: modules/demux/flac.c:39
9858 msgid "FLAC demuxer"
9861 #: modules/demux/gme.cpp:51
9862 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9865 #: modules/demux/live555.cpp:64
9867 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9868 "should be set in millisecond units."
9871 #: modules/demux/live555.cpp:67
9873 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9874 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9876 #: modules/demux/live555.cpp:68
9878 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9879 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9880 "cannot connect to normal RTSP servers."
9883 #: modules/demux/live555.cpp:72
9885 msgid "RTSP user name"
9886 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9888 #: modules/demux/live555.cpp:73
9890 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9894 #: modules/demux/live555.cpp:75
9896 msgid "RTSP password"
9899 #: modules/demux/live555.cpp:76
9900 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9903 #: modules/demux/live555.cpp:80
9904 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9907 #: modules/demux/live555.cpp:90
9908 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9911 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9912 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9915 #: modules/demux/live555.cpp:99
9917 msgstr "Port klienta"
9919 #: modules/demux/live555.cpp:100
9920 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9923 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9924 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9927 #: modules/demux/live555.cpp:106
9929 msgid "HTTP tunnel port"
9930 msgstr "Port HTTP proxy"
9932 #: modules/demux/live555.cpp:107
9933 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9936 #: modules/demux/live555.cpp:751
9938 msgid "RTSP authentication"
9939 msgstr "HTTP autentikace"
9941 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9942 msgid "Frames per Second"
9943 msgstr "Snímky za sekundu"
9945 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9947 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9948 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9951 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9953 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9954 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9956 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9958 msgid "Matroska stream demuxer"
9959 msgstr "Reinicializuji proud"
9961 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9962 msgid "Ordered chapters"
9963 msgstr "Seřazené kapitoly"
9965 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9966 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9969 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9970 msgid "Chapter codecs"
9971 msgstr "Kodeky kapitol"
9973 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9974 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9977 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9979 msgid "Preload Directory"
9980 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9982 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9984 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9985 "for broken files)."
9988 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9989 msgid "Seek based on percent not time"
9992 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9993 msgid "Seek based on percent not time."
9996 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9998 msgid "Dummy Elements"
9999 msgstr "XSLT - Elementy"
10001 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10002 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10005 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10006 msgid "--- DVD Menu"
10007 msgstr "--- DVD Menu"
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10011 msgid "First Played"
10012 msgstr "N_aposledy hrané"
10014 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10015 msgid "Video Manager"
10016 msgstr "Správce videa"
10018 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10019 msgid "----- Title"
10020 msgstr "----- Titul"
10022 #: modules/demux/mod.c:48
10023 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10026 #: modules/demux/mod.c:49
10028 msgid "Enable reverberation"
10029 msgstr "povolit varování"
10031 #: modules/demux/mod.c:50
10032 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10035 #: modules/demux/mod.c:52
10036 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10039 #: modules/demux/mod.c:54
10041 msgid "Enable megabass mode"
10042 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10044 #: modules/demux/mod.c:55
10045 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10048 #: modules/demux/mod.c:58
10050 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10051 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10054 #: modules/demux/mod.c:61
10055 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10058 #: modules/demux/mod.c:63
10059 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10062 #: modules/demux/mod.c:68
10064 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10065 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10067 #: modules/demux/mod.c:76
10071 #: modules/demux/mod.c:79
10073 msgid "Reverberation level"
10074 msgstr "Vynulovat úroveň"
10076 #: modules/demux/mod.c:81
10078 msgid "Reverberation delay"
10079 msgstr "Zpoždění času"
10081 #: modules/demux/mod.c:83
10085 #: modules/demux/mod.c:86
10086 msgid "Mega bass level"
10087 msgstr "Mega bass úroveň"
10089 #: modules/demux/mod.c:88
10091 msgid "Mega bass cutoff"
10092 msgstr "Mega bass úroveň"
10094 #: modules/demux/mod.c:90
10098 #: modules/demux/mod.c:93
10099 msgid "Surround level"
10100 msgstr "Surround úroveň"
10102 #: modules/demux/mod.c:95
10103 msgid "Surround delay (ms)"
10104 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10108 msgid "MP4 stream demuxer"
10109 msgstr "Reinicializuji proud"
10111 #: modules/demux/mpc.c:47
10113 msgid "Replay Gain type"
10114 msgstr "Neznámá akce: %s"
10116 #: modules/demux/mpc.c:48
10118 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10119 "specific one. Choose which type you want to use"
10122 #: modules/demux/mpc.c:60
10124 msgid "MusePack demuxer"
10125 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10127 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10128 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10131 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10133 msgid "H264 video demuxer"
10134 msgstr "Začít _videokonferenci"
10136 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10138 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10139 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10141 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10143 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10144 msgstr "Začít _videokonferenci"
10146 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10147 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10150 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10151 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10154 #: modules/demux/nsc.c:43
10155 msgid "Windows Media NSC metademux"
10158 #: modules/demux/nsv.c:45
10160 msgid "NullSoft demuxer"
10161 msgstr "Video Nullsoft"
10163 #: modules/demux/nuv.c:46
10165 msgid "Nuv demuxer"
10166 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10168 #: modules/demux/ogg.c:45
10170 msgid "OGG demuxer"
10173 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10175 msgid "Google Video"
10176 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10181 msgstr "Index začátku"
10183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10184 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10188 msgid "Show shoutcast adult content"
10191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10192 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10196 msgid "M3U playlist import"
10197 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10200 msgid "PLS playlist import"
10201 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10204 msgid "B4S playlist import"
10205 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10208 msgid "DVB playlist import"
10209 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10213 msgid "Podcast parser"
10214 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10218 msgid "XSPF playlist import"
10219 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10222 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10227 msgid "ASX playlist import"
10228 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10230 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10232 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10233 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10236 msgid "QuickTime Media Link importer"
10239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10241 msgid "Google Video Playlist importer"
10242 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10247 msgid "Podcast Info"
10248 msgstr "info o e-mailu"
10250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10252 msgid "Podcast Summary"
10253 msgstr "Není shrnutí"
10255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10257 msgid "Podcast Size"
10258 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10261 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10265 #: modules/demux/ps.c:39
10266 msgid "Trust MPEG timestamps"
10269 #: modules/demux/ps.c:40
10271 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10272 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10273 "calculate from the bitrate instead."
10276 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10278 msgid "MPEG-PS demuxer"
10279 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10281 #: modules/demux/pva.c:39
10283 msgid "PVA demuxer"
10284 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10286 #: modules/demux/rawdv.c:40
10288 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10289 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10291 #: modules/demux/real.c:43
10293 msgid "Real demuxer"
10294 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10296 #: modules/demux/subtitle.c:50
10297 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10300 #: modules/demux/subtitle.c:52
10302 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10303 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10306 #: modules/demux/subtitle.c:55
10308 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10309 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10310 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10313 #: modules/demux/subtitle.c:67
10315 msgid "Text subtitles parser"
10316 msgstr "Kódování titulků"
10318 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10319 msgid "Frames per second"
10320 msgstr "Snímky za sekundu"
10322 #: modules/demux/subtitle.c:75
10323 msgid "Subtitles delay"
10324 msgstr "Zpoždění titulků"
10326 #: modules/demux/subtitle.c:77
10327 msgid "Subtitles format"
10328 msgstr "Formát titulků"
10330 #: modules/demux/ts.c:91
10333 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10335 #: modules/demux/ts.c:93
10336 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10339 #: modules/demux/ts.c:95
10341 msgid "Set id of ES to PID"
10342 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10344 #: modules/demux/ts.c:96
10346 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10347 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10348 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10351 #: modules/demux/ts.c:101
10353 msgid "Fast udp streaming"
10354 msgstr "Rozsah portů UDP"
10356 #: modules/demux/ts.c:103
10357 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10360 #: modules/demux/ts.c:105
10362 msgid "MTU for out mode"
10363 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10365 #: modules/demux/ts.c:106
10367 msgid "MTU for out mode."
10368 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10370 #: modules/demux/ts.c:108
10375 #: modules/demux/ts.c:109
10376 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10379 #: modules/demux/ts.c:111
10381 msgid "Silent mode"
10382 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10384 #: modules/demux/ts.c:112
10385 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10388 #: modules/demux/ts.c:114
10390 msgid "CAPMT System ID"
10391 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10393 #: modules/demux/ts.c:115
10394 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10397 #: modules/demux/ts.c:117
10398 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10401 #: modules/demux/ts.c:118
10403 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10404 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10407 #: modules/demux/ts.c:122
10409 msgid "Filename of dump"
10410 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10412 #: modules/demux/ts.c:123
10413 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10416 #: modules/demux/ts.c:125
10420 #: modules/demux/ts.c:127
10422 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10426 #: modules/demux/ts.c:130
10428 msgid "Dump buffer size"
10429 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10431 #: modules/demux/ts.c:132
10433 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10434 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10437 #: modules/demux/ts.c:136
10438 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10441 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10443 msgid "clean effects"
10444 msgstr "Sluchátkový efekt"
10446 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10447 msgid "hearing impaired"
10450 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10451 msgid "visual impaired commentary"
10454 #: modules/demux/tta.c:40
10456 msgid "TTA demuxer"
10457 msgstr "_Autodetekce:"
10459 #: modules/demux/ty.c:70
10460 msgid "TY Stream audio/video demux"
10463 #: modules/demux/vobsub.c:49
10465 msgid "Vobsub subtitles parser"
10466 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10468 #: modules/demux/voc.c:42
10470 msgid "VOC demuxer"
10473 #: modules/demux/wav.c:41
10475 msgid "WAV demuxer"
10476 msgstr "WAV (interní)"
10478 #: modules/demux/xa.c:41
10481 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10483 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10485 msgid "Use DVD Menus"
10486 msgstr "DVD s menu"
10488 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10489 msgid "BeOS standard API interface"
10492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10493 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10507 msgid "Preferences"
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10522 msgstr "Otevřít soubor"
10524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10527 msgstr "Otevřít disk"
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10530 msgid "Open Subtitles"
10531 msgstr "Otevřít titulky"
10533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10537 msgstr "O programu"
10539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10541 msgstr "Předchozí titul"
10543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10545 msgstr "Následující titul"
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10548 msgid "Go to Title"
10549 msgstr "Přejít na titul"
10551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10552 msgid "Go to Chapter"
10553 msgstr "Přejít do kapitoly"
10555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10568 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10569 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10582 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10586 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10589 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10591 msgid "Drop files to play"
10592 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10596 msgstr "seznam skladeb"
10598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10612 msgstr "Vybrat vše"
10614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10615 msgid "Select None"
10616 msgstr "Vybrat nic"
10618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10619 msgid "Sort Reverse"
10620 msgstr "Třídit pozpátku"
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10623 msgid "Sort by Name"
10624 msgstr "Třídit podle názvu"
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10627 msgid "Sort by Path"
10628 msgstr "Třídit podle cesty"
10630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10641 msgstr "Odstranit vše"
10643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10653 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10665 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10667 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10676 msgid "Show Interface"
10677 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10692 msgid "Vertical Sync"
10693 msgstr "Vertikální synchronizace"
10695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10696 msgid "Correct Aspect Ratio"
10697 msgstr "Opravit poměr stran"
10699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10700 msgid "Stay On Top"
10701 msgstr "Vždy navrchu"
10703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10704 msgid "Take Screen Shot"
10705 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10707 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10708 msgid "About VLC media player"
10709 msgstr "O programu VLC media player"
10711 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10716 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10718 msgid "Compiled by %s"
10719 msgstr "Zkompiloval %s"
10721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10755 msgstr "Žádný vstup"
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10759 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10763 msgid "Input has changed"
10764 msgstr "Vstup se změnil"
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10768 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10769 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10774 msgid "Invalid selection"
10775 msgstr "Neplatný výběr"
10777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10778 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10779 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10783 msgid "No input found"
10784 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10787 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10790 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10791 msgid "Jump To Time"
10792 msgstr "Přejít na čas"
10794 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10799 msgid "Jump to time"
10800 msgstr "Přejít na čas"
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10804 msgstr "Náhodné zapnuto"
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10808 msgstr "Náhodné vypnuto"
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10811 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10814 msgstr "Opakovat aktuální"
10816 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10817 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10820 msgstr "Opakovat vše"
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10823 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10825 msgstr "Opakování vypnuto"
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10830 msgstr "Poloviční velikost"
10832 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10834 msgid "Normal Size"
10835 msgstr "Normální velikost"
10837 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10839 msgid "Double Size"
10840 msgstr "Dvojitá velikost"
10842 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10843 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10845 msgid "Float on Top"
10846 msgstr "Vždy na_vrchu"
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10851 msgid "Fit to Screen"
10852 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10859 msgid "Step Forward"
10860 msgstr "Posunout vpřed"
10862 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10863 msgid "Step Backward"
10864 msgstr "Posunout vzad"
10866 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10871 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10872 msgid "Fast Forward"
10873 msgstr "Rychle vpřed"
10875 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10883 msgstr "Pozastavit"
10885 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10890 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10891 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10894 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10895 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10898 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10903 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10904 msgid "Extended controls"
10905 msgstr "Rozšířené ovládání"
10907 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10909 msgid "Video filters"
10910 msgstr "Použít _filtry"
10912 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10914 msgid "Image adjustment"
10915 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10917 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10925 msgstr "Více informací"
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10936 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10937 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10938 msgid "Psychedelic"
10939 msgstr "Psychedelická"
10941 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10942 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10948 msgid "General editing filters"
10949 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10953 msgid "Distortion filters"
10954 msgstr "Horní propust"
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10962 msgid "Adds motion blurring to the image"
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10967 msgid "Image clone"
10968 msgstr "Duplikovat obrázek"
10970 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10971 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10976 msgid "Image cropping"
10977 msgstr "Ulozit obrazek"
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10980 msgid "Crops a defined part of the image"
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10985 msgid "Invert colors"
10986 msgstr "Horní propust"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10990 msgid "Inverts the colors of the image"
10991 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10994 #: modules/video_filter/transform.c:67
10995 msgid "Transformation"
10996 msgstr "Transformace"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11000 msgid "Rotates or flips the image"
11001 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11004 msgid "Interactive Zoom"
11005 msgstr "Interaktivní zoom"
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11008 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11012 msgid "Volume normalization"
11013 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11016 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11019 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11021 msgid "Headphone virtualization"
11022 msgstr "Sluchátkový efekt"
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11025 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11029 msgid "Maximum level"
11030 msgstr "Maximální úroveň"
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11034 msgid "Restore Defaults"
11035 msgstr "Obnovit výchozí"
11037 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11041 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11045 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11051 msgid "More Information"
11052 msgstr "Více informací"
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11056 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11057 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11058 "subsections of Video/Filters.\n"
11059 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11060 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11063 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11065 msgid "(no item is being played)"
11066 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11068 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11070 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11083 msgid "Remaining time: %i seconds"
11086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11087 msgid "Errors and Warnings"
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11097 msgid "Show Details"
11098 msgstr "Zobrazit vše"
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11101 msgid "VLC - Controller"
11102 msgstr "VLC - Ovladač"
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11107 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11108 msgid "VLC media player"
11109 msgstr "VLC media player"
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11113 msgid "Open CrashLog"
11114 msgstr "Otevřít soubor"
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11117 msgid "Check for Update..."
11118 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11121 msgid "Preferences..."
11122 msgstr "Nastavení..."
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11133 msgid "Hide Others"
11134 msgstr "Skryt ostatní"
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11138 msgstr "Zobrazit vše"
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11142 msgstr "Ukončit VLC"
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11149 msgid "Open File..."
11150 msgstr "Open File..."
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11153 msgid "Quick Open File..."
11154 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11157 msgid "Open Disc..."
11158 msgstr "Otevřít disk..."
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11161 msgid "Open Network..."
11162 msgstr "Otevřít síť..."
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11165 msgid "Open Recent"
11166 msgstr "Otevřít nedávný"
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11171 msgstr "lišta menu"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11175 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11176 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11192 msgstr "Přehrávání"
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11196 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11199 msgid "Volume Down"
11200 msgstr "Snížit hlasitost"
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11203 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11204 msgid "Video Device"
11205 msgstr "Video zařízení"
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11208 msgid "Minimize Window"
11209 msgstr "Minimalizovat okno"
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11212 msgid "Close Window"
11213 msgstr "Zavřít okno"
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11220 msgid "Extended Controls"
11221 msgstr "Rozšířené ovládání"
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11226 msgid "Information"
11227 msgstr "Information"
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11230 msgid "Bring All to Front"
11231 msgstr "Přenést vše dopředu"
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11239 msgstr "Čti mne..."
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11242 msgid "Online Documentation"
11243 msgstr "Online dokumentace"
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11246 msgid "Report a Bug"
11247 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11250 msgid "VideoLAN Website"
11251 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11258 msgid "Make a donation"
11259 msgstr "Podpoř projekt"
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11262 msgid "Online Forum"
11263 msgstr "Diskuzní fórum"
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11267 msgid "Volume: %d%%"
11268 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11272 msgid "No CrashLog found"
11273 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11276 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11281 msgid "Embedded video output"
11282 msgstr "Šířka video výstupu."
11284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11286 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11290 msgid "Video device"
11291 msgstr "Video zařízení"
11293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11295 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11296 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11302 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11303 "is fully transparent."
11306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11308 msgid "Stretch video to fill window"
11309 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11313 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11314 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11319 msgid "Black screens in fullscreen"
11320 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11323 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11328 msgid "Use as Desktop Background"
11329 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11333 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11334 "with in this mode."
11337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11338 msgid "Remember wizard options"
11339 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11342 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11346 msgid "Auto-playback of new items"
11349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11350 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11354 msgid "Mac OS X interface"
11355 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11359 msgid "Quartz video"
11360 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11363 msgid "Open Source"
11364 msgstr "Open Source"
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11367 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11371 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11380 msgstr "Procházet..."
11382 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11383 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11388 msgid "Use DVD menus"
11389 msgstr "DVD s menu"
11391 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11393 msgid "VIDEO_TS directory"
11394 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11396 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11407 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11408 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11409 msgid "UDP/RTP Multicast"
11410 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11412 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11413 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11414 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11415 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11418 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11420 msgid "Allow timeshifting"
11421 msgstr "Povolit DOF"
11423 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11424 msgid "Load subtitles file:"
11425 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11427 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11429 msgid "Settings..."
11430 msgstr "Nastavení..."
11432 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11434 msgid "Override parametters"
11435 msgstr "build root předefinován"
11437 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11439 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11440 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11449 msgid "Subtitles encoding"
11450 msgstr "Kódování titulků"
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11454 msgstr "Velikost písma"
11456 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11457 msgid "Subtitles alignment"
11458 msgstr "Zarovnání titulků"
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11461 msgid "Font Properties"
11462 msgstr "Vlastnosti písma"
11464 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11465 msgid "Subtitle File"
11466 msgstr "Soubor s titulky"
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11471 msgid "No %@s found"
11472 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11476 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11477 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11479 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11481 msgid "Streaming/Saving:"
11482 msgstr "Způsob ukládání"
11484 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11486 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11487 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11489 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11491 msgid "Display the stream locally"
11492 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11494 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11495 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11499 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11502 msgid "Dump raw input"
11503 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11505 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11508 msgid "Encapsulation Method"
11509 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11511 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11514 msgid "Transcoding options"
11515 msgstr "Původní nastavení"
11517 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11524 msgid "Bitrate (kb/s)"
11525 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11527 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11531 msgstr "Zmena velikosti"
11533 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11535 msgid "Stream Announcing"
11536 msgstr "Inicializuji proud"
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11541 msgid "SAP announce"
11542 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11544 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11546 msgid "RTSP announce"
11549 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11551 msgid "HTTP announce"
11552 msgstr "HTTP 100 (?)"
11554 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11556 msgid "Export SDP as file"
11557 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11559 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11560 msgid "Channel Name"
11561 msgstr "Jméno kanálu"
11563 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11567 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11569 msgstr "Uložit soubor"
11571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11572 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11580 #: modules/mux/asf.c:50
11584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11585 msgid "Advanced Information"
11586 msgstr "Rozšířené informace"
11588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11590 msgid "Read at media"
11591 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11595 msgid "Input bitrate"
11596 msgstr "maximální bitrate"
11598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11604 msgid "Stream bitrate"
11605 msgstr "maximální bitrate"
11607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11608 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11609 msgid "Decoded blocks"
11610 msgstr "Dekódované bloky "
11612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11613 msgid "Displayed frames"
11614 msgstr "Zobrazené rámce"
11616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11617 msgid "Lost frames"
11618 msgstr "Ztracené rámce"
11620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11621 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11627 msgstr "Streamování"
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11630 msgid "Sent packets"
11631 msgstr "Odeslané pakety"
11633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11635 msgstr "Odeslané byty"
11637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11639 msgstr "Přenosová rychlost"
11641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11643 msgid "Played buffers"
11644 msgstr "Menu Buffery"
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11648 msgid "Lost buffers"
11649 msgstr "Menu Buffery"
11651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11652 msgid "Save Playlist..."
11653 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11657 msgid "Expand Node"
11658 msgstr "Centrum uzlů"
11660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11662 msgid "Get Stream Information"
11663 msgstr "Získat informace o uživateli"
11665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11666 msgid "Sort Node by Name"
11667 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11670 msgid "Sort Node by Author"
11671 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11675 msgid "No items in the playlist"
11676 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11684 msgid "Search in Playlist"
11685 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11688 msgid "Add Folder to Playlist"
11689 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11692 msgid "File Format:"
11693 msgstr "Formát souboru:"
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11697 msgid "Extended M3U"
11698 msgstr "Soubor M3U"
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11701 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11706 msgid "%i items in the playlist"
11707 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11710 msgid "1 item in the playlist"
11711 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11714 msgid "Save Playlist"
11715 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11724 msgid "Please enter a name for the new node."
11725 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11728 msgid "Empty Folder"
11729 msgstr "Prázdná složka"
11731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11735 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11740 msgid "Reset Preferences"
11741 msgstr "Nastavit volby"
11743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11745 msgstr "Pokračovat"
11747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11749 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11750 "Are you sure you want to continue?"
11753 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11754 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11757 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11759 msgid "Select a directory"
11760 msgstr "Vyberte adresář"
11762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11763 msgid "Select a file"
11764 msgstr "Vyberte soubor"
11766 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11772 msgid "Subpicture Filters"
11773 msgstr "Použít _filtry"
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11785 msgid "Save settings"
11786 msgstr "Uložit nastavení"
11788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11808 msgstr "Časová značka"
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11822 msgid "Opaqueness:"
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11826 msgid "(in pixels)"
11827 msgstr "(v pixelech)"
11829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11844 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11845 #: modules/video_filter/rss.c:63
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11850 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11851 #: modules/video_filter/rss.c:64
11855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11856 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11857 #: modules/video_filter/rss.c:64
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11862 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11863 #: modules/video_filter/rss.c:64
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11868 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11869 #: modules/video_filter/rss.c:64
11873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11874 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11875 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11880 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11881 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11886 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11887 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11892 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11893 #: modules/video_filter/rss.c:65
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11898 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11899 #: modules/video_filter/rss.c:65
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11904 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11905 #: modules/video_filter/rss.c:66
11907 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11910 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11911 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11916 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11917 #: modules/video_filter/rss.c:66
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11922 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11923 #: modules/video_filter/rss.c:66
11925 msgstr "Námořnická modř"
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11928 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11929 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11934 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11935 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11939 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11940 msgid "Check for Updates"
11941 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11943 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11944 msgid "Download now"
11945 msgstr "Stáhnout nyní"
11947 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11948 msgid "Checking for Updates..."
11949 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11951 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11953 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11956 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11957 msgid "This version of VLC is outdated."
11958 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11960 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11961 msgid "This version of VLC is latest available."
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11965 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11969 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11974 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11979 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11983 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11987 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11992 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11997 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12001 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12005 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12010 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12015 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12021 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12026 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12027 "ASF, OGG and RAW)"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12032 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12036 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12041 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12045 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12049 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12053 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12059 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12064 msgid "MPEG Program Stream"
12065 msgstr "Reinicializuji proud"
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12069 msgid "MPEG Transport Stream"
12070 msgstr "Reinicializuji proud"
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12074 msgid "MPEG 1 Format"
12075 msgstr "Formát XFig"
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12079 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12080 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12081 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12082 "at http://yourip:8080 by default."
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12087 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12088 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12089 "generally the most compatible"
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12094 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12095 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12096 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12097 "at mms://yourip:8080 by default."
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12102 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12103 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12104 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12105 "encapsulated in HTTP)."
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12110 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12114 msgid "Use this to stream to a single computer."
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12119 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12120 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12121 "address beginning with 239.255."
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12126 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12127 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12128 "but it won't work over the Internet."
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12133 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12139 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12140 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12141 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12154 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12155 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12158 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12163 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12164 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12165 "access to more features."
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12172 msgid "Stream to network"
12173 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12178 msgid "Transcode/Save to file"
12179 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12182 msgid "Choose input"
12183 msgstr "Vyberte vstup"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12186 msgid "Choose here your input stream."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12192 msgid "Select a stream"
12193 msgstr "Vyberte proud"
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12197 msgid "Existing playlist item"
12198 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12208 msgid "Partial Extract"
12209 msgstr "Rozbalit sem"
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12213 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12214 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12215 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12229 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12234 msgid "Destination"
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12240 msgid "Streaming method"
12241 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12245 msgid "Address of the computer to stream to."
12246 msgstr "Uložit stream na disk"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12249 msgid "UDP Unicast"
12250 msgstr "UDP Unicast"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12253 msgid "UDP Multicast"
12254 msgstr "UDP Multicast"
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12258 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12264 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12265 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12271 msgid "Transcode audio"
12272 msgstr "Informace o zvuku"
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12277 msgid "Transcode video"
12278 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12282 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12288 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12295 msgid "Encapsulation format"
12296 msgstr "Formát XFig"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12300 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12301 "previously chosen settings all formats won't be available."
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12307 msgid "Additional streaming options"
12308 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12311 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12318 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12319 msgstr "Time To Live (TTL):"
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12325 msgid "SAP Announce"
12326 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12331 msgid "Local playback"
12332 msgstr "Přehrání animace:"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12337 msgid "Additional transcode options"
12338 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12341 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12346 msgid "Select the file to save to"
12347 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12351 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12361 msgid "Encap. format"
12362 msgstr "Formát XFig"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12366 msgid "Input stream"
12367 msgstr "Vstupní proud"
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12370 msgid "Save file to"
12371 msgstr "Uložit soubor do"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12375 msgid "No input selected"
12376 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12380 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12382 "Choose one before going to the next page."
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12386 msgid "No valid destination"
12387 msgstr "Žádný platný cíl"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12391 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12394 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12395 "and the help texts in this window."
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12400 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12401 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12403 "Correct your selection and try again."
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12407 msgid "Select the directory to save to"
12408 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12411 msgid "No folder selected"
12412 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12415 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12420 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12425 msgid "No file selected"
12426 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12429 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12434 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12444 msgstr "%i položek"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12458 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12459 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12463 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12464 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12467 msgid "This allows to stream on a network."
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12472 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12473 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12474 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12475 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12479 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12483 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12488 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12489 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12490 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12491 "leave this setting to 1."
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12496 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12497 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12498 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12499 "extra interface.\n"
12500 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12501 "name will be used."
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12506 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12509 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12513 #: modules/gui/ncurses.c:102
12515 msgid "Filebrowser starting point"
12516 msgstr "Přidat bod připojení"
12518 #: modules/gui/ncurses.c:104
12520 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12521 "show you initially."
12524 #: modules/gui/ncurses.c:109
12526 msgid "Ncurses interface"
12527 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12529 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12531 msgid "Autoplay selected file"
12532 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12534 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12535 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12538 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12539 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12542 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12545 msgstr "Název souboru"
12547 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12548 msgid "Permissions"
12551 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12555 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12559 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12563 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12577 msgid "Add to Playlist"
12578 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12665 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12669 msgstr "Frekvence:"
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12672 msgid "Samplerate:"
12673 msgstr "Vzorkování:"
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12692 msgid "Decimation:"
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12756 msgid "Video Codec:"
12757 msgstr "Kodek videa:"
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12789 msgid "Video Bitrate:"
12790 msgstr "maximální bitrate"
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12794 msgid "Bitrate Tolerance:"
12795 msgstr "maximální bitrate"
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12799 msgid "Keyframe Interval:"
12800 msgstr "Špatný interval - %s"
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12803 msgid "Audio Codec:"
12804 msgstr "Kodek zvuku:"
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12808 msgid "Deinterlace:"
12809 msgstr "Odstranění prokládání"
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12818 msgstr "Multiplexer"
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12825 msgid "Time To Live (TTL):"
12826 msgstr "Time To Live (TTL):"
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12837 msgid "localhost.localdomain"
12838 msgstr "localhost.localdomain"
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12842 msgstr "239.0.0.42"
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12910 msgid "Audio Bitrate :"
12911 msgstr "maximální bitrate"
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12915 msgid "SAP Announce:"
12916 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12920 msgid "SLP Announce:"
12921 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12925 msgid "Announce Channel:"
12926 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12930 msgstr "Aktualizovat"
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12954 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12955 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12956 "org/copyleft/gpl.html)."
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12960 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12965 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12967 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12970 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12972 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12973 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12975 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12976 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
12982 msgid "Open directory"
12983 msgstr "Otevřít &složku..."
12985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
12987 msgid "Media Files"
12988 msgstr "Médium: %s"
12990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12992 msgid "Video Files"
12993 msgstr "Použít _filtry"
12995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
12997 msgid "Sound Files"
12998 msgstr "Zvukový klip"
13000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13002 msgid "PlayList Files"
13003 msgstr "Sestavuji pohled"
13005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13011 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13016 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13017 msgid "Previous track"
13018 msgstr "Předchozí stopa"
13020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13023 msgstr "Následující stopa"
13025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13027 msgid "Qt interface"
13028 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13030 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13033 msgstr "Portugalština"
13035 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13038 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13040 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13042 msgid "Send bitrate"
13043 msgstr "Přenosová rychlost"
13045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13046 msgid "Open a skin file"
13047 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13050 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13055 msgid "Open playlist"
13056 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13060 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13064 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13066 msgid "Save playlist"
13067 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13070 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13071 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13074 msgid "Skin to use"
13077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13078 msgid "Path to the skin to use."
13079 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13082 msgid "Config of last used skin"
13085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13087 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13088 "automatically, do not touch it."
13091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13094 msgid "Systray icon"
13095 msgstr "ikona pracovní plochy"
13097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13099 msgid "Show a systray icon for VLC"
13102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13106 msgid "Show VLC on the taskbar"
13107 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13110 msgid "Enable transparency effects"
13111 msgstr "Zapnout průhlednost"
13113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13115 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13116 "when moving windows does not behave correctly."
13119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13122 msgid "Use a skinned playlist"
13123 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13130 msgid "Skinnable Interface"
13131 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13135 msgid "Skins loader demux"
13136 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13138 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13139 msgid "Select skin"
13140 msgstr "Vybrat skin"
13142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13143 msgid "Open skin..."
13144 msgstr "Otevřít skin..."
13146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13150 "(WinCE interface)\n"
13152 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13154 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13156 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13159 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13162 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13163 msgid "Compiled by "
13164 msgstr "Zkompiloval"
13166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13168 msgstr "Kompilátor:"
13170 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13171 msgid "Based on SVN revision: "
13172 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13174 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13176 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13177 "http://www.videolan.org/"
13179 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13180 "http://www.videolan.org/"
13182 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13186 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13188 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13192 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13194 msgid "Choose directory"
13195 msgstr "Vyberte složku"
13197 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13199 msgid "Choose file"
13200 msgstr "Vyberte soubor"
13202 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13204 msgid "Embed video in interface"
13205 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13207 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13209 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13213 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13215 msgid "WinCE interface module"
13216 msgstr "nastavit název modulu"
13218 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13220 msgid "WinCE dialogs provider"
13221 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13224 msgid "Edit bookmark"
13225 msgstr "Editovat záložku"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13263 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13268 msgid "Removes the selected bookmarks"
13269 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13273 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13274 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13277 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13282 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13283 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13284 "between these bookmarks"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13289 msgid "You must select two bookmarks"
13290 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13293 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13298 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13303 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13304 "bookmarks to keep the same input."
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13309 msgid "Input has changed "
13310 msgstr "Vstup se změnil"
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13314 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13319 msgid "Stream and Media Info"
13320 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13324 msgid "Advanced information"
13325 msgstr "Rozšířené informace"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13337 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13350 msgid "Don't show further errors"
13351 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13355 msgid "Playlist item info"
13356 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13359 msgid "Save &As..."
13360 msgstr "Uložit &jako..."
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13363 msgid "Save Messages As..."
13364 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13367 msgid "Advanced options..."
13368 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13374 msgid "Advanced options"
13375 msgstr "Pokročilá nastavení"
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13379 msgstr "Nastavení:"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13384 msgstr "Otevřít..."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13388 msgid "Stream/Save"
13389 msgstr "Uložit stream na disk"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13392 msgid "Use VLC as a stream server"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13398 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13401 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13410 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13411 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13417 msgid "Use a subtitles file"
13418 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13422 msgid "Use an external subtitles file."
13423 msgstr "font externích titulků"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13426 msgid "Advanced Settings..."
13427 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13435 msgid "DVD (menus)"
13436 msgstr "DVD s menu"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13444 msgid "Probe Disc(s)"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13449 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13450 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13451 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13452 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13453 "parameter ranges are set based on media we find."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13457 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13458 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13466 msgid "DVD device to use"
13467 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13471 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13472 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13478 msgid "CD-ROM device to use"
13479 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13483 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13484 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13489 msgid "Open subtitles file"
13490 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13493 msgid "Title number."
13494 msgstr "Číslo titulu."
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13498 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13499 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13504 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13508 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13512 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13516 msgid "Track number."
13517 msgstr "Číslo stopy."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13521 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13522 "subtitle will be shown."
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13527 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13532 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13533 "given, then all tracks are played."
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13537 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13546 msgid "&Simple Add File..."
13547 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13550 msgid "Add &Directory..."
13551 msgstr "Přidat &složku..."
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13554 msgid "&Add URL..."
13555 msgstr "&Přidat URL"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13559 msgid "Services Discovery"
13560 msgstr "Služby online"
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13563 msgid "&Open Playlist..."
13564 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13567 msgid "&Save Playlist..."
13568 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13571 msgid "Sort by &Title"
13572 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13575 msgid "&Reverse Sort by Title"
13576 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13584 msgstr "O&dstranit"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13588 msgstr "&Spravovat"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13599 msgid "&View items"
13600 msgstr "&Zobrazit položky"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13603 msgid "Play this Branch"
13604 msgstr "Přehrát tuto větev"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13612 msgid "Sort this Branch"
13613 msgstr "Seřadit tuto větev"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13622 msgstr "Přidat uzel"
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13626 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13633 msgid "%i items in playlist"
13634 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13638 msgid "XSPF playlist"
13639 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13642 msgid "Playlist is empty"
13643 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13647 msgstr "Nemohu uložit"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13651 #: modules/misc/win32text.c:77
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13657 msgstr "Jedna úroveň"
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13660 msgid "Please enter node name"
13661 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13674 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13675 "Are you sure you want to continue?"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13692 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13693 "\" can be modified."
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13698 msgid "Stream output MRL"
13699 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13707 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13708 "by adjusting the stream settings."
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13717 msgid "Play locally"
13718 msgstr "místní odsunutí"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13725 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13736 msgstr "Jméno skupiny"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13740 msgid "Channel name"
13741 msgstr "Jméno kanálu"
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13745 msgid "Select all elementary streams"
13746 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13749 msgid "Video codec"
13750 msgstr "Kodek videa"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13753 msgid "Audio codec"
13754 msgstr "Kodek zvuku"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13757 msgid "Subtitles codec"
13758 msgstr "Kodek titulků"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13762 msgid "Subtitles overlay"
13763 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13767 msgstr "Uložit soubor"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13770 msgid "Subtitle options"
13771 msgstr "Nastavení titulků"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13774 msgid "Subtitles file"
13775 msgstr "Soubor s titulky"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13783 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13788 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13793 msgstr "Otevřít soubor"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13797 msgstr "Aktualizace"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13800 msgid "Check for updates"
13801 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13806 "Available updates and related downloads.\n"
13807 "(Double click on a file to download it)\n"
13810 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13811 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13814 msgid "Save file..."
13815 msgstr "Uložit soubor..."
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13826 msgid "Load Configuration"
13827 msgstr "Nahrát nastavení"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13830 msgid "Save Configuration"
13831 msgstr "Uložit nastavení"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13835 msgid "New broadcast"
13836 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13855 msgstr "Inicializuji proud"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13858 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13862 msgid "Use this to stream on a network."
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13866 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13871 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13872 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13876 msgid "Use this to stream on a network"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13881 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13882 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13884 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13885 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13890 msgid "You must choose a stream"
13891 msgstr "Musíte vybrat datum."
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13894 msgid "Unable to find playlist"
13895 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13899 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13900 "ending times (in seconds).\n"
13902 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13903 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13908 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13909 "the container format, proceed to the next page."
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13914 msgid "Transcode video (if available)"
13915 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13919 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13925 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13930 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13934 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13939 msgid "Please enter an address"
13940 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13944 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13945 "choices, some formats might not be available."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13949 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13954 msgid "You must choose a file to save to"
13955 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13958 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13963 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13964 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13965 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13971 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13972 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13973 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13974 "extra interface.\n"
13975 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13976 "default name will be used."
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13980 msgid "More information"
13981 msgstr "Více informací"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13984 msgid "Save to file"
13985 msgstr "Uložit do souboru"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13989 msgid "Transcode audio (if available)"
13990 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13994 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13995 "correlated their movement will be."
13998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13999 msgid "Creates several clones of the image"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14008 msgid "Adds distortion effects"
14009 msgstr "Efekty se s_klem"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14013 msgid "Image inversion"
14014 msgstr "Inverze barev"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14019 msgstr "Rozostřuji..."
14021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14026 msgid "Magnifies part of the image"
14027 msgstr "Zvětší část obrázku"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14035 msgid "Turns the image into a puzzle"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14039 msgid "Video Options"
14040 msgstr "Nastavení videa"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14043 msgid "Aspect Ratio"
14044 msgstr "Poměr stran"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14047 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14052 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14053 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14057 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14073 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14074 "these settings to take effect.\n"
14076 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14077 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14078 "Video Filter Module inside the preferences."
14081 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14085 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14087 msgstr "Pozastaveno"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14091 msgstr "Přehrává se"
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14094 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14095 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14098 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14099 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14102 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14103 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14106 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14107 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14111 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14112 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14116 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14117 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14120 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14121 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14124 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14125 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14128 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14129 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14132 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14133 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14136 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14141 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14142 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14146 msgid "VideoLAN's Website"
14147 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14151 msgid "Online Help"
14152 msgstr "Diskuzní fórum"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14156 msgstr "O programu..."
14158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14160 msgid "Check for Updates..."
14161 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14169 msgstr "&Zobrazení"
14171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14173 msgstr "&Nastavení"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14184 msgid "&Navigation"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14194 msgid "Embedded playlist"
14195 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14198 msgid "Previous playlist item"
14199 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14202 msgid "Next playlist item"
14203 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14206 msgid "Play slower"
14207 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14210 msgid "Play faster"
14211 msgstr "Přehrávat rychleji"
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14215 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14216 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14219 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14220 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14223 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14224 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14229 " (wxWidgets interface)\n"
14231 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14235 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14236 "http://www.videolan.org/\n"
14239 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14240 "http://www.videolan.org/\n"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14249 msgid "Show/Hide Interface"
14250 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14253 msgid "Quick &Open File..."
14254 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14257 msgid "Open &File..."
14258 msgstr "Otevřít &soubor..."
14260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14261 msgid "Open D&irectory..."
14262 msgstr "Otevřít &složku..."
14264 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14265 msgid "Open &Disc..."
14266 msgstr "Otevřít &disk..."
14268 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14270 msgid "Open &Network Stream..."
14271 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14275 msgid "Open &Capture Device..."
14276 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14279 msgid "Media &Info..."
14280 msgstr "Informace o &médiu..."
14282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14283 msgid "&Messages..."
14284 msgstr "&Zprávy..."
14286 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14287 msgid "&Preferences..."
14288 msgstr "&Nastavení..."
14290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14294 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14295 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14299 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14304 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14309 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14313 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14317 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14321 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14325 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14329 msgid "RTP Unicast"
14330 msgstr "RTP Unicast"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14334 msgid "Stream to a single computer."
14335 msgstr "Jít na umístění počítače"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14338 msgid "RTP Multicast"
14339 msgstr "RTP Multicast"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14343 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14344 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14345 "work over the Internet."
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14350 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14351 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14357 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14358 "needs to send the stream several times."
14361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14363 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14364 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14365 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14366 "at http://yourip:8080 by default."
14369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14370 msgid "Bookmarks dialog"
14371 msgstr "Okno záložek"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14374 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14375 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14378 msgid "Extended GUI"
14379 msgstr "Rozšířené GUI"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14383 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14389 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14392 msgid "Minimal interface"
14393 msgstr "Minimální rozhraní"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14396 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14401 msgid "Size to video"
14402 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14405 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14410 msgid "Show labels in toolbar"
14411 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14415 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14416 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14420 msgid "Playlist view"
14421 msgstr "Sestavuji pohled"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14425 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14426 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14427 "with less features). You can select which one will be available on the "
14428 "toolbar (or both)."
14431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14442 msgid "wxWidgets interface module"
14443 msgstr "nastavit název modulu"
14445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14446 msgid "last config"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14451 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14452 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14454 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14457 msgstr "Prázdná složka"
14459 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14461 msgid "Folder meta data"
14462 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14469 msgid "Classic rock"
14470 msgstr "Klasický Rock"
14472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14522 msgstr "Industrial"
14524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14525 msgid "Alternative"
14526 msgstr "Alternativa"
14528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14529 msgid "Death metal"
14530 msgstr "Death Metal"
14532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14538 msgstr "Soundtrack"
14540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14541 msgid "Euro-Techno"
14542 msgstr "Euro-Techno"
14544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14569 msgid "Instrumental"
14570 msgstr "Instrumentální"
14572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14586 msgstr "Zvukový klip"
14588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14597 msgid "Alternative rock"
14598 msgstr "Alternativní Rock"
14600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14618 msgstr "Meditativní"
14620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14621 msgid "Instrumental pop"
14622 msgstr "Instrumentální Pop"
14624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14625 msgid "Instrumental rock"
14626 msgstr "Instrumentální Rock"
14628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14641 msgid "Techno-Industrial"
14642 msgstr "Techno-Industrial"
14644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14646 msgstr "Elektronická"
14648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14661 msgid "Southern rock"
14662 msgstr "Jižanský Rock"
14664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14674 msgstr "Gangsta Rap"
14676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14681 msgid "Christian rap"
14682 msgstr "Křesťanský Rap"
14684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14693 msgid "Native American"
14694 msgstr "Původní Americká"
14696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14745 msgid "Rock & roll"
14746 msgstr "Rock & Roll"
14748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14752 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14754 msgid "ID3 tags parser"
14755 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14757 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14759 msgid "MusicBrainz"
14762 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14764 msgid "MusicBrainz meta data"
14765 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14767 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14768 msgid "The username of your last.fm account"
14771 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14772 msgid "The password of your last.fm account"
14775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14777 msgid "Audioscrobbler"
14778 msgstr "verze kodéru"
14780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14781 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14785 msgid "Last.fm username not set"
14788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14790 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14792 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14796 msgid "Bad last.fm Username"
14799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14800 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14805 msgid "Dummy image chroma format"
14806 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14810 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14811 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14816 msgid "Save raw codec data"
14817 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14821 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14827 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14828 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14829 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14834 msgid "Dummy interface function"
14835 msgstr "Hledat funkci"
14837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14839 msgid "Dummy Interface"
14840 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14844 msgid "Dummy access function"
14845 msgstr "Hledat funkci"
14847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14849 msgid "Dummy demux function"
14850 msgstr "Hledat funkci"
14852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14854 msgid "Dummy decoder"
14855 msgstr "Dekodér selhal"
14857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14859 msgid "Dummy decoder function"
14860 msgstr "Hledat funkci"
14862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14864 msgid "Dummy encoder function"
14865 msgstr "Hledat funkci"
14867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14869 msgid "Dummy audio output function"
14870 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14874 msgid "Dummy video output function"
14875 msgstr "ASCII-art video výstup"
14877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14879 msgid "Dummy Video output"
14880 msgstr "Šířka video výstupu."
14882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14883 msgid "Dummy font renderer function"
14886 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14887 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14888 #: modules/video_filter/rss.c:182
14892 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14893 msgid "Filename for the font you want to use"
14894 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14896 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14897 msgid "Font size in pixels"
14898 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14900 #: modules/misc/freetype.c:86
14902 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14903 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14907 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14908 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14912 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14914 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14915 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14918 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14919 msgid "Text default color"
14920 msgstr "Výchozí barva textu."
14922 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14924 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14925 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14926 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14927 "(red + green), #FFFFFF = white"
14930 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14931 msgid "Relative font size"
14932 msgstr "Relativní velikost písma"
14934 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14936 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14937 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14940 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14944 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14948 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14952 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14956 #: modules/misc/freetype.c:107
14958 msgid "Use YUVP renderer"
14959 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14961 #: modules/misc/freetype.c:108
14963 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14964 "you want to encode into DVB subtitles"
14967 #: modules/misc/freetype.c:110
14968 msgid "Font Effect"
14969 msgstr "Efekt písma"
14971 #: modules/misc/freetype.c:111
14973 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14977 #: modules/misc/freetype.c:119
14981 #: modules/misc/freetype.c:119
14985 #: modules/misc/freetype.c:120
14986 msgid "Fat Outline"
14987 msgstr "Širší obrys"
14989 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14990 msgid "Text renderer"
14991 msgstr "Vykreslovač textu"
14993 #: modules/misc/freetype.c:133
14994 msgid "Freetype2 font renderer"
14995 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14997 #: modules/misc/gnutls.c:63
14998 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15001 #: modules/misc/gnutls.c:65
15003 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15004 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15007 #: modules/misc/gnutls.c:69
15008 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15011 #: modules/misc/gnutls.c:71
15013 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15014 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15017 #: modules/misc/gnutls.c:74
15018 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15021 #: modules/misc/gnutls.c:76
15023 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15026 #: modules/misc/gnutls.c:79
15027 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15030 #: modules/misc/gnutls.c:81
15032 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15033 "approved Certification Authority)."
15036 #: modules/misc/gnutls.c:84
15037 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15040 #: modules/misc/gnutls.c:86
15042 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15046 #: modules/misc/gnutls.c:91
15047 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15050 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15052 msgid "Gtk+ GUI helper"
15053 msgstr "Volby GNOME GUI"
15055 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15059 #: modules/misc/logger.c:119
15061 msgstr "Formát záznamu"
15063 #: modules/misc/logger.c:121
15065 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15066 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15069 #: modules/misc/logger.c:125
15071 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15075 #: modules/misc/logger.c:130
15077 msgstr "Zaznamenávání"
15079 #: modules/misc/logger.c:131
15081 msgid "File logging"
15082 msgstr "Přihlašuji se"
15084 #: modules/misc/logger.c:137
15085 msgid "Log filename"
15086 msgstr "Název souboru se záznamem"
15088 #: modules/misc/logger.c:137
15089 msgid "Specify the log filename."
15090 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15092 #: modules/misc/logger.c:142
15094 msgid "RRD output file"
15095 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15097 #: modules/misc/logger.c:143
15098 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15101 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15103 msgid "AltiVec memcpy"
15104 msgstr "libc memcpy"
15106 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15107 msgid "libc memcpy"
15108 msgstr "libc memcpy"
15110 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15111 msgid "3D Now! memcpy"
15112 msgstr "3D Now! memcpy"
15114 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15116 msgstr "MMX memcpy"
15118 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15119 msgid "MMX EXT memcpy"
15120 msgstr "MMX EXT memcpy"
15122 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15124 msgid "Growl server"
15125 msgstr "Komunikační server"
15127 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15129 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15130 "notifications are sent locally."
15133 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15135 msgid "Growl password"
15136 msgstr "text hesla"
15138 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15140 msgid "Growl password on the server."
15141 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15143 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15145 msgid "Growl UDP port"
15146 msgstr "Rozsah portů UDP"
15148 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15150 msgid "Growl UDP port on the server."
15151 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15153 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15155 msgid "Growl Notification Plugin"
15156 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15158 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15159 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15161 msgstr "(žádný titul)"
15163 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15164 msgid "(no artist)"
15165 msgstr "(žádný umělec)"
15167 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15169 msgstr "(žádné album)"
15171 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15173 msgid "MSN Title format string"
15174 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15176 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15178 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15179 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15182 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15184 msgid "MSN Now-Playing"
15185 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15187 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15189 msgid "Timeout (ms)"
15192 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15193 msgid "How long the notification will be displayed "
15196 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15200 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15202 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15203 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15205 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15208 msgstr "(žádný umělec)"
15210 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15213 msgstr "(žádné album)"
15215 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15217 msgid "Flip vertical position"
15218 msgstr "Umístění svislého panelu"
15220 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15221 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15224 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15226 msgid "Vertical offset"
15227 msgstr "Svislé posunutí"
15229 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15231 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15232 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15235 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15237 msgid "Shadow offset"
15238 msgstr "X posun stínu"
15240 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15242 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15245 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15246 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15249 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15250 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15253 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15255 msgid "XOSD interface"
15256 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15258 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15260 msgid "M3U playlist exporter"
15261 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15263 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15265 msgid "Old playlist exporter"
15266 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15268 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15270 msgid "XSPF playlist export"
15271 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15273 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15275 msgid "HAL devices detection"
15276 msgstr "na detekci tajných dveří"
15278 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15279 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15282 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15284 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15285 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15288 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15289 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15292 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15296 #: modules/misc/rtsp.c:49
15298 msgid "RTSP host address"
15299 msgstr "HTTP adresa"
15301 #: modules/misc/rtsp.c:52
15303 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15304 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15305 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15306 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15309 #: modules/misc/rtsp.c:57
15311 msgid "Maximum number of connections"
15312 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15314 #: modules/misc/rtsp.c:58
15316 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15317 "0 means no limit."
15320 #: modules/misc/rtsp.c:61
15321 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15324 #: modules/misc/rtsp.c:64
15328 #: modules/misc/rtsp.c:65
15329 msgid "RTSP VoD server"
15330 msgstr "RTSP VoD server"
15332 #: modules/misc/screensaver.c:82
15334 msgid "X Screensaver disabler"
15335 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15337 #: modules/misc/svg.c:66
15339 msgid "SVG template file"
15340 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15342 #: modules/misc/svg.c:67
15344 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15347 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15348 msgid "C module that does nothing"
15349 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15351 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15353 msgid "Miscellaneous stress tests"
15354 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15356 #: modules/misc/win32text.c:58
15358 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15359 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15363 #: modules/misc/win32text.c:91
15365 msgid "Win32 font renderer"
15366 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15368 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15369 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15372 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15374 msgid "Simple XML Parser"
15375 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15377 #: modules/mux/asf.c:49
15378 msgid "Title to put in ASF comments."
15381 #: modules/mux/asf.c:51
15382 msgid "Author to put in ASF comments."
15385 #: modules/mux/asf.c:53
15386 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15389 #: modules/mux/asf.c:54
15393 #: modules/mux/asf.c:55
15394 msgid "Comment to put in ASF comments."
15397 #: modules/mux/asf.c:57
15398 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15401 #: modules/mux/asf.c:58
15402 msgid "Packet Size"
15403 msgstr "Velikost paketu"
15405 #: modules/mux/asf.c:59
15406 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15409 #: modules/mux/asf.c:62
15412 msgstr "Zvuk MS ASF"
15414 #: modules/mux/asf.c:540
15415 msgid "Unknown Video"
15416 msgstr "Neznámé video"
15418 #: modules/mux/avi.c:43
15423 #: modules/mux/dummy.c:41
15425 msgid "Dummy/Raw muxer"
15426 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15428 #: modules/mux/mp4.c:46
15430 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15431 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15433 #: modules/mux/mp4.c:48
15435 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15436 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15440 #: modules/mux/mp4.c:58
15441 msgid "MP4/MOV muxer"
15444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15446 msgid "DTS delay (ms)"
15447 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15449 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15451 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15452 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15453 "inside the client decoder."
15456 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15458 msgid "PES maximum size"
15459 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15462 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15468 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15473 msgstr "%s: neplatný PID"
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15477 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15484 msgstr "%s: neplatný PID"
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15487 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15493 msgstr "%s: neplatný PID"
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15496 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15502 msgstr "%s: neplatný PID"
15504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15505 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15511 msgstr "ID procesu:"
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15514 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15520 msgstr "ID procesu:"
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15523 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15528 msgid "PMT Program numbers"
15529 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15533 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15538 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15543 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15548 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15553 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15559 msgid "Set PID to ID of ES"
15560 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15564 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15565 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15570 msgid "Data alignment"
15571 msgstr "Zarovnání textu"
15573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15575 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15576 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15581 msgid "Shaping delay (ms)"
15582 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15586 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15587 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15588 "especially for reference frames."
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15593 msgid "Use keyframes"
15594 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15598 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15599 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15600 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15601 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15602 "the biggest frames in the stream."
15605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15607 msgid "PCR delay (ms)"
15608 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15612 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15613 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15618 msgid "Minimum B (deprecated)"
15619 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15622 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15627 msgid "Maximum B (deprecated)"
15628 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15632 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15633 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15634 "inside the client decoder."
15637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15639 msgid "Crypt audio"
15640 msgstr "Informace o zvuku"
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15644 msgid "Crypt audio using CSA"
15645 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15649 msgid "Crypt video"
15650 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15654 msgid "Crypt video using CSA"
15655 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15664 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15668 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15673 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15674 "header from the value before encrypting. "
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15678 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15681 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15683 msgid "Multipart separator string"
15684 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15686 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15688 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15689 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15692 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15694 msgid "Multipart JPEG muxer"
15695 msgstr "PNG a JPEG"
15697 #: modules/mux/ogg.c:49
15699 msgid "Ogg/OGM muxer"
15700 msgstr "OGG (s oggenc)"
15702 #: modules/mux/wav.c:42
15705 msgstr "WAV (interní)"
15707 #: modules/packetizer/copy.c:43
15709 msgid "Copy packetizer"
15710 msgstr "Kopirovat menu"
15712 #: modules/packetizer/h264.c:49
15714 msgid "H.264 video packetizer"
15715 msgstr "Začít _videokonferenci"
15717 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15719 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15720 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15722 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15724 msgid "MPEG4 video packetizer"
15725 msgstr "Začít _videokonferenci"
15727 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15729 msgid "Sync on Intra Frame"
15730 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15732 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15734 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15735 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15738 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15739 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15742 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15744 msgid "Bonjour services"
15745 msgstr "Služby online"
15747 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15748 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15752 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15753 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15754 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15758 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15760 msgid "Podcast URLs list"
15761 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15763 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15764 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15767 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15771 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15772 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15776 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15778 msgid "SAP multicast address"
15779 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15781 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15783 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15784 "However, you can specify a specific address."
15787 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15790 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15793 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15796 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15799 msgstr "Tunel IPv6"
15801 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15802 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15805 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15807 msgid "IPv6 SAP scope"
15808 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15810 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15811 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15814 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15816 msgid "SAP timeout (seconds)"
15817 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15819 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15821 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15824 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15826 msgid "Try to parse the announce"
15827 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15829 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15831 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15832 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15835 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15837 msgid "SAP Strict mode"
15838 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15840 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15842 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15846 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15848 msgid "Use SAP cache"
15851 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15854 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15856 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15857 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15860 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15862 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15866 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15867 msgid "SAP Announcements"
15870 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15871 msgid "SDP file parser for UDP"
15874 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15876 msgid "SAP sessions"
15877 msgstr "Nastavení sezení."
15879 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15883 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15891 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15893 msgid "Shoutcast radio listings"
15894 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15896 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15898 msgid "Shoutcast TV listings"
15899 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15901 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15902 msgid "Shoutcast TV"
15903 msgstr "Shoutcast TV"
15905 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15906 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15909 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15910 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15913 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15918 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15920 msgid "Automatically add/delete input streams"
15921 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15923 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15925 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15926 "this stream later."
15929 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15931 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15932 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15933 "need to raise caching values."
15936 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15939 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15941 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15943 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15944 "IDs bridge_in will register."
15947 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15952 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15954 msgid "Bridge stream output"
15955 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15957 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15962 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15965 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15967 #: modules/stream_out/description.c:49
15969 msgid "Description stream output"
15970 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15972 #: modules/stream_out/display.c:39
15974 msgid "Enable/disable audio rendering."
15975 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15977 #: modules/stream_out/display.c:41
15979 msgid "Enable/disable video rendering."
15980 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15982 #: modules/stream_out/display.c:43
15983 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15986 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15991 #: modules/stream_out/display.c:52
15993 msgid "Display stream output"
15994 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15996 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15998 msgid "Duplicate stream output"
15999 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16001 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16003 msgid "Output access method"
16004 msgstr "název přístupové metody"
16006 #: modules/stream_out/es.c:40
16007 msgid "This is the default output access method that will be used."
16010 #: modules/stream_out/es.c:42
16012 msgid "Audio output access method"
16013 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16015 #: modules/stream_out/es.c:44
16016 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16019 #: modules/stream_out/es.c:45
16021 msgid "Video output access method"
16022 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16024 #: modules/stream_out/es.c:47
16025 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16028 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16030 msgid "Output muxer"
16031 msgstr "výstupní soubor"
16033 #: modules/stream_out/es.c:51
16034 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16037 #: modules/stream_out/es.c:52
16039 msgid "Audio output muxer"
16040 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16042 #: modules/stream_out/es.c:54
16043 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16046 #: modules/stream_out/es.c:55
16048 msgid "Video output muxer"
16049 msgstr "Šířka video výstupu."
16051 #: modules/stream_out/es.c:57
16052 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16055 #: modules/stream_out/es.c:59
16058 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16060 #: modules/stream_out/es.c:61
16062 msgid "This is the default output URI."
16063 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16065 #: modules/stream_out/es.c:62
16067 msgid "Audio output URL"
16068 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16070 #: modules/stream_out/es.c:64
16071 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16074 #: modules/stream_out/es.c:65
16076 msgid "Video output URL"
16077 msgstr "URL pro videokonference"
16079 #: modules/stream_out/es.c:67
16080 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16083 #: modules/stream_out/es.c:76
16085 msgid "Elementary stream output"
16086 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16088 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16090 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16093 #: modules/stream_out/gather.c:40
16095 msgid "Gathering stream output"
16096 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16099 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16104 msgid "Sample aspect ratio"
16105 msgstr "Zachovat poměr stran"
16107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16109 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16110 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16114 msgid "Mosaic bridge"
16115 msgstr "Bezdrátový bridge"
16117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16119 msgid "Mosaic bridge stream output"
16120 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16122 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16123 msgid "This is the output URL that will be used."
16126 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16130 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16132 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16133 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16134 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16135 "SDP to be announced via SAP."
16138 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16140 msgstr "Multiplexer"
16142 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16144 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16145 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16148 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16150 msgid "Session name"
16151 msgstr "Název sezení"
16153 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16155 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16159 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16161 msgid "Session description"
16162 msgstr "Zpřístupněný popis"
16164 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16166 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16167 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16170 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16172 msgid "Session URL"
16173 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16175 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16177 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16178 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16179 "(Session Descriptor)."
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16184 msgid "Session email"
16185 msgstr "E-mailová adresa"
16187 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16189 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16190 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16193 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16194 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16197 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16200 msgstr " (používám port %d)"
16202 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16204 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16207 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16210 msgstr " (používám port %d)"
16212 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16214 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16217 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16219 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16220 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16224 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16229 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16232 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16234 msgid "RTP stream output"
16235 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16237 #: modules/stream_out/standard.c:42
16238 msgid "This is the output access method that will be used."
16241 #: modules/stream_out/standard.c:46
16243 msgid "This is the muxer that will be used."
16244 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16246 #: modules/stream_out/standard.c:47
16248 msgid "Output destination"
16249 msgstr "Cílový adresář:"
16251 #: modules/stream_out/standard.c:50
16252 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16255 #: modules/stream_out/standard.c:53
16257 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16258 "you choose to use SAP."
16261 #: modules/stream_out/standard.c:56
16263 msgid "Session groupname"
16264 msgstr "Uložená sezení"
16266 #: modules/stream_out/standard.c:58
16268 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16269 "if you choose to use SAP."
16272 #: modules/stream_out/standard.c:61
16273 msgid "SAP announcing"
16276 #: modules/stream_out/standard.c:62
16277 msgid "Announce this session with SAP."
16280 #: modules/stream_out/standard.c:70
16282 msgstr "Standardní"
16284 #: modules/stream_out/standard.c:71
16286 msgid "Standard stream output"
16287 msgstr "zavírám standardní výstup"
16289 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16293 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16294 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16297 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16301 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16302 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16305 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16306 msgid "Aspect ratio"
16307 msgstr "Poměr stran"
16309 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16310 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16311 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16313 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16315 msgid "Command UDP port"
16316 msgstr "Rozsah portů UDP"
16318 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16319 msgid "UDP port to listen to for commands."
16322 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16326 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16328 msgid "Initial command to execute."
16329 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16331 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16334 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16336 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16338 msgid "Number of P frames between two I frames."
16339 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16341 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16343 msgid "Quantizer scale"
16344 msgstr "Měřítko času"
16346 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16347 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16350 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16352 msgstr "Umlčet zvuk"
16354 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16356 msgid "Mute audio when command is not 0."
16357 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16359 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16360 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16365 msgid "Video encoder"
16366 msgstr "verze kodéru"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16376 msgid "Destination video codec"
16377 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16380 msgid "This is the video codec that will be used."
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16385 msgid "Video bitrate"
16386 msgstr "maximální bitrate"
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16389 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16392 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16394 msgid "Video scaling"
16395 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16397 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16398 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16403 msgid "Video frame-rate"
16404 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16407 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16411 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16414 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16416 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16417 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16421 msgid "Maximum video width"
16422 msgstr "Šířka widgetu videa"
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16426 msgid "Maximum output video width."
16427 msgstr "ASCII-art video výstup"
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16431 msgid "Maximum video height"
16432 msgstr "Výška widgetu videa"
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16436 msgid "Maximum output video height."
16437 msgstr "ASCII-art video výstup"
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16441 msgid "Video filter"
16442 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16446 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16447 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16452 msgid "Video crop (top)"
16453 msgstr "Odspodu nahoru"
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16456 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16461 msgid "Video crop (left)"
16462 msgstr "Myš pro _leváky"
16464 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16465 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16468 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16470 msgid "Video crop (bottom)"
16471 msgstr "Odspodu nahoru"
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16474 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16479 msgid "Video crop (right)"
16480 msgstr "Zleva doprava"
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16483 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16486 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16488 msgid "Video padding (top)"
16489 msgstr "Odspodu nahoru"
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16492 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16497 msgid "Video padding (left)"
16498 msgstr "Myš pro _leváky"
16500 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16501 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16504 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16506 msgid "Video padding (bottom)"
16507 msgstr "Odspodu nahoru"
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16510 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16513 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16515 msgid "Video padding (right)"
16516 msgstr "Zleva doprava"
16518 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16519 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16522 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16524 msgid "Video canvas width"
16525 msgstr "Šířka widgetu videa"
16527 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16528 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16533 msgid "Video canvas height"
16534 msgstr "Výška widgetu videa"
16536 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16537 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16540 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16542 msgid "Video canvas aspect ratio"
16543 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16547 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16553 msgid "Audio encoder"
16554 msgstr "verze kodéru"
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16558 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16564 msgid "Destination audio codec"
16565 msgstr "Žádný společný kodek"
16567 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16568 msgid "This is the audio codec that will be used."
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16573 msgid "Audio bitrate"
16574 msgstr "maximální bitrate"
16576 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16577 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16580 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16582 msgid "Audio sample rate"
16583 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16585 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16587 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16590 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16591 msgid "Audio channels"
16592 msgstr "Zvukové kanály"
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16595 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16600 msgid "Audio filter"
16601 msgstr "Použít _filtry"
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16605 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16606 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16611 msgid "Subtitles encoder"
16612 msgstr "verze kodéru"
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16616 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16620 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16622 msgid "Destination subtitles codec"
16623 msgstr "Žádný společný kodek"
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16627 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16628 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16632 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16633 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16634 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16635 "of subpicture modules"
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16641 msgstr "lišta menu"
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16645 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16649 msgid "Number of threads"
16650 msgstr "Počet vláken"
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16653 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16657 msgid "High priority"
16658 msgstr "Vysoká priorita"
16660 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16662 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16667 msgid "Synchronise on audio track"
16668 msgstr "CD audio stopa %02u"
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16672 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16673 "on the audio track."
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16678 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16682 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16684 msgid "Transcode stream output"
16685 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16689 msgid "Overlays/Subtitles"
16690 msgstr "kódování titulků"
16692 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16693 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16696 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16697 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16700 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16701 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16704 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16705 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16707 msgid "Conversions from "
16708 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16710 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16711 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16713 msgid "MMX conversions from "
16714 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16716 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16718 msgid "AltiVec conversions from "
16719 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16721 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16723 msgid "Brightness threshold"
16724 msgstr "Práh délky"
16726 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16728 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16729 "threshold value will be the brighness defined below."
16732 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16734 msgid "Image contrast (0-2)"
16735 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16737 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16738 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16741 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16743 msgid "Image hue (0-360)"
16744 msgstr "360 DPI FOL2"
16746 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16747 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16750 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16752 msgid "Image saturation (0-3)"
16753 msgstr "Sytost videoobrazu."
16755 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16756 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16759 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16761 msgid "Image brightness (0-2)"
16762 msgstr "Jas videoobrazu."
16764 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16765 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16768 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16770 msgid "Image gamma (0-10)"
16771 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16773 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16774 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16777 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16779 msgid "Image properties filter"
16780 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16782 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16783 msgid "Image adjust"
16784 msgstr "Upravit obraz"
16786 #: modules/video_filter/blend.c:67
16788 msgid "Video pictures blending"
16789 msgstr "Obrázky a text"
16791 #: modules/video_filter/clone.c:55
16793 msgid "Number of clones"
16794 msgstr "Počet min: "
16796 #: modules/video_filter/clone.c:56
16797 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16800 #: modules/video_filter/clone.c:59
16802 msgid "Video output modules"
16803 msgstr "Šířka video výstupu."
16805 #: modules/video_filter/clone.c:60
16807 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16808 "separated list of modules."
16811 #: modules/video_filter/clone.c:64
16813 msgid "Clone video filter"
16814 msgstr "Horní propust"
16816 #: modules/video_filter/clone.c:66
16818 msgstr "Duplikovat"
16820 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16822 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16823 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16824 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16825 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16828 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16830 msgid "Color threshold filter"
16831 msgstr "Horní propust"
16833 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16835 msgid "Color threshold"
16838 #: modules/video_filter/crop.c:70
16840 msgid "Crop geometry (pixels)"
16841 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16843 #: modules/video_filter/crop.c:71
16845 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16846 "<left offset> + <top offset>."
16849 #: modules/video_filter/crop.c:73
16851 msgid "Automatic cropping"
16852 msgstr "Automatická stahování"
16854 #: modules/video_filter/crop.c:74
16855 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16858 #: modules/video_filter/crop.c:77
16859 msgid "Ratio max (x 1000)"
16862 #: modules/video_filter/crop.c:78
16864 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16865 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16869 #: modules/video_filter/crop.c:80
16871 msgid "Manual ratio"
16874 #: modules/video_filter/crop.c:81
16875 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16878 #: modules/video_filter/crop.c:83
16880 msgid "Number of images for change"
16881 msgstr "Počet výstupních kanálů"
16883 #: modules/video_filter/crop.c:84
16885 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16886 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16890 #: modules/video_filter/crop.c:86
16892 msgid "Number of lines for change"
16893 msgstr "Počet výstupních kanálů"
16895 #: modules/video_filter/crop.c:87
16897 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16898 "that ratio changed and trigger recrop."
16901 #: modules/video_filter/crop.c:89
16903 msgid "Number of non black pixels "
16904 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
16906 #: modules/video_filter/crop.c:90
16908 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16911 #: modules/video_filter/crop.c:93
16912 msgid "Skip percentage (%)"
16915 #: modules/video_filter/crop.c:94
16917 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16918 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16921 #: modules/video_filter/crop.c:96
16923 msgid "Luminance threshold "
16924 msgstr "Práh délky"
16926 #: modules/video_filter/crop.c:97
16927 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16930 #: modules/video_filter/crop.c:101
16932 msgid "Crop video filter"
16933 msgstr "Horní propust"
16935 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16937 msgid "Cropping failed"
16938 msgstr "Horní propust"
16940 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16942 msgid "VLC could not open the video output module."
16943 msgstr "Barva video vstupu."
16945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16947 msgid "Deinterlace mode"
16948 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16951 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16956 msgid "Streaming deinterlace mode"
16957 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16961 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16962 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16966 msgid "Deinterlacing video filter"
16967 msgstr "Horní propust"
16969 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16971 msgid "video-filter-event"
16972 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16974 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16976 msgid "Distort mode"
16977 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16979 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16980 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16983 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16985 msgid "Gradient image type"
16986 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16988 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16990 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16994 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16996 msgid "Apply cartoon effect"
16997 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16999 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17000 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17003 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17007 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17011 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17013 msgid "Gradient video filter"
17014 msgstr "Horní propust"
17016 #: modules/video_filter/invert.c:47
17018 msgid "Invert video filter"
17019 msgstr "Horní propust"
17021 #: modules/video_filter/invert.c:48
17022 msgid "Color inversion"
17023 msgstr "Inverze barev"
17025 #: modules/video_filter/logo.c:68
17027 msgid "Logo filenames"
17028 msgstr "Žádné logo"
17030 #: modules/video_filter/logo.c:69
17032 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17033 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17034 "simply enter its filename."
17037 #: modules/video_filter/logo.c:72
17039 msgid "Logo animation # of loops"
17040 msgstr "animace mozilla svg"
17042 #: modules/video_filter/logo.c:73
17043 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17046 #: modules/video_filter/logo.c:75
17047 msgid "Logo individual image time in ms"
17050 #: modules/video_filter/logo.c:76
17051 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17054 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17055 msgid "X coordinate"
17056 msgstr "Souřadnice X"
17058 #: modules/video_filter/logo.c:79
17059 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17062 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17063 msgid "Y coordinate"
17064 msgstr "Souřadnice Y"
17066 #: modules/video_filter/logo.c:82
17067 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17070 #: modules/video_filter/logo.c:84
17071 msgid "Transparency of the logo"
17072 msgstr "Průhlednost loga"
17074 #: modules/video_filter/logo.c:85
17076 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17080 #: modules/video_filter/logo.c:87
17081 msgid "Logo position"
17082 msgstr "Pozice loga"
17084 #: modules/video_filter/logo.c:89
17086 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17087 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17090 #: modules/video_filter/logo.c:101
17092 msgid "Logo video filter"
17093 msgstr "Horní propust"
17095 #: modules/video_filter/logo.c:103
17097 msgid "Logo overlay"
17098 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17100 #: modules/video_filter/logo.c:124
17102 msgid "Logo sub filter"
17103 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17105 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17106 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17109 #: modules/video_filter/marq.c:82
17111 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17112 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17113 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17114 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17115 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17116 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17117 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17118 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17119 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17122 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17127 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17128 msgid "X offset, from the left screen edge."
17131 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17136 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17138 msgid "Y offset, down from the top."
17139 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17141 #: modules/video_filter/marq.c:101
17146 #: modules/video_filter/marq.c:102
17148 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17149 "(remains forever)."
17152 #: modules/video_filter/marq.c:106
17154 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17158 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17159 msgid "Font size, pixels"
17160 msgstr "Velikost písma, pixely"
17162 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17163 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17166 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17168 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17169 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17170 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17171 "(red + green), #FFFFFF = white"
17174 #: modules/video_filter/marq.c:118
17176 msgid "Marquee position"
17177 msgstr "Pozice kurzoru"
17179 #: modules/video_filter/marq.c:120
17181 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17186 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17190 #: modules/video_filter/marq.c:163
17192 msgid "Marquee display"
17193 msgstr "Omezit zobrazení"
17195 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17196 msgid "Transparency"
17197 msgstr "Průhlednost"
17199 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17201 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17202 "opaque (default)."
17205 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17207 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17208 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17210 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17212 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17213 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17215 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17217 msgid "Top left corner X coordinate"
17218 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17220 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17221 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17224 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17226 msgid "Top left corner Y coordinate"
17227 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17230 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17235 msgid "Border width"
17236 msgstr "Šířka videa"
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17239 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17244 msgid "Border height"
17245 msgstr "Výška videa"
17247 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17248 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17251 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17253 msgid "Mosaic alignment"
17254 msgstr "Zarovnání textu"
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17258 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17259 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17263 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17265 msgid "Positioning method"
17266 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17268 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17270 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17271 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17272 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17275 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17276 #: modules/video_filter/wall.c:57
17277 msgid "Number of rows"
17278 msgstr "Počet řádků"
17280 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17282 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17287 #: modules/video_filter/wall.c:53
17288 msgid "Number of columns"
17289 msgstr "Počet sloupců"
17291 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17293 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17294 "set to \"fixed\"."
17297 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17298 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17301 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17302 msgid "Keep original size"
17303 msgstr "Zachovat původní velikost"
17305 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17306 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17309 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17311 msgid "Elements order"
17312 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17316 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17317 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17321 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17323 msgid "Offsets in order"
17324 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17326 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17328 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17329 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17330 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17335 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17336 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17340 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17344 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17346 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17347 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17348 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17349 "blending (blue by default)."
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17354 msgid "Bluescreen U value"
17355 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17357 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17359 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17360 "Defaults to 120 for blue."
17363 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17365 msgid "Bluescreen V value"
17366 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17368 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17370 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17371 "Defaults to 90 for blue."
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17376 msgid "Bluescreen U tolerance"
17377 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17381 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17382 "value between 10 and 20 seems sensible."
17385 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17387 msgid "Bluescreen V tolerance"
17388 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17390 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17393 "value between 10 and 20 seems sensible."
17396 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17407 msgid "Mosaic video sub filter"
17408 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17410 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17414 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17416 msgid "Blur factor (1-127)"
17417 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17419 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17420 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17423 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17424 msgid "Motion blur"
17425 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17427 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17429 msgid "Motion blur filter"
17430 msgstr "Horní propust"
17432 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17433 msgid "Description file"
17434 msgstr "Soubor s popisem"
17436 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17437 msgid "A file containing a simple playlist"
17438 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17440 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17442 msgid "History parameter"
17443 msgstr "Data parametrů"
17445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17446 msgid "The umber of frames used for detection."
17449 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17450 msgid "Motion detect video filter"
17453 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17454 msgid "Motion detect"
17455 msgstr "Detekce pohybu"
17457 #: modules/video_filter/noise.c:51
17459 msgid "Noise video filter"
17460 msgstr "Horní propust"
17462 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17463 msgid "OpenCV face detection example filter"
17466 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17468 msgid "OpenCV example"
17469 msgstr "Otevřít soubor"
17471 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17472 msgid "Haar cascade filename"
17475 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17476 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17481 msgid "Use input chroma unaltered"
17482 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17485 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17494 msgid "Don't display any video"
17495 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17499 msgid "Display the input video"
17500 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17504 msgid "Display the processed video"
17505 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17508 msgid "Show only errors"
17511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17512 msgid "Show errors and warnings"
17515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17516 msgid "Show everything including debug messages"
17519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17521 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17522 msgstr "Horní propust"
17524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17531 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17532 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17536 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17542 msgid "OpenCV filter chroma"
17543 msgstr "Otevřít soubor"
17545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17547 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17552 msgid "Wrapper filter output"
17553 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17556 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17560 msgid "Wrapper filter verbosity"
17563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17564 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17568 msgid "OpenCV internal filter name"
17571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17572 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17576 msgid "Configuration file"
17577 msgstr "Soubor s nastavením"
17579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17581 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17582 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17585 msgid "Path to OSD menu images"
17588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17590 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17591 "configuration file."
17594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17595 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17600 msgid "Menu position"
17601 msgstr "Pozice kurzoru"
17603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17605 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17612 msgid "Menu timeout"
17613 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17617 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17618 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17624 msgid "Menu update interval"
17625 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17629 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17630 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17631 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17632 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17637 msgid "On Screen Display menu"
17638 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17640 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17642 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17645 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17646 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17649 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17650 msgid "Active windows"
17651 msgstr "Aktivní okna"
17653 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17654 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17657 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17658 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17661 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17666 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17667 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17670 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17672 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17673 "misalignment due to autoratio control)"
17676 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17677 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17680 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17681 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17684 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17685 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17688 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17689 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17692 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17694 msgid "Attenuation"
17697 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17699 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17700 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17703 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17704 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17707 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17708 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17711 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17712 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17715 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17716 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17719 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17720 msgid "Attenuation, end (in %)"
17723 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17724 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17727 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17728 msgid "middle position (in %)"
17731 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17733 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17737 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17738 msgid "Gamma (Red) correction"
17741 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17743 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17746 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17747 msgid "Gamma (Green) correction"
17750 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17755 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17756 msgid "Gamma (Blue) correction"
17759 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17765 msgid "Black Crush for Red"
17768 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17769 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17773 msgid "Black Crush for Green"
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17780 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17781 msgid "Black Crush for Blue"
17784 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17788 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17789 msgid "White Crush for Red"
17792 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17793 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17796 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17797 msgid "White Crush for Green"
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17805 msgid "White Crush for Blue"
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17813 msgid "Black Level for Red"
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17817 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17821 msgid "Black Level for Green"
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17828 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17829 msgid "Black Level for Blue"
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17837 msgid "White Level for Red"
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17841 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17845 msgid "White Level for Green"
17848 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17849 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17853 msgid "White Level for Blue"
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17857 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17860 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17862 msgid "Xinerama option"
17863 msgstr "Původní nastavení"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17866 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17869 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17871 msgid "Psychedelic video filter"
17872 msgstr "Horní propust"
17874 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17876 msgid "Number of puzzle rows"
17877 msgstr "Počet řádků"
17879 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17881 msgid "Number of puzzle columns"
17882 msgstr "Počet sloupců"
17884 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17885 msgid "Make one tile a black slot"
17888 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17890 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17893 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17895 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17896 msgstr "Horní propust"
17898 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17900 msgid "Ripple video filter"
17901 msgstr "Horní propust"
17903 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17904 msgid "Angle in degrees"
17907 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17908 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17911 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17913 msgid "Rotate video filter"
17914 msgstr "Horní propust"
17916 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17921 #: modules/video_filter/rss.c:121
17924 msgstr "nahaněč: feed"
17926 #: modules/video_filter/rss.c:122
17927 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17930 #: modules/video_filter/rss.c:123
17932 msgid "Speed of feeds"
17933 msgstr "Průměrná rychlost"
17935 #: modules/video_filter/rss.c:124
17936 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17939 #: modules/video_filter/rss.c:125
17941 msgstr "Maximální délka"
17943 #: modules/video_filter/rss.c:126
17944 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17947 #: modules/video_filter/rss.c:128
17949 msgid "Refresh time"
17950 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17952 #: modules/video_filter/rss.c:129
17954 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17955 "feeds are never updated."
17958 #: modules/video_filter/rss.c:131
17960 msgid "Feed images"
17961 msgstr "Všechny obrázky"
17963 #: modules/video_filter/rss.c:132
17964 msgid "Display feed images if available."
17967 #: modules/video_filter/rss.c:139
17969 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17973 #: modules/video_filter/rss.c:152
17974 msgid "Text position"
17975 msgstr "Umístění textu"
17977 #: modules/video_filter/rss.c:154
17979 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17980 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17984 #: modules/video_filter/rss.c:199
17985 msgid "RSS and Atom feed display"
17988 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17990 msgid "RV32 conversion filter"
17991 msgstr "Horní propust"
17993 #: modules/video_filter/transform.c:57
17995 msgid "Transform type"
17996 msgstr "Typ spojení"
17998 #: modules/video_filter/transform.c:58
17999 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18002 #: modules/video_filter/transform.c:61
18003 msgid "Rotate by 90 degrees"
18004 msgstr "Otočit o 90°"
18006 #: modules/video_filter/transform.c:62
18007 msgid "Rotate by 180 degrees"
18008 msgstr "Otočit o 180°"
18010 #: modules/video_filter/transform.c:62
18011 msgid "Rotate by 270 degrees"
18012 msgstr "Otočit o 270°"
18014 #: modules/video_filter/transform.c:63
18015 msgid "Flip horizontally"
18016 msgstr "Překlopit vodorovně"
18018 #: modules/video_filter/transform.c:63
18019 msgid "Flip vertically"
18020 msgstr "Překlopit svisle"
18022 #: modules/video_filter/transform.c:66
18024 msgid "Video transformation filter"
18025 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18027 #: modules/video_filter/wall.c:54
18028 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18031 #: modules/video_filter/wall.c:58
18032 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18035 #: modules/video_filter/wall.c:62
18036 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18039 #: modules/video_filter/wall.c:65
18041 msgid "Element aspect ratio"
18042 msgstr "Zachovat poměr stran"
18044 #: modules/video_filter/wall.c:66
18045 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18048 #: modules/video_filter/wall.c:70
18050 msgid "Wall video filter"
18051 msgstr "Horní propust"
18053 #: modules/video_filter/wall.c:71
18056 msgstr "Ulozit obrazek"
18058 #: modules/video_filter/wave.c:50
18060 msgid "Wave video filter"
18061 msgstr "Horní propust"
18063 #: modules/video_output/aa.c:55
18067 #: modules/video_output/aa.c:58
18068 msgid "ASCII-art video output"
18069 msgstr "ASCII-art video výstup"
18071 #: modules/video_output/caca.c:81
18072 msgid "Color ASCII art video output"
18075 #: modules/video_output/directfb.c:69
18076 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18079 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18081 msgid "DirectX 3D video output"
18082 msgstr "DirectX video výstup"
18084 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18085 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18088 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18090 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18091 "doesn't have any effect when using overlays."
18094 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18095 msgid "Use video buffers in system memory"
18098 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18100 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18101 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18102 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18103 "doesn't have any effect when using overlays."
18106 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18107 msgid "Use triple buffering for overlays"
18110 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18112 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18113 "better video quality (no flickering)."
18116 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18117 msgid "Name of desired display device"
18118 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18120 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18122 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18123 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18124 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18127 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18129 msgid "Enable wallpaper mode "
18130 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18132 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18134 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18135 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18136 "desktop must not already have a wallpaper."
18139 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18140 msgid "DirectX video output"
18141 msgstr "DirectX video výstup"
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18145 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18147 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18148 msgid "OpenGL video output"
18149 msgstr "OpenGL video výstup"
18151 #: modules/video_output/fb.c:67
18152 msgid "Framebuffer device"
18153 msgstr "Framebuffer zařízení"
18155 #: modules/video_output/fb.c:69
18156 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18159 #: modules/video_output/fb.c:77
18160 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18163 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18164 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18165 msgid "X11 display"
18166 msgstr "Display X11 "
18168 #: modules/video_output/ggi.c:58
18170 "X11 hardware display to use.\n"
18171 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18174 #: modules/video_output/glide.c:64
18175 msgid "3dfx Glide video output"
18176 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18178 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18179 msgid "HD1000 video output"
18180 msgstr "HD1000 video výstup"
18182 #: modules/video_output/image.c:49
18183 msgid "Image format"
18184 msgstr "Formát obrázku"
18186 #: modules/video_output/image.c:50
18187 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18190 #: modules/video_output/image.c:52
18192 msgid "Image width"
18193 msgstr "Upravit obraz"
18195 #: modules/video_output/image.c:53
18197 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18201 #: modules/video_output/image.c:57
18203 msgid "Image height"
18204 msgstr "Výška desky: "
18206 #: modules/video_output/image.c:58
18208 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18209 "video characteristics."
18212 #: modules/video_output/image.c:62
18214 msgid "Recording ratio"
18215 msgstr "Poměr stran"
18217 #: modules/video_output/image.c:63
18219 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18222 #: modules/video_output/image.c:66
18223 msgid "Filename prefix"
18224 msgstr "Prefix názvu souboru"
18226 #: modules/video_output/image.c:67
18228 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18229 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18232 #: modules/video_output/image.c:71
18233 msgid "Always write to the same file"
18234 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18236 #: modules/video_output/image.c:72
18238 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18239 "this case, the number is not appended to the filename."
18242 #: modules/video_output/image.c:81
18243 msgid "Image video output"
18244 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18246 #: modules/video_output/mga.c:59
18247 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18250 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18254 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18255 msgid "Transparent Cube"
18256 msgstr "Průhledná krychle"
18258 #: modules/video_output/opengl.c:123
18261 msgstr "Bilineární"
18263 #: modules/video_output/opengl.c:123
18267 #: modules/video_output/opengl.c:123
18272 #: modules/video_output/opengl.c:123
18276 #: modules/video_output/opengl.c:123
18280 #: modules/video_output/opengl.c:123
18284 #: modules/video_output/opengl.c:123
18288 #: modules/video_output/opengl.c:123
18292 #: modules/video_output/opengl.c:123
18296 #: modules/video_output/opengl.c:151
18297 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18300 #: modules/video_output/opengl.c:152
18301 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18304 #: modules/video_output/opengl.c:153
18305 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18308 #: modules/video_output/opengl.c:154
18309 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18312 #: modules/video_output/opengl.c:155
18314 msgid "Point of view x-coordinate"
18315 msgstr "Maximální souřadnice X"
18317 #: modules/video_output/opengl.c:156
18318 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18321 #: modules/video_output/opengl.c:158
18323 msgid "Point of view y-coordinate"
18324 msgstr "Maximální souřadnice X"
18326 #: modules/video_output/opengl.c:159
18327 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18330 #: modules/video_output/opengl.c:161
18332 msgid "Point of view z-coordinate"
18333 msgstr "Maximální souřadnice X"
18335 #: modules/video_output/opengl.c:162
18336 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18339 #: modules/video_output/opengl.c:165
18340 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18341 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18343 #: modules/video_output/opengl.c:166
18344 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18347 #: modules/video_output/opengl.c:168
18351 #: modules/video_output/opengl.c:170
18352 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18355 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18357 msgid "QT Embedded display"
18358 msgstr "Zavře tento pohled"
18360 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18362 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18363 "the DISPLAY environment variable."
18366 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18368 msgid "QT Embedded video output"
18369 msgstr "ASCII-art video výstup"
18371 #: modules/video_output/sdl.c:108
18372 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18375 #: modules/video_output/snapshot.c:59
18376 msgid "Snapshot width"
18377 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18379 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18380 msgid "Width of the snapshot image."
18381 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18383 #: modules/video_output/snapshot.c:62
18384 msgid "Snapshot height"
18385 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18387 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18388 msgid "Height of the snapshot image."
18389 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18391 #: modules/video_output/snapshot.c:65
18394 msgstr "povolit klíčování barvou"
18396 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18398 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18401 #: modules/video_output/snapshot.c:69
18402 msgid "Cache size (number of images)"
18403 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18405 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18406 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18409 #: modules/video_output/snapshot.c:74
18411 msgid "Snapshot module"
18412 msgstr "Adresáře s moduly"
18414 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18415 msgid "SVGAlib video output"
18416 msgstr "SVGAlib video výstup"
18418 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18419 msgid "Windows GAPI video output"
18420 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18422 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18423 msgid "Windows GDI video output"
18424 msgstr "Windows GDI video výstup"
18426 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18428 msgid "XVideo adaptor number"
18429 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18431 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18433 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18434 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18437 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18440 msgid "Alternate fullscreen method"
18441 msgstr "Používat metodu HTTP"
18443 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18450 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18451 "show on top of the video."
18454 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18457 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18458 "DISPLAY environment variable."
18461 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18464 msgid "Screen for fullscreen mode."
18465 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18467 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18470 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18471 "1 for the second."
18474 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18475 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18478 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18479 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18480 msgid "Use shared memory"
18481 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18483 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18485 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18488 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18489 msgid "X11 video output"
18490 msgstr "X11 video výstup"
18492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18494 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18495 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18500 msgid "XVimage chroma format"
18501 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18505 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18506 "to improve performances by using the most efficient one."
18509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18511 msgid "XVideo extension video output"
18512 msgstr "ASCII-art video výstup"
18514 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18516 msgid "XVMC adaptor number"
18517 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18519 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18521 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18522 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18525 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18527 msgid "X11 display name"
18528 msgstr "Display X11 "
18530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18532 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18533 "the value of the DISPLAY environment variable."
18536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18538 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18539 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18543 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18544 "0 for first screen, 1 for the second."
18547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18549 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18550 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18553 msgid "You can choose the crop style to apply."
18556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18558 msgid "XVMC extension video output"
18559 msgstr "ASCII-art video výstup"
18561 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18563 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18564 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18566 #: modules/visualization/goom.c:58
18568 msgid "Goom display width"
18569 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18571 #: modules/visualization/goom.c:59
18573 msgid "Goom display height"
18574 msgstr "výška obrazu Goomu"
18576 #: modules/visualization/goom.c:60
18578 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18579 "will be prettier but more CPU intensive)."
18582 #: modules/visualization/goom.c:63
18584 msgid "Goom animation speed"
18585 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18587 #: modules/visualization/goom.c:64
18589 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18592 #: modules/visualization/goom.c:70
18595 msgstr "výška obrazu Goomu"
18597 #: modules/visualization/goom.c:71
18599 msgid "Goom effect"
18600 msgstr "Efekt _Xach..."
18602 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18604 msgid "Effects list"
18605 msgstr "položka seznamu"
18607 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18609 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18610 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18613 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18615 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18616 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18618 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18620 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18621 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18623 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18625 msgid "Number of bands"
18626 msgstr "Počet pruhů"
18628 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18629 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18632 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18633 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18636 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18638 msgid "Band separator"
18639 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18641 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18643 msgid "Number of blank pixels between bands."
18644 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18646 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18647 msgid "Amplification"
18650 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18651 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18654 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18656 msgid "Enable peaks"
18657 msgstr "Trojité vrcholy"
18659 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18660 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18663 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18664 msgid "Enable original graphic spectrum"
18667 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18668 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18671 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18673 msgid "Enable bands"
18674 msgstr "Počet pruhů"
18676 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18677 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18680 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18682 msgid "Enable base"
18683 msgstr "Základová stanice"
18685 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18686 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18691 msgid "Base pixel radius"
18692 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18695 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18700 msgid "Spectral sections"
18701 msgstr "Oddíly dokumentu"
18703 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18704 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18707 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18709 msgid "Peak height"
18710 msgstr "Výška desky: "
18712 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18713 msgid "Total pixel height of the peak items."
18716 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18718 msgid "Peak extra width"
18719 msgstr "Šířka hlavního okna."
18721 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18722 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18727 msgid "V-plane color"
18728 msgstr "výběr barvy"
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18731 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18734 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18736 msgid "Number of stars"
18737 msgstr "Počet min: "
18739 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18740 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18743 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18747 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18749 msgid "Visualizer filter"
18750 msgstr "režim filtru"
18752 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18754 msgid "Spectrum analyser"
18755 msgstr "Analyzátor spektra"
18758 #~ msgid "Disc Type"
18759 #~ msgstr "Typ disku"
18763 #~ msgstr "Procházet..."
18770 #~ msgid "Alignment"
18771 #~ msgstr "Zarovnání textu"
18774 #~ msgid "Extra Audio File"
18775 #~ msgstr "Použít _filtry"
18778 #~ msgid "Media File"
18779 #~ msgstr "Médium: %s"
18782 #~ msgid "Download when asked"
18783 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
18795 #~ msgstr "Amharština"
18799 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
18803 #~ msgstr "Lineární"
18810 #~ msgid "orientation"
18811 #~ msgstr "Více informací"
18814 #~ msgid "QGroupBox"
18815 #~ msgstr "Skupina"
18819 #~ msgstr "zapnout"
18822 #~ msgid "checkable"
18823 #~ msgstr "zapnout"
18826 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18827 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
18834 #~ msgstr "Vytvořit"
18837 #~ msgid "Playlist stress tests"
18838 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18841 #~ msgid "DAAP shares"
18842 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
18845 #~ msgid "DAAP access"
18846 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
18855 #~ msgid "Stream information"
18856 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
18859 #~ msgid "Justification"
18866 #~ msgid "Vertical border width"
18867 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18869 #~ msgid "Horizontal border width"
18870 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18873 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18874 #~ msgstr "Zleva doprava"
18877 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18878 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18881 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18882 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18885 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18886 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18889 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18890 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18893 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18894 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18897 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18898 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18901 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18902 #~ msgstr "text hesla"
18905 #~ msgid "Marquee text to display."
18906 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18909 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18910 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18913 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18914 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18917 #~ msgid "Time overlay"
18918 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18921 #~ msgid "Time display sub filter"
18922 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18925 #~ msgid "Corba control"
18926 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18929 #~ msgid "corba control module"
18930 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18933 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18934 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18937 #~ msgid "Standard Play"
18938 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18941 #~ msgid "Connecting..."
18942 #~ msgstr "Nastavení..."
18945 #~ msgid "Filters (v2)"
18949 #~ msgid "Video filters settings"
18950 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18958 #~ msgid "Open Messages Window"
18959 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18966 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18969 #~ msgid "Podcast Link"
18970 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18973 #~ msgid "Podcast Copyright"
18974 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18977 #~ msgid "Podcast Category"
18978 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18981 #~ msgid "Podcast Keywords"
18982 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18985 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18986 #~ msgstr "velikost titulků"
18989 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18990 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18993 #~ msgid "Podcast Author"
18994 #~ msgstr "původní autor"
18997 #~ msgid "Podcast Duration"
18998 #~ msgstr "Trvání souboru:"
19001 #~ msgid "Podcast Type"
19002 #~ msgstr "Typ spojení"
19005 #~ msgid "Dummy video filter"
19006 #~ msgstr "Horní propust"
19009 #~ msgid "Dummy VF"
19010 #~ msgstr "prázdné"
19013 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19014 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19017 #~ msgid "Playlist metademux"
19018 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19021 #~ msgid "Native playlist import"
19022 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19024 #~ msgid "Mime type"
19025 #~ msgstr "Typ MIME"
19027 #~ msgid "Center-Center"
19028 #~ msgstr "Střed-Střed"
19030 #~ msgid "Left-Center"
19031 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19033 #~ msgid "Right-Center"
19034 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19036 #~ msgid "Center-Top"
19037 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19039 #~ msgid "Left-Top"
19040 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19042 #~ msgid "Right-Top"
19043 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19045 #~ msgid "Center-Bottom"
19046 #~ msgstr "Střed-Dole"
19048 #~ msgid "Left-Bottom"
19049 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19051 #~ msgid "Right-Bottom"
19052 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19054 #~ msgid "M3U file"
19055 #~ msgstr "Soubor M3U"