1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:871
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:506
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Audio kodeky"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Ostatní kodeky"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgstr "Inicializuji stream"
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgstr "Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
366 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
367 "\"prohledávání služeb\")."
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Prohledávání služeb"
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgstr "Vlastnosti CPU"
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
405 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Pokročilá nastavení"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Nastavení enkodéru"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Nastavení dialogů."
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
459 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
460 "typu titulků, či názvu souboru."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:124
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
478 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "Otevřít &složku..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:42
498 msgid "Media &Information"
499 msgstr "Informace o médiu"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:43
503 msgid "&Codec Information"
504 msgstr "&Informace o kodeku..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 msgid "Jump to Specific &Time"
514 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
520 #: include/vlc_intf_strings.h:47
522 msgid "&VLM Configuration"
523 msgstr "Nastavení &VLM..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 msgid "Fetch Information"
545 msgstr "Získat informace"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
550 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 msgid "Information..."
557 msgstr "Informace..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
563 #: include/vlc_intf_strings.h:57
567 #: include/vlc_intf_strings.h:58
571 #: include/vlc_intf_strings.h:59
575 #: include/vlc_intf_strings.h:60
576 msgid "Open Folder..."
577 msgstr "Otevřít složku..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
581 msgstr "Opakovat vše"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:65
585 msgstr "Opakovat aktuální"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:66
589 msgstr "Bez opakování."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
596 #: include/vlc_intf_strings.h:69
598 msgstr "Náhodný režim vypnut"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 msgid "Add to playlist"
602 msgstr "Přidat do seznamu stop"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:72
605 msgid "Add to media library"
606 msgstr "Přidat do knihovny médií"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgstr "Přidat soubor..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:75
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "Pokročilé otevření..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76
617 msgid "Add directory..."
618 msgstr "Přidat složku..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:79
626 msgid "Open Play&list..."
627 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
633 #: include/vlc_intf_strings.h:82
634 msgid "Search Filter"
635 msgstr "Vyhledávací filtr"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:84
639 msgid "&Services Discovery"
640 msgstr "Prohledávání služeb"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:88
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
652 msgstr "Duplikovat obraz"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:94
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Klonovat obraz"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid "Magnification"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:97
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr "Efekt \"Vlny\""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:103
678 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
679 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 msgid "Image colors inversion"
683 msgstr "Inverze barev obrazu"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:107
686 msgid "Split the image to make an image wall"
687 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:109
691 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
692 "The video gets split in parts that you must sort."
694 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
695 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:112
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
702 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
703 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:115
707 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
708 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
712 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
714 #: include/vlc_intf_strings.h:119
717 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
718 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
719 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
720 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
721 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
722 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
723 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
724 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
725 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
726 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
727 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
728 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
729 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
730 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
731 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
733 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
734 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
735 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
736 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
737 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
738 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
739 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
740 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
741 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
745 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
747 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
748 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
749 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
750 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
751 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
752 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
753 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
754 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
755 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
756 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
757 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
758 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
760 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
761 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
762 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
763 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
764 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
765 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
766 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
767 "přehrávač.</p></body></html>"
769 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
770 #: src/audio_output/filters.c:229
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
774 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
775 #: src/audio_output/filters.c:230
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
778 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
780 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
781 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
782 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
786 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
790 #: src/audio_output/input.c:118
794 #: src/audio_output/input.c:120
798 #: src/audio_output/input.c:122
802 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
807 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
808 msgid "Audio filters"
809 msgstr "Zvukové filtry"
811 #: src/audio_output/input.c:201
813 msgstr "Síla odpovědi"
815 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
816 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
818 msgid "Audio Channels"
819 msgstr "Zvukové kanály"
821 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
822 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
823 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
824 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
825 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
826 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
827 #: modules/codec/twolame.c:71
831 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
832 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
835 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
839 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
845 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
848 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 #: src/audio_output/output.c:135
856 msgid "Dolby Surround"
857 msgstr "Dolby Surround"
859 #: src/audio_output/output.c:147
860 msgid "Reverse stereo"
861 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
863 #: src/config/file.c:579
867 #: src/config/file.c:588
871 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
875 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
879 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
883 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
884 #: src/playlist/loadsave.c:156
885 msgid "Media Library"
886 msgstr "Knihovna médií"
888 #: src/extras/getopt.c:634
890 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
893 #: src/extras/getopt.c:659
895 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
898 #: src/extras/getopt.c:664
900 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
903 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
905 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
908 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
910 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
911 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
913 #: src/extras/getopt.c:744
915 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
916 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:747
920 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
921 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
925 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
926 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:824
930 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
933 #: src/extras/getopt.c:842
935 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
938 #: src/input/control.c:200
943 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:388
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
951 #: src/input/decoder.c:279
952 msgid "VLC could not open the packetizer module."
953 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
955 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
959 #: src/input/decoder.c:678
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
963 #: src/input/decoder.c:679
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
969 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
970 "šance, že byste to opravil."
972 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
973 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
974 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
979 #: src/input/es_out.c:1118
984 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
985 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
990 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
994 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
998 #: src/input/es_out.c:1916
1000 msgid "Closed captions %u"
1001 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1004 #: src/input/es_out.c:2617
1009 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1013 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1014 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1019 #: src/input/es_out.c:2645
1022 msgstr "1:1 Originál"
1024 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1028 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1035 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1040 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1045 #: src/input/es_out.c:2673
1047 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1049 #: src/input/es_out.c:2674
1054 #: src/input/es_out.c:2684
1055 msgid "Bits per sample"
1056 msgstr "Bitů na vzorek"
1058 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1059 #: modules/access_output/shout.c:91
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1064 #: src/input/es_out.c:2690
1069 #: src/input/es_out.c:2701
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1073 #: src/input/es_out.c:2703
1074 msgid "Album replay gain"
1075 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1077 #: src/input/es_out.c:2705
1082 #: src/input/es_out.c:2715
1086 #: src/input/es_out.c:2721
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1090 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1091 #: modules/access/screen/screen.c:44
1093 msgstr "Snímkovací frekvence"
1095 #: src/input/input.c:2431
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1099 #: src/input/input.c:2432
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1104 #: src/input/input.c:2562
1105 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1106 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1108 #: src/input/input.c:2563
1111 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1112 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1114 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1123 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1128 #: src/input/meta.c:41
1132 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1136 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1140 #: src/input/meta.c:44
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "Číslo stopy"
1144 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1148 #: src/input/meta.c:47
1152 #: src/input/meta.c:48
1156 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1161 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1163 msgstr "Nyní se přehrává"
1165 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1169 #: src/input/meta.c:53
1171 msgstr "Enkódováno pomocí"
1173 #: src/input/meta.c:54
1175 msgstr "URL Artvorku"
1177 #: src/input/meta.c:55
1181 #: src/input/var.c:164
1185 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1189 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1191 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1195 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1196 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1200 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1203 msgstr "Video stopa"
1205 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1208 msgstr "Zvuková stopa"
1210 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1211 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1213 msgid "Subtitles Track"
1216 #: src/input/var.c:275
1218 msgstr "Následující titul"
1220 #: src/input/var.c:280
1221 msgid "Previous title"
1222 msgstr "Předchozí titul"
1224 #: src/input/var.c:306
1229 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1232 msgstr "Kapitola %i"
1234 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1235 msgid "Next chapter"
1236 msgstr "Následující kapitola"
1238 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1239 msgid "Previous chapter"
1240 msgstr "Předchozí kapitola"
1242 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1247 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1249 msgid "Add Interface"
1250 msgstr "Přidat rozhraní"
1252 #: src/interface/interface.c:203
1256 #: src/interface/interface.c:206
1257 msgid "Telnet Interface"
1258 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1260 #: src/interface/interface.c:209
1261 msgid "Web Interface"
1262 msgstr "Webové rozhraní"
1264 #: src/interface/interface.c:212
1265 msgid "Debug logging"
1266 msgstr "Ladící protokol"
1268 #: src/interface/interface.c:215
1269 msgid "Mouse Gestures"
1272 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1273 #: src/modules/cache.c:532
1277 #: src/libvlc.c:1162
1279 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1282 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1284 #: src/libvlc.c:1339
1285 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1286 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1288 #: src/libvlc.c:1687
1289 msgid " (default enabled)"
1290 msgstr "(v základu zapnuto)"
1292 #: src/libvlc.c:1688
1293 msgid " (default disabled)"
1294 msgstr "(v základu vypnuto)"
1296 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1300 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1305 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1308 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1311 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1313 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1316 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1317 "seznam dostupných modulů."
1319 #: src/libvlc.c:1975
1321 msgid "VLC version %s\n"
1322 msgstr "VLC verze %s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1976
1326 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1327 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1329 #: src/libvlc.c:1978
1331 msgid "Compiler: %s\n"
1332 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1334 #: src/libvlc.c:2013
1337 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1340 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1342 #: src/libvlc.c:2033
1345 "Press the RETURN key to continue...\n"
1348 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1350 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1351 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1355 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1357 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1359 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1361 msgstr "1:2 Polovina"
1363 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1364 msgid "1:1 Original"
1365 msgstr "1:1 Originál"
1367 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1369 msgstr "2:1 Dvojitě"
1371 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1373 msgstr "Automaticky"
1375 #: src/libvlc-module.c:149
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1381 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1382 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1383 "se vztahující možnosti."
1385 #: src/libvlc-module.c:153
1386 msgid "Interface module"
1387 msgstr "Moduly rozhraní"
1389 #: src/libvlc-module.c:155
1391 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1392 "automatically select the best module available."
1394 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1395 "nejlepšího modulu."
1397 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1398 msgid "Extra interface modules"
1399 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1401 #: src/libvlc-module.c:161
1403 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1404 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1405 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1406 "\", \"gestures\" ...)"
1408 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1409 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1410 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1411 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1413 #: src/libvlc-module.c:168
1414 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1415 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1417 #: src/libvlc-module.c:170
1418 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1419 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1423 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1424 "1=warnings, 2=debug)."
1426 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1427 "1=varování, 2=ladící informace)"
1429 #: src/libvlc-module.c:175
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1431 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1433 #: src/libvlc-module.c:178
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1443 #: src/libvlc-module.c:185
1447 #: src/libvlc-module.c:187
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1451 #: src/libvlc-module.c:189
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Základní stream"
1455 #: src/libvlc-module.c:191
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1457 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1459 #: src/libvlc-module.c:194
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1464 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1465 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1467 #: src/libvlc-module.c:198
1468 msgid "Color messages"
1469 msgstr "Barevné zprávy"
1471 #: src/libvlc-module.c:200
1473 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1474 "needs Linux color support for this to work."
1476 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1479 #: src/libvlc-module.c:203
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1483 #: src/libvlc-module.c:205
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1488 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1489 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1491 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1492 msgid "Show interface with mouse"
1493 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1495 #: src/libvlc-module.c:211
1497 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1498 "edge of the screen in fullscreen mode."
1500 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1501 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1503 #: src/libvlc-module.c:214
1504 msgid "Interface interaction"
1505 msgstr "Interakce rozhraní"
1507 #: src/libvlc-module.c:216
1509 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1510 "user input is required."
1512 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1513 "vyžadován uživatelský vstup."
1515 #: src/libvlc-module.c:226
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1522 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1523 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1524 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1525 "\"Zvukové filtry\"."
1527 #: src/libvlc-module.c:232
1528 msgid "Audio output module"
1529 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1531 #: src/libvlc-module.c:234
1533 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best method available."
1536 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1537 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1539 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1540 #: modules/stream_out/display.c:41
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1544 #: src/libvlc-module.c:240
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1549 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1550 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1552 #: src/libvlc-module.c:244
1553 msgid "Force mono audio"
1554 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1556 #: src/libvlc-module.c:245
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1560 #: src/libvlc-module.c:248
1561 msgid "Default audio volume"
1562 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1564 #: src/libvlc-module.c:250
1566 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1568 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1571 #: src/libvlc-module.c:253
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1575 #: src/libvlc-module.c:255
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1580 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1581 "neměli měnit ručně."
1583 #: src/libvlc-module.c:258
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1587 #: src/libvlc-module.c:260
1589 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1592 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1594 #: src/libvlc-module.c:263
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1598 #: src/libvlc-module.c:265
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1603 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1604 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606 #: src/libvlc-module.c:269
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1610 #: src/libvlc-module.c:271
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1616 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1617 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1619 #: src/libvlc-module.c:276
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1623 #: src/libvlc-module.c:278
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1629 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1631 #: src/libvlc-module.c:281
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1635 #: src/libvlc-module.c:283
1637 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1638 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1641 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1642 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1644 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1649 #: src/libvlc-module.c:289
1651 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1652 "audio stream being played."
1654 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1655 "přehráván nějaký zvuk."
1657 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1662 #: src/libvlc-module.c:294
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1669 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1670 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1671 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1672 "mixerem kanálu sluchátek."
1674 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1678 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1682 #: src/libvlc-module.c:306
1683 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1684 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1686 #: src/libvlc-module.c:309
1687 msgid "Audio visualizations "
1688 msgstr "Vizualizace zvuku"
1690 #: src/libvlc-module.c:311
1691 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1692 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1694 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1696 msgid "Replay gain mode"
1697 msgstr "Neznámá akce: %s"
1699 #: src/libvlc-module.c:317
1701 msgid "Select the replay gain mode"
1702 msgstr "Vyberte soubor"
1704 #: src/libvlc-module.c:319
1706 msgid "Replay preamp"
1707 msgstr "Neznámá akce: %s"
1709 #: src/libvlc-module.c:321
1711 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1712 "replay gain information"
1713 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1715 #: src/libvlc-module.c:324
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1719 #: src/libvlc-module.c:326
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1723 #: src/libvlc-module.c:328
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "Ochrana špiček"
1727 #: src/libvlc-module.c:330
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1731 #: src/libvlc-module.c:333
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1736 #: src/libvlc-module.c:335
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1741 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1743 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1750 #: src/libvlc-module.c:350
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1759 #: src/libvlc-module.c:356
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "Výstupní modul videa"
1763 #: src/libvlc-module.c:358
1765 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1766 "automatically select the best method available."
1768 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1769 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1771 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1772 #: modules/stream_out/display.c:43
1773 msgid "Enable video"
1774 msgstr "Povolit video"
1776 #: src/libvlc-module.c:363
1778 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1779 "not take place, thus saving some processing power."
1781 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1782 "se tak část výkonu procesoru."
1784 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1788 msgstr "Šířka videa"
1790 #: src/libvlc-module.c:368
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1795 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1798 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "Výška videa"
1804 #: src/libvlc-module.c:373
1806 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1807 "video characteristics."
1809 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1812 #: src/libvlc-module.c:376
1813 msgid "Video X coordinate"
1814 msgstr "Video koordináty X"
1816 #: src/libvlc-module.c:378
1818 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1821 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1823 #: src/libvlc-module.c:381
1824 msgid "Video Y coordinate"
1825 msgstr "Video koordináty Y"
1827 #: src/libvlc-module.c:383
1829 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1832 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1834 #: src/libvlc-module.c:386
1836 msgstr "Název videa"
1838 #: src/libvlc-module.c:388
1840 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1844 #: src/libvlc-module.c:391
1845 msgid "Video alignment"
1846 msgstr "Zarovnání videa"
1848 #: src/libvlc-module.c:393
1850 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1851 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1852 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1858 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1874 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1882 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1883 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1886 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgstr "Nahoře vlevo"
1890 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1891 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgstr "Nahoře vpravo"
1898 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 msgid "Bottom-Right"
1912 msgstr "Dole vpravo"
1914 #: src/libvlc-module.c:401
1916 msgstr "Přiblížit video"
1918 #: src/libvlc-module.c:403
1919 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1920 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1922 #: src/libvlc-module.c:405
1923 msgid "Grayscale video output"
1924 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1926 #: src/libvlc-module.c:407
1928 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1929 "save some processing power."
1931 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1932 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1934 #: src/libvlc-module.c:410
1936 msgid "Embedded video"
1937 msgstr "Šířka video výstupu."
1939 #: src/libvlc-module.c:412
1940 msgid "Embed the video output in the main interface."
1941 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1943 #: src/libvlc-module.c:414
1944 msgid "Fullscreen video output"
1945 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1947 #: src/libvlc-module.c:416
1948 msgid "Start video in fullscreen mode"
1949 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1951 #: src/libvlc-module.c:418
1953 msgid "Overlay video output"
1954 msgstr "Šířka video výstupu."
1956 #: src/libvlc-module.c:420
1958 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1959 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1961 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1962 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1964 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1966 msgid "Always on top"
1967 msgstr "Vždy navrchu"
1969 #: src/libvlc-module.c:425
1970 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1971 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1973 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1974 msgid "Show media title on video"
1975 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1977 #: src/libvlc-module.c:429
1978 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1979 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1981 #: src/libvlc-module.c:431
1983 msgid "Show video title for x milliseconds"
1984 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1986 #: src/libvlc-module.c:433
1988 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1990 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1991 "je 3000 ms (3 sec.) "
1993 #: src/libvlc-module.c:435
1994 msgid "Position of video title"
1995 msgstr "Pozice titulu videa"
1997 #: src/libvlc-module.c:437
1998 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1999 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2001 #: src/libvlc-module.c:439
2003 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2004 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2006 #: src/libvlc-module.c:442
2009 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2012 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2013 "je 3000 ms (3 sec.) "
2015 #: src/libvlc-module.c:450
2016 msgid "Disable screensaver"
2017 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2019 #: src/libvlc-module.c:451
2020 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2021 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2023 #: src/libvlc-module.c:453
2024 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2025 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2027 #: src/libvlc-module.c:454
2029 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2030 "computer being suspended because of inactivity."
2032 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2033 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2035 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2036 msgid "Window decorations"
2037 msgstr "Okenní dekorace"
2039 #: src/libvlc-module.c:459
2041 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2042 "giving a \"minimal\" window."
2044 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2045 "tak \"minimalistické\" okno."
2047 #: src/libvlc-module.c:462
2048 msgid "Video output filter module"
2049 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2051 #: src/libvlc-module.c:464
2052 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2055 #: src/libvlc-module.c:466
2056 msgid "Video filter module"
2057 msgstr "Modul video filtru"
2059 #: src/libvlc-module.c:468
2061 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2062 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2064 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2065 "prokládání nebo deformace videa."
2067 #: src/libvlc-module.c:472
2068 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2069 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2071 #: src/libvlc-module.c:474
2072 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2073 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2075 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2076 msgid "Video snapshot file prefix"
2077 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2079 #: src/libvlc-module.c:480
2080 msgid "Video snapshot format"
2081 msgstr "Formát snímku videa"
2083 #: src/libvlc-module.c:482
2084 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2085 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2087 #: src/libvlc-module.c:484
2088 msgid "Display video snapshot preview"
2089 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2091 #: src/libvlc-module.c:486
2092 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2093 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2095 #: src/libvlc-module.c:488
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2097 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2099 #: src/libvlc-module.c:490
2100 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2101 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2103 #: src/libvlc-module.c:492
2104 msgid "Video snapshot width"
2105 msgstr "Šířka snímku videa"
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2109 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2110 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2113 #: src/libvlc-module.c:498
2114 msgid "Video snapshot height"
2115 msgstr "Výška snímku videa"
2117 #: src/libvlc-module.c:500
2119 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2120 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2124 #: src/libvlc-module.c:504
2125 msgid "Video cropping"
2128 #: src/libvlc-module.c:506
2130 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2131 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2133 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2134 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2136 #: src/libvlc-module.c:510
2137 msgid "Source aspect ratio"
2138 msgstr "Poměr stran zdroje"
2140 #: src/libvlc-module.c:512
2142 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2143 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2144 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2145 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2146 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2149 #: src/libvlc-module.c:519
2151 msgid "Video Auto Scaling"
2152 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2154 #: src/libvlc-module.c:521
2155 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2158 #: src/libvlc-module.c:523
2160 msgid "Video scaling factor"
2161 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2163 #: src/libvlc-module.c:525
2165 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2166 "Default value is 1.0 (original video size)."
2169 #: src/libvlc-module.c:528
2170 msgid "Custom crop ratios list"
2173 #: src/libvlc-module.c:530
2175 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2179 #: src/libvlc-module.c:533
2180 msgid "Custom aspect ratios list"
2183 #: src/libvlc-module.c:535
2185 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2186 "aspect ratio list."
2189 #: src/libvlc-module.c:538
2190 msgid "Fix HDTV height"
2191 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2193 #: src/libvlc-module.c:540
2195 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2196 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2197 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2200 #: src/libvlc-module.c:545
2201 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2202 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2204 #: src/libvlc-module.c:547
2206 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2207 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2208 "order to keep proportions."
2211 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2214 msgstr "Přeskakovat snímky"
2216 #: src/libvlc-module.c:553
2218 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2219 "computer is not powerful enough"
2221 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2222 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2224 #: src/libvlc-module.c:556
2225 msgid "Drop late frames"
2226 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2228 #: src/libvlc-module.c:558
2230 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2231 "intended display date)."
2234 #: src/libvlc-module.c:561
2235 msgid "Quiet synchro"
2236 msgstr "Ticha synchronizace"
2238 #: src/libvlc-module.c:563
2240 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2241 "synchronization mechanism."
2244 #: src/libvlc-module.c:566
2245 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2248 #: src/libvlc-module.c:568
2250 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2251 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2252 "support is the default value."
2255 #: src/libvlc-module.c:574
2259 #: src/libvlc-module.c:574
2261 msgid "Fullscreen-Only"
2262 msgstr "Režim celé obrazovky"
2264 #: src/libvlc-module.c:582
2266 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2267 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2271 #: src/libvlc-module.c:586
2273 msgid "Clock reference average counter"
2274 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2276 #: src/libvlc-module.c:588
2278 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2282 #: src/libvlc-module.c:591
2283 msgid "Clock synchronisation"
2284 msgstr "Synchronizace hodin"
2286 #: src/libvlc-module.c:593
2288 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2289 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2292 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2293 msgid "Network synchronisation"
2294 msgstr "Synchronizace sítě"
2296 #: src/libvlc-module.c:598
2298 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2299 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2302 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2303 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2306 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2311 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2312 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2316 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2317 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2318 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2322 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2326 #: src/libvlc-module.c:608
2327 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2328 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2330 #: src/libvlc-module.c:610
2331 msgid "MTU of the network interface"
2332 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2336 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2337 "over the network (in bytes)."
2340 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2341 msgid "Hop limit (TTL)"
2342 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2344 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2346 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2347 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2351 #: src/libvlc-module.c:623
2352 msgid "Multicast output interface"
2353 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2355 #: src/libvlc-module.c:625
2356 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2357 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2359 #: src/libvlc-module.c:627
2360 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2361 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2363 #: src/libvlc-module.c:629
2365 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2369 #: src/libvlc-module.c:632
2370 msgid "DiffServ Code Point"
2373 #: src/libvlc-module.c:633
2375 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2376 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2379 #: src/libvlc-module.c:639
2381 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2382 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2385 #: src/libvlc-module.c:645
2387 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2388 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2389 "(like DVB streams for example)."
2392 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2394 msgstr "Zvuková stopa"
2396 #: src/libvlc-module.c:653
2397 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2400 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2401 msgid "Subtitles track"
2404 #: src/libvlc-module.c:658
2405 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2408 #: src/libvlc-module.c:661
2409 msgid "Audio language"
2410 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2412 #: src/libvlc-module.c:663
2414 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2415 "letter country code)."
2417 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2418 "oddělený čárkami)."
2420 #: src/libvlc-module.c:666
2421 msgid "Subtitle language"
2422 msgstr "Jazyk titulků"
2424 #: src/libvlc-module.c:668
2426 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2427 "three letters country code)."
2429 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2430 "oddělený čárkami)."
2432 #: src/libvlc-module.c:672
2433 msgid "Audio track ID"
2434 msgstr "ID zvukové stopy"
2436 #: src/libvlc-module.c:674
2437 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2438 msgstr "ID proudu audio stopy."
2440 #: src/libvlc-module.c:676
2441 msgid "Subtitles track ID"
2444 #: src/libvlc-module.c:678
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2446 msgstr "ID proudu titulků"
2448 #: src/libvlc-module.c:680
2449 msgid "Input repetitions"
2450 msgstr "Opakování vstupů"
2452 #: src/libvlc-module.c:682
2453 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2456 #: src/libvlc-module.c:684
2458 msgstr "Čas začátku"
2460 #: src/libvlc-module.c:686
2461 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2462 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2464 #: src/libvlc-module.c:688
2468 #: src/libvlc-module.c:690
2469 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2470 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2472 #: src/libvlc-module.c:692
2476 #: src/libvlc-module.c:694
2477 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2478 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2480 #: src/libvlc-module.c:696
2485 #: src/libvlc-module.c:698
2486 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2489 #: src/libvlc-module.c:700
2491 msgstr "Seznam vstupu"
2493 #: src/libvlc-module.c:702
2495 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2496 "together after the normal one."
2499 #: src/libvlc-module.c:705
2501 msgid "Input slave (experimental)"
2502 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2504 #: src/libvlc-module.c:707
2506 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2507 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2511 #: src/libvlc-module.c:711
2512 msgid "Bookmarks list for a stream"
2513 msgstr "Záložky pro streamy"
2515 #: src/libvlc-module.c:713
2517 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2518 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2522 #: src/libvlc-module.c:717
2524 msgid "Record directory or filename"
2525 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2527 #: src/libvlc-module.c:719
2529 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2530 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2532 #: src/libvlc-module.c:721
2534 msgid "Prefer native stream recording"
2535 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2537 #: src/libvlc-module.c:723
2539 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2543 #: src/libvlc-module.c:726
2545 msgid "Timeshift directory"
2546 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2548 #: src/libvlc-module.c:728
2550 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2551 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2553 #: src/libvlc-module.c:730
2555 msgid "Timeshift granularity"
2556 msgstr "Hrubost mřížky"
2558 #: src/libvlc-module.c:732
2560 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2561 "to store the timeshifted streams."
2564 #: src/libvlc-module.c:737
2566 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2567 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2568 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2569 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2572 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2573 msgid "Force subtitle position"
2574 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2576 #: src/libvlc-module.c:745
2578 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2579 "over the movie. Try several positions."
2581 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2582 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2584 #: src/libvlc-module.c:748
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2587 msgstr "Obrázky a text"
2589 #: src/libvlc-module.c:750
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2593 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2596 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2597 msgid "On Screen Display"
2600 #: src/libvlc-module.c:754
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2604 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2606 #: src/libvlc-module.c:757
2607 msgid "Text rendering module"
2608 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2610 #: src/libvlc-module.c:759
2612 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2615 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2617 #: src/libvlc-module.c:761
2619 msgid "Subpictures filter module"
2620 msgstr "nastavit název modulu"
2622 #: src/libvlc-module.c:763
2624 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2625 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2628 #: src/libvlc-module.c:766
2629 msgid "Autodetect subtitle files"
2630 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2632 #: src/libvlc-module.c:768
2634 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2635 "(based on the filename of the movie)."
2637 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2638 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2640 #: src/libvlc-module.c:771
2642 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2643 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2645 #: src/libvlc-module.c:773
2647 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2649 "0 = no subtitles autodetected\n"
2650 "1 = any subtitle file\n"
2651 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2652 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2653 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2656 #: src/libvlc-module.c:781
2657 msgid "Subtitle autodetection paths"
2658 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2660 #: src/libvlc-module.c:783
2662 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2663 "found in the current directory."
2666 #: src/libvlc-module.c:786
2667 msgid "Use subtitle file"
2668 msgstr "Použít soubor s titulky"
2670 #: src/libvlc-module.c:788
2672 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2676 #: src/libvlc-module.c:791
2678 msgstr "DVD zařízení"
2680 #: src/libvlc-module.c:794
2682 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2683 "the drive letter (eg. D:)"
2685 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2686 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2688 #: src/libvlc-module.c:798
2689 msgid "This is the default DVD device to use."
2690 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2692 #: src/libvlc-module.c:801
2694 msgstr "VCD zařízení"
2696 #: src/libvlc-module.c:804
2698 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2699 "scan for a suitable CD-ROM device."
2701 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2702 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2704 #: src/libvlc-module.c:808
2705 msgid "This is the default VCD device to use."
2706 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2708 #: src/libvlc-module.c:811
2709 msgid "Audio CD device"
2710 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2712 #: src/libvlc-module.c:814
2714 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2715 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2717 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2718 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2720 #: src/libvlc-module.c:818
2721 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2722 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2724 #: src/libvlc-module.c:821
2726 msgstr "Vynutit IPv6"
2728 #: src/libvlc-module.c:823
2729 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2730 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2732 #: src/libvlc-module.c:825
2734 msgstr "Vynutit IPv4"
2736 #: src/libvlc-module.c:827
2737 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2738 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2740 #: src/libvlc-module.c:829
2741 msgid "TCP connection timeout"
2742 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2744 #: src/libvlc-module.c:831
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2746 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2748 #: src/libvlc-module.c:833
2749 msgid "SOCKS server"
2750 msgstr "SOCKS server"
2752 #: src/libvlc-module.c:835
2754 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2755 "used for all TCP connections"
2757 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2758 "použit pro všechna TCP spojení."
2760 #: src/libvlc-module.c:838
2761 msgid "SOCKS user name"
2762 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2764 #: src/libvlc-module.c:840
2765 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2766 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2768 #: src/libvlc-module.c:842
2769 msgid "SOCKS password"
2770 msgstr "SOCKS heslo"
2772 #: src/libvlc-module.c:844
2773 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2774 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2776 #: src/libvlc-module.c:846
2777 msgid "Title metadata"
2778 msgstr "Metadata Titulu"
2780 #: src/libvlc-module.c:848
2781 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2782 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2784 #: src/libvlc-module.c:850
2785 msgid "Author metadata"
2786 msgstr "Metadata Autora"
2788 #: src/libvlc-module.c:852
2789 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2790 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2792 #: src/libvlc-module.c:854
2793 msgid "Artist metadata"
2794 msgstr "Metadata Umělce"
2796 #: src/libvlc-module.c:856
2797 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2798 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2800 #: src/libvlc-module.c:858
2801 msgid "Genre metadata"
2802 msgstr "Metadata žánru"
2804 #: src/libvlc-module.c:860
2805 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2806 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2808 #: src/libvlc-module.c:862
2809 msgid "Copyright metadata"
2810 msgstr "Metadata Copyrightu"
2812 #: src/libvlc-module.c:864
2813 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2814 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2816 #: src/libvlc-module.c:866
2817 msgid "Description metadata"
2818 msgstr "Metadata popisku"
2820 #: src/libvlc-module.c:868
2821 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2822 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2824 #: src/libvlc-module.c:870
2825 msgid "Date metadata"
2826 msgstr "Metadata datumu"
2828 #: src/libvlc-module.c:872
2829 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2830 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2832 #: src/libvlc-module.c:874
2833 msgid "URL metadata"
2834 msgstr "Metadata URL"
2836 #: src/libvlc-module.c:876
2837 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2838 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2840 #: src/libvlc-module.c:880
2842 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2843 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2844 "can break playback of all your streams."
2847 #: src/libvlc-module.c:884
2848 msgid "Preferred decoders list"
2849 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2851 #: src/libvlc-module.c:886
2853 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2854 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2855 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2858 #: src/libvlc-module.c:891
2859 msgid "Preferred encoders list"
2860 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2862 #: src/libvlc-module.c:893
2864 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2867 #: src/libvlc-module.c:896
2868 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2869 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2871 #: src/libvlc-module.c:898
2873 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2874 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2877 #: src/libvlc-module.c:907
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2883 #: src/libvlc-module.c:910
2885 msgid "Default stream output chain"
2886 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2888 #: src/libvlc-module.c:912
2890 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2891 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2895 #: src/libvlc-module.c:916
2897 msgid "Enable streaming of all ES"
2898 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2900 #: src/libvlc-module.c:918
2901 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2904 #: src/libvlc-module.c:920
2905 msgid "Display while streaming"
2906 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2908 #: src/libvlc-module.c:922
2909 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2912 #: src/libvlc-module.c:924
2914 msgid "Enable video stream output"
2915 msgstr "ASCII-art video výstup"
2917 #: src/libvlc-module.c:926
2919 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2920 "facility when this last one is enabled."
2923 #: src/libvlc-module.c:929
2925 msgid "Enable audio stream output"
2926 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2928 #: src/libvlc-module.c:931
2930 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2931 "facility when this last one is enabled."
2934 #: src/libvlc-module.c:934
2936 msgid "Enable SPU stream output"
2937 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2939 #: src/libvlc-module.c:936
2941 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2942 "facility when this last one is enabled."
2945 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2946 msgid "Keep stream output open"
2947 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2949 #: src/libvlc-module.c:941
2951 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2952 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2956 #: src/libvlc-module.c:945
2957 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2960 #: src/libvlc-module.c:947
2962 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2963 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2966 #: src/libvlc-module.c:950
2967 msgid "Preferred packetizer list"
2968 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2970 #: src/libvlc-module.c:952
2972 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2975 #: src/libvlc-module.c:955
2978 msgstr "Adresáře s moduly"
2980 #: src/libvlc-module.c:957
2981 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2984 #: src/libvlc-module.c:959
2986 msgid "Access output module"
2987 msgstr "nastavit název modulu"
2989 #: src/libvlc-module.c:961
2990 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2993 #: src/libvlc-module.c:963
2995 msgid "Control SAP flow"
2996 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2998 #: src/libvlc-module.c:965
3000 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3001 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3004 #: src/libvlc-module.c:969
3006 msgid "SAP announcement interval"
3007 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3009 #: src/libvlc-module.c:971
3011 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3012 "between SAP announcements."
3015 #: src/libvlc-module.c:980
3017 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3018 "always leave all these enabled."
3020 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3021 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3023 #: src/libvlc-module.c:983
3024 msgid "Enable FPU support"
3025 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3027 #: src/libvlc-module.c:985
3029 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3032 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3035 #: src/libvlc-module.c:988
3036 msgid "Enable CPU MMX support"
3037 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3039 #: src/libvlc-module.c:990
3041 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3044 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3046 #: src/libvlc-module.c:993
3047 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3048 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3050 #: src/libvlc-module.c:995
3052 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3053 "advantage of them."
3054 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3056 #: src/libvlc-module.c:998
3057 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3058 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3060 #: src/libvlc-module.c:1000
3062 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3064 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3066 #: src/libvlc-module.c:1003
3067 msgid "Enable CPU SSE support"
3068 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3070 #: src/libvlc-module.c:1005
3072 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3074 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3076 #: src/libvlc-module.c:1008
3077 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3078 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3080 #: src/libvlc-module.c:1010
3082 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3084 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3086 #: src/libvlc-module.c:1013
3087 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3088 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3090 #: src/libvlc-module.c:1015
3092 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3093 "advantage of them."
3094 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3096 #: src/libvlc-module.c:1020
3098 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3099 "you really know what you are doing."
3102 #: src/libvlc-module.c:1023
3104 msgid "Memory copy module"
3105 msgstr "nastavit název modulu"
3107 #: src/libvlc-module.c:1025
3109 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3110 "select the fastest one supported by your hardware."
3113 #: src/libvlc-module.c:1028
3115 msgid "Access module"
3116 msgstr "Adresáře s moduly"
3118 #: src/libvlc-module.c:1030
3120 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3121 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3122 "option unless you really know what you are doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:1034
3127 msgid "Stream filter module"
3128 msgstr "nastavit název modulu"
3130 #: src/libvlc-module.c:1036
3132 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3134 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3136 #: src/libvlc-module.c:1038
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Adresáře s moduly"
3141 #: src/libvlc-module.c:1040
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3149 #: src/libvlc-module.c:1045
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3153 #: src/libvlc-module.c:1047
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3161 #: src/libvlc-module.c:1053
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3165 #: src/libvlc-module.c:1055
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3172 #: src/libvlc-module.c:1059
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3176 #: src/libvlc-module.c:1061
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3181 #: src/libvlc-module.c:1064
3183 msgid "Modules search path"
3184 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3186 #: src/libvlc-module.c:1066
3188 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3189 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3192 #: src/libvlc-module.c:1069
3193 msgid "VLM configuration file"
3194 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3196 #: src/libvlc-module.c:1071
3197 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3200 #: src/libvlc-module.c:1073
3201 msgid "Use a plugins cache"
3202 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3204 #: src/libvlc-module.c:1075
3205 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3208 #: src/libvlc-module.c:1077
3209 msgid "Collect statistics"
3210 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3212 #: src/libvlc-module.c:1079
3213 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3214 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3216 #: src/libvlc-module.c:1081
3217 msgid "Run as daemon process"
3218 msgstr "Spouštět jako daemon"
3220 #: src/libvlc-module.c:1083
3221 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3222 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3224 #: src/libvlc-module.c:1085
3225 msgid "Write process id to file"
3226 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3228 #: src/libvlc-module.c:1087
3229 msgid "Writes process id into specified file."
3230 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3232 #: src/libvlc-module.c:1089
3234 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3236 #: src/libvlc-module.c:1091
3237 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3238 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3240 #: src/libvlc-module.c:1093
3241 msgid "Log to syslog"
3242 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3244 #: src/libvlc-module.c:1095
3245 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3246 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3248 #: src/libvlc-module.c:1097
3249 msgid "Allow only one running instance"
3250 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3252 #: src/libvlc-module.c:1100
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3257 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3258 "running instance or enqueue it."
3260 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3261 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3262 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3263 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3265 #: src/libvlc-module.c:1107
3268 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3269 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3270 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3271 "This option will allow you to play the file with the already running "
3272 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3273 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3275 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3276 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3277 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3278 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3279 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3280 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3282 #: src/libvlc-module.c:1116
3283 msgid "VLC is started from file association"
3286 #: src/libvlc-module.c:1118
3287 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3290 #: src/libvlc-module.c:1121
3291 msgid "One instance when started from file"
3294 #: src/libvlc-module.c:1123
3295 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3296 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3298 #: src/libvlc-module.c:1125
3299 msgid "Increase the priority of the process"
3300 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3302 #: src/libvlc-module.c:1127
3304 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3305 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3306 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3307 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3308 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3312 #: src/libvlc-module.c:1135
3313 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3316 #: src/libvlc-module.c:1137
3318 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3319 "playing current item."
3321 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3322 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3324 #: src/libvlc-module.c:1146
3326 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3327 "overridden in the playlist dialog box."
3330 #: src/libvlc-module.c:1149
3331 msgid "Automatically preparse files"
3332 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3334 #: src/libvlc-module.c:1151
3336 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3339 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3340 "určitých metadat)."
3342 #: src/libvlc-module.c:1154
3343 msgid "Album art policy"
3344 msgstr "Stažení obalu média"
3346 #: src/libvlc-module.c:1156
3347 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3348 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3350 #: src/libvlc-module.c:1162
3351 msgid "Manual download only"
3352 msgstr "Pouze ruční stažení"
3354 #: src/libvlc-module.c:1163
3355 msgid "When track starts playing"
3356 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3358 #: src/libvlc-module.c:1164
3359 msgid "As soon as track is added"
3360 msgstr "Hned po přidání skladby"
3362 #: src/libvlc-module.c:1166
3363 msgid "Services discovery modules"
3364 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3366 #: src/libvlc-module.c:1168
3368 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3369 "Typical values are sap, hal, ..."
3371 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3372 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3374 #: src/libvlc-module.c:1171
3375 msgid "Play files randomly forever"
3376 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3378 #: src/libvlc-module.c:1173
3379 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3381 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3383 #: src/libvlc-module.c:1177
3384 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3385 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3387 #: src/libvlc-module.c:1179
3388 msgid "Repeat current item"
3389 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3391 #: src/libvlc-module.c:1181
3392 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3393 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3395 #: src/libvlc-module.c:1183
3396 msgid "Play and stop"
3397 msgstr "Hrát a zastavit"
3399 #: src/libvlc-module.c:1185
3400 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3401 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3403 #: src/libvlc-module.c:1187
3404 msgid "Play and exit"
3405 msgstr "Hrát a skončit"
3407 #: src/libvlc-module.c:1189
3408 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3409 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3411 #: src/libvlc-module.c:1191
3412 msgid "Use media library"
3413 msgstr "Použít knihovnu médií"
3415 #: src/libvlc-module.c:1193
3417 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3420 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3423 #: src/libvlc-module.c:1196
3424 msgid "Display playlist tree"
3425 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3427 #: src/libvlc-module.c:1198
3429 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3432 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3435 #: src/libvlc-module.c:1207
3436 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3441 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3442 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3448 msgstr "Režim celé obrazovky"
3450 #: src/libvlc-module.c:1211
3451 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3452 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3454 #: src/libvlc-module.c:1212
3455 msgid "Leave fullscreen"
3456 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3458 #: src/libvlc-module.c:1213
3459 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3460 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3462 #: src/libvlc-module.c:1214
3464 msgstr "Hrát/pozastavit"
3466 #: src/libvlc-module.c:1215
3467 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3468 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3470 #: src/libvlc-module.c:1216
3472 msgstr "Jen pozastavit"
3474 #: src/libvlc-module.c:1217
3475 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3476 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3478 #: src/libvlc-module.c:1218
3482 #: src/libvlc-module.c:1219
3483 msgid "Select the hotkey to use to play."
3484 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3486 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3487 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3493 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3494 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3495 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3497 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3498 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3504 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3505 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3506 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3508 #: src/libvlc-module.c:1224
3511 msgstr "Normální velikost"
3513 #: src/libvlc-module.c:1225
3515 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3516 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3518 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3520 msgid "Faster (fine)"
3523 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3525 msgid "Slower (fine)"
3528 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3529 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3536 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3540 #: src/libvlc-module.c:1231
3541 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3543 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3545 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3546 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3554 #: src/libvlc-module.c:1233
3555 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3556 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3558 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3567 #: src/libvlc-module.c:1235
3568 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3569 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3571 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3575 #: modules/video_filter/rss.c:197
3579 #: src/libvlc-module.c:1237
3580 msgid "Select the hotkey to display the position."
3581 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3583 #: src/libvlc-module.c:1239
3584 msgid "Very short backwards jump"
3585 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3587 #: src/libvlc-module.c:1241
3588 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3591 #: src/libvlc-module.c:1242
3592 msgid "Short backwards jump"
3593 msgstr "Krátký skok zpět"
3595 #: src/libvlc-module.c:1244
3596 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3597 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3599 #: src/libvlc-module.c:1245
3600 msgid "Medium backwards jump"
3601 msgstr "Střední skok zpět"
3603 #: src/libvlc-module.c:1247
3604 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3605 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3607 #: src/libvlc-module.c:1248
3608 msgid "Long backwards jump"
3609 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3611 #: src/libvlc-module.c:1250
3612 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3613 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3615 #: src/libvlc-module.c:1252
3616 msgid "Very short forward jump"
3617 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3619 #: src/libvlc-module.c:1254
3620 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3623 #: src/libvlc-module.c:1255
3624 msgid "Short forward jump"
3625 msgstr "Krátký skok vpřed"
3627 #: src/libvlc-module.c:1257
3628 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3629 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3631 #: src/libvlc-module.c:1258
3632 msgid "Medium forward jump"
3633 msgstr "Střední skok vpřed"
3635 #: src/libvlc-module.c:1260
3636 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3637 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3639 #: src/libvlc-module.c:1261
3640 msgid "Long forward jump"
3641 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3643 #: src/libvlc-module.c:1263
3644 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3645 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3647 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3650 msgstr "Následující stopa"
3652 #: src/libvlc-module.c:1266
3654 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3655 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3657 #: src/libvlc-module.c:1268
3658 msgid "Very short jump length"
3659 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3661 #: src/libvlc-module.c:1269
3662 msgid "Very short jump length, in seconds."
3663 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3665 #: src/libvlc-module.c:1270
3666 msgid "Short jump length"
3667 msgstr "Délka krátkého skoku"
3669 #: src/libvlc-module.c:1271
3670 msgid "Short jump length, in seconds."
3671 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3673 #: src/libvlc-module.c:1272
3674 msgid "Medium jump length"
3675 msgstr "Délka středního skoku"
3677 #: src/libvlc-module.c:1273
3678 msgid "Medium jump length, in seconds."
3679 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3681 #: src/libvlc-module.c:1274
3682 msgid "Long jump length"
3683 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3685 #: src/libvlc-module.c:1275
3686 msgid "Long jump length, in seconds."
3687 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3689 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3693 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3697 #: src/libvlc-module.c:1278
3698 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3699 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3701 #: src/libvlc-module.c:1279
3703 msgstr "Posun nahoru"
3705 #: src/libvlc-module.c:1280
3706 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3709 #: src/libvlc-module.c:1281
3710 msgid "Navigate down"
3713 #: src/libvlc-module.c:1282
3714 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3717 #: src/libvlc-module.c:1283
3718 msgid "Navigate left"
3719 msgstr "Posun doleva"
3721 #: src/libvlc-module.c:1284
3722 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3725 #: src/libvlc-module.c:1285
3726 msgid "Navigate right"
3727 msgstr "Posun doprava"
3729 #: src/libvlc-module.c:1286
3730 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3733 #: src/libvlc-module.c:1287
3737 #: src/libvlc-module.c:1288
3738 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3741 #: src/libvlc-module.c:1289
3742 msgid "Go to the DVD menu"
3743 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3745 #: src/libvlc-module.c:1290
3746 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3749 #: src/libvlc-module.c:1291
3750 msgid "Select previous DVD title"
3751 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3753 #: src/libvlc-module.c:1292
3754 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3757 #: src/libvlc-module.c:1293
3758 msgid "Select next DVD title"
3759 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3761 #: src/libvlc-module.c:1294
3762 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1295
3766 msgid "Select prev DVD chapter"
3767 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3769 #: src/libvlc-module.c:1296
3770 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3773 #: src/libvlc-module.c:1297
3774 msgid "Select next DVD chapter"
3775 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3777 #: src/libvlc-module.c:1298
3778 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3781 #: src/libvlc-module.c:1299
3783 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3785 #: src/libvlc-module.c:1300
3786 msgid "Select the key to increase audio volume."
3789 #: src/libvlc-module.c:1301
3791 msgstr "Snížit hlasitost"
3793 #: src/libvlc-module.c:1302
3794 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3797 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3798 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3804 #: src/libvlc-module.c:1304
3805 msgid "Select the key to mute audio."
3806 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3808 #: src/libvlc-module.c:1305
3809 msgid "Subtitle delay up"
3810 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3812 #: src/libvlc-module.c:1306
3813 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3816 #: src/libvlc-module.c:1307
3817 msgid "Subtitle delay down"
3818 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3820 #: src/libvlc-module.c:1308
3821 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3824 #: src/libvlc-module.c:1309
3825 msgid "Audio delay up"
3826 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3828 #: src/libvlc-module.c:1310
3829 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3832 #: src/libvlc-module.c:1311
3833 msgid "Audio delay down"
3834 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3836 #: src/libvlc-module.c:1312
3837 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3840 #: src/libvlc-module.c:1319
3841 msgid "Play playlist bookmark 1"
3842 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3844 #: src/libvlc-module.c:1320
3845 msgid "Play playlist bookmark 2"
3846 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3848 #: src/libvlc-module.c:1321
3849 msgid "Play playlist bookmark 3"
3850 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3852 #: src/libvlc-module.c:1322
3853 msgid "Play playlist bookmark 4"
3854 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3856 #: src/libvlc-module.c:1323
3857 msgid "Play playlist bookmark 5"
3858 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3860 #: src/libvlc-module.c:1324
3861 msgid "Play playlist bookmark 6"
3862 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3864 #: src/libvlc-module.c:1325
3865 msgid "Play playlist bookmark 7"
3866 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3868 #: src/libvlc-module.c:1326
3869 msgid "Play playlist bookmark 8"
3870 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3872 #: src/libvlc-module.c:1327
3873 msgid "Play playlist bookmark 9"
3874 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3876 #: src/libvlc-module.c:1328
3877 msgid "Play playlist bookmark 10"
3878 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3880 #: src/libvlc-module.c:1329
3881 msgid "Select the key to play this bookmark."
3884 #: src/libvlc-module.c:1330
3885 msgid "Set playlist bookmark 1"
3886 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3888 #: src/libvlc-module.c:1331
3889 msgid "Set playlist bookmark 2"
3890 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3892 #: src/libvlc-module.c:1332
3893 msgid "Set playlist bookmark 3"
3894 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3896 #: src/libvlc-module.c:1333
3897 msgid "Set playlist bookmark 4"
3898 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3900 #: src/libvlc-module.c:1334
3901 msgid "Set playlist bookmark 5"
3902 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3904 #: src/libvlc-module.c:1335
3905 msgid "Set playlist bookmark 6"
3906 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3908 #: src/libvlc-module.c:1336
3909 msgid "Set playlist bookmark 7"
3910 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3912 #: src/libvlc-module.c:1337
3913 msgid "Set playlist bookmark 8"
3914 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3916 #: src/libvlc-module.c:1338
3917 msgid "Set playlist bookmark 9"
3918 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3920 #: src/libvlc-module.c:1339
3921 msgid "Set playlist bookmark 10"
3922 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3924 #: src/libvlc-module.c:1340
3925 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3928 #: src/libvlc-module.c:1342
3929 msgid "Playlist bookmark 1"
3930 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3932 #: src/libvlc-module.c:1343
3933 msgid "Playlist bookmark 2"
3934 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3936 #: src/libvlc-module.c:1344
3937 msgid "Playlist bookmark 3"
3938 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3940 #: src/libvlc-module.c:1345
3941 msgid "Playlist bookmark 4"
3942 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3944 #: src/libvlc-module.c:1346
3945 msgid "Playlist bookmark 5"
3946 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3948 #: src/libvlc-module.c:1347
3949 msgid "Playlist bookmark 6"
3950 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3952 #: src/libvlc-module.c:1348
3953 msgid "Playlist bookmark 7"
3954 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3956 #: src/libvlc-module.c:1349
3957 msgid "Playlist bookmark 8"
3958 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3960 #: src/libvlc-module.c:1350
3961 msgid "Playlist bookmark 9"
3962 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3964 #: src/libvlc-module.c:1351
3965 msgid "Playlist bookmark 10"
3966 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3968 #: src/libvlc-module.c:1353
3969 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3972 #: src/libvlc-module.c:1355
3973 msgid "Go back in browsing history"
3974 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3976 #: src/libvlc-module.c:1356
3978 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3982 #: src/libvlc-module.c:1357
3983 msgid "Go forward in browsing history"
3984 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3986 #: src/libvlc-module.c:1358
3988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3992 #: src/libvlc-module.c:1360
3993 msgid "Cycle audio track"
3994 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3996 #: src/libvlc-module.c:1361
3997 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4000 #: src/libvlc-module.c:1362
4001 msgid "Cycle subtitle track"
4002 msgstr "Změnit stopu titulků"
4004 #: src/libvlc-module.c:1363
4005 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4008 #: src/libvlc-module.c:1364
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4012 #: src/libvlc-module.c:1365
4013 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4016 #: src/libvlc-module.c:1366
4017 msgid "Cycle video crop"
4018 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4020 #: src/libvlc-module.c:1367
4021 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4024 #: src/libvlc-module.c:1368
4025 msgid "Toggle autoscaling"
4028 #: src/libvlc-module.c:1369
4029 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4032 #: src/libvlc-module.c:1370
4033 msgid "Increase scale factor"
4036 #: src/libvlc-module.c:1371
4037 msgid "Increase scale factor."
4040 #: src/libvlc-module.c:1372
4041 msgid "Decrease scale factor"
4044 #: src/libvlc-module.c:1373
4045 msgid "Decrease scale factor."
4048 #: src/libvlc-module.c:1374
4049 msgid "Cycle deinterlace modes"
4050 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4052 #: src/libvlc-module.c:1375
4054 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4055 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4057 #: src/libvlc-module.c:1376
4058 msgid "Show interface"
4059 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4061 #: src/libvlc-module.c:1377
4062 msgid "Raise the interface above all other windows."
4065 #: src/libvlc-module.c:1378
4066 msgid "Hide interface"
4067 msgstr "Skrýt rozhraní"
4069 #: src/libvlc-module.c:1379
4070 msgid "Lower the interface below all other windows."
4073 #: src/libvlc-module.c:1380
4074 msgid "Take video snapshot"
4075 msgstr "Uložit snímek videa"
4077 #: src/libvlc-module.c:1381
4078 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4079 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4081 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4083 #: modules/stream_out/record.c:60
4087 #: src/libvlc-module.c:1384
4088 msgid "Record access filter start/stop."
4091 #: src/libvlc-module.c:1385
4095 #: src/libvlc-module.c:1386
4096 msgid "Media dump access filter trigger."
4099 #: src/libvlc-module.c:1388
4100 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4101 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4103 #: src/libvlc-module.c:1389
4104 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4107 #: src/libvlc-module.c:1392
4108 msgid "Toggle random playlist playback"
4109 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4111 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4115 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4116 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4117 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4119 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4120 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4121 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4123 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4124 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4125 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4127 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4128 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4129 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4131 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4132 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4133 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4135 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4136 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4137 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4139 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4140 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4141 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4143 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4144 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4145 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4147 #: src/libvlc-module.c:1420
4148 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4149 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4151 #: src/libvlc-module.c:1422
4153 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4154 "output for the time being."
4157 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4158 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4159 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4161 #: src/libvlc-module.c:1427
4162 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4163 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4165 #: src/libvlc-module.c:1428
4166 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4167 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4169 #: src/libvlc-module.c:1429
4170 msgid "Highlight widget on the right"
4171 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4173 #: src/libvlc-module.c:1431
4174 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4177 #: src/libvlc-module.c:1432
4178 msgid "Highlight widget on the left"
4179 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4181 #: src/libvlc-module.c:1434
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4185 #: src/libvlc-module.c:1435
4186 msgid "Highlight widget on top"
4187 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4189 #: src/libvlc-module.c:1437
4190 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4193 #: src/libvlc-module.c:1438
4194 msgid "Highlight widget below"
4195 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4197 #: src/libvlc-module.c:1440
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4201 #: src/libvlc-module.c:1441
4202 msgid "Select current widget"
4203 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4205 #: src/libvlc-module.c:1443
4206 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4209 #: src/libvlc-module.c:1445
4210 msgid "Cycle through audio devices"
4211 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4213 #: src/libvlc-module.c:1446
4215 msgid "Cycle through available audio devices"
4216 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4218 #: src/libvlc-module.c:1448
4221 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4222 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4223 "in the playlist.\n"
4224 "The first item specified will be played first.\n"
4227 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4228 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4229 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4230 " and that overrides previous settings.\n"
4232 "Stream MRL syntax:\n"
4233 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4234 "option=value ...]\n"
4236 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4237 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4240 " [file://]filename Plain media file\n"
4241 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4242 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4243 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4244 " screen:// Screen capture\n"
4245 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4246 " [vcd://][device] VCD device\n"
4247 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4248 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4249 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4250 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4252 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4255 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4256 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4259 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4261 msgstr "Snímek obrazovky"
4263 #: src/libvlc-module.c:1612
4264 msgid "Window properties"
4265 msgstr "Vlastnosti okna"
4267 #: src/libvlc-module.c:1664
4271 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4272 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4273 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4277 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4281 #: src/libvlc-module.c:1697
4282 msgid "Track settings"
4283 msgstr "Nastavení stopy"
4285 #: src/libvlc-module.c:1727
4286 msgid "Playback control"
4287 msgstr "Ovládání přehrávání"
4289 #: src/libvlc-module.c:1752
4290 msgid "Default devices"
4291 msgstr "Výchozí zařízení"
4293 #: src/libvlc-module.c:1761
4294 msgid "Network settings"
4295 msgstr "Nastavení sítě"
4297 #: src/libvlc-module.c:1773
4299 msgstr "SOCKS proxy"
4301 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4305 #: src/libvlc-module.c:1830
4309 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4315 #: src/libvlc-module.c:1876
4319 #: src/libvlc-module.c:1908
4323 #: src/libvlc-module.c:1930
4324 msgid "Special modules"
4325 msgstr "Speciální moduly"
4327 #: src/libvlc-module.c:1936
4329 msgstr "Zásuvné moduly"
4331 #: src/libvlc-module.c:1944
4332 msgid "Performance options"
4333 msgstr "Možnosti výkonu"
4335 #: src/libvlc-module.c:2090
4337 msgstr "Klávesové zkratky"
4339 #: src/libvlc-module.c:2529
4341 msgstr "Délky skoků"
4343 #: src/libvlc-module.c:2606
4344 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4347 #: src/libvlc-module.c:2609
4348 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4349 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4351 #: src/libvlc-module.c:2611
4353 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4357 #: src/libvlc-module.c:2614
4358 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4361 #: src/libvlc-module.c:2616
4362 msgid "print a list of available modules"
4363 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4365 #: src/libvlc-module.c:2618
4366 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4367 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4369 #: src/libvlc-module.c:2620
4371 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4372 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4375 #: src/libvlc-module.c:2624
4376 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4379 #: src/libvlc-module.c:2626
4380 msgid "save the current command line options in the config"
4383 #: src/libvlc-module.c:2628
4384 msgid "reset the current config to the default values"
4385 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4387 #: src/libvlc-module.c:2630
4388 msgid "use alternate config file"
4389 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4391 #: src/libvlc-module.c:2632
4392 msgid "resets the current plugins cache"
4395 #: src/libvlc-module.c:2634
4396 msgid "print version information"
4397 msgstr "vypsání informací o verzi"
4399 #: src/libvlc-module.c:2690
4400 msgid "main program"
4401 msgstr "hlavní program"
4403 #: src/misc/update.c:1471
4408 #: src/misc/update.c:1473
4413 #: src/misc/update.c:1475
4418 #: src/misc/update.c:1477
4423 #: src/misc/update.c:1590
4424 msgid "Saving file failed"
4425 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4427 #: src/misc/update.c:1591
4429 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4430 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4432 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4436 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4439 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4441 #: src/misc/update.c:1610
4442 msgid "Downloading ..."
4443 msgstr "Stahování..."
4445 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4446 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4448 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4449 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4459 #: src/misc/update.c:1646
4466 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4468 #: src/misc/update.c:1666
4469 msgid "File could not be verified"
4470 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4472 #: src/misc/update.c:1667
4475 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4476 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4479 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4480 msgid "Invalid signature"
4481 msgstr "Neplatný podpis"
4483 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4486 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4487 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4490 #: src/misc/update.c:1703
4491 msgid "File not verifiable"
4492 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4494 #: src/misc/update.c:1704
4497 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4501 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4502 msgid "File corrupted"
4503 msgstr "Soubor porušen"
4505 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4507 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4510 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4511 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4512 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4513 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4514 #: modules/access/bda/bda.c:162
4516 msgstr "Nedefinováno"
4518 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4521 msgstr "Odstranění prokládání"
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4525 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4526 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4530 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4532 msgid "Aspect-ratio"
4533 msgstr "Poměr stran"
4535 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4537 msgid "Autoscale video"
4538 msgstr "Povolit video"
4540 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4542 msgid "Scale factor"
4543 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4545 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4546 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4547 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4549 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4550 #: modules/access_output/shout.c:94
4552 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4554 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4556 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4559 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4562 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4563 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4565 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4566 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4567 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4568 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4569 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4570 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4571 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4572 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4573 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4574 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4575 msgid "Caching value in ms"
4576 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4578 #: modules/access/alsa.c:80
4581 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4583 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4586 #: modules/access/alsa.c:87
4590 #: modules/access/alsa.c:88
4592 msgid "Alsa audio capture input"
4593 msgstr "JACK audio vstup"
4595 #: modules/access/bd/bd.c:54
4597 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4599 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4602 #: modules/access/bd/bd.c:61
4606 #: modules/access/bd/bd.c:62
4607 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4610 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4612 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4615 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4618 msgid "Adapter card to tune"
4619 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4623 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4627 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4628 msgid "Device number to use on adapter"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4635 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4636 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4638 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4639 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:55
4643 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4647 msgid "Inversion mode"
4648 msgstr "Inverzní mód"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4651 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4652 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4655 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4660 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4661 "disable this feature if you experience some trouble."
4664 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4667 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4669 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4670 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:75
4674 msgid "Network Identifier"
4675 msgstr "Identifikátor sítě"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4678 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4683 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4684 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4690 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4691 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4694 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4695 msgid "High LNB voltage"
4696 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4700 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4701 "supported by all frontends."
4704 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4708 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4709 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4710 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4712 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4714 msgid "Transponder FEC"
4715 msgstr "Informace o zvuku"
4717 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4718 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4721 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4722 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4726 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4727 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:99
4730 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4734 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4735 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:102
4738 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4742 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4743 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:106
4746 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4750 msgid "Modulation type"
4751 msgstr "Typ modulace"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:110
4754 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:114
4761 #: modules/access/bda/bda.c:114
4765 #: modules/access/bda/bda.c:114
4769 #: modules/access/bda/bda.c:114
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4784 #: modules/access/bda/bda.c:115
4789 #: modules/access/bda/bda.c:115
4793 #: modules/access/bda/bda.c:115
4797 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4799 msgid "ATSC Major Channel"
4800 msgstr "Zvukový kanál"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4804 msgid "ATSC Minor Channel"
4805 msgstr "Zvukový kanál"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4808 msgid "ATSC Physical Channel"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:126
4816 #: modules/access/bda/bda.c:127
4817 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4824 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4828 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4832 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4836 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4840 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4841 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:134
4845 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4850 msgid "Terrestrial bandwidth"
4851 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4855 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4856 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:144
4862 #: modules/access/bda/bda.c:144
4866 #: modules/access/bda/bda.c:144
4870 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4872 msgid "Terrestrial guard interval"
4873 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:147
4876 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:150
4883 #: modules/access/bda/bda.c:150
4887 #: modules/access/bda/bda.c:150
4891 #: modules/access/bda/bda.c:150
4895 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4897 msgid "Terrestrial transmission mode"
4898 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4900 #: modules/access/bda/bda.c:153
4901 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:156
4908 #: modules/access/bda/bda.c:156
4912 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4914 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4915 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4917 #: modules/access/bda/bda.c:159
4918 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4925 #: modules/access/bda/bda.c:162
4929 #: modules/access/bda/bda.c:162
4933 #: modules/access/bda/bda.c:165
4934 msgid "Satellite Azimuth"
4935 msgstr "Azimut satelitu "
4937 #: modules/access/bda/bda.c:166
4938 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:167
4943 msgid "Satellite Elevation"
4944 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:168
4947 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:169
4952 msgid "Satellite Longitude"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:171
4956 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:172
4961 msgid "Satellite Polarisation"
4962 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:173
4966 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4967 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:176
4971 msgstr "Horizontální"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:176
4977 #: modules/access/bda/bda.c:177
4978 msgid "Circular Left"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:177
4982 msgid "Circular Right"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:178
4987 msgid "Satellite Range Code"
4988 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:179
4991 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:181
4996 msgid "Network Name"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:182
5000 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:183
5004 msgid "Network Name to Create"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:184
5008 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5015 #: modules/access/bda/bda.c:188
5016 msgid "DirectShow DVB input"
5017 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5019 #: modules/access/cdda.c:65
5021 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5025 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5027 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5031 #: modules/access/cdda.c:70
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Vstup zvukového CD"
5035 #: modules/access/cdda.c:76
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5039 #: modules/access/cdda.c:88
5041 msgstr "CDDB server"
5043 #: modules/access/cdda.c:88
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5047 #: modules/access/cdda.c:91
5049 msgstr "port serveru CDDB"
5051 #: modules/access/cdda.c:91
5052 msgid "CDDB Server port to use."
5053 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5055 #: modules/access/cdda.c:506
5057 msgid "Audio CD - Track %02i"
5058 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5060 #: modules/access/cdda/access.c:285
5061 msgid "CD reading failed"
5062 msgstr "Selhalo čtení CD"
5064 #: modules/access/cdda/access.c:286
5066 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5070 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5071 #: modules/codec/x264.c:414
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5086 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5091 "all calls (0x10) 16\n"
5094 "libcdio (0x80) 128\n"
5095 "libcddb (0x100) 256\n"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5100 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5106 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5107 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5108 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5109 "25 blocks per access."
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5114 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5115 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5116 " %a : The artist (for the album)\n"
5117 " %A : The album information\n"
5119 " %e : The extended data (for a track)\n"
5120 " %I : CDDB disk ID\n"
5122 " %M : The current MRL\n"
5123 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5124 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5125 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5126 " %T : The track number\n"
5127 " %s : Number of seconds in this track\n"
5128 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5129 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5130 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5136 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5137 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5138 " %M : The current MRL\n"
5139 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5140 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5141 " %T : The track number\n"
5142 " %s : Number of seconds in this track\n"
5143 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5149 msgid "Enable CD paranoia?"
5150 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5154 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5155 "none: no paranoia - fastest.\n"
5156 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5157 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5161 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5162 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5165 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5169 msgid "Audio Compact Disc"
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5173 msgid "Additional debug"
5174 msgstr "Doplňující ladící informace"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5177 msgid "Caching value in microseconds"
5178 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5181 msgid "Number of blocks per CD read"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5190 msgid "Use CD audio controls and output?"
5191 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5194 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5198 msgid "Do CD-Text lookups?"
5199 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5203 msgid "If set, get CD-Text information"
5204 msgstr "Získat informace o uživateli"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5208 msgid "Use Navigation-style playback?"
5209 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5212 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5220 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5224 msgid "CDDB lookups"
5225 msgstr "CDDB dotazy"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5228 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5233 msgstr "CDDB server"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5236 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5240 msgid "CDDB server port"
5241 msgstr "port serveru CDDB"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5244 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5248 msgid "email address reported to CDDB server"
5249 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5253 msgid "Cache CDDB lookups?"
5254 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5257 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5261 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5265 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5270 msgid "CDDB server timeout"
5271 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5274 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5278 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5279 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5282 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5287 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5291 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5292 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5293 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5294 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5298 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5302 msgstr "Délka trvání"
5304 #: modules/access/cdda/info.c:337
5305 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5308 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5312 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5316 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5321 #: modules/access/dc1394.c:67
5323 msgid "dc1394 input"
5324 msgstr "Žádný vstup"
5326 #: modules/access/directory.c:64
5327 msgid "Subdirectory behavior"
5328 msgstr "Chování složek"
5330 #: modules/access/directory.c:66
5332 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5333 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5334 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5335 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5338 #: modules/access/directory.c:73
5342 #: modules/access/directory.c:73
5346 #: modules/access/directory.c:75
5347 msgid "Ignored extensions"
5348 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5350 #: modules/access/directory.c:77
5352 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5354 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5355 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5358 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5362 #: modules/access/directory.c:86
5364 msgid "Standard filesystem directory input"
5365 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5393 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5400 msgid "Video device name"
5401 msgstr "Název video zařízení"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5406 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5407 "don't specify anything, the default device will be used."
5409 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5410 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5415 msgid "Audio device name"
5416 msgstr "Název zvukového zařízení"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5421 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used. "
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5430 msgstr "Velikost videa"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5435 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5436 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5437 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5439 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5440 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5443 #: modules/access/v4l2.c:71
5444 msgid "Video input chroma format"
5445 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5449 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5450 "(default), RV24, etc.)"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5455 msgid "Video input frame rate"
5456 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5460 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5461 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5465 msgid "Device properties"
5466 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5470 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5475 msgid "Tuner properties"
5476 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5479 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5484 msgid "Tuner TV Channel"
5485 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5488 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5493 msgid "Tuner country code"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5498 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5499 "mapping (0 means default)."
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5504 msgid "Tuner input type"
5505 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5508 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5513 msgid "Video input pin"
5514 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5518 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5519 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5520 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5521 "will not be changed."
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5526 msgid "Audio input pin"
5527 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5530 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5535 msgid "Video output pin"
5536 msgstr "Šířka video výstupu."
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5539 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5544 msgid "Audio output pin"
5545 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5548 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5553 msgid "AM Tuner mode"
5554 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5558 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5564 msgid "Number of audio channels"
5565 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5569 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5574 msgid "Audio sample rate"
5575 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5578 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5583 msgid "Audio bits per sample"
5584 msgstr "Bitů na vzorek"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5587 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5595 msgid "DirectShow input"
5596 msgstr "DirectShow vstup"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5599 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5600 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5601 msgid "Refresh list"
5602 msgstr "Aktualizovat seznam"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5611 msgid "Capture failed"
5612 msgstr "Horní propust"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5615 msgid "No video or audio device selected."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5620 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5621 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5625 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5630 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5633 #: modules/access/dv.c:73
5634 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5637 #: modules/access/dv.c:77
5638 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5641 #: modules/access/dv.c:78
5646 #: modules/access/dvb/access.c:138
5647 msgid "Modulation type for front-end device."
5650 #: modules/access/dvb/access.c:141
5651 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:159
5655 msgid "HTTP Host address"
5656 msgstr "HTTP adresa"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:161
5659 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5662 #: modules/access/dvb/access.c:163
5663 msgid "HTTP user name"
5664 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:165
5668 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5671 #: modules/access/dvb/access.c:168
5672 msgid "HTTP password"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:170
5677 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5680 #: modules/access/dvb/access.c:173
5684 #: modules/access/dvb/access.c:175
5686 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5687 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5690 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5691 #: modules/control/http/http.c:55
5692 msgid "Certificate file"
5693 msgstr "Soubor s certifikátem"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:180
5696 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5700 #: modules/control/http/http.c:58
5701 msgid "Private key file"
5702 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:184
5705 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5709 #: modules/control/http/http.c:60
5710 msgid "Root CA file"
5711 msgstr "Soubor kořenové CA"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:187
5714 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5718 #: modules/control/http/http.c:63
5722 #: modules/access/dvb/access.c:191
5723 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:195
5727 msgid "DVB input with v4l2 support"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:247
5732 msgstr "HTTP server"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:939
5735 msgid "Input syntax is deprecated"
5736 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5738 #: modules/access/dvb/access.c:940
5740 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5744 #: modules/access/dvb/access.c:986
5746 msgid "Invalid polarization"
5747 msgstr "Neplatná kombinace"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:987
5751 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5754 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5756 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5759 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5760 msgid "Scanning DVB-T"
5761 msgstr "Skenování DVB-T"
5763 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5767 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5768 msgid "Default DVD angle."
5769 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5771 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5772 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5775 #: modules/access/dvdnav.c:77
5777 msgid "Start directly in menu"
5778 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5780 #: modules/access/dvdnav.c:79
5782 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5783 "useless warning introductions."
5786 #: modules/access/dvdnav.c:88
5787 msgid "DVD with menus"
5790 #: modules/access/dvdnav.c:89
5791 msgid "DVDnav Input"
5792 msgstr "DVDnav vstup"
5794 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5795 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5796 msgid "Playback failure"
5797 msgstr "Přehrávání selhalo"
5799 #: modules/access/dvdnav.c:318
5801 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5804 #: modules/access/dvdread.c:81
5805 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5808 #: modules/access/dvdread.c:83
5810 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5811 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5812 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5813 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5814 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5815 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5816 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5817 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5818 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5819 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5820 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5821 "The default method is: key."
5824 #: modules/access/dvdread.c:99
5828 #: modules/access/dvdread.c:99
5832 #: modules/access/dvdread.c:105
5833 msgid "DVD without menus"
5834 msgstr "DVD bez menu"
5836 #: modules/access/dvdread.c:106
5837 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5840 #: modules/access/dvdread.c:252
5842 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5843 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5845 #: modules/access/dvdread.c:512
5847 msgid "DVDRead could not read block %d."
5850 #: modules/access/dvdread.c:574
5852 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5855 #: modules/access/eyetv.m:56
5856 msgid "Channel number"
5857 msgstr "Číslo kanálu"
5859 #: modules/access/eyetv.m:58
5861 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5862 "for Composite input"
5865 #: modules/access/eyetv.m:63
5867 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5870 #: modules/access/eyetv.m:68
5875 #: modules/access/fake.c:46
5877 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5880 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5881 #: modules/access/v4l2.c:92
5883 msgstr "Snímková frekvence"
5885 #: modules/access/fake.c:50
5886 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5889 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5890 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5894 #: modules/access/fake.c:53
5896 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5900 #: modules/access/fake.c:55
5901 msgid "Duration in ms"
5902 msgstr "Trvání v ms"
5904 #: modules/access/fake.c:57
5906 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5907 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5908 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5911 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5915 #: modules/access/fake.c:64
5917 msgstr "Falešný vstup"
5919 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5920 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5923 #: modules/access/file.c:83
5925 msgstr "Souborový vstup"
5927 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5928 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5932 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5938 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5939 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5940 msgid "File reading failed"
5941 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5943 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5944 #: modules/access/mtp.c:219
5945 msgid "VLC could not read the file."
5946 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5948 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5950 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5951 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5953 #: modules/access/ftp.c:59
5955 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5958 #: modules/access/ftp.c:61
5959 msgid "FTP user name"
5960 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5962 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5964 msgid "User name that will be used for the connection."
5965 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5967 #: modules/access/ftp.c:64
5968 msgid "FTP password"
5971 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5972 msgid "Password that will be used for the connection."
5973 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5975 #: modules/access/ftp.c:67
5979 #: modules/access/ftp.c:68
5981 msgid "Account that will be used for the connection."
5982 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5984 #: modules/access/ftp.c:73
5988 #: modules/access/ftp.c:90
5990 msgid "FTP upload output"
5991 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5993 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5994 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5995 msgid "Network interaction failed"
5996 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5998 #: modules/access/ftp.c:137
5999 msgid "VLC could not connect with the given server."
6002 #: modules/access/ftp.c:147
6003 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6006 #: modules/access/ftp.c:212
6007 msgid "Your account was rejected."
6008 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6010 #: modules/access/ftp.c:221
6011 msgid "Your password was rejected."
6012 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6014 #: modules/access/ftp.c:228
6015 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6016 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6020 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6023 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6024 msgid "GnomeVFS input"
6025 msgstr "GnomeVFS vstup"
6027 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6032 #: modules/access/http.c:67
6034 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6035 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6037 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6038 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6041 #: modules/access/http.c:71
6042 msgid "HTTP proxy password"
6043 msgstr "HTTP proxy heslo"
6045 #: modules/access/http.c:73
6046 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6049 #: modules/access/http.c:77
6051 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6054 #: modules/access/http.c:80
6055 msgid "HTTP user agent"
6056 msgstr "HTTP user agent"
6058 #: modules/access/http.c:81
6060 msgid "User agent that will be used for the connection."
6061 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6063 #: modules/access/http.c:84
6064 msgid "Auto re-connect"
6065 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6067 #: modules/access/http.c:86
6069 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6072 #: modules/access/http.c:89
6073 msgid "Continuous stream"
6074 msgstr "Nepřetržitý proud"
6076 #: modules/access/http.c:90
6078 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6079 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6080 "other types of HTTP streams."
6083 #: modules/access/http.c:95
6085 msgid "Forward Cookies"
6088 #: modules/access/http.c:96
6089 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6092 #: modules/access/http.c:99
6096 #: modules/access/http.c:101
6100 #: modules/access/http.c:448
6101 msgid "HTTP authentication"
6102 msgstr "HTTP autentikace"
6104 #: modules/access/http.c:449
6106 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6107 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6109 #: modules/access/jack.c:64
6111 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6115 #: modules/access/jack.c:66
6118 msgstr "Taneční hudba"
6120 #: modules/access/jack.c:68
6121 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6124 #: modules/access/jack.c:69
6125 msgid "Auto Connection"
6126 msgstr "Automatické připojení"
6128 #: modules/access/jack.c:71
6130 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6131 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6133 #: modules/access/jack.c:74
6134 msgid "JACK audio input"
6135 msgstr "JACK audio vstup"
6137 #: modules/access/jack.c:76
6141 #: modules/access/mmap.c:42
6143 msgid "Use file memory mapping"
6144 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6146 #: modules/access/mmap.c:44
6147 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6150 #: modules/access/mmap.c:54
6154 #: modules/access/mmap.c:55
6156 msgid "Memory-mapped file input"
6157 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6159 #: modules/access/mms/mms.c:51
6161 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6164 #: modules/access/mms/mms.c:54
6166 msgid "Force selection of all streams"
6167 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6169 #: modules/access/mms/mms.c:56
6171 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6172 "You can choose to select all of them."
6175 #: modules/access/mms/mms.c:59
6176 msgid "Maximum bitrate"
6177 msgstr "Maximální bitrate"
6179 #: modules/access/mms/mms.c:61
6180 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6183 #: modules/access/mms/mms.c:65
6185 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6186 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6190 #: modules/access/mms/mms.c:69
6191 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6192 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6194 #: modules/access/mms/mms.c:70
6196 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6197 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6200 #: modules/access/mms/mms.c:74
6201 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6204 #: modules/access/mtp.c:71
6209 #: modules/access/mtp.c:72
6214 #: modules/access/oss.c:69
6217 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6219 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6222 #: modules/access/oss.c:77
6226 #: modules/access/oss.c:78
6231 #: modules/access/pvr.c:62
6233 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6237 #: modules/access/pvr.c:65
6241 #: modules/access/pvr.c:66
6243 msgid "PVR video device"
6244 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6246 #: modules/access/pvr.c:68
6248 msgid "Radio device"
6249 msgstr "zařízení rádia v4l"
6251 #: modules/access/pvr.c:69
6253 msgid "PVR radio device"
6254 msgstr "zařízení rádia v4l"
6256 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6262 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6263 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6266 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6267 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6268 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6272 #: modules/access/pvr.c:76
6273 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6276 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6277 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6278 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6282 #: modules/access/pvr.c:80
6283 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6286 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6292 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6293 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6296 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6297 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6300 #: modules/access/pvr.c:90
6302 msgid "Key interval"
6303 msgstr "Špatný interval - %s"
6305 #: modules/access/pvr.c:91
6306 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6309 #: modules/access/pvr.c:93
6312 msgstr "Počet políček"
6314 #: modules/access/pvr.c:94
6316 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6317 "number of B-Frames."
6320 #: modules/access/pvr.c:98
6322 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6323 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6325 #: modules/access/pvr.c:100
6327 msgid "Bitrate peak"
6328 msgstr "Maximum paměti"
6330 #: modules/access/pvr.c:101
6331 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6334 #: modules/access/pvr.c:103
6336 msgid "Bitrate mode"
6337 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6339 #: modules/access/pvr.c:104
6341 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6342 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6344 #: modules/access/pvr.c:106
6346 msgid "Audio bitmask"
6347 msgstr "Informace o zvuku"
6349 #: modules/access/pvr.c:107
6350 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6353 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6355 #: modules/stream_out/raop.c:143
6359 #: modules/access/pvr.c:111
6360 msgid "Audio volume (0-65535)."
6361 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6363 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6367 #: modules/access/pvr.c:114
6369 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6372 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6374 msgstr "Automatický"
6376 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6380 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6384 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6388 #: modules/access/pvr.c:123
6392 #: modules/access/pvr.c:123
6396 #: modules/access/pvr.c:128
6400 #: modules/access/pvr.c:129
6401 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6404 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6405 msgid "Quicktime Capture"
6408 #: modules/access/qtcapture.m:226
6410 msgid "No Input device found"
6411 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6413 #: modules/access/qtcapture.m:227
6415 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6416 "check your connectors and drivers."
6419 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6421 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6424 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6429 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6433 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6435 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6439 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6443 msgid "RTCP (local) port"
6446 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6448 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6449 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6453 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6458 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6459 "shared secret key."
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6463 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6467 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6472 msgid "Maximum RTP sources"
6473 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6475 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6476 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6481 msgid "RTP source timeout (sec)"
6482 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6485 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6489 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6494 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6495 "future) by this many packets from the last received packet."
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6499 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6504 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6505 "by this many packets from the last received packet."
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6513 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6517 #: modules/demux/live555.cpp:75
6518 msgid "Caching value (ms)"
6519 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6523 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6526 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6531 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6532 msgid "Connection failed"
6533 msgstr "Spojení selhalo "
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6537 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6538 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6541 msgid "Session failed"
6542 msgstr "Sezeni selhalo"
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6545 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6546 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6548 #: modules/access/screen/screen.c:42
6550 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6553 #: modules/access/screen/screen.c:46
6554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6555 msgid "Desired frame rate for the capture."
6558 #: modules/access/screen/screen.c:49
6560 msgid "Capture fragment size"
6561 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6563 #: modules/access/screen/screen.c:51
6565 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6566 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6569 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6571 msgid "Subscreen top left corner"
6572 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6574 #: modules/access/screen/screen.c:58
6576 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6577 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6579 #: modules/access/screen/screen.c:62
6581 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6582 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6584 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6585 msgid "Subscreen width"
6586 msgstr "Šířka podokna"
6588 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6590 msgid "Subscreen height"
6591 msgstr "Výška videa"
6593 #: modules/access/screen/screen.c:72
6594 msgid "Follow the mouse"
6597 #: modules/access/screen/screen.c:74
6598 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6601 #: modules/access/screen/screen.c:78
6603 msgid "Mouse pointer image"
6604 msgstr "Klonovat obraz"
6606 #: modules/access/screen/screen.c:80
6608 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6611 #: modules/access/screen/screen.c:94
6613 msgid "Screen Input"
6614 msgstr "Neplatný vstup"
6616 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6617 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6622 #: modules/access/smb.c:66
6624 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6627 #: modules/access/smb.c:68
6628 msgid "SMB user name"
6629 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6631 #: modules/access/smb.c:71
6632 msgid "SMB password"
6635 #: modules/access/smb.c:74
6639 #: modules/access/smb.c:75
6641 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6642 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6644 #: modules/access/smb.c:80
6648 #: modules/access/tcp.c:43
6650 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6653 #: modules/access/tcp.c:50
6657 #: modules/access/tcp.c:51
6661 #: modules/access/udp.c:51
6663 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 #: modules/access/udp.c:58
6670 #: modules/access/udp.c:59
6673 msgstr "UDP/RTP vstup"
6675 #: modules/access/v4l.c:73
6677 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6679 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6682 #: modules/access/v4l.c:77
6685 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6686 "device will be used."
6688 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6689 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6691 #: modules/access/v4l.c:81
6693 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6694 "(default), RV24, etc.)"
6696 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6697 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6699 #: modules/access/v4l.c:88
6701 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6703 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6706 #: modules/access/v4l.c:93
6707 msgid "Audio Channel"
6708 msgstr "Zvukový kanál"
6710 #: modules/access/v4l.c:95
6711 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6713 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6715 #: modules/access/v4l.c:97
6716 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6719 #: modules/access/v4l.c:100
6720 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6723 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6724 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6729 #: modules/access/v4l.c:104
6730 msgid "Brightness of the video input."
6731 msgstr "Jas video vstupu."
6733 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6734 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6738 #: modules/access/v4l.c:107
6739 msgid "Hue of the video input."
6740 msgstr "Odstín video vstupu."
6742 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6746 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6747 #: modules/video_filter/rss.c:154
6751 #: modules/access/v4l.c:110
6752 msgid "Color of the video input."
6753 msgstr "Barva video vstupu."
6755 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6756 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6760 #: modules/access/v4l.c:113
6761 msgid "Contrast of the video input."
6762 msgstr "Kontrast video vstupu."
6764 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6768 #: modules/access/v4l.c:115
6770 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6771 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6773 #: modules/access/v4l.c:116
6777 #: modules/access/v4l.c:118
6779 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6780 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6782 #: modules/access/v4l.c:119
6786 #: modules/access/v4l.c:121
6787 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6790 #: modules/access/v4l.c:122
6794 #: modules/access/v4l.c:123
6795 msgid "Quality of the stream."
6796 msgstr "Kvalita proudu."
6798 #: modules/access/v4l.c:129
6800 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6801 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6804 #: modules/access/v4l.c:141
6806 msgstr "Video4Linux"
6808 #: modules/access/v4l.c:142
6809 msgid "Video4Linux input"
6810 msgstr "Video4Linux vstup"
6812 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6813 #: modules/stream_out/standard.c:100
6817 #: modules/access/v4l2.c:70
6818 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6819 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6821 #: modules/access/v4l2.c:73
6823 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6824 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6825 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6826 "I420, I411, I410, MJPG)"
6828 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6829 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6830 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6831 "I420, I411, I410, MJPG)"
6833 #: modules/access/v4l2.c:79
6834 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6835 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:80
6839 msgstr "Zvukový vstup"
6841 #: modules/access/v4l2.c:82
6842 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6843 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6845 #: modules/access/v4l2.c:83
6847 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6849 #: modules/access/v4l2.c:85
6850 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6851 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6853 #: modules/access/v4l2.c:88
6855 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6856 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6858 #: modules/access/v4l2.c:91
6860 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6861 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6863 #: modules/access/v4l2.c:93
6864 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6867 #: modules/access/v4l2.c:97
6871 #: modules/access/v4l2.c:99
6872 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6875 #: modules/access/v4l2.c:102
6876 msgid "Reset v4l2 controls"
6877 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6879 #: modules/access/v4l2.c:104
6880 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6881 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6883 #: modules/access/v4l2.c:107
6885 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 msgstr "Jas video vstupu."
6888 #: modules/access/v4l2.c:110
6890 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6891 msgstr "Kontrast video vstupu."
6893 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6899 #: modules/access/v4l2.c:113
6900 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6901 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6903 #: modules/access/v4l2.c:116
6904 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6907 #: modules/access/v4l2.c:117
6909 msgstr "Úroveň černé"
6911 #: modules/access/v4l2.c:119
6912 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6913 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6915 #: modules/access/v4l2.c:120
6916 msgid "Auto white balance"
6917 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6919 #: modules/access/v4l2.c:122
6921 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6924 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6927 #: modules/access/v4l2.c:124
6928 msgid "Do white balance"
6929 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6931 #: modules/access/v4l2.c:126
6933 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6934 "(if supported by the v4l2 driver)."
6936 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6937 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6939 #: modules/access/v4l2.c:128
6941 msgstr "Vyvážení červené"
6943 #: modules/access/v4l2.c:130
6944 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6946 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6948 #: modules/access/v4l2.c:131
6949 msgid "Blue balance"
6950 msgstr "Vyvážení modré"
6952 #: modules/access/v4l2.c:133
6953 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6956 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6961 #: modules/access/v4l2.c:136
6962 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:137
6969 #: modules/access/v4l2.c:139
6970 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6971 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:140
6975 msgstr "Automatický zisk"
6977 #: modules/access/v4l2.c:142
6979 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6981 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6984 #: modules/access/v4l2.c:144
6988 #: modules/access/v4l2.c:146
6989 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6992 #: modules/access/v4l2.c:147
6993 msgid "Horizontal flip"
6994 msgstr "Horizontální překlopení"
6996 #: modules/access/v4l2.c:149
6997 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7000 #: modules/access/v4l2.c:150
7001 msgid "Vertical flip"
7002 msgstr "Vertikální překlopení"
7004 #: modules/access/v4l2.c:152
7005 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7006 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7008 #: modules/access/v4l2.c:153
7009 msgid "Horizontal centering"
7010 msgstr "Horizontální centrování"
7012 #: modules/access/v4l2.c:155
7014 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7016 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7019 #: modules/access/v4l2.c:156
7020 msgid "Vertical centering"
7021 msgstr "Vertikální centrování"
7023 #: modules/access/v4l2.c:158
7024 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7026 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7029 #: modules/access/v4l2.c:162
7030 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7033 #: modules/access/v4l2.c:163
7037 #: modules/access/v4l2.c:165
7038 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7041 #: modules/access/v4l2.c:168
7042 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7043 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7045 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7049 #: modules/access/v4l2.c:171
7050 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7051 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7053 #: modules/access/v4l2.c:172
7057 #: modules/access/v4l2.c:174
7058 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7060 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7062 #: modules/access/v4l2.c:175
7066 #: modules/access/v4l2.c:177
7067 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7070 #: modules/access/v4l2.c:181
7072 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7074 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7077 #: modules/access/v4l2.c:183
7078 msgid "v4l2 driver controls"
7079 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7081 #: modules/access/v4l2.c:185
7083 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7084 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7085 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7086 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7088 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7089 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7090 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7091 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7093 #: modules/access/v4l2.c:191
7097 #: modules/access/v4l2.c:193
7098 msgid "Tuner id (see debug output)."
7099 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7101 #: modules/access/v4l2.c:196
7102 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7103 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7105 #: modules/access/v4l2.c:197
7107 msgstr "Režim zvuku"
7109 #: modules/access/v4l2.c:199
7110 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7111 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7113 #: modules/access/v4l2.c:202
7115 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7116 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7119 #: modules/access/v4l2.c:220
7123 #: modules/access/v4l2.c:220
7127 #: modules/access/v4l2.c:220
7131 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7132 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7133 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7134 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7138 #: modules/access/v4l2.c:229
7139 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7140 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7142 #: modules/access/v4l2.c:230
7143 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7144 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7146 #: modules/access/v4l2.c:231
7147 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7148 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7150 #: modules/access/v4l2.c:232
7151 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7152 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7154 #: modules/access/v4l2.c:238
7155 msgid "Video4Linux2"
7156 msgstr "Video4Linux2"
7158 #: modules/access/v4l2.c:239
7159 msgid "Video4Linux2 input"
7160 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7162 #: modules/access/v4l2.c:243
7164 msgstr "Video vstup"
7166 #: modules/access/v4l2.c:277
7171 #: modules/access/v4l2.c:278
7172 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7173 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7175 #: modules/access/v4l2.c:343
7177 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7178 msgstr "Video4Linux vstup"
7180 #: modules/access/v4l2.c:2765
7181 msgid "Reset controls to default"
7182 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7185 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7188 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7189 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7193 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7197 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7198 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7199 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7201 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7202 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7212 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7214 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7236 msgstr "Hlasitost #"
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7240 msgstr "Maximální hlasitost #"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7245 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7250 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7258 msgid "First Entry Point"
7259 msgstr "První položka je zobrazena."
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7263 msgid "Last Entry Point"
7264 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7267 msgid "Track size (in sectors)"
7268 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7281 msgstr "seznam skladeb"
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7285 msgid "extended selection list"
7286 msgstr "Režim výběru seznamu"
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7290 msgid "selection list"
7291 msgstr "Režim výběru seznamu"
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7294 msgid "unknown type"
7295 msgstr "neznámý typ"
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7301 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7305 msgid "(Super) Video CD"
7306 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7309 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7310 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7313 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7314 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7317 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7322 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7323 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7327 msgid "Use playback control?"
7328 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7332 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7337 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7342 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7348 msgid "Show extended VCD info?"
7349 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7353 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7354 "for example playback control navigation."
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7358 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7362 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7365 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7366 msgid "Dummy stream output"
7367 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7369 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7373 #: modules/access_output/file.c:64
7374 msgid "Append to file"
7375 msgstr "Připojit do souboru"
7377 #: modules/access_output/file.c:65
7378 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7381 #: modules/access_output/file.c:69
7383 msgid "File stream output"
7384 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7386 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7391 #: modules/access_output/http.c:66
7392 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7395 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7401 #: modules/access_output/http.c:69
7402 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7403 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7405 #: modules/access_output/http.c:71
7409 #: modules/access_output/http.c:72
7410 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7413 #: modules/access_output/http.c:75
7414 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7417 #: modules/access_output/http.c:78
7419 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7420 "empty if you don't have one."
7423 #: modules/access_output/http.c:82
7425 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7426 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7429 #: modules/access_output/http.c:87
7431 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7432 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7435 #: modules/access_output/http.c:90
7437 msgid "Advertise with Bonjour"
7438 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7440 #: modules/access_output/http.c:91
7442 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7443 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7445 #: modules/access_output/http.c:95
7446 msgid "HTTP stream output"
7447 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7449 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7450 msgid "Active TCP connection"
7451 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7453 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7455 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7456 "an incoming connection."
7459 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7460 msgid "RTMP stream output"
7461 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7463 #: modules/access_output/shout.c:63
7465 msgstr "Název streamu"
7467 #: modules/access_output/shout.c:64
7468 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7471 #: modules/access_output/shout.c:67
7472 msgid "Stream description"
7473 msgstr "Popisek streamu"
7475 #: modules/access_output/shout.c:68
7476 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7479 #: modules/access_output/shout.c:71
7481 msgstr "Streamovat MP3"
7483 #: modules/access_output/shout.c:72
7485 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7486 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7487 "shoutcast/icecast server."
7490 #: modules/access_output/shout.c:81
7491 msgid "Genre description"
7492 msgstr "Popis žánru"
7494 #: modules/access_output/shout.c:82
7495 msgid "Genre of the content. "
7496 msgstr "Žánr obsahu."
7498 #: modules/access_output/shout.c:84
7499 msgid "URL description"
7500 msgstr "Url popisek"
7502 #: modules/access_output/shout.c:85
7503 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7506 #: modules/access_output/shout.c:92
7508 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7509 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7511 #: modules/access_output/shout.c:95
7513 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7514 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7516 #: modules/access_output/shout.c:97
7517 msgid "Number of channels"
7518 msgstr "Počet kanálu"
7520 #: modules/access_output/shout.c:98
7522 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7523 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7525 #: modules/access_output/shout.c:100
7526 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7527 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7529 #: modules/access_output/shout.c:101
7531 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7532 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7534 #: modules/access_output/shout.c:103
7535 msgid "Stream public"
7536 msgstr "Veřejný stream"
7538 #: modules/access_output/shout.c:104
7540 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7541 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7542 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7545 #: modules/access_output/shout.c:110
7546 msgid "IceCAST output"
7547 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7549 #: modules/access_output/udp.c:69
7551 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7555 #: modules/access_output/udp.c:72
7557 msgid "Group packets"
7558 msgstr "Odmítnout pakety"
7560 #: modules/access_output/udp.c:73
7562 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7563 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7564 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7567 #: modules/access_output/udp.c:80
7568 msgid "UDP stream output"
7569 msgstr "Výstup UDP streamu"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7572 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7576 msgid "Dolby Surround decoder"
7577 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7581 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7582 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7583 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7584 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7585 "It works with any source format from mono to 7.1."
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7590 msgid "Characteristic dimension"
7591 msgstr "Původ rozměru"
7593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7594 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7599 msgid "Compensate delay"
7600 msgstr "Zpoždění času"
7602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7604 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7605 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7606 "case, turn this on to compensate."
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7611 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7612 msgstr "Dolby Surround"
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7616 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7617 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7619 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7620 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7625 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7626 msgstr "Sluchátkový efekt"
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7629 msgid "Headphone effect"
7630 msgstr "Sluchátkový efekt"
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7633 msgid "Use downmix algorithm"
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7638 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7639 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7645 msgid "Select channel to keep"
7646 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7650 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7651 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7670 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7674 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7678 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7682 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7685 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7687 msgid "A/52 dynamic range compression"
7688 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7690 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7691 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7693 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7694 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7695 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7696 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7699 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7701 msgid "Enable internal upmixing"
7702 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7705 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7711 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7712 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7714 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7715 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7718 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7720 msgid "DTS dynamic range compression"
7721 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7723 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7724 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7726 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7727 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7729 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7730 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7733 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7734 msgid "Fixed point audio format conversions"
7737 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7738 msgid "Floating-point audio format conversions"
7741 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7742 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7744 msgid "MPEG audio decoder"
7745 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7748 msgid "Equalizer preset"
7749 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7752 msgid "Preset to use for the equalizer."
7753 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7758 msgstr "Vstupní-zisk"
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7762 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7763 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7770 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7773 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7778 msgstr "Globální zisk"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7781 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7785 msgid "Equalizer with 10 bands"
7786 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7804 msgstr "Taneční hudba"
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7808 msgstr "Basy naplno"
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7811 msgid "Full bass and treble"
7812 msgstr "Plné basy a výšky"
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7816 msgstr "Výšky naplno"
7818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7867 #: modules/audio_filter/format.c:205
7868 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7871 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7872 msgid "Number of audio buffers"
7873 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7875 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7877 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7878 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7879 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7882 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7884 msgstr "Maximální úroveň"
7886 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7888 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7889 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7890 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7892 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7893 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7894 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7896 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7898 msgid "Volume normalizer"
7899 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7902 msgid "Parametric Equalizer"
7903 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7906 msgid "Low freq (Hz)"
7907 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7911 msgid "Low freq gain (dB)"
7912 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7915 msgid "High freq (Hz)"
7916 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7920 msgid "High freq gain (dB)"
7921 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7925 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7929 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7930 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7934 msgstr "Frekvence 1 Q"
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7938 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7942 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7943 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7947 msgstr "Frekvence 2 Q"
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7951 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7955 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7956 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7960 msgstr "Frekvence 3 Q"
7962 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7963 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7964 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7967 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7968 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7969 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7972 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7973 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7976 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7977 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7981 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7987 msgstr "Zmena velikosti"
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7990 msgid "Stride Length"
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7994 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7997 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7998 msgid "Overlap Length"
8001 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8002 msgid "Percentage of stride to overlap"
8005 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8007 msgid "Search Length"
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8011 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8019 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8020 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8026 msgstr "Šířka videa"
8028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8030 msgid "Width of the virtual room"
8031 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8033 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8035 msgid "Audio Spatializer"
8036 msgstr "Úprava prostoru"
8038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8041 msgstr "Úprava prostoru"
8043 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8045 msgid "Float32 audio mixer"
8046 msgstr "Spustit audio mixér"
8048 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8050 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8051 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8053 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8055 msgid "Trivial audio mixer"
8056 msgstr "Spustit audio mixér"
8058 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8063 msgid "ALSA audio output"
8064 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8066 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8068 msgid "ALSA Device Name"
8069 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8072 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8073 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8074 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8075 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8076 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8077 msgid "Audio Device"
8078 msgstr "Zvukové zařízení"
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8081 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8082 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8083 msgid "2 Front 2 Rear"
8084 msgstr "2 přední 2 zadní"
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8087 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8089 msgid "A/52 over S/PDIF"
8090 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8092 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8094 msgid "No Audio Device"
8095 msgstr "Zvukové zařízení"
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8098 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8102 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8104 msgid "Audio output failed"
8105 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8107 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8109 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8110 msgstr "Barva video vstupu."
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8114 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8117 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8118 msgid "Unknown soundcard"
8119 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8123 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8124 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8130 msgid "HAL AudioUnit output"
8131 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8133 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8135 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8138 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8139 msgid "Audio device is not configured"
8140 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8142 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8144 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8145 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8150 msgid "%s (Encoded Output)"
8151 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8153 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8154 msgid "Output device"
8155 msgstr "Výstupní zařízení"
8157 #: modules/audio_output/directx.c:227
8159 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8160 "default device appears as 0 AND another number)."
8163 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8165 msgid "Use float32 output"
8166 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8168 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8170 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8171 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8174 #: modules/audio_output/directx.c:233
8176 msgid "Select speaker configuration"
8177 msgstr "Nahrát nastavení"
8179 #: modules/audio_output/directx.c:234
8181 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8182 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8185 #: modules/audio_output/directx.c:238
8186 msgid "DirectX audio output"
8187 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8189 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8191 msgid "3 Front 2 Rear"
8192 msgstr "2 přední 2 zadní"
8194 #: modules/audio_output/file.c:83
8195 msgid "Output format"
8196 msgstr "Formát výstupu"
8198 #: modules/audio_output/file.c:84
8200 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8201 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8204 #: modules/audio_output/file.c:87
8205 msgid "Number of output channels"
8206 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8208 #: modules/audio_output/file.c:88
8210 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8211 "restrict the number of channels here."
8214 #: modules/audio_output/file.c:91
8216 msgid "Add WAVE header"
8217 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8219 #: modules/audio_output/file.c:92
8220 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8223 #: modules/audio_output/file.c:109
8225 msgstr "Výstupní soubor"
8227 #: modules/audio_output/file.c:110
8228 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8231 #: modules/audio_output/file.c:113
8232 msgid "File audio output"
8233 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8235 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8236 msgid "Roku HD1000 audio output"
8237 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8239 #: modules/audio_output/jack.c:68
8241 msgid "Automatically connect to writable clients"
8242 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8244 #: modules/audio_output/jack.c:70
8246 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8247 "writable JACK clients found."
8250 #: modules/audio_output/jack.c:74
8251 msgid "Connect to clients matching"
8254 #: modules/audio_output/jack.c:76
8256 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8257 "regular expression will be considered for connection."
8260 #: modules/audio_output/jack.c:84
8261 msgid "JACK audio output"
8262 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8264 #: modules/audio_output/oss.c:103
8265 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8268 #: modules/audio_output/oss.c:105
8270 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8271 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8272 "drivers, then you need to enable this option."
8275 #: modules/audio_output/oss.c:111
8276 msgid "UNIX OSS audio output"
8277 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8279 #: modules/audio_output/oss.c:116
8281 msgid "OSS DSP device"
8282 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8284 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8286 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8287 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8289 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8290 msgid "PORTAUDIO audio output"
8291 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8293 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8294 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8304 msgid "VLC media player"
8305 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8307 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8308 msgid "Pulseaudio audio output"
8309 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8311 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8312 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8313 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8315 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8316 msgid "Microsoft Soundmapper"
8319 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8321 msgid "Select Audio Device"
8322 msgstr "Zvukové zařízení"
8324 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8326 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8327 "VLC restart to apply."
8329 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8330 "změna vyžaduje restart VLC."
8332 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8333 msgid "Default Audio Device"
8334 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8338 msgid "Win32 waveOut extension output"
8339 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8341 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8345 #: modules/codec/a52.c:48
8348 msgstr "hlasitost A/52"
8350 #: modules/codec/a52.c:55
8352 msgid "A/52 audio packetizer"
8353 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8355 #: modules/codec/adpcm.c:48
8357 msgid "ADPCM audio decoder"
8358 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8360 #: modules/codec/aes3.c:48
8362 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8363 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8365 #: modules/codec/aes3.c:53
8367 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8368 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8370 #: modules/codec/araw.c:49
8372 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8373 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8375 #: modules/codec/araw.c:58
8377 msgid "Raw audio encoder"
8378 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8396 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8414 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8415 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8416 "MJPEG and other codecs"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8421 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8422 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8426 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8427 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8439 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8440 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8444 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8445 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8448 msgid "Direct rendering"
8449 msgstr "Přímé vykreslování"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8453 msgid "Error resilience"
8454 msgstr "Vnitřní chyba"
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8458 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8459 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8460 "can produce a lot of errors.\n"
8461 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8466 msgid "Workaround bugs"
8467 msgstr "Informace o ~chybách"
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8471 "Try to fix some bugs:\n"
8474 "4 xvid interlaced\n"
8479 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8484 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8490 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8491 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8496 msgid "Skip frame (default=0)"
8497 msgstr "Zobrazovat rámce"
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8501 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8502 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8506 msgid "Skip idct (default=0)"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8511 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8512 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8517 msgstr "Debugovací maska"
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8521 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8522 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8526 msgid "Visualize motion vectors"
8527 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8531 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8532 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8533 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8534 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8535 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8536 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8541 msgid "Low resolution decoding"
8542 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8546 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8551 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8556 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8557 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8562 msgid "Ratio of key frames"
8563 msgstr "Rámečky VT100"
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8567 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8568 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8572 msgid "Ratio of B frames"
8573 msgstr "Zobrazovat rámce"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8577 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8578 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8582 msgid "Video bitrate tolerance"
8583 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8587 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8588 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8592 msgid "Interlaced encoding"
8593 msgstr "Implicitní kódování"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8596 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8601 msgid "Interlaced motion estimation"
8602 msgstr "_Optimální odhad"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8605 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8610 msgid "Pre-motion estimation"
8611 msgstr "_Optimální odhad"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8615 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8616 msgstr "_Optimální odhad"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8620 msgid "Rate control buffer size"
8621 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8625 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8626 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8631 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8632 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8636 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8637 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8641 msgid "I quantization factor"
8642 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8646 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8647 "same qscale for I and P frames)."
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8651 #: modules/demux/mod.c:77
8652 msgid "Noise reduction"
8653 msgstr "Redukce šumu"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8657 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8658 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8663 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8664 msgstr "Násobící matice RGB"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8668 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8669 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8670 "standard MPEG2 decoders."
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8675 msgid "Quality level"
8676 msgstr "Vynulovat úroveň"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8680 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8681 "encoding very much)."
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8686 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8687 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8688 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8689 "to ease the encoder's task."
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8694 msgid "Minimum video quantizer scale"
8695 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8699 msgid "Minimum video quantizer scale."
8700 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8704 msgid "Maximum video quantizer scale"
8705 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8709 msgid "Maximum video quantizer scale."
8710 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8714 msgid "Trellis quantization"
8715 msgstr "Změnit _heslo..."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8718 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8723 msgid "Fixed quantizer scale"
8724 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8728 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8734 msgid "Strict standard compliance"
8735 msgstr "Téměř splňování standardu"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8739 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8744 msgid "Luminance masking"
8745 msgstr "Maska adres"
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8748 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8753 msgid "Darkness masking"
8754 msgstr "Maska adres"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8757 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8762 msgid "Motion masking"
8763 msgstr "Maska adres"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8767 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8773 msgid "Border masking"
8774 msgstr "Maska adres"
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8778 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8784 msgid "Luminance elimination"
8785 msgstr "Snížit _jas"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8789 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8790 "The H264 specification recommends -4."
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8795 msgid "Chrominance elimination"
8796 msgstr "Snížit _jas"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8800 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8801 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8806 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8807 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8811 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8812 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8818 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8819 msgstr "Začít _videokonferenci"
8821 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8823 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8824 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8826 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8829 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8831 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8833 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8834 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8837 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8839 msgid "VLC could not open the encoder."
8840 msgstr "Barva video vstupu."
8842 #: modules/codec/cc.c:64
8846 #: modules/codec/cc.c:65
8848 msgid "Closed Captions decoder"
8849 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8851 #: modules/codec/cdg.c:88
8853 msgid "CDG video decoder"
8854 msgstr "Falešný video dekodér"
8856 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8858 msgid "CMML annotations decoder"
8859 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8861 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8863 msgid "Subtitles (advanced)"
8864 msgstr "verze kodéru"
8866 #: modules/codec/csri.c:53
8867 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8870 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8872 msgid "CVD subtitle decoder"
8873 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8875 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8877 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8878 msgstr "font titulků"
8880 #: modules/codec/dirac.c:62
8881 msgid "Constant quality factor"
8884 #: modules/codec/dirac.c:63
8885 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8888 #: modules/codec/dirac.c:66
8890 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8891 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8893 #: modules/codec/dirac.c:67
8894 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8897 #: modules/codec/dirac.c:70
8899 msgid "Enable lossless coding"
8900 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8902 #: modules/codec/dirac.c:71
8904 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8905 "reproduction of the original"
8908 #: modules/codec/dirac.c:75
8913 #: modules/codec/dirac.c:76
8915 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8916 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8918 #: modules/codec/dirac.c:80
8919 msgid "Centre Weighted Median"
8922 #: modules/codec/dirac.c:81
8923 msgid "Rectangular Linear Phase"
8926 #: modules/codec/dirac.c:81
8927 msgid "Diagonal Linear Phase"
8930 #: modules/codec/dirac.c:84
8931 msgid "Amount of prefiltering"
8934 #: modules/codec/dirac.c:85
8935 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8938 #: modules/codec/dirac.c:88
8940 msgid "Chroma format"
8941 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8943 #: modules/codec/dirac.c:89
8945 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8948 #: modules/codec/dirac.c:94
8952 #: modules/codec/dirac.c:94
8956 #: modules/codec/dirac.c:94
8960 #: modules/codec/dirac.c:97
8961 msgid "Distance between 'P' frames"
8964 #: modules/codec/dirac.c:101
8966 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8967 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8969 #: modules/codec/dirac.c:105
8971 msgid "Picture coding mode"
8972 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8974 #: modules/codec/dirac.c:106
8976 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8977 "pseudo-progressive frame"
8980 #: modules/codec/dirac.c:111
8981 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8984 #: modules/codec/dirac.c:112
8985 msgid "force coding frame as single picture"
8988 #: modules/codec/dirac.c:113
8989 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8992 #: modules/codec/dirac.c:117
8993 msgid "Width of motion compensation blocks"
8996 #: modules/codec/dirac.c:121
8997 msgid "Height of motion compensation blocks"
9000 #: modules/codec/dirac.c:126
9001 msgid "Block overlap (%)"
9004 #: modules/codec/dirac.c:127
9005 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9008 #: modules/codec/dirac.c:132
9013 #: modules/codec/dirac.c:133
9014 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9017 #: modules/codec/dirac.c:137
9022 #: modules/codec/dirac.c:138
9023 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9026 #: modules/codec/dirac.c:141
9028 msgid "Motion vector precision"
9029 msgstr "ASCII-art video výstup"
9031 #: modules/codec/dirac.c:142
9032 msgid "Motion vector precision in pels."
9035 #: modules/codec/dirac.c:147
9036 msgid "Simple ME search area x:y"
9039 #: modules/codec/dirac.c:148
9041 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9042 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9045 #: modules/codec/dirac.c:153
9047 msgid "Three component motion estimation"
9048 msgstr "_Optimální odhad"
9050 #: modules/codec/dirac.c:154
9052 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9053 msgstr "_Optimální odhad"
9055 #: modules/codec/dirac.c:157
9057 msgid "Intra picture DWT filter"
9058 msgstr "Filtry podobrázků"
9060 #: modules/codec/dirac.c:161
9062 msgid "Inter picture DWT filter"
9063 msgstr "Filtry podobrázků"
9065 #: modules/codec/dirac.c:165
9067 msgid "Number of DWT iterations"
9068 msgstr "Počet řádků"
9070 #: modules/codec/dirac.c:166
9071 msgid "Also known as DWT levels"
9074 #: modules/codec/dirac.c:170
9076 msgid "Enable multiple quantizers"
9077 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9079 #: modules/codec/dirac.c:171
9080 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9083 #: modules/codec/dirac.c:175
9085 msgid "Enable spatial partitioning"
9086 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9088 #: modules/codec/dirac.c:179
9089 msgid "Disable arithmetic coding"
9092 #: modules/codec/dirac.c:180
9093 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9096 #: modules/codec/dirac.c:185
9097 msgid "cycles per degree"
9100 #: modules/codec/dirac.c:207
9101 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9104 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9106 msgid "DirectMedia Object decoder"
9107 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9109 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9111 msgid "DirectMedia Object encoder"
9112 msgstr "objekt sdílené paměti"
9114 #: modules/codec/dts.c:47
9117 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9119 #: modules/codec/dts.c:52
9121 msgid "DTS audio packetizer"
9122 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9126 msgid "Decoding X coordinate"
9127 msgstr "Maximální souřadnice X"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9131 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9132 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9136 msgid "Decoding Y coordinate"
9137 msgstr "Maximální souřadnice X"
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9141 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9142 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9144 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9146 msgid "Subpicture position"
9147 msgstr "Pozice kurzoru"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9151 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9152 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9158 msgid "Encoding X coordinate"
9159 msgstr "Maximální souřadnice X"
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9163 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9164 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9168 msgid "Encoding Y coordinate"
9169 msgstr "Maximální souřadnice X"
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9173 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9174 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9178 msgid "DVB subtitles decoder"
9179 msgstr "Dekodér titulků"
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9182 msgid "DVB subtitles"
9183 msgstr "DVB titulky"
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9187 msgid "DVB subtitles encoder"
9188 msgstr "font titulků"
9190 #: modules/codec/faad.c:44
9192 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9193 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9195 #: modules/codec/faad.c:378
9197 msgid "AAC extension"
9198 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9200 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9202 msgstr "Soubor obrázku"
9204 #: modules/codec/fake.c:55
9206 msgid "Path of the image file for fake input."
9207 msgstr "Kontrast video vstupu."
9209 #: modules/codec/fake.c:56
9211 msgid "Reload image file"
9212 msgstr "Soubor obrázku"
9214 #: modules/codec/fake.c:58
9216 msgid "Reload image file every n seconds."
9217 msgstr "Soubor obrázku"
9219 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9220 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9221 msgid "Output video width."
9222 msgstr "Šířka video výstupu."
9224 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9225 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9226 msgid "Output video height."
9227 msgstr "Výška video výstupu."
9229 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9230 msgid "Keep aspect ratio"
9231 msgstr "Zachovat poměr stran"
9233 #: modules/codec/fake.c:67
9234 msgid "Consider width and height as maximum values."
9237 #: modules/codec/fake.c:68
9238 msgid "Background aspect ratio"
9239 msgstr "Poměr stran pozadí"
9241 #: modules/codec/fake.c:70
9243 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9244 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9246 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9248 msgid "Deinterlace video"
9249 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9251 #: modules/codec/fake.c:73
9253 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9254 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9256 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9258 msgid "Deinterlace module"
9259 msgstr "Adresáře s moduly"
9261 #: modules/codec/fake.c:76
9263 msgid "Deinterlace module to use."
9264 msgstr "další slovníky, které používat"
9266 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9267 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9269 msgid "Chroma used."
9270 msgstr "povolit klíčování barvou"
9272 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9273 #: modules/video_output/yuv.c:56
9274 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9277 #: modules/codec/fake.c:90
9278 msgid "Fake video decoder"
9279 msgstr "Falešný video dekodér"
9281 #: modules/codec/flac.c:186
9283 msgid "Flac audio decoder"
9284 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9286 #: modules/codec/flac.c:191
9288 msgid "Flac audio encoder"
9289 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9291 #: modules/codec/flac.c:197
9293 msgid "Flac audio packetizer"
9294 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9296 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9297 msgid "Sound fonts (required)"
9298 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9300 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9301 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9304 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9305 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9308 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9312 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9313 msgid "Video memory buffer width."
9316 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9318 msgid "Video memory buffer height."
9319 msgstr "Výška videa"
9321 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9322 msgid "Lock function"
9323 msgstr "Uzamknout funkci"
9325 #: modules/codec/invmem.c:60
9327 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9328 "memory address for use by the video renderer."
9331 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9332 msgid "Unlock function"
9333 msgstr "Odemknout funkci"
9335 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9336 msgid "Address of the unlocking callback function"
9339 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9340 msgid "Callback data"
9343 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9344 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9347 #: modules/codec/invmem.c:70
9349 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9350 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9351 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9352 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9353 "video output module."
9356 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9358 msgid "Memory video decoder"
9359 msgstr "Falešný video dekodér"
9361 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9362 msgid "Formatted Subtitles"
9363 msgstr "Formátované titulky"
9365 #: modules/codec/kate.c:197
9367 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9368 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9369 "rendering via Tiger is enabled."
9372 #: modules/codec/kate.c:204
9375 msgstr "Posunutí stínu"
9377 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9384 #: modules/video_filter/rss.c:70
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9395 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9396 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9398 #: modules/video_filter/rss.c:71
9402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9403 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9405 #: modules/video_filter/rss.c:71
9409 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9410 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9411 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9412 #: modules/video_filter/rss.c:71
9415 msgstr "Bretonština"
9417 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9418 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9419 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9420 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9421 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9425 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9426 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9427 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9428 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9432 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9433 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9434 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9435 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9436 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9440 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9441 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9442 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9443 #: modules/video_filter/rss.c:72
9447 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9448 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9449 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9450 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9451 #: modules/video_filter/rss.c:72
9455 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9457 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9458 #: modules/video_filter/rss.c:73
9460 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9464 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9465 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9469 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9470 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9471 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9472 #: modules/video_filter/rss.c:73
9476 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9478 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9479 #: modules/video_filter/rss.c:73
9481 msgstr "Námořnická modř"
9483 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9484 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9485 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9486 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9487 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9491 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9492 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9493 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9494 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9498 #: modules/codec/kate.c:216
9500 msgid "Use Tiger for rendering"
9501 msgstr "Přímé vykreslování"
9503 #: modules/codec/kate.c:217
9505 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9506 "only render static text and bitmap based streams."
9509 #: modules/codec/kate.c:221
9511 msgid "Rendering quality"
9512 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9514 #: modules/codec/kate.c:222
9516 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9520 #: modules/codec/kate.c:226
9522 msgid "Default font effect"
9523 msgstr "Sluchátkový efekt"
9525 #: modules/codec/kate.c:227
9527 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9531 #: modules/codec/kate.c:231
9532 msgid "Default font effect strength"
9535 #: modules/codec/kate.c:232
9536 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9539 #: modules/codec/kate.c:236
9541 msgid "Default font description"
9542 msgstr "Zpřístupněný popis"
9544 #: modules/codec/kate.c:237
9546 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9547 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9548 "font parameters where appropriate."
9551 #: modules/codec/kate.c:242
9553 msgid "Default font color"
9554 msgstr "Výchozí barva textu."
9556 #: modules/codec/kate.c:243
9558 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9559 "font color to use."
9562 #: modules/codec/kate.c:247
9564 msgid "Default font alpha"
9565 msgstr "Základní stream"
9567 #: modules/codec/kate.c:248
9569 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9570 "particular font color to use."
9573 #: modules/codec/kate.c:252
9575 msgid "Default background color"
9576 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9578 #: modules/codec/kate.c:253
9580 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9584 #: modules/codec/kate.c:257
9585 msgid "Default background alpha"
9588 #: modules/codec/kate.c:258
9590 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9591 "specify a particular background color to use."
9594 #: modules/codec/kate.c:264
9596 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9597 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9598 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9600 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9601 "played. This will hopefully be fixed soon."
9604 #: modules/codec/kate.c:273
9608 #: modules/codec/kate.c:274
9610 msgid "Kate overlay decoder"
9611 msgstr "Falešný video dekodér"
9613 #: modules/codec/kate.c:293
9615 msgid "Tiger rendering defaults"
9616 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9618 #: modules/codec/kate.c:329
9620 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9621 msgstr "font titulků"
9623 #: modules/codec/libass.c:58
9625 msgid "Subtitle renderers using libass"
9626 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9628 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9630 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9631 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9633 #: modules/codec/lpcm.c:52
9635 msgid "Linear PCM audio decoder"
9636 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9638 #: modules/codec/lpcm.c:57
9640 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9641 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9643 #: modules/codec/mash.cpp:71
9645 msgid "Video decoder using openmash"
9646 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9650 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9651 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9653 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9655 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9656 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9658 #: modules/codec/png.c:59
9660 msgid "PNG video decoder"
9661 msgstr "Falešný video dekodér"
9663 #: modules/codec/quicktime.c:68
9665 msgid "QuickTime library decoder"
9666 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9668 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9670 msgid "Pseudo raw video decoder"
9671 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9673 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9675 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9676 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9678 #: modules/codec/realaudio.c:65
9680 msgid "RealAudio library decoder"
9681 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9683 #: modules/codec/realvideo.c:132
9685 msgid "RealVideo library decoder"
9686 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9688 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9690 msgid "Schroedinger video decoder"
9691 msgstr "Falešný video dekodér"
9693 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9695 msgid "SDL Image decoder"
9696 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9698 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9700 msgid "SDL_image video decoder"
9701 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9703 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9705 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9706 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9708 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9709 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9713 #: modules/codec/speex.c:58
9715 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9716 msgstr "Barva video vstupu."
9718 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9719 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9721 msgid "Encoding quality"
9722 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9724 #: modules/codec/speex.c:62
9725 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9728 #: modules/codec/speex.c:64
9730 msgid "Encoding complexity"
9731 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9733 #: modules/codec/speex.c:66
9734 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9737 #: modules/codec/speex.c:68
9738 msgid "Maximal bitrate"
9739 msgstr "Maximální bitrate"
9741 #: modules/codec/speex.c:70
9742 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9745 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9747 msgid "CBR encoding"
9748 msgstr "Implicitní kódování"
9750 #: modules/codec/speex.c:74
9752 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9753 "bitrate encoding (VBR)."
9756 #: modules/codec/speex.c:77
9757 msgid "Voice activity detection"
9760 #: modules/codec/speex.c:79
9762 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9766 #: modules/codec/speex.c:82
9768 msgid "Discontinuous Transmission"
9769 msgstr "Nepřetržitý proud"
9771 #: modules/codec/speex.c:84
9772 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9775 #: modules/codec/speex.c:88
9776 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9779 #: modules/codec/speex.c:88
9780 msgid "Wide-band (16kHz)"
9783 #: modules/codec/speex.c:88
9784 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9787 #: modules/codec/speex.c:95
9789 msgid "Speex audio decoder"
9790 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9792 #: modules/codec/speex.c:97
9797 #: modules/codec/speex.c:101
9799 msgid "Speex audio packetizer"
9800 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9802 #: modules/codec/speex.c:106
9804 msgid "Speex audio encoder"
9805 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9807 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9809 msgid "DVD subtitles decoder"
9810 msgstr "Dekodér titulků"
9812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9814 msgid "DVD subtitles packetizer"
9815 msgstr "font titulků"
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9823 msgid "Universal (UTF-8)"
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9827 msgid "Universal (UTF-16)"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9831 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9835 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9839 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9843 msgid "Western European (Latin-9)"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9847 msgid "Western European (Windows-1252)"
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9851 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9855 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9859 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9863 msgid "Nordic (Latin-6)"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9867 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9871 msgid "Russian (KOI8-R)"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9875 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9883 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9891 msgid "Greek (Windows-1256)"
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9899 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9907 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9911 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9915 msgid "Thai (Windows-874)"
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9919 msgid "Baltic (Latin-7)"
9922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9923 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9927 msgid "Celtic (Latin-8)"
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9931 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9935 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9939 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9943 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9947 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9951 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9955 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9959 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9963 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9967 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9971 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9975 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9979 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9983 msgid "Subtitles text encoding"
9984 msgstr "Kódování titulků"
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9987 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9988 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9991 msgid "Subtitles justification"
9992 msgstr "Zarovnání titulků"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9995 msgid "Set the justification of subtitles"
9996 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9999 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10000 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10004 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10009 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10010 "but you can choose to disable all formatting."
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10014 msgid "Text subtitles decoder"
10015 msgstr "Dekodér titulků"
10017 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10021 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10023 msgid "USF subtitles decoder"
10024 msgstr "Dekodér titulků"
10026 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10028 msgid "T.140 text encoder"
10029 msgstr "Vykreslovač textu"
10031 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10033 msgid "Enable debug"
10034 msgstr "Povolit video"
10036 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10038 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10040 "packet assembly info 2\n"
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10046 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10048 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10049 msgid "SVCD subtitles"
10050 msgstr "SVCD titulky"
10052 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10054 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10055 msgstr "font titulků"
10057 #: modules/codec/tarkin.c:80
10059 msgid "Tarkin decoder"
10060 msgstr "nastavit název modulu"
10062 #: modules/codec/telx.c:55
10064 msgid "Override page"
10065 msgstr "build root předefinován"
10067 #: modules/codec/telx.c:56
10069 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10070 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10071 "usually 888 or 889)."
10074 #: modules/codec/telx.c:61
10076 msgid "Ignore subtitle flag"
10077 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10079 #: modules/codec/telx.c:62
10080 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10083 #: modules/codec/telx.c:65
10085 msgid "Workaround for France"
10086 msgstr "Informace o ~chybách"
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10090 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10091 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10092 "your subtitles don't appear."
10095 #: modules/codec/telx.c:72
10097 msgid "Teletext subtitles decoder"
10098 msgstr "Dekodér titulků"
10100 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10102 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10103 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10106 #: modules/codec/theora.c:104
10108 msgid "Theora video decoder"
10109 msgstr "Falešný video dekodér"
10111 #: modules/codec/theora.c:110
10113 msgid "Theora video packetizer"
10114 msgstr "Začít _videokonferenci"
10116 #: modules/codec/theora.c:115
10118 msgid "Theora video encoder"
10119 msgstr "Začít _videokonferenci"
10121 #: modules/codec/twolame.c:57
10123 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10124 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10127 #: modules/codec/twolame.c:60
10128 msgid "Stereo mode"
10129 msgstr "Režim stereo"
10131 #: modules/codec/twolame.c:61
10133 msgid "Handling mode for stereo streams"
10134 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10136 #: modules/codec/twolame.c:62
10140 #: modules/codec/twolame.c:64
10141 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10144 #: modules/codec/twolame.c:65
10145 msgid "Psycho-acoustic model"
10146 msgstr "Psychoakustický model"
10148 #: modules/codec/twolame.c:67
10149 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10150 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10152 #: modules/codec/twolame.c:71
10154 msgstr "Dvojité mono"
10156 #: modules/codec/twolame.c:71
10157 msgid "Joint stereo"
10158 msgstr "Smíšené stereo"
10160 #: modules/codec/twolame.c:76
10162 msgid "Libtwolame audio encoder"
10163 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10165 #: modules/codec/vorbis.c:169
10167 msgid "Maximum encoding bitrate"
10168 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10170 #: modules/codec/vorbis.c:171
10171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10174 #: modules/codec/vorbis.c:172
10176 msgid "Minimum encoding bitrate"
10177 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10179 #: modules/codec/vorbis.c:174
10181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10185 #: modules/codec/vorbis.c:177
10186 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10189 #: modules/codec/vorbis.c:181
10191 msgid "Vorbis audio decoder"
10192 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10194 #: modules/codec/vorbis.c:192
10196 msgid "Vorbis audio packetizer"
10197 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10199 #: modules/codec/vorbis.c:199
10201 msgid "Vorbis audio encoder"
10202 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10204 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10205 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10208 #: modules/codec/x264.c:52
10210 msgid "Maximum GOP size"
10211 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10213 #: modules/codec/x264.c:53
10215 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10216 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10219 #: modules/codec/x264.c:57
10221 msgid "Minimum GOP size"
10222 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10224 #: modules/codec/x264.c:58
10226 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10227 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10228 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10229 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10230 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10231 "the IDR-frame. \n"
10232 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10233 "frames, but do not start a new GOP."
10236 #: modules/codec/x264.c:67
10238 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10239 msgstr "Rámečky VT100"
10241 #: modules/codec/x264.c:68
10243 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10244 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10245 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10246 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10247 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10248 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10252 #: modules/codec/x264.c:79
10253 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10256 #: modules/codec/x264.c:80
10258 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10262 #: modules/codec/x264.c:84
10264 msgid "B-frames between I and P"
10265 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10267 #: modules/codec/x264.c:85
10269 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10270 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10272 #: modules/codec/x264.c:88
10274 msgid "Adaptive B-frame decision"
10275 msgstr "Povolit vsechny framy"
10277 #: modules/codec/x264.c:90
10280 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10281 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10282 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10284 #: modules/codec/x264.c:94
10286 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10287 "possibly before an I-frame."
10290 #: modules/codec/x264.c:98
10292 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10293 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10295 #: modules/codec/x264.c:99
10297 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10298 "negative values cause less B-frames."
10301 #: modules/codec/x264.c:102
10302 msgid "Keep some B-frames as references"
10305 #: modules/codec/x264.c:103
10307 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10308 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10312 #: modules/codec/x264.c:107
10316 #: modules/codec/x264.c:108
10318 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10319 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10322 #: modules/codec/x264.c:112
10324 msgid "Number of reference frames"
10325 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10327 #: modules/codec/x264.c:113
10329 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10330 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10331 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10334 #: modules/codec/x264.c:118
10336 msgid "Skip loop filter"
10337 msgstr "Horní propust"
10339 #: modules/codec/x264.c:119
10340 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10343 #: modules/codec/x264.c:121
10344 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10347 #: modules/codec/x264.c:122
10349 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10350 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10353 #: modules/codec/x264.c:126
10355 msgid "H.264 level"
10356 msgstr "Maximální úroveň"
10358 #: modules/codec/x264.c:127
10360 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10361 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10362 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10365 #: modules/codec/x264.c:136
10367 msgid "Interlaced mode"
10368 msgstr "Adresáře s moduly"
10370 #: modules/codec/x264.c:137
10372 msgid "Pure-interlaced mode."
10373 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10375 #: modules/codec/x264.c:142
10378 msgstr "Nastavit volby"
10380 #: modules/codec/x264.c:143
10382 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10383 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10386 #: modules/codec/x264.c:147
10388 msgid "Quality-based VBR"
10389 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10391 #: modules/codec/x264.c:148
10392 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10395 #: modules/codec/x264.c:150
10400 #: modules/codec/x264.c:151
10401 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10404 #: modules/codec/x264.c:154
10409 #: modules/codec/x264.c:155
10411 msgid "Maximum quantizer parameter."
10412 msgstr "Data formálních parametrů"
10414 #: modules/codec/x264.c:157
10416 msgid "Max QP step"
10417 msgstr "Krok volání makra"
10419 #: modules/codec/x264.c:158
10420 msgid "Max QP step between frames."
10423 #: modules/codec/x264.c:160
10425 msgid "Average bitrate tolerance"
10426 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10428 #: modules/codec/x264.c:161
10429 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10432 #: modules/codec/x264.c:164
10434 msgid "Max local bitrate"
10435 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10437 #: modules/codec/x264.c:165
10438 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10441 #: modules/codec/x264.c:167
10443 msgstr "VBV buffer"
10445 #: modules/codec/x264.c:168
10446 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10449 #: modules/codec/x264.c:171
10450 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10453 #: modules/codec/x264.c:172
10455 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10459 #: modules/codec/x264.c:176
10460 msgid "How AQ distributes bits"
10463 #: modules/codec/x264.c:177
10465 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10467 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10468 " - 2: Move bits between frames"
10471 #: modules/codec/x264.c:182
10473 msgid "Strength of AQ"
10474 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10476 #: modules/codec/x264.c:183
10478 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10479 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10480 " - 0.5: weak AQ\n"
10481 " - 1.5: strong AQ"
10484 #: modules/codec/x264.c:190
10486 msgid "QP factor between I and P"
10487 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10489 #: modules/codec/x264.c:191
10491 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10492 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10494 #: modules/codec/x264.c:194
10496 msgid "QP factor between P and B"
10497 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10499 #: modules/codec/x264.c:195
10501 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10502 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10504 #: modules/codec/x264.c:197
10506 msgid "QP difference between chroma and luma"
10507 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10509 #: modules/codec/x264.c:198
10511 msgid "QP difference between chroma and luma."
10512 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10514 #: modules/codec/x264.c:200
10516 msgid "Multipass ratecontrol"
10517 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10519 #: modules/codec/x264.c:201
10521 "Multipass ratecontrol:\n"
10522 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10523 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10524 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10527 #: modules/codec/x264.c:206
10529 msgid "QP curve compression"
10530 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10532 #: modules/codec/x264.c:207
10533 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10536 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10537 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10540 #: modules/codec/x264.c:210
10542 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10543 "blurs complexity."
10546 #: modules/codec/x264.c:214
10548 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10552 #: modules/codec/x264.c:219
10554 msgid "Partitions to consider"
10555 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10557 #: modules/codec/x264.c:220
10559 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10562 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10563 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10564 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10565 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10568 #: modules/codec/x264.c:228
10570 msgid "Direct MV prediction mode"
10571 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10573 #: modules/codec/x264.c:229
10575 msgid "Direct MV prediction mode."
10576 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10578 #: modules/codec/x264.c:232
10580 msgid "Direct prediction size"
10581 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10583 #: modules/codec/x264.c:233
10585 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10587 " - -1: smallest possible according to level\n"
10590 #: modules/codec/x264.c:239
10592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10593 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10595 #: modules/codec/x264.c:240
10597 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10598 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10600 #: modules/codec/x264.c:242
10602 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10603 msgstr "_Optimální odhad"
10605 #: modules/codec/x264.c:244
10607 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10609 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10610 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10611 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10612 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10615 #: modules/codec/x264.c:251
10617 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10619 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10620 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10621 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10624 #: modules/codec/x264.c:259
10626 msgid "Maximum motion vector search range"
10627 msgstr "ASCII-art video výstup"
10629 #: modules/codec/x264.c:260
10631 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10632 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10633 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10636 #: modules/codec/x264.c:265
10638 msgid "Maximum motion vector length"
10639 msgstr "ASCII-art video výstup"
10641 #: modules/codec/x264.c:266
10643 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10646 #: modules/codec/x264.c:271
10648 msgid "Minimum buffer space between threads"
10649 msgstr "Spustí POČET vláken"
10651 #: modules/codec/x264.c:272
10654 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10656 msgstr "Spustí POČET vláken"
10658 #: modules/codec/x264.c:276
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10662 #: modules/codec/x264.c:280
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 9."
10669 #: modules/codec/x264.c:285
10671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10673 "quality). Range 1 to 7."
10676 #: modules/codec/x264.c:290
10678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10680 "quality). Range 1 to 6."
10683 #: modules/codec/x264.c:295
10685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10687 "quality). Range 1 to 5."
10690 #: modules/codec/x264.c:300
10692 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10693 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10695 #: modules/codec/x264.c:301
10697 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10698 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10700 #: modules/codec/x264.c:304
10701 msgid "Decide references on a per partition basis"
10704 #: modules/codec/x264.c:305
10706 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10707 "as opposed to only one ref per macroblock."
10710 #: modules/codec/x264.c:309
10712 msgid "Chroma in motion estimation"
10713 msgstr "_Optimální odhad"
10715 #: modules/codec/x264.c:310
10717 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10718 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10720 #: modules/codec/x264.c:313
10721 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10724 #: modules/codec/x264.c:314
10725 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10728 #: modules/codec/x264.c:316
10729 msgid "Adaptive spatial transform size"
10732 #: modules/codec/x264.c:318
10733 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10736 #: modules/codec/x264.c:320
10738 msgid "Trellis RD quantization"
10739 msgstr "Změnit _heslo..."
10741 #: modules/codec/x264.c:321
10743 "Trellis RD quantization: \n"
10745 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10746 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10747 "This requires CABAC."
10750 #: modules/codec/x264.c:327
10751 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10754 #: modules/codec/x264.c:328
10755 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10758 #: modules/codec/x264.c:330
10759 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10762 #: modules/codec/x264.c:331
10764 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10765 "small single coefficient."
10768 #: modules/codec/x264.c:336
10770 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10774 #: modules/codec/x264.c:340
10776 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10777 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10779 #: modules/codec/x264.c:341
10781 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10782 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10784 #: modules/codec/x264.c:344
10786 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10787 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10789 #: modules/codec/x264.c:345
10791 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10792 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10794 #: modules/codec/x264.c:352
10795 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10798 #: modules/codec/x264.c:353
10799 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10802 #: modules/codec/x264.c:357
10804 msgid "CPU optimizations"
10807 "Hledám procesor...\n"
10809 #: modules/codec/x264.c:358
10811 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10814 "Hledám procesor...\n"
10816 #: modules/codec/x264.c:360
10817 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10820 #: modules/codec/x264.c:361
10821 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10824 #: modules/codec/x264.c:363
10826 msgid "PSNR computation"
10827 msgstr "Volby kalkulace"
10829 #: modules/codec/x264.c:364
10831 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10835 #: modules/codec/x264.c:367
10837 msgid "SSIM computation"
10838 msgstr "SMB doména"
10840 #: modules/codec/x264.c:368
10842 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10846 #: modules/codec/x264.c:371
10849 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10851 #: modules/codec/x264.c:372
10853 msgid "Quiet mode."
10854 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10856 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10859 msgstr "Statistiky"
10861 #: modules/codec/x264.c:375
10862 msgid "Print stats for each frame."
10865 #: modules/codec/x264.c:378
10866 msgid "SPS and PPS id numbers"
10869 #: modules/codec/x264.c:379
10871 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10875 #: modules/codec/x264.c:383
10877 msgid "Access unit delimiters"
10878 msgstr "Použít _filtry"
10880 #: modules/codec/x264.c:384
10882 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10883 msgstr "Použít _filtry"
10885 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10889 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10893 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10897 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10901 #: modules/codec/x264.c:397
10905 #: modules/codec/x264.c:403
10909 #: modules/codec/x264.c:403
10913 #: modules/codec/x264.c:403
10917 #: modules/codec/x264.c:403
10921 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10924 msgstr "Reprezentace prostoru"
10926 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10929 msgstr "Posunout vpřed"
10931 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10932 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10936 #: modules/codec/x264.c:418
10937 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10940 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10941 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10944 #: modules/codec/zvbi.c:59
10945 msgid "Teletext page"
10946 msgstr "Teletextová stránka"
10948 #: modules/codec/zvbi.c:60
10949 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10952 #: modules/codec/zvbi.c:63
10953 msgid "Text is always opaque"
10956 #: modules/codec/zvbi.c:64
10957 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10960 #: modules/codec/zvbi.c:67
10961 msgid "Teletext alignment"
10962 msgstr "Zarovnání teletextu "
10964 #: modules/codec/zvbi.c:69
10966 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10967 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10971 #: modules/codec/zvbi.c:73
10972 msgid "Teletext text subtitles"
10973 msgstr "Textové titulky teletextu"
10975 #: modules/codec/zvbi.c:74
10976 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10979 #: modules/codec/zvbi.c:83
10981 msgid "VBI and Teletext decoder"
10982 msgstr "Dekodér titulků"
10984 #: modules/codec/zvbi.c:84
10985 msgid "VBI & Teletext"
10986 msgstr "VBI & Teletext"
10988 #: modules/codec/zvbi.c:687
10993 #: modules/codec/zvbi.c:701
10996 msgstr "Taneční hudba"
10998 #: modules/control/dbus.c:128
11002 #: modules/control/dbus.c:131
11003 msgid "D-Bus control interface"
11004 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11006 #: modules/control/gestures.c:81
11008 msgid "Motion threshold (10-100)"
11011 #: modules/control/gestures.c:83
11012 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11013 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11015 #: modules/control/gestures.c:85
11016 msgid "Trigger button"
11017 msgstr "Aktivační tlačítko"
11019 #: modules/control/gestures.c:87
11020 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11021 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11023 #: modules/control/gestures.c:91
11027 #: modules/control/gestures.c:94
11031 #: modules/control/gestures.c:102
11032 msgid "Mouse gestures control interface"
11033 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11035 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11036 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11038 msgid "Global Hotkeys"
11039 msgstr "Klávesové zkratky"
11041 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11042 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11044 msgid "Global Hotkeys interface"
11045 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11047 #: modules/control/hotkeys.c:100
11049 msgid "Volume Control"
11050 msgstr "Nastavení času"
11052 #: modules/control/hotkeys.c:100
11054 msgid "Position Control"
11057 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11062 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11065 msgstr "Klávesové zkratky"
11067 #: modules/control/hotkeys.c:104
11069 msgid "Hotkeys management interface"
11070 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11072 #: modules/control/hotkeys.c:109
11074 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11075 msgstr "Mux nastavení:"
11077 #: modules/control/hotkeys.c:110
11079 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11083 #: modules/control/hotkeys.c:418
11085 msgid "Audio Device: %s"
11086 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11088 #: modules/control/hotkeys.c:513
11090 msgid "Audio track: %s"
11091 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11093 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11095 msgid "Subtitle track: %s"
11096 msgstr "Stopa titulků: %s"
11098 #: modules/control/hotkeys.c:528
11102 #: modules/control/hotkeys.c:575
11104 msgid "Aspect ratio: %s"
11105 msgstr "Poměr stran: %s"
11107 #: modules/control/hotkeys.c:603
11112 #: modules/control/hotkeys.c:617
11113 msgid "Zooming reset"
11116 #: modules/control/hotkeys.c:625
11118 msgid "Scaled to screen"
11119 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11121 #: modules/control/hotkeys.c:628
11123 msgid "Original Size"
11124 msgstr "Zachovat původní velikost"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:670
11128 msgid "Deinterlace mode: %s"
11129 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:702
11133 msgid "Zoom mode: %s"
11134 msgstr "Režim zoomu: %s"
11136 #: modules/control/hotkeys.c:762
11141 #: modules/control/hotkeys.c:788
11146 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11148 msgid "Subtitle delay %i ms"
11149 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11151 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11153 msgid "Audio delay %i ms"
11154 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11156 #: modules/control/hotkeys.c:908
11160 #: modules/control/hotkeys.c:910
11161 msgid "Recording done"
11162 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11164 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11166 msgid "Volume %d%%"
11167 msgstr "Hlasitost %d%%"
11169 #: modules/control/http/http.c:39
11170 msgid "Host address"
11171 msgstr "Adresa počítače"
11173 #: modules/control/http/http.c:41
11175 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11176 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11177 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11179 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11180 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11181 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11183 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11184 msgid "Source directory"
11185 msgstr "Zdrojová složka"
11187 #: modules/control/http/http.c:47
11189 msgstr "Obsluha modulů"
11191 #: modules/control/http/http.c:49
11193 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11194 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11196 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11197 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11199 #: modules/control/http/http.c:51
11200 msgid "Export album art as /art."
11201 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11203 #: modules/control/http/http.c:53
11205 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11208 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11211 #: modules/control/http/http.c:56
11212 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11213 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11215 #: modules/control/http/http.c:59
11216 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11217 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11219 #: modules/control/http/http.c:61
11220 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11222 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11223 "autorit pro HTTP rozhraní."
11225 #: modules/control/http/http.c:64
11226 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11227 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11229 #: modules/control/http/http.c:67
11233 #: modules/control/http/http.c:68
11234 msgid "HTTP remote control interface"
11235 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11237 #: modules/control/http/http.c:78
11241 #: modules/control/lirc.c:45
11242 msgid "Change the lirc configuration file."
11243 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11245 #: modules/control/lirc.c:47
11247 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11248 "users home directory."
11250 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11253 #: modules/control/lirc.c:57
11255 msgstr "Infračervený"
11257 #: modules/control/lirc.c:60
11258 msgid "Infrared remote control interface"
11259 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11261 #: modules/control/motion.c:72
11262 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11265 #: modules/control/motion.c:78
11270 #: modules/control/motion.c:80
11272 msgid "motion control interface"
11273 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11275 #: modules/control/motion.c:81
11277 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11280 #: modules/control/netsync.c:66
11282 msgid "Act as master"
11283 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11285 #: modules/control/netsync.c:67
11286 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11289 #: modules/control/netsync.c:71
11291 msgid "Master client ip address"
11292 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11294 #: modules/control/netsync.c:72
11296 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11297 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11299 #: modules/control/netsync.c:76
11301 msgid "Network Sync"
11302 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11304 #: modules/control/ntservice.c:43
11305 msgid "Install Windows Service"
11306 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11308 #: modules/control/ntservice.c:45
11309 msgid "Install the Service and exit."
11310 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11312 #: modules/control/ntservice.c:46
11313 msgid "Uninstall Windows Service"
11314 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11316 #: modules/control/ntservice.c:48
11317 msgid "Uninstall the Service and exit."
11318 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11320 #: modules/control/ntservice.c:49
11321 msgid "Display name of the Service"
11322 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11324 #: modules/control/ntservice.c:51
11325 msgid "Change the display name of the Service."
11326 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11328 #: modules/control/ntservice.c:52
11329 msgid "Configuration options"
11330 msgstr "Konfigurace"
11332 #: modules/control/ntservice.c:54
11334 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11335 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11339 #: modules/control/ntservice.c:59
11341 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11342 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11343 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11346 #: modules/control/ntservice.c:65
11350 #: modules/control/ntservice.c:66
11351 msgid "Windows Service interface"
11352 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11354 #: modules/control/rc.c:73
11356 msgid "Initializing"
11359 #: modules/control/rc.c:74
11364 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11370 msgstr "Pozastavit"
11372 #: modules/control/rc.c:77
11377 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11381 #: modules/control/rc.c:165
11382 msgid "Show stream position"
11383 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11385 #: modules/control/rc.c:166
11387 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11388 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11390 #: modules/control/rc.c:169
11392 msgstr "Falešné TTY"
11394 #: modules/control/rc.c:170
11395 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11396 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11398 #: modules/control/rc.c:172
11399 msgid "UNIX socket command input"
11402 #: modules/control/rc.c:173
11403 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11404 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11406 #: modules/control/rc.c:176
11407 msgid "TCP command input"
11410 #: modules/control/rc.c:177
11412 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11413 "port the interface will bind to."
11415 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11416 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11418 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11420 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11421 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11423 #: modules/control/rc.c:183
11425 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11426 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11427 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11430 #: modules/control/rc.c:190
11434 #: modules/control/rc.c:193
11435 msgid "Remote control interface"
11436 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11438 #: modules/control/rc.c:342
11439 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11442 #: modules/control/rc.c:815
11444 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11445 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11447 #: modules/control/rc.c:849
11449 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11450 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11452 #: modules/control/rc.c:851
11454 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11455 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11457 #: modules/control/rc.c:852
11459 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11460 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11462 #: modules/control/rc.c:853
11464 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11465 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11467 #: modules/control/rc.c:854
11469 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11470 msgstr "Inicializuji proud"
11472 #: modules/control/rc.c:855
11474 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11475 msgstr "Inicializuji proud"
11477 #: modules/control/rc.c:856
11479 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11480 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11482 #: modules/control/rc.c:857
11484 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11485 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11487 #: modules/control/rc.c:858
11489 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11490 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11492 #: modules/control/rc.c:859
11494 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11495 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11497 #: modules/control/rc.c:860
11499 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11500 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11502 #: modules/control/rc.c:861
11504 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11505 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11507 #: modules/control/rc.c:862
11509 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11510 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11512 #: modules/control/rc.c:863
11514 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11515 msgstr "Váš momentální stav"
11517 #: modules/control/rc.c:864
11519 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11520 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11522 #: modules/control/rc.c:865
11524 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11525 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11527 #: modules/control/rc.c:866
11529 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11530 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11532 #: modules/control/rc.c:867
11534 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11535 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11537 #: modules/control/rc.c:868
11539 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11540 msgstr "Reinicializuji proud"
11542 #: modules/control/rc.c:869
11544 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11545 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11547 #: modules/control/rc.c:871
11548 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11551 #: modules/control/rc.c:872
11553 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11554 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11556 #: modules/control/rc.c:873
11558 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11559 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11561 #: modules/control/rc.c:874
11563 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11564 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11566 #: modules/control/rc.c:875
11568 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11569 msgstr "Reinicializuji proud"
11571 #: modules/control/rc.c:876
11573 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11574 msgstr "Reinicializuji proud"
11576 #: modules/control/rc.c:877
11578 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11579 msgstr "Reinicializuji proud"
11581 #: modules/control/rc.c:878
11583 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11584 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11586 #: modules/control/rc.c:879
11588 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11589 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11591 #: modules/control/rc.c:880
11593 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11594 msgstr "Váš momentální stav"
11596 #: modules/control/rc.c:881
11597 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11600 #: modules/control/rc.c:882
11601 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11604 #: modules/control/rc.c:883
11606 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11607 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11609 #: modules/control/rc.c:884
11611 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11612 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11614 #: modules/control/rc.c:886
11616 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11617 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11619 #: modules/control/rc.c:887
11621 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11622 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11624 #: modules/control/rc.c:888
11626 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11627 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11629 #: modules/control/rc.c:889
11631 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11632 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11634 #: modules/control/rc.c:890
11636 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11637 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11639 #: modules/control/rc.c:891
11641 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11642 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11644 #: modules/control/rc.c:892
11646 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11647 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11649 #: modules/control/rc.c:893
11651 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11652 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11654 #: modules/control/rc.c:894
11656 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11657 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11659 #: modules/control/rc.c:895
11661 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11662 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11664 #: modules/control/rc.c:896
11666 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11667 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11669 #: modules/control/rc.c:897
11671 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11672 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11674 #: modules/control/rc.c:898
11675 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11678 #: modules/control/rc.c:899
11679 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11682 #: modules/control/rc.c:904
11683 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11686 #: modules/control/rc.c:905
11688 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11689 msgstr "Zleva doprava"
11691 #: modules/control/rc.c:906
11693 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11694 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11696 #: modules/control/rc.c:907
11698 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11699 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11701 #: modules/control/rc.c:908
11703 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11704 msgstr "Implicitní barva písma"
11706 #: modules/control/rc.c:909
11708 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11709 msgstr "Krytí vyplňování:"
11711 #: modules/control/rc.c:910
11713 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11714 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11716 #: modules/control/rc.c:911
11718 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11719 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11721 #: modules/control/rc.c:913
11722 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11725 #: modules/control/rc.c:914
11727 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 msgstr "Zleva doprava"
11730 #: modules/control/rc.c:915
11732 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11733 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11735 #: modules/control/rc.c:916
11737 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11738 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11740 #: modules/control/rc.c:917
11742 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11743 msgstr "Průhlednost loga"
11745 #: modules/control/rc.c:919
11747 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11748 msgstr "Řecká alfa"
11750 #: modules/control/rc.c:920
11752 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11753 msgstr "Výška desky: "
11755 #: modules/control/rc.c:921
11757 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11758 msgstr "Šířka desky: "
11760 #: modules/control/rc.c:922
11762 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11763 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11765 #: modules/control/rc.c:923
11767 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11768 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11770 #: modules/control/rc.c:924
11772 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11773 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11775 #: modules/control/rc.c:925
11776 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11779 #: modules/control/rc.c:926
11781 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11782 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11784 #: modules/control/rc.c:927
11786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11787 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11789 #: modules/control/rc.c:928
11791 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11792 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11794 #: modules/control/rc.c:929
11796 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11797 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11799 #: modules/control/rc.c:930
11801 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11802 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11804 #: modules/control/rc.c:931
11806 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11807 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11809 #: modules/control/rc.c:932
11811 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11812 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11814 #: modules/control/rc.c:935
11816 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11817 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11819 #: modules/control/rc.c:936
11821 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11822 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11824 #: modules/control/rc.c:937
11826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11827 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11829 #: modules/control/rc.c:938
11831 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11832 msgstr "Ukončit VLC"
11834 #: modules/control/rc.c:940
11835 msgid "+----[ end of help ]"
11836 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11838 #: modules/control/rc.c:1053
11840 msgid "Press menu select or pause to continue."
11841 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11843 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11844 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11845 #: modules/control/rc.c:1929
11847 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11848 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11850 #: modules/control/rc.c:1410
11851 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11854 #: modules/control/rc.c:1421
11856 msgid "Playlist has only %d elements"
11857 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11859 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11860 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11863 #: modules/control/rc.c:1988
11865 msgid "Unknown command!"
11866 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11868 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11870 msgid "+-[Incoming]"
11873 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11875 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11878 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11880 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11883 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11885 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11888 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11890 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11893 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11895 msgid "+-[Video Decoding]"
11896 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11898 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11900 msgid "| video decoded : %5i"
11903 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11905 msgid "| frames displayed : %5i"
11908 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11910 msgid "| frames lost : %5i"
11913 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11915 msgid "+-[Audio Decoding]"
11916 msgstr "verze kodéru"
11918 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11920 msgid "| audio decoded : %5i"
11923 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11925 msgid "| buffers played : %5i"
11928 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11930 msgid "| buffers lost : %5i"
11933 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11935 msgid "+-[Streaming]"
11936 msgstr "Streamování"
11938 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11940 msgid "| packets sent : %5i"
11943 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11945 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11948 #: modules/control/rc.c:2037
11950 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11953 #: modules/control/showintf.c:67
11957 #: modules/control/showintf.c:68
11959 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11960 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11962 #: modules/control/signals.c:37
11966 #: modules/control/signals.c:40
11967 msgid "POSIX signals handling interface"
11968 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11970 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11974 #: modules/control/telnet.c:79
11976 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11977 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11978 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11980 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11981 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11982 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11984 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11986 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11990 #: modules/control/telnet.c:84
11992 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11995 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11997 #: modules/control/telnet.c:88
11999 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12000 "default value is \"admin\"."
12002 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12005 #: modules/control/telnet.c:102
12006 msgid "VLM remote control interface"
12007 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12009 #: modules/demux/aiff.c:49
12011 msgid "AIFF demuxer"
12014 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12016 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12017 msgstr "Zvuk MS ASF"
12019 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12020 msgid "Could not demux ASF stream"
12023 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12024 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12027 #: modules/demux/au.c:50
12030 msgstr "_Autodetekce:"
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12033 msgid "FFmpeg demuxer"
12034 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12036 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12041 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12042 msgid "FFmpeg muxer"
12043 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12045 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12048 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12050 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12052 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12053 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12055 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12057 msgid "Force interleaved method"
12058 msgstr "Používat metodu HTTP"
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12062 msgid "Force interleaved method."
12063 msgstr "Používat metodu HTTP"
12065 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12066 msgid "Force index creation"
12067 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12071 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12072 "incomplete (not seekable)."
12074 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12075 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12077 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12079 msgstr "Dotázat se"
12081 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12083 msgstr "Vždy opravit"
12085 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12087 msgstr "Nikdy neopravovat"
12089 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12090 msgid "AVI demuxer"
12091 msgstr "AVI demultiplexer"
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12100 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12101 "Do you want to try to fix it?\n"
12103 "This might take a long time."
12105 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12106 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12108 "Může to trvat dlouho."
12110 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12115 msgid "Don't repair"
12116 msgstr "Neopravovat"
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12119 msgid "Fixing AVI Index..."
12120 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12122 #: modules/demux/cdg.c:45
12123 msgid "CDG demuxer"
12124 msgstr "CDG demultiplexer"
12126 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12128 msgid "Dump filename"
12129 msgstr "Neplatný název souboru."
12131 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12132 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12135 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12137 msgid "Append to existing file"
12139 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12142 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12143 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12146 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12148 msgid "File dumper"
12149 msgstr "výběr souboru"
12151 #: modules/demux/flac.c:49
12152 msgid "FLAC demuxer"
12153 msgstr "FLAC demultiplexer"
12155 #: modules/demux/gme.cpp:55
12156 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12157 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12161 msgid "Closed captions"
12162 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12166 msgid "Textual audio descriptions"
12167 msgstr "Zpřístupněný popis"
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12175 msgid "Ticker text"
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12180 msgid "Active regions"
12181 msgstr "Aktivní okna"
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12185 msgid "Semantic annotations"
12186 msgstr "Možnosti výkonu"
12188 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12191 msgstr "Průhlednost"
12193 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12198 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12199 msgid "Linguistic markup"
12202 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12206 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12208 msgid "Subtitles (images)"
12209 msgstr "Soubory s titulky"
12211 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12212 msgid "Slides (text)"
12215 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12217 msgid "Slides (images)"
12218 msgstr "Všechny obrázky"
12220 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12222 msgid "Unknown category"
12223 msgstr "Neznámé video"
12225 #: modules/demux/live555.cpp:77
12227 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12228 "should be set in millisecond units."
12231 #: modules/demux/live555.cpp:80
12233 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12234 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12236 #: modules/demux/live555.cpp:81
12238 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12239 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12240 "cannot connect to normal RTSP servers."
12243 #: modules/demux/live555.cpp:85
12245 msgid "RTSP user name"
12246 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12248 #: modules/demux/live555.cpp:86
12251 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12253 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12255 #: modules/demux/live555.cpp:88
12257 msgid "RTSP password"
12258 msgstr "text hesla"
12260 #: modules/demux/live555.cpp:89
12262 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12263 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12265 #: modules/demux/live555.cpp:93
12266 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12269 #: modules/demux/live555.cpp:103
12270 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12273 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12275 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12276 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12278 #: modules/demux/live555.cpp:112
12279 msgid "Client port"
12280 msgstr "Port klienta"
12282 #: modules/demux/live555.cpp:113
12283 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12286 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12287 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12290 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12291 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12294 #: modules/demux/live555.cpp:121
12296 msgid "HTTP tunnel port"
12297 msgstr "Port HTTP proxy"
12299 #: modules/demux/live555.cpp:122
12300 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12303 #: modules/demux/live555.cpp:612
12305 msgid "RTSP authentication"
12306 msgstr "HTTP autentikace"
12308 #: modules/demux/live555.cpp:613
12310 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12311 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12313 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12314 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12315 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12316 msgid "Frames per Second"
12317 msgstr "Snímky za sekundu"
12319 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12321 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12322 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12325 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12327 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12328 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12330 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12331 msgid "--- DVD Menu"
12332 msgstr "--- DVD Menu"
12334 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12336 msgid "First Played"
12337 msgstr "N_aposledy hrané"
12339 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12340 msgid "Video Manager"
12341 msgstr "Správce videa"
12343 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12344 msgid "----- Title"
12345 msgstr "----- Titul"
12347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12349 msgid "Matroska stream demuxer"
12350 msgstr "Reinicializuji proud"
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12353 msgid "Ordered chapters"
12354 msgstr "Seřazené kapitoly"
12356 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12357 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12361 msgid "Chapter codecs"
12362 msgstr "Kodeky kapitol"
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12365 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12370 msgid "Preload Directory"
12371 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12375 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12376 "for broken files)."
12379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12380 msgid "Seek based on percent not time"
12383 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12384 msgid "Seek based on percent not time."
12387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12389 msgid "Dummy Elements"
12390 msgstr "XSLT - Elementy"
12392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12393 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12396 #: modules/demux/mod.c:53
12397 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12400 #: modules/demux/mod.c:54
12402 msgid "Enable reverberation"
12403 msgstr "povolit varování"
12405 #: modules/demux/mod.c:55
12406 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12409 #: modules/demux/mod.c:57
12410 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12413 #: modules/demux/mod.c:59
12415 msgid "Enable megabass mode"
12416 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12418 #: modules/demux/mod.c:60
12419 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12422 #: modules/demux/mod.c:62
12424 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12425 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12428 #: modules/demux/mod.c:65
12429 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12432 #: modules/demux/mod.c:67
12433 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12436 #: modules/demux/mod.c:72
12437 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12438 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12440 #: modules/demux/mod.c:80
12445 #: modules/demux/mod.c:83
12447 msgid "Reverberation level"
12448 msgstr "Vynulovat úroveň"
12450 #: modules/demux/mod.c:85
12452 msgid "Reverberation delay"
12453 msgstr "Zpoždění času"
12455 #: modules/demux/mod.c:87
12459 #: modules/demux/mod.c:90
12460 msgid "Mega bass level"
12461 msgstr "Mega bass úroveň"
12463 #: modules/demux/mod.c:92
12465 msgid "Mega bass cutoff"
12466 msgstr "Mega bass úroveň"
12468 #: modules/demux/mod.c:94
12472 #: modules/demux/mod.c:97
12473 msgid "Surround level"
12474 msgstr "Surround úroveň"
12476 #: modules/demux/mod.c:99
12477 msgid "Surround delay (ms)"
12478 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12482 msgid "MP4 stream demuxer"
12483 msgstr "Reinicializuji proud"
12485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12489 #: modules/demux/mpc.c:58
12491 msgid "MusePack demuxer"
12492 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12494 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12495 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12498 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12500 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12501 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12503 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12504 msgid "H264 video demuxer"
12505 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12507 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12509 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12512 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12513 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12514 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12516 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12521 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12522 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12523 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12525 #: modules/demux/nsc.c:46
12526 msgid "Windows Media NSC metademux"
12529 #: modules/demux/nsv.c:49
12530 msgid "NullSoft demuxer"
12531 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12533 #: modules/demux/nuv.c:49
12534 msgid "Nuv demuxer"
12535 msgstr "Nuv demultiplexer"
12537 #: modules/demux/ogg.c:54
12538 msgid "OGG demuxer"
12539 msgstr "OGG demultiplexer"
12541 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12542 msgid "Google Video"
12543 msgstr "Google Video"
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12548 msgstr "Index začátku"
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12551 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12555 msgid "Show shoutcast adult content"
12558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12559 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12565 msgstr "Zobrazovat rámce"
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12569 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12570 "prevent adding them to the playlist."
12573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12574 msgid "M3U playlist import"
12575 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12579 msgid "RAM playlist import"
12580 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12583 msgid "PLS playlist import"
12584 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12587 msgid "B4S playlist import"
12588 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12591 msgid "DVB playlist import"
12592 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12596 msgid "Podcast parser"
12597 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12601 msgid "XSPF playlist import"
12602 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12605 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12610 msgid "ASX playlist import"
12611 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12615 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12616 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12619 msgid "QuickTime Media Link importer"
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12624 msgid "Google Video Playlist importer"
12625 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12629 msgid "Dummy ifo demux"
12630 msgstr "Dekodér selhal"
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12633 msgid "iTunes Music Library importer"
12636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12639 msgid "Podcast Info"
12640 msgstr "info o e-mailu"
12642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12644 msgid "Podcast Summary"
12645 msgstr "Není shrnutí"
12647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12649 msgid "Podcast Size"
12650 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12656 #: modules/demux/ps.c:43
12658 msgid "Trust MPEG timestamps"
12659 msgstr "Časová značka"
12661 #: modules/demux/ps.c:44
12663 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12664 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12665 "calculate from the bitrate instead."
12668 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12669 msgid "MPEG-PS demuxer"
12670 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12672 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12676 #: modules/demux/pva.c:43
12677 msgid "PVA demuxer"
12678 msgstr "PVA demultiplexer"
12680 #: modules/demux/rawdv.c:41
12682 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12685 #: modules/demux/rawdv.c:49
12687 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12688 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12690 #: modules/demux/rawvid.c:46
12692 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12693 "30000/1001 or 29.97"
12696 #: modules/demux/rawvid.c:50
12697 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12700 #: modules/demux/rawvid.c:54
12701 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12704 #: modules/demux/rawvid.c:57
12705 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12708 #: modules/demux/rawvid.c:58
12709 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12712 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12713 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12714 msgid "Aspect ratio"
12715 msgstr "Poměr stran"
12717 #: modules/demux/rawvid.c:62
12719 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12720 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12722 #: modules/demux/rawvid.c:66
12724 msgid "Raw video demuxer"
12725 msgstr "Začít _videokonferenci"
12727 #: modules/demux/real.c:70
12729 msgid "Real demuxer"
12730 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12732 #: modules/demux/smf.c:43
12734 msgid "SMF demuxer"
12735 msgstr "Zvuk MS ASF"
12737 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12738 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12741 #: modules/demux/subtitle.c:56
12743 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12744 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12747 #: modules/demux/subtitle.c:59
12749 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12750 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12751 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12752 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12753 "autodetection, this should always work)."
12756 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12758 msgid "Text subtitles parser"
12759 msgstr "Kódování titulků"
12761 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12762 msgid "Frames per second"
12763 msgstr "Snímky za sekundu"
12765 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12766 msgid "Subtitles delay"
12767 msgstr "Zpoždění titulků"
12769 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12770 msgid "Subtitles format"
12771 msgstr "Formát titulků"
12773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12775 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12776 "based subtitle formats without a fixed value."
12779 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12781 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12784 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12785 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12786 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12788 #: modules/demux/ts.c:100
12791 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12793 #: modules/demux/ts.c:102
12794 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12797 #: modules/demux/ts.c:104
12799 msgid "Set id of ES to PID"
12800 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12802 #: modules/demux/ts.c:105
12804 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12805 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12806 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12809 #: modules/demux/ts.c:110
12811 msgid "Fast udp streaming"
12812 msgstr "Rozsah portů UDP"
12814 #: modules/demux/ts.c:112
12815 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12818 #: modules/demux/ts.c:114
12820 msgid "MTU for out mode"
12821 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12823 #: modules/demux/ts.c:115
12825 msgid "MTU for out mode."
12826 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12828 #: modules/demux/ts.c:117
12833 #: modules/demux/ts.c:118
12834 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12837 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12839 msgid "Second CSA Key"
12842 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12844 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12848 #: modules/demux/ts.c:124
12850 msgid "Silent mode"
12851 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12853 #: modules/demux/ts.c:125
12854 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12857 #: modules/demux/ts.c:127
12859 msgid "CAPMT System ID"
12860 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12862 #: modules/demux/ts.c:128
12863 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12866 #: modules/demux/ts.c:130
12867 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12870 #: modules/demux/ts.c:131
12872 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12873 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12876 #: modules/demux/ts.c:135
12878 msgid "Filename of dump"
12879 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12881 #: modules/demux/ts.c:136
12882 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12885 #: modules/demux/ts.c:138
12889 #: modules/demux/ts.c:140
12891 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12895 #: modules/demux/ts.c:143
12897 msgid "Dump buffer size"
12898 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12900 #: modules/demux/ts.c:145
12902 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12903 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12906 #: modules/demux/ts.c:149
12908 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12909 msgstr "Reinicializuji proud"
12911 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12916 #: modules/demux/ts.c:180
12918 msgid "Teletext subtitles"
12919 msgstr "Dekodér titulků"
12921 #: modules/demux/ts.c:181
12923 msgid "Teletext: additional information"
12924 msgstr "Meta-informace"
12926 #: modules/demux/ts.c:182
12928 msgid "Teletext: program schedule"
12929 msgstr "Teletextová stránka"
12931 #: modules/demux/ts.c:183
12933 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12934 msgstr "Dekodér titulků"
12936 #: modules/demux/ts.c:3426
12938 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12939 msgstr "font titulků"
12941 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12943 msgid "clean effects"
12944 msgstr "Sluchátkový efekt"
12946 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12947 msgid "hearing impaired"
12950 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12951 msgid "visual impaired commentary"
12954 #: modules/demux/tta.c:45
12955 msgid "TTA demuxer"
12956 msgstr "TTA demultiplexer"
12958 #: modules/demux/ty.c:59
12962 #: modules/demux/ty.c:60
12964 msgid "TY Stream audio/video demux"
12965 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12967 #: modules/demux/ty.c:771
12968 msgid "Closed captions 1"
12971 #: modules/demux/ty.c:772
12972 msgid "Closed captions 2"
12975 #: modules/demux/ty.c:773
12976 msgid "Closed captions 3"
12979 #: modules/demux/ty.c:774
12980 msgid "Closed captions 4"
12983 #: modules/demux/vc1.c:44
12985 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12986 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12988 #: modules/demux/vc1.c:50
12990 msgid "VC1 video demuxer"
12991 msgstr "Začít _videokonferenci"
12993 #: modules/demux/vobsub.c:53
12995 msgid "Vobsub subtitles parser"
12996 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12998 #: modules/demux/voc.c:46
12999 msgid "VOC demuxer"
13000 msgstr "VOC demultiplexer"
13002 #: modules/demux/wav.c:45
13003 msgid "WAV demuxer"
13004 msgstr "WAV demultiplexer"
13006 #: modules/demux/xa.c:45
13008 msgstr "XA demultiplexer"
13010 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13011 msgid "Use DVD Menus"
13012 msgstr "Použít DVD menu"
13014 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13016 msgid "BeOS standard API interface"
13017 msgstr "Přidat rozhraní"
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13020 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13025 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13035 msgid "Preferences"
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13040 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13041 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13047 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13048 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13050 msgstr "Otevřít soubor"
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13055 msgstr "Otevřít disk"
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13058 msgid "Open Subtitles"
13059 msgstr "Otevřít titulky"
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13066 msgstr "O programu"
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13070 msgstr "Předchozí titul"
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13074 msgstr "Následující titul"
13076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13077 msgid "Go to Title"
13078 msgstr "Přejít na titul"
13080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13081 msgid "Go to Chapter"
13082 msgstr "Přejít do kapitoly"
13084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13098 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13100 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13113 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13114 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13117 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13118 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13122 msgid "Drop files to play"
13123 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13127 msgstr "seznam skladeb"
13129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13141 msgstr "Vybrat vše"
13143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13144 msgid "Select None"
13145 msgstr "Vybrat nic"
13147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13148 msgid "Sort Reverse"
13149 msgstr "Třídit pozpátku"
13151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13152 msgid "Sort by Name"
13153 msgstr "Třídit podle názvu"
13155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13156 msgid "Sort by Path"
13157 msgstr "Třídit podle cesty"
13159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13170 msgstr "Odstranit vše"
13172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13189 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13195 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13200 msgid "Show Interface"
13201 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13211 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13216 msgid "Vertical Sync"
13217 msgstr "Vertikální synchronizace"
13219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13220 msgid "Correct Aspect Ratio"
13221 msgstr "Opravit poměr stran"
13223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13224 msgid "Stay On Top"
13225 msgstr "Vždy navrchu"
13227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13228 msgid "Take Screen Shot"
13229 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13231 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13232 msgid "Framebuffer device"
13233 msgstr "Framebuffer zařízení"
13235 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13236 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13239 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13241 msgid "Video aspect ratio"
13242 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13244 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13246 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13247 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13249 #: modules/gui/fbosd.c:111
13250 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13253 #: modules/gui/fbosd.c:113
13255 msgid "Transparency of the image"
13256 msgstr "Průhlednost loga"
13258 #: modules/gui/fbosd.c:114
13260 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13261 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13264 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13265 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13269 #: modules/gui/fbosd.c:119
13270 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13273 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13274 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13275 msgid "X coordinate"
13276 msgstr "Souřadnice X"
13278 #: modules/gui/fbosd.c:122
13280 msgid "X coordinate of the rendered image"
13281 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13283 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13284 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13285 msgid "Y coordinate"
13286 msgstr "Souřadnice Y"
13288 #: modules/gui/fbosd.c:125
13290 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13291 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13293 #: modules/gui/fbosd.c:129
13295 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13296 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13300 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13301 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13302 #: modules/video_filter/rss.c:146
13306 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13308 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13312 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13313 #: modules/video_filter/rss.c:150
13314 msgid "Font size, pixels"
13315 msgstr "Velikost písma, pixely"
13317 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13318 #: modules/video_filter/rss.c:151
13319 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13322 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13323 #: modules/video_filter/rss.c:155
13325 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13326 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13327 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13328 "(red + green), #FFFFFF = white"
13330 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13331 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13332 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13333 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13335 #: modules/gui/fbosd.c:147
13336 msgid "Clear overlay framebuffer"
13339 #: modules/gui/fbosd.c:148
13341 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13342 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13346 #: modules/gui/fbosd.c:152
13348 msgid "Render text or image"
13349 msgstr "Všechny obrázky"
13351 #: modules/gui/fbosd.c:153
13352 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13355 #: modules/gui/fbosd.c:156
13357 msgid "Display on overlay framebuffer"
13358 msgstr "Zobrazené rámce"
13360 #: modules/gui/fbosd.c:157
13362 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13365 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13367 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13368 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13369 #: modules/video_filter/rss.c:203
13373 #: modules/gui/fbosd.c:212
13378 #: modules/gui/fbosd.c:217
13379 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13382 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13383 msgid "About VLC media player"
13384 msgstr "O programu VLC media player"
13386 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13388 msgid "Compiled by %s"
13389 msgstr "Zkompiloval %s"
13391 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13392 msgid "VLC was brought to you by:"
13395 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13400 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13401 msgid "VLC media player Help"
13402 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13404 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13422 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13423 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13428 #: modules/video_filter/extract.c:76
13432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13433 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13443 msgstr "Žádný vstup"
13445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13447 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13451 msgid "Input has changed"
13452 msgstr "Vstup se změnil"
13454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13456 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13457 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13461 msgid "Invalid selection"
13462 msgstr "Neplatný výběr"
13464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13465 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13466 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13469 msgid "No input found"
13470 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13473 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13477 msgid "Jump To Time"
13478 msgstr "Přejít na čas"
13480 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13484 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13485 msgid "Jump to time"
13486 msgstr "Přejít na čas"
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13490 msgstr "Náhodné zapnuto"
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13495 msgstr "Náhodné vypnuto"
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13498 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13500 msgstr "Opakovat aktuální"
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13505 msgstr "Opakovat vše"
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13510 msgstr "Opakování vypnuto"
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13515 msgstr "Poloviční velikost"
13517 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13519 msgid "Normal Size"
13520 msgstr "Normální velikost"
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13524 msgid "Double Size"
13525 msgstr "Dvojitá velikost"
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13528 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13530 msgid "Float on Top"
13531 msgstr "Vždy na_vrchu"
13533 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13536 msgid "Fit to Screen"
13537 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13539 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13541 msgid "Open File..."
13542 msgstr "Open File..."
13544 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13545 msgid "Step Forward"
13546 msgstr "Posunout vpřed"
13548 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13549 msgid "Step Backward"
13550 msgstr "Posunout vzad"
13552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13558 msgid "Fast Forward"
13559 msgstr "Rychle vpřed"
13561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13563 msgstr "Dva průchody"
13565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13566 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13570 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13579 msgid "Extended controls"
13580 msgstr "Rozšířené ovládání"
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13583 msgid "Shows more information about the available video filters."
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13597 msgid "Psychedelic"
13598 msgstr "Psychedelická"
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13601 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13607 msgid "General editing filters"
13608 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13612 msgid "Distortion filters"
13613 msgstr "Horní propust"
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13621 msgid "Adds motion blurring to the image"
13624 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13625 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13630 msgid "Image cropping"
13631 msgstr "Ulozit obrazek"
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13635 msgid "Crops a defined part of the image"
13636 msgstr "Zvětší část obrázku"
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13639 msgid "Invert colors"
13640 msgstr "Převrátit barvy"
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13644 msgid "Inverts the colors of the image"
13645 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13648 msgid "Transformation"
13649 msgstr "Transformace"
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13653 msgid "Rotates or flips the image"
13654 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13656 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13657 msgid "Interactive Zoom"
13658 msgstr "Interaktivní zoom"
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13661 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13665 msgid "Volume normalization"
13666 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13669 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13674 msgid "Headphone virtualization"
13675 msgstr "Sluchátkový efekt"
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13678 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13682 msgid "Maximum level"
13683 msgstr "Maximální úroveň"
13685 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13686 msgid "Restore Defaults"
13687 msgstr "Obnovit výchozí"
13689 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13694 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13695 msgid "Adjust Image"
13696 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13698 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13699 msgid "Video Filter"
13700 msgstr "Filtr videa"
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13703 msgid "Audio Filter"
13704 msgstr "Filtr zvuku"
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13707 msgid "About the video filters"
13708 msgstr "Informace o filtrech videa"
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13712 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13713 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13714 "subsections of Video/Filters.\n"
13715 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13716 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13721 msgid "(no item is being played)"
13722 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13726 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13734 msgid "Remaining time: %i seconds"
13737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13738 msgid "Errors and Warnings"
13739 msgstr "Chyby a varování"
13741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13748 msgid "Show Details"
13749 msgstr "Zobrazit vše"
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13752 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13757 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13763 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13764 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13765 "modern version of Mac OS X."
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13770 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13771 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13775 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13782 msgid "Open CrashLog..."
13783 msgstr "Otevřít soubor"
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13787 msgid "Save this Log..."
13788 msgstr "&Uložit jako..."
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13791 msgid "Check for Update..."
13792 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13795 msgid "Preferences..."
13796 msgstr "Nastavení..."
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13807 msgid "Hide Others"
13808 msgstr "Skryt ostatní"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13812 msgstr "Zobrazit vše"
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13816 msgstr "Ukončit VLC"
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13823 msgid "Advanced Open File..."
13824 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13827 msgid "Open Disc..."
13828 msgstr "Otevřít disk..."
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13831 msgid "Open Network..."
13832 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13836 msgid "Open Capture Device..."
13837 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13840 msgid "Open Recent"
13841 msgstr "Otevřít nedávný"
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13846 msgstr "lišta menu"
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13850 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13851 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13867 msgstr "Přehrávání"
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13871 msgid "Increase Volume"
13872 msgstr "Výchozí hlasitost"
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13876 msgid "Decrease Volume"
13877 msgstr "Výchozí hlasitost"
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13881 msgid "Fullscreen Video Device"
13882 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13885 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13887 msgid "Post processing"
13889 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13894 msgid "Transparent"
13895 msgstr "Průhlednost"
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13898 msgid "Minimize Window"
13899 msgstr "Minimalizovat okno"
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13902 msgid "Close Window"
13903 msgstr "Zavřít okno"
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13907 msgid "Controller..."
13910 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13911 msgid "Equalizer..."
13912 msgstr "Ekvalizér..."
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13916 msgid "Extended Controls..."
13917 msgstr "Rozšířené ovládání"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13920 msgid "Bookmarks..."
13921 msgstr "Záložky..."
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13924 msgid "Playlist..."
13925 msgstr "Seznam stop..."
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13928 msgid "Media Information..."
13929 msgstr "Informace o médiu..."
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13932 msgid "Messages..."
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13936 msgid "Errors and Warnings..."
13937 msgstr "Chyby a varování..."
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13940 msgid "Bring All to Front"
13941 msgstr "Přenést vše dopředu"
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13949 msgid "VLC media player Help..."
13950 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13954 msgid "ReadMe / FAQ..."
13955 msgstr "Čti mne..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13958 msgid "Online Documentation..."
13959 msgstr "Online dokumentace..."
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13962 msgid "VideoLAN Website..."
13963 msgstr "VideoLAN web..."
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13966 msgid "Make a donation..."
13967 msgstr "Přispějte..."
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13970 msgid "Online Forum..."
13971 msgstr "Online fórum..."
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13975 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13978 msgid "Volume Down"
13979 msgstr "Snížit hlasitost"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13987 msgstr "Neodesílat"
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13990 msgid "VLC crashed previously"
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13995 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13997 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13998 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13999 "URL of a network stream, ..."
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14003 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14008 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14014 msgid "Volume: %d%%"
14015 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14018 msgid "Video Settings not saved"
14019 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14023 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14024 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14027 msgid "Update check failed"
14028 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14031 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14035 msgid "Crash Report successfully sent"
14036 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14039 msgid "Thanks for your report!"
14040 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14043 msgid "Error when sending the Crash Report"
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14048 msgid "No CrashLog found"
14049 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14054 msgstr "Pokračovat"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14057 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14061 msgid "Remove old preferences?"
14062 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14065 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14069 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14074 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14078 msgid "Video device"
14079 msgstr "Video zařízení"
14081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14083 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14084 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14090 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14091 "is fully transparent."
14094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14095 msgid "Stretch video to fill window"
14096 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14100 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14101 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14106 msgid "Black screens in fullscreen"
14107 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14110 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14114 msgid "Use as Desktop Background"
14115 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14119 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14120 "with in this mode."
14123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14124 msgid "Show Fullscreen controller"
14125 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14129 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14130 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14133 msgid "Auto-playback of new items"
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14137 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14141 msgid "Keep Recent Items"
14142 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14146 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14151 msgid "Keep current Equalizer settings"
14152 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14156 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14157 "feature can be disabled here."
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14161 msgid "Mac OS X interface"
14162 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14165 msgid "No device connected"
14166 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14170 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14172 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14173 "installed and try again."
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14177 msgid "Open Source"
14178 msgstr "Open Source"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14181 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14188 msgstr "Kodeky kapitol"
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14194 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14196 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14202 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14204 msgstr "Procházet..."
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14207 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14212 msgid "Device name"
14213 msgstr "Název zařízení"
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14216 msgid "No DVD menus"
14217 msgstr "Bez nabídky DVD"
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14221 msgid "VIDEO_TS folder"
14222 msgstr "VIDEO_TS složka"
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14225 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14236 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14237 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14243 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14244 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14245 "IP automatically.\n"
14247 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14251 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14252 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14260 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14271 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14278 msgid "Screen Capture Input"
14279 msgstr "Neplatný vstup"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14282 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14286 msgid "Frames per Second:"
14287 msgstr "Snímků za sekundu:"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14291 msgid "Subscreen left:"
14292 msgstr "Výška videa"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14296 msgid "Subscreen top:"
14297 msgstr "Šířka podokna"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14301 msgid "Subscreen width:"
14302 msgstr "Šířka podokna"
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14306 msgid "Subscreen height:"
14307 msgstr "Výška videa"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14310 msgid "Current channel:"
14311 msgstr "Aktuální kanál:"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14314 msgid "Previous Channel"
14315 msgstr "Předchozí kanál"
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14318 msgid "Next Channel"
14319 msgstr "Následující kanál"
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14322 msgid "Retrieving Channel Info..."
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14326 msgid "EyeTV is not launched"
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14331 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14332 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14336 msgid "Launch EyeTV now"
14337 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14340 msgid "Download Plugin"
14341 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14344 msgid "Load subtitles file:"
14345 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14348 msgid "Settings..."
14349 msgstr "Nastavení..."
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14353 msgid "Override parametters"
14354 msgstr "build root předefinován"
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14357 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14366 msgid "Subtitles encoding"
14367 msgstr "Kódování titulků"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14371 msgstr "Velikost písma"
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14374 msgid "Subtitles alignment"
14375 msgstr "Zarovnání titulků"
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14378 msgid "Font Properties"
14379 msgstr "Vlastnosti písma"
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14382 msgid "Subtitle File"
14383 msgstr "Soubor s titulky"
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14386 msgid "VIDEO_TS directory"
14387 msgstr "VIDEO_TS složka"
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14391 msgid "No %@s found"
14392 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14396 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14397 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14400 msgid "iSight Capture Input"
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14405 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14407 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14408 "640px*480px raw video stream.\n"
14410 "Live Audio input is not supported."
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14414 msgid "Composite input"
14415 msgstr "Kompozitní vstup"
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14418 msgid "S-Video input"
14419 msgstr "S-Video vstup"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14423 msgid "Streaming/Saving:"
14424 msgstr "Způsob ukládání"
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14428 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14429 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14432 msgid "Display the stream locally"
14433 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14435 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14436 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14440 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14441 msgid "Dump raw input"
14442 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14444 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14445 msgid "Encapsulation Method"
14446 msgstr "Metoda zapouzdření"
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14450 msgid "Transcoding options"
14451 msgstr "Původní nastavení"
14453 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14455 msgid "Bitrate (kb/s)"
14456 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14458 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14462 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14464 msgid "Stream Announcing"
14465 msgstr "Inicializuji proud"
14467 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14468 msgid "SAP announce"
14469 msgstr "SAP oznámení"
14471 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14472 msgid "RTSP announce"
14473 msgstr "RTSP oznámení"
14475 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14476 msgid "HTTP announce"
14477 msgstr "HTTP oznámení"
14479 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14480 msgid "Export SDP as file"
14481 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14483 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14484 msgid "Channel Name"
14485 msgstr "Jméno kanálu"
14487 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14493 msgstr "Uložit soubor"
14495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14501 msgid "Save Playlist..."
14502 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14506 msgid "Expand Node"
14507 msgstr "Centrum uzlů"
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14510 msgid "Download Cover Art"
14511 msgstr "Stáhnout obal alba"
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14514 msgid "Fetch Meta Data"
14515 msgstr "Získat metadata"
14517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14518 msgid "Reveal in Finder"
14521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14522 msgid "Sort Node by Name"
14523 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14526 msgid "Sort Node by Author"
14527 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14531 msgid "No items in the playlist"
14532 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14535 msgid "Search in Playlist"
14536 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14539 msgid "Add Folder to Playlist"
14540 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14543 msgid "File Format:"
14544 msgstr "Formát souboru:"
14546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14547 msgid "Extended M3U"
14548 msgstr "Rozšířené M3U"
14550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14551 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14558 msgstr "%i položek"
14560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14565 msgid "Save Playlist"
14566 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14569 msgid "Meta-information"
14570 msgstr "Meta-informace"
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14579 msgid "Please enter a name for the new node."
14580 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14583 msgid "Empty Folder"
14584 msgstr "Prázdná složka"
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14587 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14588 msgid "Media Information"
14589 msgstr "Informace o médiu"
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14596 msgid "Save Metadata"
14597 msgstr "Uložit metadata"
14599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14600 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14605 msgid "Codec Details"
14606 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14610 msgid "Read at media"
14611 msgstr "Načteno z média"
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14615 msgid "Input bitrate"
14616 msgstr "Vstupní bitrate"
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14621 msgstr "Zpracováno"
14623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14625 msgid "Stream bitrate"
14626 msgstr "Bitrate proudu"
14628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14631 msgid "Decoded blocks"
14632 msgstr "Dekódované bloky "
14634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14636 msgid "Displayed frames"
14637 msgstr "Zobrazené rámce"
14639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14641 msgid "Lost frames"
14642 msgstr "Ztracené rámce"
14644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14645 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14649 msgstr "Streamování"
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14653 msgid "Sent packets"
14654 msgstr "Odeslané pakety"
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14659 msgstr "Odeslané byty"
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14663 msgstr "Přenosová rychlost"
14665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14667 msgid "Played buffers"
14668 msgstr "Přehrané buffery"
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14672 msgid "Lost buffers"
14673 msgstr "Ztracené buffery"
14675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14676 msgid "Error while saving meta"
14679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14680 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14684 msgid "Information"
14685 msgstr "Information"
14687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14689 msgstr "Vrátit vše"
14691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14695 msgstr "Baskirština"
14697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14699 msgid "Reset Preferences"
14700 msgstr "Vrátit volby"
14702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14704 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14705 "Are you sure you want to continue?"
14708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14709 msgid "Select a directory"
14710 msgstr "Vyberte adresář"
14712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14713 msgid "Select a file"
14714 msgstr "Vyberte soubor"
14716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14722 msgstr "Nenastaveno"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14726 msgid "Interface Settings"
14727 msgstr "Nastavení rozhraní"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14730 msgid "General Audio Settings"
14731 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14734 msgid "General Video Settings"
14735 msgstr "Obecné nastavení videa"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14738 msgid "Subtitles & OSD"
14739 msgstr "Titulky / OSD"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14743 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14744 msgstr "Titulky / OSD"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14747 msgid "Input & Codecs"
14748 msgstr "Vstup & kodeky"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14751 msgid "Input & Codec settings"
14752 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14759 msgid "Enable Audio"
14760 msgstr "Povolit zvuk"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14763 msgid "General Audio"
14764 msgstr "Obecný zvuk"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14767 msgid "Headphone surround effect"
14768 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14771 msgid "Preferred Audio language"
14772 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14775 msgid "Enable Last.fm submissions"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14780 msgstr "Uživatelské jméno"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14783 msgid "Visualization"
14784 msgstr "Vizualizace"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14787 msgid "Default Volume"
14788 msgstr "Výchozí hlasitost"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14795 msgid "Change Hotkey"
14796 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14799 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14800 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14812 msgid "Repair AVI Files"
14813 msgstr "Opravit AVI soubory"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14816 msgid "Default Caching Level"
14817 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14822 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14826 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14832 msgstr "HTTP Proxy"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14835 msgid "Password for HTTP Proxy"
14836 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14839 msgid "Codecs / Muxers"
14840 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14843 msgid "Post-Processing Quality"
14844 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14847 msgid "Default Server Port"
14848 msgstr "Výchozí port serveru"
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14852 msgid "Album art download policy"
14853 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14857 msgid "Add controls to the video window"
14858 msgstr "Kontrast video vstupu."
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14861 msgid "Show Fullscreen Controller"
14862 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14866 msgid "Privacy / Network Interaction"
14867 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14870 msgid "Default Encoding"
14871 msgstr "Výchozí kódování"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14875 msgid "Display Settings"
14876 msgstr "Nastavení zobrazení"
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14885 msgstr "Barva písma"
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14889 msgstr "Velikost písma"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14892 msgid "Subtitle Languages"
14893 msgstr "Jazyky titulků"
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14896 msgid "Preferred Subtitle Language"
14897 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14902 msgstr "Povolit OSD"
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14905 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14909 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14914 msgid "Enable Video"
14915 msgstr "Povolit video"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14918 msgid "Output module"
14919 msgstr "Výstupní modul"
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14922 msgid "Video snapshots"
14923 msgstr "Snímky videa"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14938 msgid "Sequential numbering"
14939 msgstr "Sekvenční číslování"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14949 msgid "Lowest latency"
14950 msgstr "Nejnižší odezva"
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14954 msgid "Low latency"
14955 msgstr "Nízká odezva"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14959 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14960 #: modules/misc/win32text.c:80
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14966 msgid "High latency"
14967 msgstr "Vysoká odezva"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14971 msgid "Higher latency"
14972 msgstr "Nejvyšší odezva"
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14975 msgid "Interface Settings not saved"
14976 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14982 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14986 msgid "Audio Settings not saved"
14987 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14990 msgid "Input Settings not saved"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14994 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14995 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14998 msgid "Hotkeys not saved"
14999 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15002 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15011 "Press new keys for\n"
15014 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15018 msgid "Invalid combination"
15019 msgstr "Neplatná kombinace"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15022 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15026 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15029 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15030 msgid "Check for Updates"
15031 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15033 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15034 msgid "Download now"
15035 msgstr "Stáhnout nyní"
15037 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15038 msgid "Automatically check for updates"
15039 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15041 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15042 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15043 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15045 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15046 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15047 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15049 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15053 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15054 msgid "This version of VLC is the latest available."
15055 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15057 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15058 msgid "This version of VLC is outdated."
15059 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15061 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15063 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15066 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15067 msgid "Video On Demand"
15068 msgstr "Video On Demand"
15070 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15074 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15079 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15080 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15083 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15084 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15088 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15091 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15095 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15099 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15103 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15108 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15113 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15117 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15118 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15121 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15122 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15126 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15131 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15135 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15140 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15141 "ASF, OGG and RAW)"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15146 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15148 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15151 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15156 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15160 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15164 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15168 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15172 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15177 msgid "MPEG Program Stream"
15178 msgstr "Reinicializuji proud"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15182 msgid "MPEG Transport Stream"
15183 msgstr "Reinicializuji proud"
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15186 msgid "MPEG 1 Format"
15187 msgstr "Formát MPEG 1"
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15191 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15192 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15193 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15194 "at http://yourip:8080 by default."
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15199 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15200 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15201 "generally the most compatible"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15206 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15207 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15209 "at mms://yourip:8080 by default."
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15214 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15215 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15216 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15217 "encapsulated in HTTP)."
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15222 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15223 msgstr "Uložit stream na disk"
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15227 msgid "Use this to stream to a single computer."
15228 msgstr "Jít na umístění počítače"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15232 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15233 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15234 "address beginning with 239.255."
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15239 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15240 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15241 "but it won't work over the Internet."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15247 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15249 msgstr "Jít na umístění počítače"
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15253 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15254 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15255 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15265 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15266 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15269 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15276 msgstr "Více informací"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15280 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15281 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15282 "access to more features."
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15287 msgid "Stream to network"
15288 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15291 msgid "Transcode/Save to file"
15292 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15295 msgid "Choose input"
15296 msgstr "Vyberte vstup"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15299 msgid "Choose here your input stream."
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15304 msgid "Select a stream"
15305 msgstr "Vyberte proud"
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15308 msgid "Existing playlist item"
15309 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15313 msgid "Partial Extract"
15314 msgstr "Rozbalit sem"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15318 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15319 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15320 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15332 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15337 msgid "Destination"
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15341 msgid "Streaming method"
15342 msgstr "Metoda proudu"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15345 msgid "Address of the computer to stream to."
15346 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15349 msgid "UDP Unicast"
15350 msgstr "UDP Unicast"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15353 msgid "UDP Multicast"
15354 msgstr "UDP Multicast"
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15357 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15359 msgstr "Překódování"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15363 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15368 msgid "Transcode audio"
15369 msgstr "Překódování zvuku"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15372 msgid "Transcode video"
15373 msgstr "Překódování videa"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15377 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15383 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15388 msgid "Encapsulation format"
15389 msgstr "Formát zapouzdření"
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15393 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15394 "previously chosen settings all formats won't be available."
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15398 msgid "Additional streaming options"
15399 msgstr "Další možnosti proudu"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15402 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15406 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15407 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15408 msgstr "Time To Live (TTL)"
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15413 msgid "SAP Announce"
15414 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15418 msgid "Local playback"
15419 msgstr "Lokální přehrávání"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15422 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15423 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15427 msgid "Additional transcode options"
15428 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15431 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15435 msgid "Select the file to save to"
15436 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15440 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15441 "the receiving user as they become part of the image."
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15446 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15456 msgid "Encap. format"
15457 msgstr "Formát XFig"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15460 msgid "Input stream"
15461 msgstr "Vstupní proud"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15464 msgid "Save file to"
15465 msgstr "Uložit soubor do"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15468 msgid "Include subtitles"
15469 msgstr "Zahrnout titulky"
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15473 msgid "No input selected"
15474 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15478 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15480 "Choose one before going to the next page."
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15484 msgid "No valid destination"
15485 msgstr "Žádný platný cíl"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15489 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15492 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15493 "and the help texts in this window."
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15498 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15499 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15501 "Correct your selection and try again."
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15505 msgid "Select the directory to save to"
15506 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15509 msgid "No folder selected"
15510 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15513 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15518 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15523 msgid "No file selected"
15524 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15527 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15532 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15551 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15552 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15555 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15556 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15560 msgid "This allows to stream on a network."
15561 msgstr "Jít na umístění počítače"
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15565 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15566 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15567 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15568 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15572 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15576 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15581 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15582 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15583 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15584 "leave this setting to 1."
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15589 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15590 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15591 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15592 "extra interface.\n"
15593 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15594 "name will be used."
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15599 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15602 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15606 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15608 msgid "Maemo hildon interface"
15609 msgstr "Hlavní rozhraní"
15611 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15613 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15614 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15616 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15617 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:118
15621 msgid "Filebrowser starting point"
15622 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:120
15626 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15627 "show you initially."
15629 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15630 "prohlížeč souborů v ncurses."
15632 #: modules/gui/ncurses.c:125
15633 msgid "Ncurses interface"
15634 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15638 msgstr "[Opakovat]"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15650 msgid " Source : %s"
15651 msgstr "Zdroj : %s"
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15655 msgid " State : Playing %s"
15656 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15660 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15661 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15665 msgid " State : Paused %s"
15666 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15670 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15671 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15675 msgid " Volume : %i%%"
15676 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15680 msgid " Title : %d/%d"
15681 msgstr "Název : %d/%d"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15685 msgid " Chapter : %d/%d"
15686 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15690 msgid " Source: <no current item> %s"
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15695 msgid " [ h for help ]"
15696 msgstr "help-cs.txt"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15708 msgid " h,H Show/Hide help box"
15709 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15712 msgid " i Show/Hide info box"
15713 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15716 msgid " m Show/Hide metadata box"
15717 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15720 msgid " L Show/Hide messages box"
15721 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15724 msgid " P Show/Hide playlist box"
15725 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15728 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15729 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15732 msgid " x Show/Hide objects box"
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15737 msgid " S Show/Hide statistics box"
15738 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15741 msgid " c Switch color on/off"
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15745 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15751 msgstr "Globální zisk"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15754 msgid " q, Q, Esc Quit"
15755 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15759 msgstr "·····s···········Zastavit"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15762 msgid " <space> Pause/Play"
15763 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15767 msgid " f Toggle Fullscreen"
15768 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15772 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15773 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15776 msgid " [, ] Next/Previous title"
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15780 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15785 msgid " <right> Seek +1%%"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15790 msgid " <left> Seek -1%%"
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15794 msgid " a Volume Up"
15795 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15798 msgid " z Volume Down"
15799 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15808 msgid " r Toggle Random playing"
15809 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15812 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15816 msgid " R Toggle Repeat item"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15821 msgid " o Order Playlist by title"
15822 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15825 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15829 msgid " g Go to the current playing item"
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15833 msgid " / Look for an item"
15836 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15837 msgid " A Add an entry"
15840 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15841 msgid " D, <del> Delete an entry"
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15845 msgid " <backspace> Delete an entry"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15849 msgid " e Eject (if stopped)"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15854 msgid "[Filebrowser]"
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15858 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15862 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15866 msgid " . Show/Hide hidden files"
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15874 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15877 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15878 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15888 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15893 msgid "[Miscellaneous]"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15897 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15898 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15901 msgid " Information "
15902 msgstr " Informace "
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15915 msgid "No item currently playing"
15916 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15920 msgstr " Protokoly "
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15924 msgstr " Procházet "
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15932 msgstr " Statistiky "
15934 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15936 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15939 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15940 msgid " Playlist (All, one level) "
15943 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15944 msgid " Playlist (By category) "
15945 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15947 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15948 msgid " Playlist (Manually added) "
15951 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15956 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15959 msgstr "Otevřít: %s"
15961 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15962 msgid "Autoplay selected file"
15963 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15965 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15966 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15969 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15971 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15972 msgstr "IDE rozhraní"
15974 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15976 msgstr "Název souboru"
15978 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15979 msgid "Permissions"
15982 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15986 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15990 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16004 msgid "Add to Playlist"
16005 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16100 msgstr "Frekvence:"
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16103 msgid "Samplerate:"
16104 msgstr "Vzorkování:"
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16124 msgid "Decimation:"
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16188 msgid "Video Codec:"
16189 msgstr "Kodek videa:"
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16220 msgid "Video Bitrate:"
16221 msgstr "Bitrate videa:"
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16224 msgid "Bitrate Tolerance:"
16225 msgstr "Bitrate tolerance:"
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16229 msgid "Keyframe Interval:"
16230 msgstr "Špatný interval - %s"
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16233 msgid "Audio Codec:"
16234 msgstr "Kodek zvuku:"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16237 msgid "Deinterlace:"
16238 msgstr "Odstranění prokládání:"
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16246 msgstr "Multiplexer:"
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16253 msgid "Time To Live (TTL):"
16254 msgstr "Time To Live (TTL):"
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16265 msgid "localhost.localdomain"
16266 msgstr "localhost.localdomain"
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16270 msgstr "239.0.0.42"
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16329 msgid "Audio Bitrate :"
16330 msgstr "Bitrate zvuku:"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16334 msgid "SAP Announce:"
16335 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16339 msgid "SLP Announce:"
16340 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16344 msgid "Announce Channel:"
16345 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16349 msgstr "Aktualizovat"
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16373 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16374 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16375 "org/copyleft/gpl.html)."
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16379 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16380 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16383 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16384 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16386 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16388 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16389 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16391 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16393 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16394 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16400 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16401 msgid "Previous Chapter/Title"
16402 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16409 msgid "Next Chapter/Title"
16410 msgstr "Následující kapitola/titul"
16412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16414 msgid "Teletext Activation"
16415 msgstr "Teletext zapnut"
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16418 msgid "Toggle Transparency "
16419 msgstr "Přepnout průhlednost"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16425 "If the playlist is empty, open a medium"
16428 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16432 msgid "De-Fullscreen"
16433 msgstr "Režim celé obrazovky"
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16437 msgid "Extended panel"
16438 msgstr "Rozšířené ovládání"
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16447 msgid "Frame By Frame"
16448 msgstr "Rámec za rámcem"
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16452 msgid "Trickplay Reverse"
16453 msgstr "Třídit pozpátku"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16458 msgid "Step backward"
16459 msgstr "Posunout vzad"
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16464 msgid "Step forward"
16465 msgstr "Posunout vpřed"
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16468 msgid "Stop playback"
16469 msgstr "Zastavit přehrávání"
16471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16473 msgid "Open a medium"
16474 msgstr "Otevřít médium"
16476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16477 msgid "Previous media in the playlist"
16478 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16481 msgid "Next media in the playlist"
16482 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16485 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16486 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16490 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16491 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16494 msgid "Show extended settings"
16495 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16498 msgid "Show playlist"
16499 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16502 msgid "Take a snapshot"
16503 msgstr "Vytvořit snímek"
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16507 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16509 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16510 "Kliknutím nastavíte bod A"
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16513 msgid "Frame by frame"
16514 msgstr "Rámec za rámcem"
16516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16533 msgid "Enable spatializer"
16534 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16537 msgid "Audio/Video"
16538 msgstr "Zvuk/video"
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16541 msgid "Advance of audio over video:"
16542 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16546 "A positive value means that\n"
16547 "the audio is ahead of the video"
16549 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16550 "zvuk je v předstihu před videem"
16552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16553 msgid "Subtitles/Video"
16554 msgstr "Titulky/video"
16556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16557 msgid "Advance of subtitles over video:"
16558 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16562 "A positive value means that\n"
16563 "the subtitles are ahead of the video"
16565 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16566 "titulky jsou v předstihu před videem"
16568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16569 msgid "Speed of the subtitles:"
16570 msgstr "Rychlost titulků:"
16572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16573 msgid "Force update of this dialog's values"
16574 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16581 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16582 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16586 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16587 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16589 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16590 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16593 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16594 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16599 msgstr "Soubor porušen"
16601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16603 msgid "Discontinuities"
16604 msgstr "Horní propust"
16606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16607 msgid "Sent bitrate"
16608 msgstr "Bitrate odesílání"
16610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16611 msgid "Current visualization"
16612 msgstr "Současná vizualizace"
16614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16617 "Current playback speed.\n"
16620 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16621 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16624 msgid "Revert to normal play speed"
16625 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16628 msgid "Download cover art"
16629 msgstr "Stáhnout obal média"
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16632 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16633 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16636 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16637 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16640 msgid "Select one or multiple files"
16641 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16644 msgid "File names:"
16645 msgstr "Názvy souborů:"
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16652 msgid "Open subtitles file"
16653 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16656 msgid "Eject the disc"
16657 msgstr "Vysunout disk"
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16666 msgid "Transponder symbol rate"
16669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16672 msgstr "Šířka videa"
16674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16679 msgid "Selected ports:"
16680 msgstr "Vybrané porty:"
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16687 msgid "Input caching:"
16688 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16692 msgid "Use VLC pace"
16695 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16699 msgid "Auto connnection"
16700 msgstr "Automatické připojení"
16702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16703 msgid "Radio device name"
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16707 msgid "Advanced Options"
16708 msgstr "Pokročilá nastavení"
16710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16711 msgid "Double click to get media information"
16712 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16719 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16723 msgid "Show the current item"
16724 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16727 msgid "Select File"
16728 msgstr "Vyberte soubor"
16730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16732 msgid "Select Directory"
16733 msgstr "Vyberte adresář"
16735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16736 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16737 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16742 msgstr "Klávesové zkratky"
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16747 msgstr "Globální zisk"
16749 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16755 msgstr "Nenastaveno"
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16758 msgid "Hotkey for "
16759 msgstr "Zkratka pro "
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16762 msgid "Press the new keys for "
16763 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16766 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16767 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16775 msgid "Subtitles && OSD"
16776 msgstr "Titulky && OSD"
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16779 msgid "Input && Codecs"
16780 msgstr "Vstup && kodeky"
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16784 msgid "Video Settings"
16785 msgstr "Nastavení videa"
16787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16789 msgid "Audio Settings"
16790 msgstr "Nastavení zvuku"
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16797 msgid "Input & Codecs Settings"
16798 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16802 "If this property is blank, different values\n"
16803 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16804 "You can define a unique one or configure them \n"
16805 "individually in the advanced preferences."
16807 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16808 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16809 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16810 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16814 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16815 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16818 msgid "Configure Hotkeys"
16819 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16823 msgid "Audio Files"
16824 msgstr "Zvukové soubory"
16826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16828 msgid "Video Files"
16829 msgstr "Video soubory"
16831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16833 msgid "Playlist Files"
16834 msgstr "Soubory seznamů stop"
16836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16850 msgid "Edit Bookmarks"
16851 msgstr "Editovat záložky"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16858 msgid "Create a new bookmark"
16859 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16862 msgid "Delete the selected item"
16863 msgstr "Smazat vybranou položku"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16866 msgid "Delete all the bookmarks"
16867 msgstr "Smazat všechny záložky"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16895 msgid "Hide future errors"
16896 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16899 msgid "Adjustments and Effects"
16900 msgstr "Úpravy a efekty"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16903 msgid "Graphic Equalizer"
16904 msgstr "Grafický ekvalizér"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16907 msgid "Audio Effects"
16908 msgstr "Zvukové efekty"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16911 msgid "Video Effects"
16912 msgstr "Video efekty"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16915 msgid "Synchronization"
16916 msgstr "Synchronizace"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16919 msgid "v4l2 controls"
16920 msgstr "Ovládání v4l2"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16924 msgstr "Přejít na čas"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16932 msgstr "Přejít na čas"
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16935 msgid "VLC media player "
16936 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16940 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16941 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16942 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16946 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16947 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16949 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16954 "This version of VLC was compiled by:\n"
16957 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16962 msgstr "Kompilátor: "
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16966 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16969 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16973 msgid "Copyright (C) "
16974 msgstr "Copyright (C) "
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16977 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16978 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16982 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16983 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16984 "create the best free software."
16986 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16987 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16988 "nejlepší svobodný software."
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16996 msgstr "Poděkování"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16999 msgid "VLC media player updates"
17000 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17003 msgid "&Recheck version"
17004 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17007 msgid "Checking for an update..."
17008 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17013 "Do you want to download it?\n"
17016 "Chcete to stáhnout?\n"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17019 msgid "Launching an update request..."
17020 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17023 msgid "Select a directory..."
17024 msgstr "Vyberte složku..."
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17031 msgid "A new version of VLC("
17032 msgstr "Nová verze VLC("
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17035 msgid ") is available."
17036 msgstr ") je dostupná."
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17039 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17040 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17043 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17044 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17051 msgid "&Extra Metadata"
17052 msgstr "Další &informace"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17055 msgid "&Codec Details"
17056 msgstr "&Detaily o kodeku"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17059 msgid "&Statistics"
17060 msgstr "&Statistiky"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17063 msgid "&Save Metadata"
17064 msgstr "&Uložit Metadata"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17072 msgid "Modules tree"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17080 msgid "&Save as..."
17081 msgstr "&Uložit jako..."
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17084 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17085 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17088 msgid "Verbosity Level"
17089 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17093 msgstr "&Aktualizovat"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17096 msgid "Save log file as..."
17097 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17100 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17105 "Cannot write to file %1:\n"
17108 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17114 msgstr "Otevřít médium"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17129 msgid "Capture &Device"
17130 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17138 msgstr "&Zařadit do fronty"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17147 msgstr "&Pustit proudem"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17151 msgstr "&Konvertovat"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17154 msgid "&Convert / Save"
17155 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17159 msgid "Plugins and extensions"
17160 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17177 msgid "Deletes the selected item"
17178 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17181 msgid "Show settings"
17182 msgstr "Zobrazit nastavení"
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17186 msgstr "Jednoduché"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17189 msgid "Switch to simple preferences view"
17190 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17193 msgid "Switch to full preferences view"
17194 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17202 msgid "Save and close the dialog"
17203 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17206 msgid "&Reset Preferences"
17207 msgstr "V&rátit volby"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17210 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17214 msgid "Stream Output"
17215 msgstr "Proudové vysílání"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17219 "Stream output string.\n"
17220 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17221 "but you can change it manually."
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17225 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17226 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17229 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17230 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17233 msgid "Day / Month / Year:"
17234 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17241 msgid "Repeat delay:"
17242 msgstr "Interval opakování:"
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17251 msgstr "I&mportovat"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17255 msgstr "E&xportovat"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17258 msgid "Save VLM configuration as..."
17259 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17262 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17266 msgid "Open VLM configuration..."
17267 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17270 msgid "Broadcast: "
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17275 msgstr "Plánování:"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17279 msgstr "Video On Demand:"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17282 msgid "Open Directory"
17283 msgstr "Otevřít složku"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17286 msgid "Open playlist..."
17287 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17290 msgid "Save playlist as..."
17291 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17294 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17295 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17299 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17300 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17303 msgid "HTML playlist (*.html)"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17307 msgid "Open subtitles..."
17308 msgstr "Otevřít titulky..."
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17311 msgid "Media Files"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17315 msgid "Subtitles Files"
17316 msgstr "Soubory s titulky"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17320 msgstr "Všechny soubory"
17322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17323 msgid "Privacy and Network Policies"
17324 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17327 msgid "Privacy and Network Warning"
17328 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17332 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17333 "without authorization.</p>\n"
17334 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17335 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17336 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17337 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17338 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17339 "almost no access to the web.</p>\n"
17341 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17343 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17344 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17345 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17346 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17347 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17348 "přístup k síti.</p>\n"
17350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17351 msgid "Control menu for the player"
17354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17356 msgstr "Pozastaveno"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17364 msgstr "&Přehrávání"
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17388 msgid "&Open File..."
17389 msgstr "&Otevřít soubor..."
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17392 msgid "Open &Disc..."
17393 msgstr "Otevřít &disk..."
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17397 msgid "Open &Network Stream..."
17398 msgstr "Otevřít &síť..."
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17401 msgid "Open &Capture Device..."
17402 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17405 msgid "Open &Location from clipboard"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17410 msgid "&Recent Media"
17411 msgstr "Otevřít médium"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17414 msgid "Conve&rt / Save..."
17415 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17418 msgid "&Streaming..."
17419 msgstr "&Proudové vysílání..."
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17427 msgid "&Effects and Filters"
17428 msgstr "položka seznamu"
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17432 msgid "&Track Synchronization"
17433 msgstr "Synchronizace"
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17437 msgid "Plu&gins and extensions"
17438 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17442 msgid "&Preferences"
17445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17448 msgstr "Seznam stop"
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17455 msgid "Mi&nimal View"
17456 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17463 msgid "&Fullscreen Interface"
17464 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17467 msgid "&Advanced Controls"
17468 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17472 msgid "Quit after Playback"
17473 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17477 msgid "Visualizations selector"
17478 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17482 msgid "Customi&ze Interface..."
17483 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17486 msgid "Audio &Track"
17487 msgstr "Zvuková &stopa"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17490 msgid "Audio &Channels"
17491 msgstr "Zvukové &kanály"
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17494 msgid "Audio &Device"
17495 msgstr "Zvukové &zařízení"
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17498 msgid "&Visualizations"
17499 msgstr "&Vizualizace"
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17502 msgid "Video &Track"
17503 msgstr "S&topa videa"
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17506 msgid "&Subtitles Track"
17507 msgstr "&Stopa titulků"
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17510 msgid "&Fullscreen"
17511 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17514 msgid "Always &On Top"
17515 msgstr "Vždy &navrchu"
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17519 msgid "DirectX Wallpaper"
17520 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17524 msgstr "S&nímek obrazovky"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17536 msgid "&Aspect Ratio"
17537 msgstr "&Poměr stran"
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17544 msgid "&Deinterlace"
17545 msgstr "O&dstranit prokládání"
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17549 msgid "&Post processing"
17551 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17556 msgid "Manage &bookmarks"
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17568 msgid "&Navigation"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17576 msgid "Configure podcasts..."
17577 msgstr "Nastavit podcasty..."
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17581 msgstr "&Nápověda..."
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17584 msgid "Check for &Updates..."
17585 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17594 msgid "N&ormal Speed"
17595 msgstr "Normální velikost"
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17604 msgid "&Jump Forward"
17605 msgstr "Posunout vpřed"
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17609 msgid "Jump Bac&kward"
17610 msgstr "Posunout vzad"
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17628 msgid "Open &Network..."
17629 msgstr "Otevřít &síť..."
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17632 msgid "Leave Fullscreen"
17633 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17637 msgstr "&Přehrávání"
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17641 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17642 msgstr "VLC media player"
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17646 msgid "Show VLC media player"
17647 msgstr "VLC media player"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17650 msgid "&Open Media"
17651 msgstr "Otevřít médium"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17654 msgid " - Empty - "
17657 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17658 msgid "Open &Folder..."
17659 msgstr "Otevřít &Složku"
17661 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17662 msgid "Open D&irectory..."
17663 msgstr "Otevřít &složku..."
17665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17666 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17667 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17671 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17672 "preferences dialog."
17674 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17679 msgid "Systray icon"
17680 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17684 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17687 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17688 "základními úkony."
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17691 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17692 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17695 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17696 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17700 msgid "Resize interface to the native video size"
17701 msgstr "Horní propust"
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17705 "You have two choices:\n"
17706 " - The interface will resize to the native video size\n"
17707 " - The video will fit to the interface size\n"
17708 " By default, interface resize to the native video size."
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17712 msgid "Show playing item name in window title"
17713 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17716 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17717 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17720 msgid "Path to use in openfile dialog"
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17724 msgid "Show notification popup on track change"
17725 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17729 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17730 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17732 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17733 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17736 msgid "Advanced options"
17737 msgstr "Pokročilá nastavení"
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17740 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17741 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17744 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17745 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17749 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17750 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17753 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17754 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17755 "kompozitním rozšířením."
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17758 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17759 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17762 msgid "Activate the updates availability notification"
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17767 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17768 "once every two weeks."
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17773 msgid "Number of days between two update checks"
17774 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17777 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17778 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17782 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17783 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17785 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17786 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17789 msgid "Automatically save the volume on exit"
17790 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17793 msgid "Ask for network policy at start"
17796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17797 msgid "Save the recently played items in the menu"
17800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17801 msgid "List of words separated by | to filter"
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17805 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17809 msgid "Define the colors of the volume slider "
17810 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17814 "Define the colors of the volume slider\n"
17815 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17816 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17817 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17819 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17820 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17821 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17822 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17826 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17830 "Start VLC with:\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17836 " - normálním režimem\n"
17837 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17839 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17842 msgid "Classic look"
17843 msgstr "Klasický vzhled"
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17846 msgid "Complete look with information area"
17847 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17850 msgid "Minimal look with no menus"
17851 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17854 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17855 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17858 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17862 msgid "Qt interface"
17863 msgstr "Qt rozhraní"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17866 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17871 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17887 msgid "Show extended options"
17888 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17892 msgid "Show &more options"
17893 msgstr "Zobrazit &více možností"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17896 msgid "Change the caching for the media"
17897 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17906 msgstr "Čas začátku"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17909 msgid "Change the start time for the media"
17910 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17917 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17918 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17922 msgid "Extra media"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17927 msgid "Select the file"
17928 msgstr "Vyberte soubor"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17931 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17932 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17936 msgid "Edit Options"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17940 msgid "Select play mode"
17941 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17945 msgid "Capture mode"
17946 msgstr "Kodeky kapitol"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17950 msgid "Select the capture device type"
17951 msgstr "Vyberte použitý port"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17955 msgid "Device Selection"
17956 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17964 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17965 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17970 msgid "Advanced options..."
17971 msgstr "Pokročilá nastavení"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17975 msgid "Disc Selection"
17976 msgstr "Neplatný výběr"
17978 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17983 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17988 msgid "Disc device"
17989 msgstr "Disková zařízení"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17993 msgid "Starting Position"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17998 msgid "Audio and Subtitles"
17999 msgstr "Formátované titulky"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18003 msgid "Choose one or more media file to open"
18004 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18008 msgid "File Selection"
18009 msgstr "Neplatný výběr"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18012 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18015 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18018 msgstr "Přidat soubor..."
18020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18021 msgid "Add a subtitles file"
18022 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18026 msgid "Use a sub&titles file"
18027 msgstr "Použít soubor s &titulky"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18031 msgstr "Zarovnání:"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18035 msgid "Select the subtitles file"
18036 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18039 msgid "Network Protocol"
18040 msgstr "Síťový protokol"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18043 msgid "Select the protocol for the URL."
18044 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18047 msgid "Select the port used"
18048 msgstr "Vyberte použitý port"
18050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18051 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18052 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18054 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18055 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18056 msgid "Podcast URLs list"
18057 msgstr "Adresy podcastů"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18067 msgid "Destinations"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18072 msgid "New destination"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18077 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18078 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18083 msgid "Display locally"
18084 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18088 msgid "Activate Transcoding"
18089 msgstr "Kódování titulků"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18093 msgid "Miscellaneous Options"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18098 msgid "Stream all elementary streams"
18099 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18104 msgstr "Odmítnout pakety"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18108 msgid "Generated stream output string"
18109 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18112 msgid "Default volume"
18113 msgstr "Výchozí hlasitost"
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18116 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18117 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18124 msgid "Save volume on exit"
18125 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18128 msgid "Preferred audio language"
18129 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18140 msgid "Enable last.fm submission"
18141 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18144 msgid "Disc Devices"
18145 msgstr "Disková zařízení"
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18148 msgid "Default disc device"
18149 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18152 msgid "Server default port"
18153 msgstr "Výchozí port serveru"
18155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18156 msgid "Default caching level"
18157 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18160 msgid "Post-Processing quality"
18161 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18164 msgid "Repair AVI files"
18165 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18168 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18178 msgid "Allow only one instance"
18179 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18183 msgid "File associations:"
18186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18187 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18191 msgid "Association Setup"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18195 msgid "Activate update notifier"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18199 msgid "Save recently played items"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18208 msgid "Separate words by | (without space)"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18213 msgid "Interface Type"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18219 msgstr "Meditativní"
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18222 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18227 msgid "Display mode"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18232 msgid "Embed video in interface"
18233 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18237 msgid "Show a controller in fullscreen"
18238 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18248 msgstr "Sezeni selhalo"
18250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18252 msgid "Resize interface to video size"
18253 msgstr "Horní propust"
18255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18256 msgid "Subtitles Language"
18257 msgstr "Jazyk titulků"
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18260 msgid "Preferred subtitles language"
18261 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18264 msgid "Default encoding"
18265 msgstr "Výchozí enkoder"
18267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18273 msgstr "Barva písma"
18275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18285 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18286 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18289 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18290 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18299 msgid "Display device"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18304 msgid "Enable wallpaper mode"
18305 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18309 msgid "Deinterlacing Mode"
18310 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18314 msgid "Force Aspect Ratio"
18315 msgstr "Opravit poměr stran"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18327 msgid "Edit settings"
18328 msgstr "Nastavení zvuku"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18336 msgid "Run manually"
18337 msgstr "Spustit ručně"
18339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18340 msgid "Setup schedule"
18343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18344 msgid "Run on schedule"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18350 msgstr "&Nastavení"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18364 msgstr "Žádný vstup"
18366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18369 msgstr "Souborový vstup"
18371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18374 msgstr "seznam skladeb"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18379 msgstr "Aktualizovat seznam"
18381 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18382 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18387 msgstr "Transformace"
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18399 msgid "Image adjust"
18400 msgstr "Upravit obraz"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18403 msgid "Brightness threshold"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18407 msgid "Synchronize top and bottom"
18408 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18411 msgid "Synchronize left and right"
18412 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18416 msgid "Magnification/Zoom"
18419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18420 msgid "Puzzle game"
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18425 msgstr "Černé pole"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18452 msgid "Color extraction"
18453 msgstr "Vyjmutí barvy"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18461 msgid "Color threshold"
18462 msgstr "Práh barvy"
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18470 msgstr "Zábavné obarvení"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18473 msgid "Water effect"
18474 msgstr "Vodní efekt"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18477 #: modules/video_filter/noise.c:54
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18482 msgid "Motion detect"
18483 msgstr "Detekce pohybu"
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18486 msgid "Motion blur"
18487 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18498 msgid "Image modification"
18499 msgstr "Úprava obrazu"
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18507 msgstr "Přidat text"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18515 msgstr "Duplikovat"
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18518 msgid "Number of clones"
18519 msgstr "Počet klonů"
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18522 msgid "Vout/Overlay"
18523 msgstr "Výstup/překryv"
18525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18527 msgstr "Přidat logo"
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18531 msgid "Transparency"
18532 msgstr "Průhlednost"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18541 msgstr "Vymazat logo"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18549 msgid "Subpicture filters"
18550 msgstr "Filtry podobrázků"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18553 msgid "Video filters"
18554 msgstr "Filtry videa"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18557 msgid "Vout filters"
18558 msgstr "Filtry výstupu"
18560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18565 msgid "Advanced video filter controls"
18566 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18569 msgid "VLM configurator"
18570 msgstr "Nastavení VLM"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18573 msgid "Media Manager Edition"
18574 msgstr "Správce Médií"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18585 msgid "Select Input"
18586 msgstr "Vybrat vstup"
18588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18593 msgid "Select Output"
18594 msgstr "Vybrat výstup"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18597 msgid "Time Control"
18598 msgstr "Nastavení času"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18601 msgid "Mux Control"
18602 msgstr "Mux nastavení:"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18612 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18613 msgid "Media Manager List"
18614 msgstr "Správce Médií"
18616 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18617 msgid "Open a skin file"
18618 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18621 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18624 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18625 msgid "Open playlist"
18626 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18628 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18630 msgid "Playlist Files|"
18631 msgstr "Soubory seznamů stop"
18633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18634 msgid "Save playlist"
18635 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18639 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18640 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18643 msgid "Skin to use"
18646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18647 msgid "Path to the skin to use."
18648 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18651 msgid "Config of last used skin"
18654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18656 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18657 "automatically, do not touch it."
18660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18662 msgid "Show a systray icon for VLC"
18663 msgstr "ikona pracovní plochy"
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18668 msgid "Show VLC on the taskbar"
18669 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18672 msgid "Enable transparency effects"
18673 msgstr "Zapnout průhlednost"
18675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18677 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18678 "when moving windows does not behave correctly."
18681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18683 msgid "Use a skinned playlist"
18684 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18687 msgid "Skinnable Interface"
18688 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18692 msgid "Skins loader demux"
18693 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18696 msgid "Select skin"
18697 msgstr "Vybrat skin"
18699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18701 msgid "Open skin ..."
18702 msgstr "Otevřít skin..."
18704 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18707 "(WinCE interface)\n"
18711 "(WinCE rozhraní)\n"
18714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18716 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18719 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18723 msgid "Compiled by "
18724 msgstr "Zkompiloval"
18726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18728 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18729 "http://www.videolan.org/"
18731 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18732 "http://www.videolan.org/"
18734 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18738 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18740 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18744 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18748 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18749 msgid "Choose directory"
18750 msgstr "Vyberte složku"
18752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18753 msgid "Choose file"
18754 msgstr "Vyberte soubor"
18756 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18758 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18764 msgid "WinCE interface"
18767 "(WinCE rozhraní)\n"
18770 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18772 msgid "WinCE dialogs provider"
18773 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18775 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18777 msgid "Folder meta data"
18778 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18785 msgid "Classic rock"
18786 msgstr "Klasický Rock"
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18838 msgstr "Industrial"
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18841 msgid "Alternative"
18842 msgstr "Alternativa"
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18845 msgid "Death metal"
18846 msgstr "Death Metal"
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18854 msgstr "Soundtrack"
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18857 msgid "Euro-Techno"
18858 msgstr "Euro-Techno"
18860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18885 msgid "Instrumental"
18886 msgstr "Instrumentální"
18888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18902 msgstr "Zvukový klip"
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18909 msgid "Alternative rock"
18910 msgstr "Alternativní Rock"
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18926 msgstr "Meditativní"
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18929 msgid "Instrumental pop"
18930 msgstr "Instrumentální Pop"
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18933 msgid "Instrumental rock"
18934 msgstr "Instrumentální Rock"
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18949 msgid "Techno-Industrial"
18950 msgstr "Techno-Industrial"
18952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18954 msgstr "Elektronická"
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18969 msgid "Southern rock"
18970 msgstr "Jižanský Rock"
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18982 msgstr "Gangsta Rap"
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18989 msgid "Christian rap"
18990 msgstr "Křesťanský Rap"
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19001 msgid "Native American"
19002 msgstr "Původní Americká"
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19053 msgid "Rock & roll"
19054 msgstr "Rock & Roll"
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19060 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19062 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19063 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19066 msgid "The username of your last.fm account"
19067 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19070 msgid "The password of your last.fm account"
19071 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19074 msgid "Audioscrobbler"
19075 msgstr "Audioscrobbler"
19077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19078 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19079 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19082 msgid "Last.fm username not set"
19085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19087 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19089 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19091 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19092 "a restartujte VLC.\n"
19093 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19096 msgid "last.fm: Authentication failed"
19097 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19101 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19104 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19109 msgid "Dummy image chroma format"
19110 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19114 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19115 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19120 msgid "Save raw codec data"
19121 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19125 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19131 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19132 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19133 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19138 msgid "Dummy interface function"
19139 msgstr "Hledat funkci"
19141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19143 msgid "Dummy Interface"
19144 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19148 msgid "Dummy access function"
19149 msgstr "Hledat funkci"
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19153 msgid "Dummy demux function"
19154 msgstr "Hledat funkci"
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19158 msgid "Dummy decoder"
19159 msgstr "Dekodér selhal"
19161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19163 msgid "Dummy decoder function"
19164 msgstr "Hledat funkci"
19166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19168 msgid "Dump decoder"
19169 msgstr "Dekodér selhal"
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19173 msgid "Dump decoder function"
19174 msgstr "Hledat funkci"
19176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19178 msgid "Dummy encoder function"
19179 msgstr "Hledat funkci"
19181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19182 msgid "Dummy audio output function"
19183 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19187 msgid "Dummy video output function"
19188 msgstr "ASCII-art video výstup"
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19192 msgid "Dummy Video output"
19193 msgstr "Šířka video výstupu."
19195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19197 msgid "Dummy font renderer function"
19198 msgstr "Hledat funkci"
19200 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19201 msgid "Filename for the font you want to use"
19202 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19204 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19205 msgid "Font size in pixels"
19206 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19208 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19210 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19211 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19215 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19217 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19218 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19221 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19222 #: modules/misc/win32text.c:68
19223 msgid "Text default color"
19224 msgstr "Výchozí barva textu."
19226 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19227 #: modules/misc/win32text.c:69
19229 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19230 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19231 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19232 "(red + green), #FFFFFF = white"
19234 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19235 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19236 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19237 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19239 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19240 #: modules/misc/win32text.c:73
19241 msgid "Relative font size"
19242 msgstr "Relativní velikost písma"
19244 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19245 #: modules/misc/win32text.c:74
19247 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19248 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19250 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19251 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19253 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19254 #: modules/misc/win32text.c:80
19258 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19259 #: modules/misc/win32text.c:80
19263 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19264 #: modules/misc/win32text.c:80
19268 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19269 #: modules/misc/win32text.c:80
19273 #: modules/misc/freetype.c:107
19275 msgid "Use YUVP renderer"
19276 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19278 #: modules/misc/freetype.c:108
19280 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19281 "you want to encode into DVB subtitles"
19284 #: modules/misc/freetype.c:110
19285 msgid "Font Effect"
19286 msgstr "Efekt písma"
19288 #: modules/misc/freetype.c:111
19290 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19292 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19294 #: modules/misc/freetype.c:120
19298 #: modules/misc/freetype.c:120
19299 msgid "Fat Outline"
19300 msgstr "Široký obrys"
19302 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19303 msgid "Text renderer"
19304 msgstr "Vykreslovač textu"
19306 #: modules/misc/freetype.c:133
19307 msgid "Freetype2 font renderer"
19308 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19310 #: modules/misc/gnutls.c:78
19311 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19312 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19314 #: modules/misc/gnutls.c:80
19316 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19317 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19319 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19320 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19322 #: modules/misc/gnutls.c:83
19323 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19324 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19326 #: modules/misc/gnutls.c:85
19328 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19330 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19331 "vyrovnávací paměti."
19333 #: modules/misc/gnutls.c:90
19334 msgid "GnuTLS transport layer security"
19335 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19337 #: modules/misc/gnutls.c:100
19339 msgid "GnuTLS server"
19340 msgstr "HTTP server"
19342 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19344 msgid "Gtk+ GUI helper"
19345 msgstr "Volby GNOME GUI"
19347 #: modules/misc/inhibit.c:70
19349 msgid "Power Management Inhibitor"
19350 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19352 #: modules/misc/inhibit.c:150
19353 msgid "Playing some media."
19356 #: modules/misc/logger.c:122
19358 msgstr "Formát záznamu"
19360 #: modules/misc/logger.c:124
19362 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19363 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19365 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19366 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19369 #: modules/misc/logger.c:128
19371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19375 #: modules/misc/logger.c:133
19377 msgstr "Zaznamenávání"
19379 #: modules/misc/logger.c:134
19380 msgid "File logging"
19381 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19383 #: modules/misc/logger.c:140
19384 msgid "Log filename"
19385 msgstr "Název souboru se záznamem"
19387 #: modules/misc/logger.c:140
19388 msgid "Specify the log filename."
19389 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19391 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19393 msgid "Lua interface"
19394 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19396 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19398 msgid "Lua interface module to load"
19399 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19401 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19403 msgid "Lua interface configuration"
19404 msgstr "Nahrát nastavení"
19406 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19408 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19409 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19412 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19416 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19417 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19420 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19422 msgid "Lua Playlist"
19425 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19426 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19429 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19431 msgid "Lua Interface Module"
19432 msgstr "Adresáře s moduly"
19434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19435 msgid "libc memcpy"
19436 msgstr "libc memcpy"
19438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19439 msgid "3D Now! memcpy"
19440 msgstr "3D Now! memcpy"
19442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19444 msgstr "MMX memcpy"
19446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19447 msgid "MMX EXT memcpy"
19448 msgstr "MMX EXT memcpy"
19450 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19452 msgid "AltiVec memcpy"
19453 msgstr "libc memcpy"
19455 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19457 msgid "Growl Notification Plugin"
19458 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19460 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19461 msgid "Now playing"
19462 msgstr "Nyní se přehrává"
19464 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19470 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19471 "notifications are sent locally."
19474 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19476 msgid "Growl password on the Growl server."
19477 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19479 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19481 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19482 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19484 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19486 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19487 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19489 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19490 msgid "Title format string"
19491 msgstr "Formát názvu souboru"
19493 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19495 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19496 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19499 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19501 msgid "MSN Now-Playing"
19502 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19504 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19505 msgid "Timeout (ms)"
19506 msgstr "Timeout (ms)"
19508 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19509 msgid "How long the notification will be displayed "
19510 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19512 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19514 msgstr "Oznamování"
19516 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19517 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19518 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19520 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19522 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19523 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19524 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19525 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19526 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19527 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19528 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19530 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19531 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19532 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19533 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19534 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19535 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19536 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19540 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19541 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19543 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19544 msgid "Flip vertical position"
19545 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19548 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19551 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19552 msgid "Vertical offset"
19553 msgstr "Svislé posunutí"
19555 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19557 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19558 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19561 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19562 msgid "Shadow offset"
19563 msgstr "Posunutí stínu"
19565 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19567 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19570 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19571 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19574 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19575 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19578 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19579 msgid "XOSD interface"
19580 msgstr "XOSD rozhraní"
19582 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19584 msgid "OSD configuration importer"
19585 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19587 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19589 msgid "XML OSD configuration importer"
19590 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19592 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19594 msgid "M3U playlist export"
19595 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19597 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19599 msgid "Old playlist export"
19600 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19602 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19604 msgid "XSPF playlist export"
19605 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19607 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19609 msgid "HTML playlist export"
19610 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19612 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19613 msgid "HAL devices detection"
19614 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19616 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19617 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19620 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19622 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19623 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19626 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19628 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19629 msgstr "Volby GNOME GUI"
19631 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19635 #: modules/misc/quartztext.c:86
19637 msgid "Name for the font you want to use"
19638 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19640 #: modules/misc/quartztext.c:112
19642 msgid "Mac Text renderer"
19643 msgstr "Vykreslovač textu"
19645 #: modules/misc/quartztext.c:113
19647 msgid "Quartz font renderer"
19648 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19650 #: modules/misc/rtsp.c:62
19652 msgid "RTSP host address"
19653 msgstr "HTTP adresa"
19655 #: modules/misc/rtsp.c:64
19657 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19658 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19659 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19660 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19663 #: modules/misc/rtsp.c:69
19665 msgid "Maximum number of connections"
19666 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19668 #: modules/misc/rtsp.c:70
19670 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19671 "0 means no limit."
19674 #: modules/misc/rtsp.c:73
19675 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19678 #: modules/misc/rtsp.c:75
19679 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19682 #: modules/misc/rtsp.c:77
19684 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19685 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19686 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19687 "The default is 5."
19690 #: modules/misc/rtsp.c:83
19694 #: modules/misc/rtsp.c:84
19695 msgid "RTSP VoD server"
19696 msgstr "RTSP VoD server"
19698 #: modules/misc/screensaver.c:88
19700 msgid "X Screensaver disabler"
19701 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19703 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19706 msgstr "&Nastavení"
19708 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19710 msgid "Stats encoder function"
19711 msgstr "Hledat funkci"
19713 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19715 msgid "Stats decoder"
19716 msgstr "verze kodéru"
19718 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19720 msgid "Stats decoder function"
19721 msgstr "Hledat funkci"
19723 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19725 msgid "Stats demux"
19726 msgstr "&Nastavení"
19728 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19730 msgid "Stats demux function"
19731 msgstr "Hledat funkci"
19733 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19735 msgid "Stats video output"
19736 msgstr "ASCII-art video výstup"
19738 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19740 msgid "Stats video output function"
19741 msgstr "ASCII-art video výstup"
19743 #: modules/misc/svg.c:70
19745 msgid "SVG template file"
19746 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19748 #: modules/misc/svg.c:71
19750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19754 msgid "C module that does nothing"
19755 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19759 msgid "Miscellaneous stress tests"
19760 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19762 #: modules/misc/win32text.c:93
19764 msgid "Win32 font renderer"
19765 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19773 msgid "Simple XML Parser"
19774 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19776 #: modules/mux/asf.c:53
19777 msgid "Title to put in ASF comments."
19780 #: modules/mux/asf.c:55
19781 msgid "Author to put in ASF comments."
19784 #: modules/mux/asf.c:57
19785 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19788 #: modules/mux/asf.c:58
19792 #: modules/mux/asf.c:59
19793 msgid "Comment to put in ASF comments."
19796 #: modules/mux/asf.c:61
19797 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19800 #: modules/mux/asf.c:62
19801 msgid "Packet Size"
19802 msgstr "Velikost paketu"
19804 #: modules/mux/asf.c:63
19805 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19808 #: modules/mux/asf.c:64
19810 msgid "Bitrate override"
19811 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19813 #: modules/mux/asf.c:65
19815 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19816 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19820 #: modules/mux/asf.c:69
19823 msgstr "Zvuk MS ASF"
19825 #: modules/mux/asf.c:569
19826 msgid "Unknown Video"
19827 msgstr "Neznámé video"
19829 #: modules/mux/avi.c:47
19834 #: modules/mux/dummy.c:45
19836 msgid "Dummy/Raw muxer"
19837 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19839 #: modules/mux/mp4.c:48
19841 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19842 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19844 #: modules/mux/mp4.c:50
19846 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19847 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19851 #: modules/mux/mp4.c:60
19853 msgid "MP4/MOV muxer"
19854 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19858 msgid "DTS delay (ms)"
19859 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19863 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19864 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19865 "inside the client decoder."
19868 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19870 msgid "PES maximum size"
19871 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19874 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19880 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19885 msgstr "%s: neplatný PID"
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19889 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19896 msgstr "%s: neplatný PID"
19898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19899 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19905 msgstr "%s: neplatný PID"
19907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19908 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19914 msgstr "%s: neplatný PID"
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19917 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19923 msgstr "ID procesu:"
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19927 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19928 msgstr "Reinicializuji proud"
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19933 msgstr "ID procesu:"
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19936 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19941 msgid "PMT Program numbers"
19942 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19946 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19951 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19956 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19961 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19966 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19972 msgid "Set PID to ID of ES"
19973 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19977 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19978 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19983 msgid "Data alignment"
19984 msgstr "Zarovnání textu"
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19988 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19989 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19994 msgid "Shaping delay (ms)"
19995 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19999 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20000 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20001 "especially for reference frames."
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20006 msgid "Use keyframes"
20007 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20011 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20012 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20013 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20014 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20015 "the biggest frames in the stream."
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20020 msgid "PCR delay (ms)"
20021 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20025 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20026 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20031 msgid "Minimum B (deprecated)"
20032 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20035 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20040 msgid "Maximum B (deprecated)"
20041 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20045 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20046 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20047 "inside the client decoder."
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20052 msgid "Crypt audio"
20053 msgstr "Informace o zvuku"
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20057 msgid "Crypt audio using CSA"
20058 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20062 msgid "Crypt video"
20063 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20067 msgid "Crypt video using CSA"
20068 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20077 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20082 msgid "CSA Key in use"
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20087 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20092 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20097 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20098 "header from the value before encrypting."
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20103 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20104 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20106 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20108 msgid "Multipart JPEG muxer"
20109 msgstr "PNG a JPEG"
20111 #: modules/mux/ogg.c:52
20113 msgid "Ogg/OGM muxer"
20114 msgstr "OGG (s oggenc)"
20116 #: modules/mux/wav.c:46
20119 msgstr "WAV (interní)"
20121 #: modules/packetizer/copy.c:47
20123 msgid "Copy packetizer"
20124 msgstr "Kopirovat menu"
20126 #: modules/packetizer/h264.c:54
20128 msgid "H.264 video packetizer"
20129 msgstr "Začít _videokonferenci"
20131 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20132 msgid "MLP/TrueHD parser"
20135 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20137 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20138 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20140 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20142 msgid "MPEG4 video packetizer"
20143 msgstr "Začít _videokonferenci"
20145 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20147 msgid "Sync on Intra Frame"
20148 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20152 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20153 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20156 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20158 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20159 msgstr "Začít _videokonferenci"
20161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20166 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20168 msgid "VC-1 packetizer"
20169 msgstr "Kopirovat menu"
20171 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20172 msgid "Bonjour services"
20173 msgstr "Služby Bonjour"
20175 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20176 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20178 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20181 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20185 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20186 msgid "SAP multicast address"
20187 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20189 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20191 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20192 "However, you can specify a specific address."
20194 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20195 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20197 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20201 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20203 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20209 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20211 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20213 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20215 msgid "IPv6 SAP scope"
20216 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20219 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20222 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20223 msgid "SAP timeout (seconds)"
20224 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20226 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20228 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20230 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20233 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20234 msgid "Try to parse the announce"
20235 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20239 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20240 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20242 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20243 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20245 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20246 msgid "SAP Strict mode"
20247 msgstr "SAP přísný režim"
20249 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20251 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20253 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20255 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20257 msgid "Use SAP cache"
20260 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20265 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20266 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20270 msgid "SAP Announcements"
20271 msgstr "Zprávy SAP"
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20275 msgid "SDP Descriptions parser"
20276 msgstr "Soubor s popisem"
20278 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20286 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20290 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20291 msgid "Les Guignols"
20294 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20299 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20301 msgid "Shoutcast Radio"
20304 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20305 msgid "Shoutcast TV"
20306 msgstr "Shoutcast TV"
20308 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20310 msgstr "Freebox TV"
20312 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20313 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20315 msgstr "Francouzská televize"
20317 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20318 msgid "Shoutcast radio listings"
20319 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20321 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20322 msgid "Shoutcast TV listings"
20323 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20325 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20326 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20327 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20329 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20330 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20331 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20334 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20336 msgid "Decompression"
20337 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20339 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20340 msgid "Uncompressed RAR"
20343 #: modules/stream_filter/record.c:49
20345 msgid "Internal stream record"
20346 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20348 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20353 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20355 msgid "Automatically add/delete input streams"
20356 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20358 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20360 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20361 "this stream later."
20364 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20366 msgid "Destination bridge-in name"
20367 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20369 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20371 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20372 "in at a time, you can discard this option."
20375 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20377 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20378 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20379 "need to raise caching values."
20382 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20385 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20387 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20389 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20390 "IDs bridge_in will register."
20393 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20395 msgid "Name of current instance"
20396 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20398 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20400 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20401 "at a time, you can discard this option."
20404 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20405 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20408 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20410 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20411 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20412 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20413 "placeholder streams should have the same format. "
20416 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20417 msgid "Placeholder delay"
20420 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20421 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20424 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20425 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20428 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20430 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20431 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20432 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20433 "frames in the streams."
20436 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20441 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20443 msgid "Bridge stream output"
20444 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20446 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20451 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20454 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20456 #: modules/stream_out/description.c:54
20458 msgid "Description stream output"
20459 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20461 #: modules/stream_out/display.c:42
20463 msgid "Enable/disable audio rendering."
20464 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20466 #: modules/stream_out/display.c:44
20468 msgid "Enable/disable video rendering."
20469 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20471 #: modules/stream_out/display.c:46
20473 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20474 msgstr "Kvalita proudu."
20476 #: modules/stream_out/display.c:55
20478 msgid "Display stream output"
20479 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20481 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20483 msgid "Duplicate stream output"
20484 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20486 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20488 msgid "Output access method"
20489 msgstr "název přístupové metody"
20491 #: modules/stream_out/es.c:43
20493 msgid "This is the default output access method that will be used."
20494 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20496 #: modules/stream_out/es.c:45
20498 msgid "Audio output access method"
20499 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20501 #: modules/stream_out/es.c:47
20503 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20504 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20506 #: modules/stream_out/es.c:48
20508 msgid "Video output access method"
20509 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20511 #: modules/stream_out/es.c:50
20513 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20514 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20516 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20518 msgid "Output muxer"
20519 msgstr "výstupní soubor"
20521 #: modules/stream_out/es.c:54
20523 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20524 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20526 #: modules/stream_out/es.c:55
20528 msgid "Audio output muxer"
20529 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20531 #: modules/stream_out/es.c:57
20533 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20534 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20536 #: modules/stream_out/es.c:58
20538 msgid "Video output muxer"
20539 msgstr "Šířka video výstupu."
20541 #: modules/stream_out/es.c:60
20543 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20544 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20546 #: modules/stream_out/es.c:62
20549 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20551 #: modules/stream_out/es.c:64
20553 msgid "This is the default output URI."
20554 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20556 #: modules/stream_out/es.c:65
20558 msgid "Audio output URL"
20559 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20561 #: modules/stream_out/es.c:67
20563 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20564 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20566 #: modules/stream_out/es.c:68
20568 msgid "Video output URL"
20569 msgstr "URL pro videokonference"
20571 #: modules/stream_out/es.c:70
20573 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20574 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20576 #: modules/stream_out/es.c:79
20578 msgid "Elementary stream output"
20579 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20581 #: modules/stream_out/es.c:85
20586 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20588 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20591 #: modules/stream_out/gather.c:44
20593 msgid "Gathering stream output"
20594 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20597 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20602 msgid "Sample aspect ratio"
20603 msgstr "Zachovat poměr stran"
20605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20607 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20608 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20612 msgid "Video filter"
20613 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20616 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20621 msgid "Image chroma"
20622 msgstr "Formát obrázku"
20624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20626 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20627 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20632 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20633 msgstr "Průhlednost loga"
20635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20636 #: modules/video_filter/rss.c:142
20641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20643 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20644 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20647 #: modules/video_filter/rss.c:144
20652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20654 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20655 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20659 msgid "Mosaic bridge"
20660 msgstr "Bezdrátový bridge"
20662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20664 msgid "Mosaic bridge stream output"
20665 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20667 #: modules/stream_out/raop.c:141
20668 msgid "Hostname or IP address of target device"
20671 #: modules/stream_out/raop.c:144
20673 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20677 #: modules/stream_out/raop.c:148
20681 #: modules/stream_out/raop.c:149
20682 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20685 #: modules/stream_out/record.c:50
20687 msgid "Destination prefix"
20690 #: modules/stream_out/record.c:52
20691 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20694 #: modules/stream_out/record.c:57
20696 msgid "Record stream output"
20697 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20699 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20701 msgid "This is the output URL that will be used."
20702 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20708 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20710 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20711 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20712 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20713 "SDP to be announced via SAP."
20716 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20718 msgid "SAP announcing"
20719 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20722 msgid "Announce this session with SAP."
20725 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20727 msgstr "Multiplexer"
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20731 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20732 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20737 msgid "Session name"
20738 msgstr "Název sezení"
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20742 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20748 msgid "Session description"
20749 msgstr "Zpřístupněný popis"
20751 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20753 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20754 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20757 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20759 msgid "Session URL"
20760 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20762 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20764 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20765 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20766 "(Session Descriptor)."
20769 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20771 msgid "Session email"
20772 msgstr "E-mailová adresa"
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20776 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20777 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20780 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20782 msgid "Session phone number"
20783 msgstr "Název sezení"
20785 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20787 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20788 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20792 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20795 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20798 msgstr " (používám port %d)"
20800 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20805 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20808 msgstr " (používám port %d)"
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20812 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20815 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20816 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20819 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20821 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20825 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20826 msgid "Transport protocol"
20829 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20830 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20835 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20836 "master shared secret key."
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20843 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20844 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20847 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20849 msgid "RTP stream output"
20850 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20852 #: modules/stream_out/standard.c:47
20854 msgid "Output method to use for the stream."
20855 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20857 #: modules/stream_out/standard.c:50
20859 msgid "Muxer to use for the stream."
20860 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20862 #: modules/stream_out/standard.c:51
20864 msgid "Output destination"
20865 msgstr "Cílový adresář:"
20867 #: modules/stream_out/standard.c:53
20870 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20871 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20873 #: modules/stream_out/standard.c:54
20874 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20877 #: modules/stream_out/standard.c:56
20879 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20880 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20883 #: modules/stream_out/standard.c:58
20884 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20887 #: modules/stream_out/standard.c:60
20889 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20893 #: modules/stream_out/standard.c:67
20895 msgid "Session groupname"
20896 msgstr "Uložená sezení"
20898 #: modules/stream_out/standard.c:69
20900 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20901 "if you choose to use SAP."
20904 #: modules/stream_out/standard.c:101
20906 msgid "Standard stream output"
20907 msgstr "zavírám standardní výstup"
20909 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20913 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20914 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20917 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20921 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20922 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20925 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20926 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20927 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20929 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20931 msgid "Command UDP port"
20932 msgstr "Rozsah portů UDP"
20934 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20935 msgid "UDP port to listen to for commands."
20938 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20942 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20944 msgid "Initial command to execute."
20945 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20947 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20950 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20952 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20954 msgid "Number of P frames between two I frames."
20955 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20957 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20959 msgid "Quantizer scale"
20960 msgstr "Měřítko času"
20962 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20964 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20965 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20967 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20969 msgstr "Umlčet zvuk"
20971 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20973 msgid "Mute audio when command is not 0."
20974 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20976 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20978 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20979 msgstr "ASCII-art video výstup"
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20983 msgid "Video encoder"
20984 msgstr "verze kodéru"
20986 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20989 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20991 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20993 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20995 msgid "Destination video codec"
20996 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21000 msgid "This is the video codec that will be used."
21001 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21004 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21006 msgid "Video bitrate"
21007 msgstr "maximální bitrate"
21009 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21011 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21012 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21016 msgid "Video scaling"
21017 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21020 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21025 msgid "Video frame-rate"
21026 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21030 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21031 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21035 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21036 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21040 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21041 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21045 msgid "Maximum video width"
21046 msgstr "Šířka widgetu videa"
21048 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21050 msgid "Maximum output video width."
21051 msgstr "ASCII-art video výstup"
21053 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21055 msgid "Maximum video height"
21056 msgstr "Výška widgetu videa"
21058 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21060 msgid "Maximum output video height."
21061 msgstr "ASCII-art video výstup"
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21065 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21066 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21070 msgid "Audio encoder"
21071 msgstr "Zvukový enkodér"
21073 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21076 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21078 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21082 msgid "Destination audio codec"
21083 msgstr "Žádný společný kodek"
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21087 msgid "This is the audio codec that will be used."
21088 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21092 msgid "Audio bitrate"
21093 msgstr "maximální bitrate"
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21097 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21098 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21100 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21102 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21105 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21106 msgid "Audio channels"
21107 msgstr "Zvukové kanály"
21109 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21111 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21112 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21115 msgid "Audio filter"
21116 msgstr "Audio filtr"
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21120 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21121 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21125 msgid "Subtitles encoder"
21126 msgstr "Enkodér titulků"
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21131 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21133 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21137 msgid "Destination subtitles codec"
21138 msgstr "Žádný společný kodek"
21140 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21142 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21143 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21147 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21148 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21149 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21150 "of subpicture modules"
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21159 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21162 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21163 msgid "Number of threads"
21164 msgstr "Počet vláken"
21166 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21168 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21169 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21172 msgid "High priority"
21173 msgstr "Vysoká priorita"
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21177 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21182 msgid "Synchronise on audio track"
21183 msgstr "CD audio stopa %02u"
21185 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21187 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21188 "on the audio track."
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21193 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21197 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21199 msgid "Transcode stream output"
21200 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21202 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21203 msgid "Overlays/Subtitles"
21204 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21206 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21209 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21212 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21214 msgid "Shaping delay"
21215 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21217 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21219 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21220 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21222 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21223 msgid "Use MPEG4 matrix"
21226 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21228 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21229 msgstr "Násobící matice RGB"
21231 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21233 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21234 msgstr "ASCII-art video výstup"
21236 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21239 msgstr "Průhlednost"
21241 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21242 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21244 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21246 msgid "Conversions from "
21247 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21249 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21250 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21253 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21254 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21257 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21258 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21261 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21262 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21264 msgid "MMX conversions from "
21265 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21267 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21269 msgid "SSE2 conversions from "
21270 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21272 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21274 msgid "AltiVec conversions from "
21275 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21277 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21279 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21280 "threshold value will be the brighness defined below."
21283 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21285 msgid "Image contrast (0-2)"
21286 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21288 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21289 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21292 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21294 msgid "Image hue (0-360)"
21295 msgstr "360 DPI FOL2"
21297 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21298 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21301 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21303 msgid "Image saturation (0-3)"
21304 msgstr "Sytost videoobrazu."
21306 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21307 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21310 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21312 msgid "Image brightness (0-2)"
21313 msgstr "Jas videoobrazu."
21315 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21316 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21319 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21321 msgid "Image gamma (0-10)"
21322 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21324 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21325 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21328 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21330 msgid "Image properties filter"
21331 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21333 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21334 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21337 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21339 msgid "Transparency mask"
21340 msgstr "Průhlednost"
21342 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21343 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21346 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21348 msgid "Alpha mask video filter"
21349 msgstr "Horní propust"
21351 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21353 msgstr "Alfa maska"
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21357 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21359 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21360 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21362 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21363 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21365 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21366 "where to get the required parts.\n"
21367 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21373 msgid "Save Debug Frames"
21374 msgstr "frekvence rámců"
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21377 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21381 msgid "Debug Frame Folder"
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21385 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21390 msgid "Extracted Image Width"
21391 msgstr "Upravit obraz"
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21394 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21399 msgid "Extracted Image Height"
21400 msgstr "Výška desky: "
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21403 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21408 msgid "Color when paused"
21409 msgstr "Stáhnout nyní"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21413 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21420 msgstr "Pozastaveno"
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21424 msgid "Red component of the pause color"
21425 msgstr "Horní propust"
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21429 msgid "Pause-Green"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21433 msgid "Green component of the pause color"
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21439 msgstr "Pozastavit"
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21442 msgid "Blue component of the pause color"
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21446 msgid "Pause-Fadesteps"
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21451 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21460 msgid "Red component of the shutdown color"
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21469 msgid "Green component of the shutdown color"
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21478 msgid "Blue component of the shutdown color"
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21482 msgid "End-Fadesteps"
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21487 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21488 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21492 msgid "Use Software White adjust"
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21497 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21506 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21511 msgid "White Green"
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21515 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21524 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21528 msgid "Serial Port/Device"
21529 msgstr "Sériový port/zařízení"
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21533 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21534 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21538 msgid "Edge Weightning"
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21543 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21548 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21553 msgid "Darkness Limit"
21554 msgstr "Maska adres"
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21558 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21559 "than one for letterboxed videos."
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21563 msgid "Hue windowing"
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21569 msgid "Used for statistics."
21570 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21573 msgid "Sat windowing"
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21578 msgid "Filter length (ms)"
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21583 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21588 msgid "Filter threshold"
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21592 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21596 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21600 msgid "Filter Smoothness"
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21605 msgid "Filter mode"
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21609 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21613 msgid "No Filtering"
21614 msgstr "Žádné filtrování"
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21626 msgid "Frame delay"
21627 msgstr "Zpoždění rámce"
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21631 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21632 "20ms should do the trick."
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21636 msgid "Channel summary"
21637 msgstr "Souhrn kanálu"
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21641 msgid "Channel left"
21642 msgstr "Jméno kanálu"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21646 msgid "Channel right"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21651 msgid "Channel top"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21656 msgid "Channel bottom"
21657 msgstr "Jméno kanálu"
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21661 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21690 msgid "Summary gradient"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21695 msgid "Left gradient"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21700 msgid "Right gradient"
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21705 msgid "Top gradient"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21710 msgid "Bottom gradient"
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21715 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21720 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21721 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21725 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21726 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21730 msgid "Use built-in AtmoLight"
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21735 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21736 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21740 msgid "AtmoLight Filter"
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21748 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21752 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21756 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21760 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21765 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21766 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21769 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21773 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21777 msgid "Change gradients"
21780 #: modules/video_filter/blend.c:45
21782 msgid "Video pictures blending"
21783 msgstr "Obrázky a text"
21785 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21787 msgid "Number of time to blend"
21788 msgstr "Počet pruhů"
21790 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21791 msgid "The number of time the blend will be performed"
21794 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21796 msgid "Alpha of the blended image"
21797 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21799 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21800 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21803 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21804 msgid "Image to be blended onto"
21807 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21809 msgid "The image which will be used to blend onto"
21810 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21814 msgid "Chroma for the base image"
21815 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21817 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21818 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21821 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21822 msgid "Image which will be blended."
21825 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21826 msgid "The image blended onto the base image"
21829 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21831 msgid "Chroma for the blend image"
21832 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21834 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21835 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21838 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21839 msgid "Blending benchmark filter"
21842 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21847 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21849 msgid "Benchmarking"
21850 msgstr "Maska adres"
21852 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21855 msgstr "Všechny obrázky"
21857 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21859 msgid "Blend image"
21860 msgstr "Všechny obrázky"
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21864 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21865 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21866 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21872 msgid "Bluescreen U value"
21873 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21875 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21877 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21878 "Defaults to 120 for blue."
21881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21883 msgid "Bluescreen V value"
21884 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21886 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21888 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21889 "Defaults to 90 for blue."
21892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21894 msgid "Bluescreen U tolerance"
21895 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21897 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21899 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21900 "value between 10 and 20 seems sensible."
21903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21905 msgid "Bluescreen V tolerance"
21906 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21910 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21911 "value between 10 and 20 seems sensible."
21914 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21916 msgid "Bluescreen video filter"
21917 msgstr "Horní propust"
21919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21922 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21924 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21925 #: modules/video_filter/scene.c:60
21927 msgid "Image width"
21928 msgstr "Upravit obraz"
21930 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21931 #: modules/video_filter/scene.c:65
21932 msgid "Image height"
21933 msgstr "Výška obrazu"
21935 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21936 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21939 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21942 msgstr "Šířka video výstupu."
21944 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21946 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21947 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21950 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21952 msgid "Automatically resize and padd a video"
21953 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21955 #: modules/video_filter/chain.c:43
21956 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21959 #: modules/video_filter/clone.c:61
21960 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21963 #: modules/video_filter/clone.c:64
21964 msgid "Video output modules"
21965 msgstr "Moduly video výstupu"
21967 #: modules/video_filter/clone.c:65
21969 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21970 "separated list of modules."
21973 #: modules/video_filter/clone.c:71
21975 msgid "Clone video filter"
21976 msgstr "Horní propust"
21978 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21980 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21981 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21982 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21983 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21986 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21988 msgid "Color threshold filter"
21989 msgstr "Horní propust"
21991 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21993 msgid "Saturaton threshold"
21994 msgstr "Práh délky"
21996 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21998 msgid "Similarity threshold"
22001 #: modules/video_filter/crop.c:73
22003 msgid "Crop geometry (pixels)"
22004 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22006 #: modules/video_filter/crop.c:74
22008 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22009 "<left offset> + <top offset>."
22012 #: modules/video_filter/crop.c:76
22013 msgid "Automatic cropping"
22014 msgstr "Automatický ořez"
22016 #: modules/video_filter/crop.c:77
22017 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22018 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22020 #: modules/video_filter/crop.c:80
22021 msgid "Ratio max (x 1000)"
22024 #: modules/video_filter/crop.c:81
22026 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22027 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22031 #: modules/video_filter/crop.c:83
22033 msgid "Manual ratio"
22036 #: modules/video_filter/crop.c:84
22037 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22040 #: modules/video_filter/crop.c:86
22042 msgid "Number of images for change"
22043 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22045 #: modules/video_filter/crop.c:87
22047 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22048 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22052 #: modules/video_filter/crop.c:89
22054 msgid "Number of lines for change"
22055 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22057 #: modules/video_filter/crop.c:90
22059 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22060 "that ratio changed and trigger recrop."
22063 #: modules/video_filter/crop.c:92
22065 msgid "Number of non black pixels "
22066 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22068 #: modules/video_filter/crop.c:93
22070 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22073 #: modules/video_filter/crop.c:96
22074 msgid "Skip percentage (%)"
22077 #: modules/video_filter/crop.c:97
22079 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22080 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22083 #: modules/video_filter/crop.c:99
22085 msgid "Luminance threshold "
22086 msgstr "Práh délky"
22088 #: modules/video_filter/crop.c:100
22089 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22092 #: modules/video_filter/crop.c:104
22093 msgid "Crop video filter"
22094 msgstr "Video filter ořezu"
22096 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22097 msgid "Cropping failed"
22098 msgstr "Ořezávání selhalo"
22100 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22101 msgid "VLC could not open the video output module."
22102 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22105 msgid "Pixels to crop from top"
22106 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22108 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22109 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22112 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22113 msgid "Pixels to crop from bottom"
22114 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22116 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22117 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22120 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22121 msgid "Pixels to crop from left"
22122 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22124 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22125 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22128 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22129 msgid "Pixels to crop from right"
22130 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22132 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22133 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22136 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22138 msgid "Pixels to padd to top"
22139 msgstr "Odspodu nahoru"
22141 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22142 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22145 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22147 msgid "Pixels to padd to bottom"
22148 msgstr "Odspodu nahoru"
22150 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22151 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22154 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22156 msgid "Pixels to padd to left"
22157 msgstr "Myš pro _leváky"
22159 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22160 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22163 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22165 msgid "Pixels to padd to right"
22166 msgstr "Zleva doprava"
22168 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22169 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22172 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22173 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22175 msgid "Video scaling filter"
22176 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22178 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22181 msgstr "Pozastaveno"
22183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22185 msgid "Deinterlace mode"
22186 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22190 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22191 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22195 msgid "Streaming deinterlace mode"
22196 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22201 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22225 msgid "Deinterlacing video filter"
22226 msgstr "Horní propust"
22228 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22230 msgstr "Vstupní FIFO"
22232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22233 msgid "FIFO which will be read for commands"
22236 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22237 msgid "Output FIFO"
22238 msgstr "Výstupní FIFO"
22240 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22241 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22244 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22246 msgid "Dynamic video overlay"
22247 msgstr "Falešný video dekodér"
22249 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22252 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22254 #: modules/video_filter/erase.c:55
22257 msgstr "Upravit obraz"
22259 #: modules/video_filter/erase.c:56
22260 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22263 #: modules/video_filter/erase.c:59
22265 msgid "X coordinate of the mask."
22266 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22268 #: modules/video_filter/erase.c:61
22270 msgid "Y coordinate of the mask."
22271 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22273 #: modules/video_filter/erase.c:66
22274 msgid "Erase video filter"
22275 msgstr "Vymazat video filtr"
22277 #: modules/video_filter/erase.c:67
22281 #: modules/video_filter/extract.c:63
22282 msgid "RGB component to extract"
22283 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22285 #: modules/video_filter/extract.c:64
22286 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22289 #: modules/video_filter/extract.c:75
22291 msgid "Extract RGB component video filter"
22292 msgstr "Horní propust"
22294 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22296 msgid "video-filter-event"
22297 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22299 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22300 msgid "Gaussian's std deviation"
22303 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22305 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22306 "to 3*sigma away in any direction."
22309 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22311 msgid "Gaussian blur video filter"
22312 msgstr "Horní propust"
22314 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22316 msgid "Gaussian Blur"
22319 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22321 msgid "Distort mode"
22322 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22324 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22325 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22328 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22330 msgid "Gradient image type"
22331 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22333 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22335 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22339 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22341 msgid "Apply cartoon effect"
22342 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22344 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22345 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22348 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22352 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22357 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22359 msgid "Gradient video filter"
22360 msgstr "Horní propust"
22362 #: modules/video_filter/grain.c:53
22364 msgid "Grain video filter"
22365 msgstr "Horní propust"
22367 #: modules/video_filter/grain.c:54
22372 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22373 msgid "FFmpeg video filter"
22374 msgstr "FFmpeg video filtr"
22376 #: modules/video_filter/invert.c:51
22378 msgid "Invert video filter"
22379 msgstr "Horní propust"
22381 #: modules/video_filter/invert.c:52
22382 msgid "Color inversion"
22383 msgstr "Inverze barev"
22385 #: modules/video_filter/logo.c:70
22387 msgid "Logo filenames"
22388 msgstr "Žádné logo"
22390 #: modules/video_filter/logo.c:71
22392 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22393 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22394 "simply enter its filename."
22397 #: modules/video_filter/logo.c:74
22399 msgid "Logo animation # of loops"
22400 msgstr "animace mozilla svg"
22402 #: modules/video_filter/logo.c:75
22403 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22406 #: modules/video_filter/logo.c:77
22407 msgid "Logo individual image time in ms"
22410 #: modules/video_filter/logo.c:78
22411 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22414 #: modules/video_filter/logo.c:81
22415 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22418 #: modules/video_filter/logo.c:84
22419 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22422 #: modules/video_filter/logo.c:86
22423 msgid "Transparency of the logo"
22424 msgstr "Průhlednost loga"
22426 #: modules/video_filter/logo.c:87
22428 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22432 #: modules/video_filter/logo.c:89
22433 msgid "Logo position"
22434 msgstr "Pozice loga"
22436 #: modules/video_filter/logo.c:91
22438 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22439 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22442 #: modules/video_filter/logo.c:105
22444 msgid "Logo sub filter"
22445 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22447 #: modules/video_filter/logo.c:106
22449 msgid "Logo overlay"
22450 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22452 #: modules/video_filter/logo.c:126
22454 msgid "Logo video filter"
22455 msgstr "Horní propust"
22457 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22459 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22460 msgstr "Horní propust"
22462 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22466 #: modules/video_filter/marq.c:90
22468 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22469 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22470 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22471 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22472 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22473 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22474 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22475 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22476 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22479 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22481 msgid "X offset, from the left screen edge."
22482 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22484 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22486 msgid "Y offset, down from the top."
22487 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22489 #: modules/video_filter/marq.c:109
22493 #: modules/video_filter/marq.c:110
22495 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22496 "(remains forever)."
22499 #: modules/video_filter/marq.c:113
22500 msgid "Refresh period in ms"
22501 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22503 #: modules/video_filter/marq.c:114
22505 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22506 "using meta data or time format string sequences."
22509 #: modules/video_filter/marq.c:130
22511 msgid "Marquee position"
22512 msgstr "Pozice kurzoru"
22514 #: modules/video_filter/marq.c:132
22516 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22521 #: modules/video_filter/marq.c:148
22526 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22530 #: modules/video_filter/marq.c:177
22532 msgid "Marquee display"
22533 msgstr "Omezit zobrazení"
22535 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22537 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22538 "opaque (default)."
22541 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22543 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22544 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22546 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22548 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22549 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22551 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22553 msgid "Top left corner X coordinate"
22554 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22556 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22558 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22559 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22561 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22563 msgid "Top left corner Y coordinate"
22564 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22566 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22568 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22569 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22572 msgid "Border width"
22573 msgstr "Šířka okraje"
22575 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22576 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22579 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22580 msgid "Border height"
22581 msgstr "Výška okraje"
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22584 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22589 msgid "Mosaic alignment"
22590 msgstr "Zarovnání textu"
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22594 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22595 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22600 msgid "Positioning method"
22601 msgstr "Metoda umístění"
22603 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22605 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22606 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22607 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22610 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22611 #: modules/video_filter/wall.c:65
22612 msgid "Number of rows"
22613 msgstr "Počet řádků"
22615 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22617 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22621 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22622 #: modules/video_filter/wall.c:61
22623 msgid "Number of columns"
22624 msgstr "Počet sloupců"
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22628 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22629 "set to \"fixed\"."
22632 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22633 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22636 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22637 msgid "Keep original size"
22638 msgstr "Zachovat původní velikost"
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22642 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22643 msgstr "Zachovat původní velikost"
22645 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22647 msgid "Elements order"
22648 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22650 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22652 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22653 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22657 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22659 msgid "Offsets in order"
22660 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22662 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22664 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22665 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22666 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22669 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22671 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22672 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22676 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22680 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22685 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22687 msgid "Mosaic video sub filter"
22688 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22694 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22695 msgid "Blur factor (1-127)"
22696 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22698 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22699 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22702 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22703 msgid "Motion blur filter"
22704 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22706 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22708 msgid "Motion detect video filter"
22709 msgstr "Horní propust"
22711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22712 msgid "Motion Detect"
22713 msgstr "Detekce pohybu"
22715 #: modules/video_filter/noise.c:53
22716 msgid "Noise video filter"
22717 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22719 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22720 msgid "OpenCV face detection example filter"
22723 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22725 msgid "OpenCV example"
22726 msgstr "Otevřít soubor"
22728 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22729 msgid "Haar cascade filename"
22732 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22733 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22738 msgid "Use input chroma unaltered"
22739 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22742 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22750 msgid "Don't display any video"
22751 msgstr "Nezobrazovat video"
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22754 msgid "Display the input video"
22755 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22759 msgid "Display the processed video"
22760 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22763 msgid "Show only errors"
22766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22767 msgid "Show errors and warnings"
22770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22771 msgid "Show everything including debug messages"
22774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22776 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22777 msgstr "Horní propust"
22779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22786 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22787 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22791 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22797 msgid "OpenCV filter chroma"
22798 msgstr "Otevřít soubor"
22800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22802 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22807 msgid "Wrapper filter output"
22808 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22811 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22816 msgid "Wrapper filter verbosity"
22817 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22820 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22825 msgid "OpenCV internal filter name"
22826 msgstr "Horní propust"
22828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22829 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22833 msgid "Configuration file"
22834 msgstr "Soubor s nastavením"
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22837 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22838 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22841 msgid "Path to OSD menu images"
22844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22846 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22847 "configuration file."
22850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22851 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22855 msgid "Menu position"
22856 msgstr "Pozice menu"
22858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22867 msgid "Menu timeout"
22868 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22872 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22873 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22878 msgid "Menu update interval"
22879 msgstr "Interval aktualizace menu"
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22883 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22884 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22885 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22886 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22890 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22895 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22896 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22897 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22898 "is fully transparent (value 0)."
22901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22902 msgid "On Screen Display menu"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22907 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22911 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22915 msgid "Active windows"
22916 msgstr "Aktivní okna"
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22919 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22922 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22923 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22926 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22927 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22932 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22933 "misalignment due to autoratio control)"
22936 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22937 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22940 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22941 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22944 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22945 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22949 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22952 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22954 msgid "Attenuation"
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22959 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22960 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22963 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22965 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22968 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22969 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22972 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22973 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22976 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22977 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22980 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22982 msgid "Attenuation, end (in %)"
22985 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22986 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22989 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22990 msgid "middle position (in %)"
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22995 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23000 msgid "Gamma (Red) correction"
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23008 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23009 msgid "Gamma (Green) correction"
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23018 msgid "Gamma (Blue) correction"
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23023 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23027 msgid "Black Crush for Red"
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23031 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23035 msgid "Black Crush for Green"
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23039 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23043 msgid "Black Crush for Blue"
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23047 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23051 msgid "White Crush for Red"
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23055 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23059 msgid "White Crush for Green"
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23063 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23067 msgid "White Crush for Blue"
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23071 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23075 msgid "Black Level for Red"
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23079 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23083 msgid "Black Level for Green"
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23087 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23091 msgid "Black Level for Blue"
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23095 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23099 msgid "White Level for Red"
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23103 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23107 msgid "White Level for Green"
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23111 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23115 msgid "White Level for Blue"
23118 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23119 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23123 msgid "Xinerama option"
23124 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23127 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23130 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23131 msgid "Post processing quality"
23132 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23134 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23136 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23137 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23138 "looking pictures."
23140 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23141 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23144 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23145 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23148 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23150 msgid "Video post processing filter"
23151 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23153 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23157 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23160 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23164 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23170 msgid "Psychedelic video filter"
23171 msgstr "Horní propust"
23173 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23175 msgid "Number of puzzle rows"
23176 msgstr "Počet řádků"
23178 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23180 msgid "Number of puzzle columns"
23181 msgstr "Počet sloupců"
23183 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23184 msgid "Make one tile a black slot"
23187 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23189 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23192 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23194 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23195 msgstr "Horní propust"
23197 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23204 msgstr "VNC Počítač"
23206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23207 msgid "VNC hostname or IP address."
23210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23215 msgid "VNC portnumber."
23216 msgstr "VNC číslo portu"
23218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23219 msgid "VNC Password"
23222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23223 msgid "VNC password."
23224 msgstr "VNC heslo."
23226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23228 msgid "VNC poll interval"
23229 msgstr "Špatný interval - %s"
23231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23233 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23238 msgid "VNC polling"
23239 msgstr "Nyní se přehrává"
23241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23242 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23246 msgid "Mouse events"
23247 msgstr "Události myši"
23249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23251 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23259 msgid "Send key events to VNC host."
23262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23264 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23265 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23266 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23267 "is fully transparent (value 0)."
23270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23271 msgid "Remote-OSD over VNC"
23274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23276 msgstr "Vzdálené OSD"
23278 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23280 msgid "Ripple video filter"
23281 msgstr "Horní propust"
23283 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23284 msgid "Angle in degrees"
23287 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23288 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23291 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23293 msgid "Rotate video filter"
23294 msgstr "Horní propust"
23296 #: modules/video_filter/rss.c:129
23299 msgstr "nahaněč: feed"
23301 #: modules/video_filter/rss.c:130
23302 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23305 #: modules/video_filter/rss.c:131
23307 msgid "Speed of feeds"
23308 msgstr "Průměrná rychlost"
23310 #: modules/video_filter/rss.c:132
23311 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23314 #: modules/video_filter/rss.c:133
23316 msgstr "Maximální délka"
23318 #: modules/video_filter/rss.c:134
23320 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23321 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23323 #: modules/video_filter/rss.c:136
23324 msgid "Refresh time"
23325 msgstr "Čas obnovení"
23327 #: modules/video_filter/rss.c:137
23329 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23330 "feeds are never updated."
23333 #: modules/video_filter/rss.c:139
23335 msgid "Feed images"
23336 msgstr "Všechny obrázky"
23338 #: modules/video_filter/rss.c:140
23339 msgid "Display feed images if available."
23342 #: modules/video_filter/rss.c:147
23344 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23348 #: modules/video_filter/rss.c:160
23349 msgid "Text position"
23350 msgstr "Umístění textu"
23352 #: modules/video_filter/rss.c:162
23354 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23355 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23359 #: modules/video_filter/rss.c:166
23361 msgid "Title display mode"
23362 msgstr "Display X11 "
23364 #: modules/video_filter/rss.c:167
23366 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23367 "images are enabled, 1 otherwise."
23370 #: modules/video_filter/rss.c:182
23372 msgstr "Nezobrazovat"
23374 #: modules/video_filter/rss.c:182
23375 msgid "Always visible"
23376 msgstr "Vždy navrchu"
23378 #: modules/video_filter/rss.c:182
23379 msgid "Scroll with feed"
23382 #: modules/video_filter/rss.c:222
23383 msgid "RSS and Atom feed display"
23386 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23388 msgid "RV32 conversion filter"
23389 msgstr "Horní propust"
23391 #: modules/video_filter/scene.c:57
23392 msgid "Image format"
23393 msgstr "Formát obrázku"
23395 #: modules/video_filter/scene.c:58
23396 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23399 #: modules/video_filter/scene.c:61
23401 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23405 #: modules/video_filter/scene.c:66
23407 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23408 "video characteristics."
23411 #: modules/video_filter/scene.c:70
23413 msgid "Recording ratio"
23414 msgstr "Poměr stran"
23416 #: modules/video_filter/scene.c:71
23418 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23421 #: modules/video_filter/scene.c:74
23422 msgid "Filename prefix"
23423 msgstr "Prefix názvu souboru"
23425 #: modules/video_filter/scene.c:75
23427 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23428 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23431 #: modules/video_filter/scene.c:79
23433 msgid "Directory path prefix"
23436 #: modules/video_filter/scene.c:80
23438 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23439 "will be automatically saved in users homedir."
23442 #: modules/video_filter/scene.c:84
23443 msgid "Always write to the same file"
23444 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23446 #: modules/video_filter/scene.c:85
23448 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23449 "this case, the number is not appended to the filename."
23452 #: modules/video_filter/scene.c:92
23454 msgid "Scene filter"
23455 msgstr "Přístupové filtry"
23457 #: modules/video_filter/scene.c:93
23459 msgid "Scene video filter"
23460 msgstr "Horní propust"
23462 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23463 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23466 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23467 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23470 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23471 msgid "Augment contrast between contours."
23474 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23476 msgid "Sharpen video filter"
23477 msgstr "Horní propust"
23479 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23481 msgid "Scaling mode"
23482 msgstr "bilineární režim škálování"
23484 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23486 msgid "Scaling mode to use."
23487 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23489 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23490 msgid "Fast bilinear"
23491 msgstr "Rychlé bilineární"
23493 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23495 msgstr "Bilineární"
23497 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23498 msgid "Bicubic (good quality)"
23499 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23501 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23502 msgid "Experimental"
23503 msgstr "Experimentální"
23505 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23506 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23507 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23509 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23513 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23514 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23517 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23521 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23525 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23530 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23532 msgid "Bicubic spline"
23533 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23535 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23540 #: modules/video_filter/transform.c:65
23541 msgid "Transform type"
23542 msgstr "Typ transformace"
23544 #: modules/video_filter/transform.c:66
23545 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23548 #: modules/video_filter/transform.c:69
23549 msgid "Rotate by 90 degrees"
23550 msgstr "Otočit o 90°"
23552 #: modules/video_filter/transform.c:70
23553 msgid "Rotate by 180 degrees"
23554 msgstr "Otočit o 180°"
23556 #: modules/video_filter/transform.c:70
23557 msgid "Rotate by 270 degrees"
23558 msgstr "Otočit o 270°"
23560 #: modules/video_filter/transform.c:71
23561 msgid "Flip horizontally"
23562 msgstr "Překlopit vodorovně"
23564 #: modules/video_filter/transform.c:71
23565 msgid "Flip vertically"
23566 msgstr "Překlopit svisle"
23568 #: modules/video_filter/transform.c:76
23570 msgid "Video transformation filter"
23571 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23573 #: modules/video_filter/wall.c:62
23574 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23577 #: modules/video_filter/wall.c:66
23578 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23581 #: modules/video_filter/wall.c:70
23582 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23585 #: modules/video_filter/wall.c:73
23587 msgid "Element aspect ratio"
23588 msgstr "Zachovat poměr stran"
23590 #: modules/video_filter/wall.c:74
23591 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23594 #: modules/video_filter/wall.c:80
23596 msgid "Wall video filter"
23597 msgstr "Horní propust"
23599 #: modules/video_filter/wall.c:81
23602 msgstr "Ulozit obrazek"
23604 #: modules/video_filter/wave.c:54
23606 msgid "Wave video filter"
23607 msgstr "Horní propust"
23609 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23611 msgid "YUVP converter"
23612 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23614 #: modules/video_output/aa.c:58
23618 #: modules/video_output/aa.c:61
23619 msgid "ASCII-art video output"
23620 msgstr "ASCII-art video výstup"
23622 #: modules/video_output/caca.c:83
23624 msgid "Color ASCII art video output"
23625 msgstr "ASCII-art video výstup"
23627 #: modules/video_output/directfb.c:72
23628 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23631 #: modules/video_output/drawable.c:43
23636 #: modules/video_output/drawable.c:44
23638 msgid "Embedded X window video"
23639 msgstr "Šířka video výstupu."
23641 #: modules/video_output/drawable.c:51
23643 msgid "Embedded Windows video"
23644 msgstr "Šířka video výstupu."
23646 #: modules/video_output/fb.c:83
23647 msgid "Run fb on current tty."
23650 #: modules/video_output/fb.c:85
23652 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23653 "handling with caution)"
23656 #: modules/video_output/fb.c:96
23658 msgid "Framebuffer resolution to use."
23659 msgstr "Framebuffer zařízení"
23661 #: modules/video_output/fb.c:98
23663 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23664 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23667 #: modules/video_output/fb.c:101
23669 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23670 msgstr "Framebuffer zařízení"
23672 #: modules/video_output/fb.c:103
23674 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23675 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23679 #: modules/video_output/fb.c:122
23681 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23682 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23684 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23685 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23686 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23687 msgid "X11 display"
23688 msgstr "Display X11 "
23690 #: modules/video_output/ggi.c:61
23692 "X11 hardware display to use.\n"
23693 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23697 msgid "HD1000 video output"
23698 msgstr "HD1000 video výstup"
23700 #: modules/video_output/mga.c:62
23702 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23703 msgstr "Šířka video výstupu."
23705 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23706 msgid "DirectX 3D video output"
23707 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23709 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23711 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23712 "doesn't have any effect when using overlays."
23715 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23716 msgid "Use video buffers in system memory"
23719 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23721 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23722 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23723 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23724 "doesn't have any effect when using overlays."
23727 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23728 msgid "Use triple buffering for overlays"
23731 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23733 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23734 "better video quality (no flickering)."
23737 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23738 msgid "Name of desired display device"
23739 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23741 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23743 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23744 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23745 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23749 msgid "Enable wallpaper mode "
23750 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23752 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23754 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23755 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23756 "desktop must not already have a wallpaper."
23759 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23760 msgid "DirectX video output"
23761 msgstr "DirectX video výstup"
23763 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23765 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23767 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23768 msgid "OpenGL video output"
23769 msgstr "OpenGL video výstup"
23771 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23772 msgid "Windows GAPI video output"
23773 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23775 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23776 msgid "Windows GDI video output"
23777 msgstr "Windows GDI video výstup"
23779 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23781 msgid "OMAP Framebuffer device"
23782 msgstr "Framebuffer zařízení"
23784 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23785 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23788 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23790 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23794 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23795 msgid "Embed the overlay"
23798 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23799 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23802 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23804 msgid "OMAP framebuffer video output"
23805 msgstr "Šířka video výstupu."
23807 #: modules/video_output/opengl.c:111
23809 msgid "OpenGL Provider"
23810 msgstr "OpenGL video výstup"
23812 #: modules/video_output/opengl.c:112
23813 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23816 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23817 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23822 msgid "QT Embedded display"
23823 msgstr "Zavře tento pohled"
23825 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23827 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23828 "the DISPLAY environment variable."
23831 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23833 msgid "QT Embedded video output"
23834 msgstr "ASCII-art video výstup"
23836 #: modules/video_output/sdl.c:115
23838 msgid "SDL chroma format"
23839 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23841 #: modules/video_output/sdl.c:117
23843 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23844 "improve performances by using the most efficient one."
23847 #: modules/video_output/sdl.c:127
23849 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23850 msgstr "DirectX video výstup"
23852 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23853 msgid "Snapshot width"
23854 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23856 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23857 msgid "Width of the snapshot image."
23858 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23860 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23861 msgid "Snapshot height"
23862 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23864 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23865 msgid "Height of the snapshot image."
23866 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23868 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23871 msgstr "povolit klíčování barvou"
23873 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23875 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23878 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23879 msgid "Cache size (number of images)"
23880 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23882 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23884 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23885 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23887 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23889 msgid "Snapshot output"
23890 msgstr "Adresáře s moduly"
23892 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23893 msgid "SVGAlib video output"
23894 msgstr "SVGAlib video výstup"
23896 #: modules/video_output/vmem.c:56
23901 #: modules/video_output/vmem.c:57
23902 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23905 #: modules/video_output/vmem.c:60
23907 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23910 #: modules/video_output/vmem.c:64
23912 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23913 "plane memory address information for use by the video renderer."
23916 #: modules/video_output/vmem.c:75
23918 msgid "Video memory output"
23919 msgstr "nastavit název modulu"
23921 #: modules/video_output/vmem.c:76
23922 msgid "Video memory"
23923 msgstr "Videopaměť"
23925 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23927 msgid "XVideo adaptor number"
23928 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23930 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23932 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23933 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23936 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23938 msgid "Alternate fullscreen method"
23939 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23941 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23944 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23946 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23947 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23948 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23949 "show on top of the video."
23952 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23955 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23956 "DISPLAY environment variable."
23959 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23961 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23962 msgid "Use shared memory"
23963 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23965 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23967 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23971 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23973 msgid "Screen for fullscreen mode."
23974 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23976 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23979 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23980 "1 for the second."
23983 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23984 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23985 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23987 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23988 msgid "X11 video output"
23989 msgstr "X11 video výstup"
23991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23993 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23994 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23999 msgid "XVimage chroma format"
24000 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24004 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24005 "to improve performances by using the most efficient one."
24008 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24010 msgid "XVideo extension video output"
24011 msgstr "ASCII-art video výstup"
24013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24015 msgid "XVMC adaptor number"
24016 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24020 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24021 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24025 msgid "X11 display name"
24026 msgstr "Název X11 displaye"
24028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24030 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24031 "the value of the DISPLAY environment variable."
24034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24035 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24036 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24038 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24040 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24041 "0 for first screen, 1 for the second."
24044 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24046 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24047 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24051 msgid "You can choose the crop style to apply."
24052 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24055 msgid "XVMC extension video output"
24056 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24058 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24062 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24064 msgid "(Experimental) XCB video output"
24065 msgstr "DirectX video výstup"
24067 #: modules/video_output/yuv.c:51
24069 msgid "device, fifo or filename"
24070 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24072 #: modules/video_output/yuv.c:52
24073 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24076 #: modules/video_output/yuv.c:58
24078 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24079 msgstr "(v základu vypnuto)"
24081 #: modules/video_output/yuv.c:59
24083 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24084 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24085 "the output destination."
24088 #: modules/video_output/yuv.c:66
24090 msgstr "Výstup YUV"
24092 #: modules/video_output/yuv.c:67
24093 msgid "YUV video output"
24094 msgstr "Výstup videa YUV"
24096 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24098 msgid "GaLaktos visualization"
24099 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24101 #: modules/visualization/goom.c:61
24103 msgid "Goom display width"
24104 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24106 #: modules/visualization/goom.c:62
24108 msgid "Goom display height"
24109 msgstr "výška obrazu Goomu"
24111 #: modules/visualization/goom.c:63
24113 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24114 "will be prettier but more CPU intensive)."
24117 #: modules/visualization/goom.c:66
24119 msgid "Goom animation speed"
24120 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24122 #: modules/visualization/goom.c:67
24124 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24127 #: modules/visualization/goom.c:73
24131 #: modules/visualization/goom.c:74
24133 msgid "Goom effect"
24134 msgstr "Efekt _Xach..."
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24138 msgid "Effects list"
24139 msgstr "položka seznamu"
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24143 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24144 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24149 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24150 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24154 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24155 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24158 msgid "More bands : 80 / 20"
24161 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24162 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24165 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24166 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24171 msgid "Band separator"
24172 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24174 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24176 msgid "Number of blank pixels between bands."
24177 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24180 msgid "Amplification"
24183 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24184 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24188 msgid "Enable peaks"
24189 msgstr "Povolit špičky"
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24192 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24196 msgid "Enable original graphic spectrum"
24199 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24200 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24203 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24205 msgid "Enable bands"
24206 msgstr "Počet pruhů"
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24209 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24212 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24214 msgid "Enable base"
24215 msgstr "Základová stanice"
24217 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24218 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24223 msgid "Base pixel radius"
24224 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24226 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24227 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24230 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24232 msgid "Spectral sections"
24233 msgstr "Oddíly dokumentu"
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24236 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24240 msgid "Peak height"
24241 msgstr "Výška špičky"
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24245 msgid "Total pixel height of the peak items."
24246 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24248 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24250 msgid "Peak extra width"
24251 msgstr "Šířka hlavního okna."
24253 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24254 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24257 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24259 msgid "V-plane color"
24260 msgstr "výběr barvy"
24262 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24263 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24266 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24267 msgid "Number of stars"
24268 msgstr "Počet hvěziček"
24270 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24271 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24272 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24274 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24276 msgstr "Vizualizér"
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24279 msgid "Visualizer filter"
24280 msgstr "Vizualizační filtr"
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24283 msgid "Spectrum analyser"
24284 msgstr "Spektrální analyzátor"
24287 #~ msgstr "UDP/RTP"
24289 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24290 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24293 #~ msgid "Select one or more files"
24294 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24297 #~ msgid "textFormat"