1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
40 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:445
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:197
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Vstup / Kodeky"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Podporované moduly:"
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Použít _filtry"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "výstupní soubor"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "výstupní soubor"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgstr "Inicializuji proud"
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 msgstr "Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
343 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Podle chování Nautilu"
365 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Služby online"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgstr "Funkce Groupwise"
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Pokročilá nastavení"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:208
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Nastavení sendmailu"
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
462 #: include/vlc_config_cat.h:241
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:242
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:137
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "Meta-informace"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
530 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
534 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
535 msgid "Meta-information"
536 msgstr "Meta-informace"
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
557 #: include/vlc_meta.h:32
561 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
565 #: include/vlc_meta.h:34
567 msgid "Album/movie/show title"
568 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
570 #: include/vlc_meta.h:35
572 msgid "Track number/position in set"
573 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
575 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
584 #: include/vlc_meta.h:38
588 #: include/vlc_meta.h:39
591 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
593 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
598 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
603 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
605 msgstr "Nyní se přehrává"
607 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
611 #: include/vlc_meta.h:44
615 #: include/vlc_meta.h:46
617 msgstr "Název kodeku"
619 #: include/vlc_meta.h:47
620 msgid "Codec Description"
621 msgstr "Popis kodeku"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
636 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 #: src/audio_output/input.c:84
650 #: src/audio_output/input.c:86
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
707 #: src/audio_output/output.c:147
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "32 kHz Stereo"
712 #: src/extras/getopt.c:636
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
717 #: src/extras/getopt.c:661
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
722 #: src/extras/getopt.c:666
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
727 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:713
734 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
737 #: src/extras/getopt.c:717
739 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
742 #: src/extras/getopt.c:743
744 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
745 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:746
749 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
750 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
754 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:823
759 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
762 #: src/extras/getopt.c:841
764 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
767 #: src/input/control.c:283
772 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
776 #: modules/stream_out/es.c:379
778 msgid "Streaming / Transcoding failed"
779 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
781 #: src/input/decoder.c:114
782 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 #: src/input/decoder.c:126
786 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 #: src/input/decoder.c:136
790 msgid "No suitable decoder module for format"
793 #: src/input/decoder.c:137
796 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
797 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
800 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
801 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
802 #: modules/access/cdda/info.c:1012
807 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
808 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
814 #: src/input/es_out.c:1572
819 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
825 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1593
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
839 #: src/input/es_out.c:1594
844 #: src/input/es_out.c:1600
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
848 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
849 #: modules/access_output/shout.c:86
853 #: src/input/es_out.c:1606
858 #: src/input/es_out.c:1617
862 #: src/input/es_out.c:1623
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
867 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "frekvence rámců"
872 #: src/input/es_out.c:1640
876 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
879 msgstr "Délka trvání"
881 #: src/input/input.c:2024
882 msgid "Your input can't be opened"
885 #: src/input/input.c:2025
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
890 #: src/input/input.c:2099
891 msgid "Can't recognize the input's format"
894 #: src/input/input.c:2100
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
899 #: src/input/var.c:115
903 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
926 msgstr "Zvuková stopa"
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:256
935 msgstr "Následující titul"
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "předchozí titul"
941 #: src/input/var.c:284
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgstr "Následující kapitola"
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Předchozí kapitola"
961 #: src/interface/interface.c:348
962 msgid "Switch interface"
963 msgstr "Přepnout rozhraní"
965 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "Přidat rozhraní"
970 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
971 #: src/misc/modules.c:1988
977 msgstr "Volby nápovědy"
979 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
983 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
987 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr "Zabezpečení povoleno"
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr "Příkaz zakázán"
1001 #: src/libvlc.c:2428
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr "VLC verze %s\n"
1006 #: src/libvlc.c:2429
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1009 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1011 #: src/libvlc.c:2431
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1014 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1016 #: src/libvlc.c:2434
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1019 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1021 #: src/libvlc.c:2466
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 #: src/libvlc.c:2487
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1035 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1040 msgid "American English"
1041 msgstr "Americká angličtina"
1044 msgid "British English"
1045 msgstr "Britská angličtina"
1047 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1049 msgstr "Katalánština"
1051 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1055 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1059 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 msgstr "Španělština"
1067 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 msgstr "Francouzština"
1075 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1077 msgstr "Hebrejština"
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1087 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1091 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1093 msgstr "Gruzínština"
1095 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1099 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgstr "Holandština"
1108 msgid "Brazilian Portuguese"
1109 msgstr "Brazilská portugalština"
1111 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1115 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1123 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1128 msgid "Simplified Chinese"
1129 msgstr "Zjednodušená čínština"
1132 msgid "Chinese Traditional"
1133 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1137 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1138 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1144 msgid "Interface module"
1145 msgstr "Adresáře s moduly"
1149 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1150 "automatically select the best module available."
1153 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1160 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1161 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1162 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1163 "\", \"gestures\" ...)"
1167 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1171 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1172 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1176 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1177 "1=warnings, 2=debug)."
1179 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1180 "1=varování, 2=ladící informace)"
1187 msgid "Turn off all warning and information messages."
1188 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "Inicializuji proud"
1196 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1197 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1201 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1202 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1204 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1205 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1209 msgid "Color messages"
1210 msgstr "Barva chybových zpráv"
1214 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1215 "needs Linux color support for this to work."
1219 msgid "Show advanced options"
1220 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1224 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1225 "available options, including those that most users should never touch."
1228 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1230 msgid "Show interface with mouse"
1231 msgstr "Spustit umístěním myši"
1235 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1236 "edge of the screen in fullscreen mode."
1241 msgid "Interface interaction"
1242 msgstr "_Optimální odhad"
1246 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1247 "user input is required."
1252 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1253 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1254 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1255 "the \"audio filters\" modules section."
1260 msgid "Audio output module"
1261 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1265 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1266 "automatically select the best method available."
1269 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1275 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1276 "not take place, thus saving some processing power."
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1290 msgid "Default audio volume"
1291 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1295 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1305 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1306 "should not change this option manually."
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgid "High quality audio resampling"
1334 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1338 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1339 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1340 "resampling algorithm will be used instead."
1345 msgid "Audio desynchronization compensation"
1346 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1350 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1351 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1356 msgid "Audio output channels mode"
1358 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1362 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1363 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1369 msgid "Use S/PDIF when available"
1370 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1374 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1375 "audio stream being played."
1379 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1385 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1386 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1387 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1399 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1404 msgid "Audio visualizations "
1405 msgstr "Informace o zvuku"
1408 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1413 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1414 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1415 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1416 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1422 msgid "Video output module"
1423 msgstr "Šířka video výstupu."
1427 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best method available."
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Povolit video"
1437 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1438 "not take place, thus saving some processing power."
1441 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1443 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1445 msgstr "Šířka videa"
1449 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1453 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1455 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1456 msgid "Video height"
1457 msgstr "Výška videa"
1461 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1467 msgid "Video X coordinate"
1468 msgstr "Maximální souřadnice X"
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1478 msgid "Video Y coordinate"
1479 msgstr "Maximální souřadnice X"
1483 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1490 msgstr "Popiska linku"
1494 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1500 msgid "Video alignment"
1501 msgstr "Zarovnání textu"
1505 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1506 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1507 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1510 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1511 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1512 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1513 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1514 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1518 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1521 #: modules/video_filter/time.c:99
1525 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1528 #: modules/video_filter/time.c:99
1532 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1533 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1535 #: modules/video_filter/time.c:100
1537 msgstr "Nahoře vlevo"
1539 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1540 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1542 #: modules/video_filter/time.c:100
1544 msgstr "Nahoře vpravo"
1546 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1547 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1549 #: modules/video_filter/time.c:100
1553 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1554 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1556 #: modules/video_filter/time.c:100
1557 msgid "Bottom-Right"
1558 msgstr "Dole vpravo"
1563 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "Šířka video výstupu."
1576 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1577 "save some processing power."
1582 msgid "Embedded video"
1583 msgstr "Šířka video výstupu."
1587 msgid "Embed the video output in the main interface."
1588 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1592 msgid "Fullscreen video output"
1593 msgstr "Šířka video výstupu."
1597 msgid "Start video in fullscreen mode"
1598 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1602 msgid "Overlay video output"
1603 msgstr "Šířka video výstupu."
1607 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1608 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1611 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1612 msgid "Always on top"
1613 msgstr "Vždy navrchu"
1616 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgid "Disable screensaver"
1622 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1625 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Včetně dekorace"
1635 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1636 "giving a \"minimal\" window."
1641 msgid "Video output filter module"
1642 msgstr "Šířka video výstupu."
1646 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1647 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1652 msgid "Video filter module"
1653 msgstr "nastavit název modulu"
1657 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1658 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1663 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1664 msgstr "Uložit snímek videa"
1667 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1670 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1672 msgid "Video snapshot file prefix"
1673 msgstr "Uložit snímek videa"
1677 msgid "Video snapshot format"
1678 msgstr "Uložit snímek videa"
1681 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1686 msgid "Display video snapshot preview"
1687 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1690 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1694 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1698 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1703 msgid "Video cropping"
1704 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1708 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1709 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1714 msgid "Source aspect ratio"
1715 msgstr "Zachovat poměr stran"
1719 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1720 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1721 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1722 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1723 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1727 msgid "Custom crop ratios list"
1732 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1737 msgid "Custom aspect ratios list"
1742 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1743 "aspect ratio list."
1748 msgid "Fix HDTV height"
1749 msgstr "Výška hlavního okna"
1753 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1754 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1755 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1760 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1761 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1765 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1766 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1767 "order to keep proportions."
1773 msgstr "Zobrazovat rámce"
1777 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1778 "your computer is not powerful enough"
1783 msgid "Drop late frames"
1784 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1788 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1789 "intended display date)."
1794 msgid "Quiet synchro"
1799 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1800 "synchronization mechanism."
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1812 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1813 "Restrictions Management measure."
1818 msgid "Clock reference average counter"
1819 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1823 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1829 msgid "Clock synchronisation"
1830 msgstr "Tradiční hodiny"
1834 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1835 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1838 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1840 msgid "Network synchronisation"
1845 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1846 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1849 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1850 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1854 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1857 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1858 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1863 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1864 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1877 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1882 msgid "MTU of the network interface"
1883 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1887 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1888 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1893 msgid "Hop limit (TTL)"
1894 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1898 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1899 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1908 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1912 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1917 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1923 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1924 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1929 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1930 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1931 "(like DVB streams for example)."
1934 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1936 msgstr "Zvuková stopa"
1939 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1942 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1943 msgid "Subtitles track"
1947 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1951 msgid "Audio language"
1952 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1956 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1957 "letter country code)."
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "Jazyk titulků"
1966 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1967 "letter country code)."
1971 msgid "Audio track ID"
1972 msgstr "ID zvukové stopy"
1975 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1976 msgstr "ID proudu audio stopy."
1979 msgid "Subtitles track ID"
1983 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1984 msgstr "ID proudu titulků"
1988 msgid "Input repetitions"
1989 msgstr "Neplatný vstup"
1992 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1997 msgstr "Čas začátku"
2000 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2001 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2008 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2009 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2014 msgstr "položka seznamu"
2018 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2019 "together after the normal one."
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2029 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2030 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2036 msgid "Bookmarks list for a stream"
2037 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2041 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2042 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2048 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2049 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2050 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2051 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2056 msgid "Force subtitle position"
2057 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2061 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2062 "over the movie. Try several positions."
2067 msgid "Enable sub-pictures"
2068 msgstr "Obrázky a text"
2071 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2074 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2075 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2088 msgid "Text rendering module"
2089 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2093 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2099 msgid "Subpictures filter module"
2100 msgstr "nastavit název modulu"
2104 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2105 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2110 msgid "Autodetect subtitle files"
2111 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2115 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2116 "(based on the filename of the movie)."
2121 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2122 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2126 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2128 "0 = no subtitles autodetected\n"
2129 "1 = any subtitle file\n"
2130 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2131 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2132 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2137 msgid "Subtitle autodetection paths"
2138 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2142 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2143 "found in the current directory."
2148 msgid "Use subtitle file"
2149 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2153 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2159 msgstr "DVD zařízení"
2163 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2164 "the drive letter (eg. D:)"
2166 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2167 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2170 msgid "This is the default DVD device to use."
2171 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2175 msgstr "VCD zařízení"
2179 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2180 "scan for a suitable CD-ROM device."
2182 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2183 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2186 msgid "This is the default VCD device to use."
2187 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2190 msgid "Audio CD device"
2191 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2195 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2196 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2198 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2199 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2203 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2205 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2211 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2217 msgstr "Lidská síla"
2220 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2225 msgid "TCP connection timeout"
2226 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2229 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2234 msgid "SOCKS server"
2235 msgstr "Komunikační server"
2239 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2240 "used for all TCP connections"
2245 msgid "SOCKS user name"
2246 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2249 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2254 msgid "SOCKS password"
2258 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2267 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2272 msgid "Author metadata"
2273 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2276 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2281 msgid "Artist metadata"
2282 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2285 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgid "Genre metadata"
2291 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2294 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgid "Copyright metadata"
2300 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2303 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgid "Description metadata"
2309 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2312 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgid "Date metadata"
2318 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2321 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgid "URL metadata"
2327 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2342 msgid "Preferred decoders list"
2343 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2347 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2348 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2349 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2354 msgid "Preferred encoders list"
2355 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2359 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2364 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2370 msgid "Default stream output chain"
2371 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2375 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2376 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 msgid "Enable streaming of all ES"
2383 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2386 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2391 msgid "Display while streaming"
2392 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2395 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2400 msgid "Enable video stream output"
2401 msgstr "ASCII-art video výstup"
2405 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2406 "facility when this last one is enabled."
2411 msgid "Enable audio stream output"
2412 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2416 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2422 msgid "Enable SPU stream output"
2423 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2427 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2428 "facility when this last one is enabled."
2433 msgid "Keep stream output open"
2434 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2438 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2439 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2445 msgid "Preferred packetizer list"
2446 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2450 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2456 msgstr "Adresáře s moduly"
2459 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2464 msgid "Access output module"
2465 msgstr "nastavit název modulu"
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2473 msgid "Control SAP flow"
2474 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2478 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2479 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2484 msgid "SAP announcement interval"
2485 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2489 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2490 "between SAP announcements."
2495 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2496 "always leave all these enabled."
2500 msgid "Enable FPU support"
2501 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2505 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2510 msgid "Enable CPU MMX support"
2511 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2516 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2518 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2521 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2522 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2526 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2528 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2541 msgid "Enable CPU SSE support"
2542 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2546 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2548 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2551 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2552 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2556 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2558 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2561 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2562 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2566 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2567 "advantage of them."
2568 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2572 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2573 "you really know what you are doing."
2578 msgid "Memory copy module"
2579 msgstr "nastavit název modulu"
2583 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2584 "select the fastest one supported by your hardware."
2589 msgid "Access module"
2590 msgstr "Adresáře s moduly"
2594 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2595 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2596 "option unless you really know what you are doing."
2601 msgid "Access filter module"
2602 msgstr "nastavit název modulu"
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2612 msgid "Demux module"
2613 msgstr "Adresáře s moduly"
2617 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2618 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2619 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2620 "you really know what you are doing."
2625 msgid "Allow real-time priority"
2626 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2630 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2631 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2632 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2633 "only activate this if you know what you're doing."
2638 msgid "Adjust VLC priority"
2639 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2643 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2644 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2650 msgid "Minimize number of threads"
2651 msgstr "Spustí POČET vláken"
2654 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2659 msgid "Modules search path"
2660 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2663 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2668 msgid "VLM configuration file"
2669 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2672 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2677 msgid "Use a plugins cache"
2680 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2684 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2688 msgid "Collect statistics"
2689 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2692 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2693 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2696 msgid "Run as daemon process"
2697 msgstr "Spouštět jako daemon"
2700 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2704 msgid "Write process id to file"
2708 msgid "Writes process id into specified file."
2713 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2716 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2720 msgid "Log to syslog"
2721 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2724 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2728 msgid "Allow only one running instance"
2729 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2733 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2734 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2735 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2736 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2737 "running instance or enqueue it."
2739 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2740 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2741 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2742 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2745 msgid "VLC is started from file association"
2749 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2753 msgid "One instance when started from file"
2758 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2759 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2763 msgid "Increase the priority of the process"
2764 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2768 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2769 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2770 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2771 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2772 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2777 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2782 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2783 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2784 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2788 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2793 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2794 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2795 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2796 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2797 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2801 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2806 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2807 "playing current item."
2812 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2813 "overridden in the playlist dialog box."
2818 msgid "Automatically preparse files"
2819 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2823 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2829 msgid "Services discovery modules"
2830 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2834 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2835 "Typical values are sap, hal, ..."
2839 msgid "Play files randomly forever"
2843 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2848 msgstr "Opakovat vše"
2851 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2855 msgid "Repeat current item"
2856 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2859 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2863 msgid "Play and stop"
2864 msgstr "Hrát a zastavit"
2867 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2872 msgid "Play and exit"
2873 msgstr "Hrát a zastavit"
2877 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2878 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2882 msgid "Use media library"
2883 msgstr "Knihovna médií"
2887 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2893 msgid "Use playlist tree"
2894 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2898 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2899 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2906 msgstr "Vždy navrchu"
2914 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2917 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2924 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2927 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2928 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2930 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2933 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2936 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2937 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2941 msgstr "Jen pozastavit"
2944 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2945 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2952 msgid "Select the hotkey to use to play."
2953 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2955 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2962 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2963 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2965 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2966 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2972 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2973 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2975 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2976 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2987 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2989 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2991 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2992 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3001 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3003 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3005 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3017 #: src/libvlc.h:1001
3018 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3019 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3021 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3024 #: modules/video_filter/rss.c:174
3028 #: src/libvlc.h:1003
3029 msgid "Select the hotkey to display the position."
3030 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3032 #: src/libvlc.h:1005
3033 msgid "Very short backwards jump"
3034 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3036 #: src/libvlc.h:1007
3037 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3038 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3040 #: src/libvlc.h:1008
3041 msgid "Short backwards jump"
3042 msgstr "Krátký skok zpět"
3044 #: src/libvlc.h:1010
3045 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3046 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3048 #: src/libvlc.h:1011
3049 msgid "Medium backwards jump"
3050 msgstr "Střední skok zpět"
3052 #: src/libvlc.h:1013
3053 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3054 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3056 #: src/libvlc.h:1014
3057 msgid "Long backwards jump"
3058 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3060 #: src/libvlc.h:1016
3061 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3062 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3064 #: src/libvlc.h:1018
3065 msgid "Very short forward jump"
3066 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3068 #: src/libvlc.h:1020
3069 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3070 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3072 #: src/libvlc.h:1021
3073 msgid "Short forward jump"
3074 msgstr "Krátký skok vpřed"
3076 #: src/libvlc.h:1023
3077 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3078 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3080 #: src/libvlc.h:1024
3081 msgid "Medium forward jump"
3082 msgstr "Střední skok vpřed"
3084 #: src/libvlc.h:1026
3085 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3086 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3088 #: src/libvlc.h:1027
3089 msgid "Long forward jump"
3090 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3092 #: src/libvlc.h:1029
3093 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3094 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3096 #: src/libvlc.h:1031
3097 msgid "Very short jump length"
3098 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3100 #: src/libvlc.h:1032
3101 msgid "Very short jump length, in seconds."
3102 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3104 #: src/libvlc.h:1033
3105 msgid "Short jump length"
3106 msgstr "Délka krátkého skoku"
3108 #: src/libvlc.h:1034
3109 msgid "Short jump length, in seconds."
3110 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3112 #: src/libvlc.h:1035
3113 msgid "Medium jump length"
3114 msgstr "Délka středního skoku"
3116 #: src/libvlc.h:1036
3117 msgid "Medium jump length, in seconds."
3118 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3120 #: src/libvlc.h:1037
3121 msgid "Long jump length"
3122 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3124 #: src/libvlc.h:1038
3125 msgid "Long jump length, in seconds."
3126 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3128 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3133 #: src/libvlc.h:1041
3134 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3135 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3137 #: src/libvlc.h:1042
3139 msgstr "Posun nahoru"
3141 #: src/libvlc.h:1043
3142 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3145 #: src/libvlc.h:1044
3146 msgid "Navigate down"
3149 #: src/libvlc.h:1045
3150 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3153 #: src/libvlc.h:1046
3154 msgid "Navigate left"
3155 msgstr "Posun doleva"
3157 #: src/libvlc.h:1047
3158 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3161 #: src/libvlc.h:1048
3162 msgid "Navigate right"
3163 msgstr "Posun doprava"
3165 #: src/libvlc.h:1049
3166 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3169 #: src/libvlc.h:1050
3173 #: src/libvlc.h:1051
3174 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3177 #: src/libvlc.h:1052
3178 msgid "Go to the DVD menu"
3179 msgstr "Jít do menu DVD"
3181 #: src/libvlc.h:1053
3182 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3185 #: src/libvlc.h:1054
3186 msgid "Select previous DVD title"
3187 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3189 #: src/libvlc.h:1055
3190 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3193 #: src/libvlc.h:1056
3194 msgid "Select next DVD title"
3195 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3197 #: src/libvlc.h:1057
3198 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3201 #: src/libvlc.h:1058
3203 msgid "Select prev DVD chapter"
3204 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3206 #: src/libvlc.h:1059
3207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3210 #: src/libvlc.h:1060
3211 msgid "Select next DVD chapter"
3212 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3214 #: src/libvlc.h:1061
3215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3218 #: src/libvlc.h:1062
3220 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3222 #: src/libvlc.h:1063
3223 msgid "Select the key to increase audio volume."
3226 #: src/libvlc.h:1064
3228 msgstr "Snížit hlasitost"
3230 #: src/libvlc.h:1065
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3234 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3240 #: src/libvlc.h:1067
3242 msgid "Select the key to mute audio."
3243 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3245 #: src/libvlc.h:1068
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3249 #: src/libvlc.h:1069
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3253 #: src/libvlc.h:1070
3254 msgid "Subtitle delay down"
3255 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3257 #: src/libvlc.h:1071
3258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3261 #: src/libvlc.h:1072
3262 msgid "Audio delay up"
3263 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3265 #: src/libvlc.h:1073
3266 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3269 #: src/libvlc.h:1074
3270 msgid "Audio delay down"
3271 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3273 #: src/libvlc.h:1075
3274 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3277 #: src/libvlc.h:1076
3278 msgid "Play playlist bookmark 1"
3279 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3281 #: src/libvlc.h:1077
3282 msgid "Play playlist bookmark 2"
3283 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3285 #: src/libvlc.h:1078
3286 msgid "Play playlist bookmark 3"
3287 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3289 #: src/libvlc.h:1079
3290 msgid "Play playlist bookmark 4"
3291 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3293 #: src/libvlc.h:1080
3294 msgid "Play playlist bookmark 5"
3295 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3297 #: src/libvlc.h:1081
3298 msgid "Play playlist bookmark 6"
3299 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3301 #: src/libvlc.h:1082
3302 msgid "Play playlist bookmark 7"
3303 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3305 #: src/libvlc.h:1083
3306 msgid "Play playlist bookmark 8"
3307 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3309 #: src/libvlc.h:1084
3310 msgid "Play playlist bookmark 9"
3311 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3313 #: src/libvlc.h:1085
3315 msgid "Play playlist bookmark 10"
3316 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3318 #: src/libvlc.h:1086
3319 msgid "Select the key to play this bookmark."
3322 #: src/libvlc.h:1087
3323 msgid "Set playlist bookmark 1"
3324 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3326 #: src/libvlc.h:1088
3327 msgid "Set playlist bookmark 2"
3328 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3330 #: src/libvlc.h:1089
3331 msgid "Set playlist bookmark 3"
3332 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3334 #: src/libvlc.h:1090
3335 msgid "Set playlist bookmark 4"
3336 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3338 #: src/libvlc.h:1091
3339 msgid "Set playlist bookmark 5"
3340 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3342 #: src/libvlc.h:1092
3343 msgid "Set playlist bookmark 6"
3344 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3346 #: src/libvlc.h:1093
3347 msgid "Set playlist bookmark 7"
3348 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3350 #: src/libvlc.h:1094
3351 msgid "Set playlist bookmark 8"
3352 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3354 #: src/libvlc.h:1095
3355 msgid "Set playlist bookmark 9"
3356 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3358 #: src/libvlc.h:1096
3359 msgid "Set playlist bookmark 10"
3360 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3362 #: src/libvlc.h:1097
3363 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3366 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3367 msgid "Playlist bookmark 1"
3368 msgstr "Záložka playlistu 1"
3370 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3371 msgid "Playlist bookmark 2"
3372 msgstr "Záložka playlistu 2"
3374 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3375 msgid "Playlist bookmark 3"
3376 msgstr "Záložka playlistu 3"
3378 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3379 msgid "Playlist bookmark 4"
3380 msgstr "Záložka playlistu 4"
3382 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3383 msgid "Playlist bookmark 5"
3384 msgstr "Záložka playlistu 5"
3386 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3387 msgid "Playlist bookmark 6"
3388 msgstr "Záložka playlistu 6"
3390 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3391 msgid "Playlist bookmark 7"
3392 msgstr "Záložka playlistu 7"
3394 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3395 msgid "Playlist bookmark 8"
3396 msgstr "Záložka playlistu 8"
3398 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3399 msgid "Playlist bookmark 9"
3400 msgstr "Záložka playlistu 9"
3402 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3403 msgid "Playlist bookmark 10"
3404 msgstr "Záložka playlistu 10"
3406 #: src/libvlc.h:1110
3407 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3410 #: src/libvlc.h:1112
3411 msgid "Go back in browsing history"
3414 #: src/libvlc.h:1113
3416 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3420 #: src/libvlc.h:1114
3421 msgid "Go forward in browsing history"
3424 #: src/libvlc.h:1115
3426 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3430 #: src/libvlc.h:1117
3432 msgid "Cycle audio track"
3433 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3435 #: src/libvlc.h:1118
3436 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3439 #: src/libvlc.h:1119
3441 msgid "Cycle subtitle track"
3442 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3444 #: src/libvlc.h:1120
3445 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3448 #: src/libvlc.h:1121
3450 msgid "Cycle source aspect ratio"
3451 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3453 #: src/libvlc.h:1122
3454 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3457 #: src/libvlc.h:1123
3459 msgid "Cycle video crop"
3460 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3462 #: src/libvlc.h:1124
3463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3466 #: src/libvlc.h:1125
3468 msgid "Cycle deinterlace modes"
3469 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3471 #: src/libvlc.h:1126
3473 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3474 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3476 #: src/libvlc.h:1127
3477 msgid "Show interface"
3478 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3480 #: src/libvlc.h:1128
3481 msgid "Raise the interface above all other windows."
3484 #: src/libvlc.h:1129
3485 msgid "Hide interface"
3486 msgstr "Skrýt rozhraní"
3488 #: src/libvlc.h:1130
3489 msgid "Lower the interface below all other windows."
3492 #: src/libvlc.h:1131
3493 msgid "Take video snapshot"
3494 msgstr "Uložit snímek videa"
3496 #: src/libvlc.h:1132
3497 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3500 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3501 #: modules/access_filter/record.c:52
3505 #: src/libvlc.h:1135
3506 msgid "Record access filter start/stop."
3509 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3513 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3517 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3518 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3521 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3522 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3525 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3526 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3529 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3530 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3533 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3534 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3537 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3538 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3541 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3542 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3545 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3546 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3549 #: src/libvlc.h:1165
3552 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3553 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3554 "in the playlist.\n"
3555 "The first item specified will be played first.\n"
3558 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3559 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3560 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3561 " and that overrides previous settings.\n"
3563 "Stream MRL syntax:\n"
3564 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3565 "option=value ...]\n"
3567 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3568 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3571 " [file://]filename Plain media file\n"
3572 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3573 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3574 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3575 " screen:// Screen capture\n"
3576 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3577 " [vcd://][device] VCD device\n"
3578 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3579 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3580 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3581 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3583 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3586 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3589 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3591 msgstr "Snímek obrazovky"
3593 #: src/libvlc.h:1290
3594 msgid "Window properties"
3595 msgstr "Vlastnosti okna"
3597 #: src/libvlc.h:1335
3601 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3606 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3610 #: src/libvlc.h:1369
3611 msgid "Track settings"
3612 msgstr "Nastavení stopy"
3614 #: src/libvlc.h:1391
3616 msgid "Playback control"
3617 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3619 #: src/libvlc.h:1406
3620 msgid "Default devices"
3621 msgstr "Výchozí zařízení"
3623 #: src/libvlc.h:1415
3624 msgid "Network settings"
3625 msgstr "Nastavení sítě"
3627 #: src/libvlc.h:1427
3630 msgstr "Port SOCKS proxy"
3632 #: src/libvlc.h:1436
3636 #: src/libvlc.h:1466
3640 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3648 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3652 #: src/libvlc.h:1540
3656 #: src/libvlc.h:1562
3657 msgid "Special modules"
3658 msgstr "Speciální moduly"
3660 #: src/libvlc.h:1569
3662 msgstr "Zásuvné moduly"
3664 #: src/libvlc.h:1577
3666 msgid "Performance options"
3667 msgstr "Původní nastavení"
3669 #: src/libvlc.h:1714
3671 msgstr "Klávesové zkratky"
3673 #: src/libvlc.h:2025
3675 msgstr "Délky skoků"
3677 #: src/libvlc.h:2104
3678 msgid "main program"
3679 msgstr "hlavní program"
3681 #: src/libvlc.h:2111
3682 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3685 #: src/libvlc.h:2113
3687 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3690 #: src/libvlc.h:2115
3691 msgid "print help for the advanced options"
3692 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3694 #: src/libvlc.h:2117
3695 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3698 #: src/libvlc.h:2119
3699 msgid "print a list of available modules"
3700 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3702 #: src/libvlc.h:2121
3703 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3706 #: src/libvlc.h:2123
3707 msgid "save the current command line options in the config"
3710 #: src/libvlc.h:2125
3712 msgid "reset the current config to the default values"
3713 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3715 #: src/libvlc.h:2127
3716 msgid "use alternate config file"
3717 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3719 #: src/libvlc.h:2129
3720 msgid "resets the current plugins cache"
3723 #: src/libvlc.h:2131
3724 msgid "print version information"
3725 msgstr "vypsání informací o verzi"
3727 #: src/misc/configuration.c:1212
3731 #: src/misc/configuration.c:1223
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3741 msgstr "Abchazajština"
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3745 msgstr "Afrikánština"
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3777 msgstr "Ázerbajdžánština"
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3781 msgstr "Baskirština"
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3789 msgstr "Běloruština"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3793 msgstr "Bengálština"
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3801 msgstr "Bislámština"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3809 msgstr "Bretonština"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3813 msgstr "Bulharština"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3832 msgid "Church Slavic"
3833 msgstr "Slovanština (jiná)"
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3849 msgstr "Bhútánština"
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3880 msgid "Gaelic (Scots)"
3881 msgstr "Skotská galština"
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3896 msgid "Greek, Modern ()"
3897 msgstr "Řečtina (moderní)"
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3901 msgstr "Guaranština"
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3905 msgstr "Gudžarátština"
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3921 msgstr "Islandština"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3925 msgstr "Inuktitutština"
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3929 msgstr "Interlingue"
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3933 msgstr "Interlingua"
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3937 msgstr "Indonézština"
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3941 msgstr "Inupiakština"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3948 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3949 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3953 msgstr "Kannadština"
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3957 msgstr "Kašmírština"
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3961 msgstr "Kazachština"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3965 msgstr "Kambodžština"
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3973 msgstr "Kinyarwandština"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3977 msgstr "Kirgizština"
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4005 msgstr "Lingalština"
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4012 msgid "Letzeburgesch"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4017 msgstr "Makedonština"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4021 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4025 msgstr "Malabarština"
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4033 msgstr "Maráthština"
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4045 msgstr "Maltézština"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4049 msgstr "Moldavština"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4053 msgstr "Mongolština"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4064 msgid "Ndebele, South"
4065 msgstr "Jižní Ndebele"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4068 msgid "Ndebele, North"
4069 msgstr "Severní Ndebele"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4084 msgid "Norwegian Nynorsk"
4085 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4088 msgid "Norwegian Bokmaal"
4089 msgstr "Norština (Bokmål)"
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4092 msgid "Chichewa; Nyanja"
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4096 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4105 msgstr "Oromo (Afan)"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4108 msgid "Ossetian; Ossetic"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4113 msgstr "Pandžábština"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4129 msgstr "Portugalština"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4137 msgstr "Kečuánština"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4161 msgstr "Chorvatština"
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4169 msgstr "Slovenština"
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4173 msgstr "Slovinština"
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4176 msgid "Northern Sami"
4177 msgstr "Severní Sami"
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4196 msgid "Sotho, Southern"
4197 msgstr "Jižní Sotho"
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4201 msgstr "Sardinština"
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4205 msgstr "Siswatština"
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4209 msgstr "Sundanština"
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4213 msgstr "Svahilština"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4249 msgstr "Tigrinijština"
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4252 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4257 msgstr "Setswanština"
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4265 msgstr "Turkmenistánština"
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4273 msgstr "Uighurština"
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4277 msgstr "Ukrajinština"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4289 msgstr "Vietnamština"
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4323 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4327 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4332 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4333 #: src/playlist/loadsave.c:142
4334 msgid "Media Library"
4335 msgstr "Knihovna médií"
4337 #: src/playlist/tree.c:58
4339 msgstr "Nedefinováno"
4341 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4344 msgstr "Odstranění prokládání"
4346 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4350 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4354 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4358 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4362 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4366 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4368 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4372 msgstr "1:2 Polovina"
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4375 msgid "1:1 Original"
4376 msgstr "1:1 Originál"
4378 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4380 msgstr "2:1 Dvojitá"
4382 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4389 msgid "Aspect-ratio"
4390 msgstr "Poměr stran"
4392 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4393 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4394 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4395 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4396 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4397 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4398 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4399 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4400 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4402 msgid "Caching value in ms"
4403 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4405 #: modules/access/cdda.c:60
4407 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4411 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4417 #: modules/access/cdda.c:65
4419 msgid "Audio CD input"
4420 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4422 #: modules/access/cdda.c:71
4423 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4424 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4426 #: modules/access/cdda.c:83
4428 msgstr "CDDB server"
4430 #: modules/access/cdda.c:83
4431 msgid "Address of the CDDB server to use."
4432 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4434 #: modules/access/cdda.c:86
4436 msgstr "port serveru CDDB"
4438 #: modules/access/cdda.c:86
4439 msgid "CDDB Server port to use."
4440 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4442 #: modules/access/cdda.c:452
4443 msgid "Audio CD - Track "
4444 msgstr "Audio CD - Stopa"
4446 #: modules/access/cdda.c:469
4448 msgid "Audio CD - Track %i"
4449 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4451 #: modules/access/cdda/access.c:293
4452 msgid "CD reading failed"
4455 #: modules/access/cdda/access.c:294
4457 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4461 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4468 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4481 "all calls (0x10) 16\n"
4484 "libcdio (0x80) 128\n"
4485 "libcddb (0x100) 256\n"
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4490 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4496 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4497 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4498 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4499 "25 blocks per access."
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4504 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4505 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4506 " %a : The artist (for the album)\n"
4507 " %A : The album information\n"
4509 " %e : The extended data (for a track)\n"
4510 " %I : CDDB disk ID\n"
4512 " %M : The current MRL\n"
4513 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4514 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4515 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4516 " %T : The track number\n"
4517 " %s : Number of seconds in this track\n"
4518 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4519 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4520 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4526 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4527 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4528 " %M : The current MRL\n"
4529 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4530 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4531 " %T : The track number\n"
4532 " %s : Number of seconds in this track\n"
4533 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4534 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4540 msgid "Enable CD paranoia?"
4541 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4545 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4546 "none: no paranoia - fastest.\n"
4547 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4548 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4552 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4553 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4556 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4561 msgid "Audio Compact Disc"
4562 msgstr "Úprava disku s ID: "
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4565 msgid "Additional debug"
4566 msgstr "Doplňující ladící informace"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4570 msgid "Caching value in microseconds"
4571 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4575 msgid "Number of blocks per CD read"
4576 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4583 msgid "Use CD audio controls and output?"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4587 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4592 msgid "Do CD-Text lookups?"
4593 msgstr "Nečíst text"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4596 msgid "If set, get CD-Text information"
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4601 msgid "Use Navigation-style playback?"
4602 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4605 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4613 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4617 msgid "CDDB lookups"
4618 msgstr "CDDB dotazy"
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4621 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4626 msgstr "CDDB server"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4629 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4633 msgid "CDDB server port"
4634 msgstr "port serveru CDDB"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4637 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4641 msgid "email address reported to CDDB server"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4646 msgid "Cache CDDB lookups?"
4647 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4650 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4654 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4658 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4663 msgid "CDDB server timeout"
4664 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4667 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4671 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4672 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4675 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4680 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4684 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4685 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4686 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4687 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4691 #: modules/access/cdda/info.c:333
4692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4695 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4699 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4700 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4701 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4707 #: modules/access/cdda/info.c:400
4711 #: modules/access/cdda/info.c:862
4712 msgid "Track Number"
4713 msgstr "Číslo stopy"
4715 #: modules/access/directory.c:70
4716 msgid "Subdirectory behavior"
4717 msgstr "Chování složek"
4719 #: modules/access/directory.c:72
4721 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4722 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4723 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4724 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4727 #: modules/access/directory.c:78
4731 #: modules/access/directory.c:79
4735 #: modules/access/directory.c:81
4736 msgid "Ignored extensions"
4737 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4739 #: modules/access/directory.c:83
4741 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4743 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4744 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4747 #: modules/access/directory.c:90
4751 #: modules/access/directory.c:92
4753 msgid "Standard filesystem directory input"
4754 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4758 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4788 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4793 msgid "Video device name"
4794 msgstr "Název video zařízení"
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4798 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4799 "don't specify anything, the default device will be used."
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4803 msgid "Audio device name"
4804 msgstr "Název zvukového zařízení"
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4808 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4809 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4810 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4815 msgstr "Velikost videa"
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4819 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4820 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4825 msgid "Video input chroma format"
4826 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4830 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4831 "(default), RV24, etc.)"
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4836 msgid "Video input frame rate"
4837 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4841 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4842 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4846 msgid "Device properties"
4847 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4851 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4856 msgid "Tuner properties"
4857 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4860 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4865 msgid "Tuner TV Channel"
4866 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4869 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4874 msgid "Tuner country code"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4879 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4880 "mapping (0 means default)."
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4885 msgid "Tuner input type"
4886 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4889 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4894 msgid "Video input pin"
4895 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4899 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4900 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4901 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4902 "will not be changed."
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4907 msgid "Audio input pin"
4908 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4911 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4916 msgid "Video output pin"
4917 msgstr "Šířka video výstupu."
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4920 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4925 msgid "Audio output pin"
4926 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4929 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4934 msgid "AM Tuner mode"
4935 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4938 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4944 msgstr "DirectShow vstup"
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4947 msgid "DirectShow input"
4948 msgstr "DirectShow vstup"
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4951 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4952 msgid "Refresh list"
4953 msgstr "Aktualizovat seznam"
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4960 msgid "Capturing failed"
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4966 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4971 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4974 #: modules/access/dv.c:70
4975 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4978 #: modules/access/dv.c:74
4979 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4982 #: modules/access/dv.c:75
4987 #: modules/access/dvb/access.c:75
4989 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4992 #: modules/access/dvb/access.c:78
4994 msgid "Adapter card to tune"
4995 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4997 #: modules/access/dvb/access.c:79
4999 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5003 #: modules/access/dvb/access.c:81
5004 msgid "Device number to use on adapter"
5007 #: modules/access/dvb/access.c:84
5009 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5010 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:85
5013 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:87
5018 msgid "Inversion mode"
5019 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5021 #: modules/access/dvb/access.c:88
5022 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:90
5026 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5029 #: modules/access/dvb/access.c:91
5031 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5032 "disable this feature if you experience some trouble."
5035 #: modules/access/dvb/access.c:93
5038 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5040 #: modules/access/dvb/access.c:94
5041 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5044 #: modules/access/dvb/access.c:97
5045 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5048 #: modules/access/dvb/access.c:98
5050 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5051 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:100
5057 #: modules/access/dvb/access.c:101
5058 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5061 #: modules/access/dvb/access.c:103
5063 msgid "High LNB voltage"
5064 msgstr "Horní propust"
5066 #: modules/access/dvb/access.c:104
5068 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5069 "supported by all frontends."
5072 #: modules/access/dvb/access.c:107
5076 #: modules/access/dvb/access.c:108
5077 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5078 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5080 #: modules/access/dvb/access.c:110
5081 msgid "Transponder FEC"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:111
5085 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5088 #: modules/access/dvb/access.c:113
5089 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5092 #: modules/access/dvb/access.c:116
5093 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5096 #: modules/access/dvb/access.c:119
5097 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5100 #: modules/access/dvb/access.c:122
5101 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5104 #: modules/access/dvb/access.c:126
5105 msgid "Modulation type"
5106 msgstr "Typ modulace"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:127
5109 msgid "Modulation type for front-end device."
5112 #: modules/access/dvb/access.c:130
5113 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5116 #: modules/access/dvb/access.c:133
5117 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5120 #: modules/access/dvb/access.c:136
5122 msgid "Terrestrial bandwidth"
5123 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:137
5126 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:139
5131 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:142
5136 msgid "Terrestrial transmission mode"
5137 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5139 #: modules/access/dvb/access.c:145
5141 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5142 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5144 #: modules/access/dvb/access.c:148
5145 msgid "HTTP Host address"
5146 msgstr "HTTP adresa"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:150
5149 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5152 #: modules/access/dvb/access.c:152
5153 msgid "HTTP user name"
5154 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:154
5158 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5161 #: modules/access/dvb/access.c:157
5162 msgid "HTTP password"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:159
5167 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5170 #: modules/access/dvb/access.c:162
5174 #: modules/access/dvb/access.c:164
5176 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5177 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5180 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5181 #: modules/control/http/http.c:49
5183 msgid "Certificate file"
5184 msgstr "Soubor s certifikátem"
5186 #: modules/access/dvb/access.c:169
5187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5190 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5191 #: modules/control/http/http.c:52
5193 msgid "Private key file"
5194 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5196 #: modules/access/dvb/access.c:173
5197 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5201 #: modules/control/http/http.c:54
5203 msgid "Root CA file"
5204 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5206 #: modules/access/dvb/access.c:176
5207 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5210 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5211 #: modules/control/http/http.c:57
5214 msgstr "výběr souboru"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:180
5217 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5220 #: modules/access/dvb/access.c:183
5224 #: modules/access/dvb/access.c:184
5225 msgid "DVB input with v4l2 support"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:236
5230 msgstr "HTTP server"
5232 #: modules/access/dvb/access.c:716
5234 msgid "Input syntax is deprecated"
5235 msgstr "Vstup se změnil"
5237 #: modules/access/dvb/access.c:717
5239 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5243 #: modules/access/dvb/access.c:763
5245 msgid "Illegal Polarization"
5246 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:764
5250 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5253 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5256 msgstr "Úhel střihu"
5258 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5260 msgid "Default DVD angle."
5261 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5263 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5264 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5267 #: modules/access/dvdnav.c:68
5269 msgid "Start directly in menu"
5270 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5272 #: modules/access/dvdnav.c:70
5274 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5275 "useless warning introductions."
5278 #: modules/access/dvdnav.c:79
5279 msgid "DVD with menus"
5282 #: modules/access/dvdnav.c:80
5284 msgid "DVDnav Input"
5285 msgstr "Neplatný vstup"
5287 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5288 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5290 msgid "Playback failure"
5293 #: modules/access/dvdnav.c:297
5295 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5298 #: modules/access/dvdread.c:67
5299 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5302 #: modules/access/dvdread.c:69
5304 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5305 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5306 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5307 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5308 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5309 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5310 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5311 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5312 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5313 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5314 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5315 "The default method is: key."
5318 #: modules/access/dvdread.c:85
5322 #: modules/access/dvdread.c:85
5326 #: modules/access/dvdread.c:91
5327 msgid "DVD without menus"
5328 msgstr "DVD bez menu"
5330 #: modules/access/dvdread.c:92
5331 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5334 #: modules/access/dvdread.c:237
5336 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5339 #: modules/access/dvdread.c:496
5341 msgid "DVDRead could not read block %d."
5344 #: modules/access/dvdread.c:558
5346 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5349 #: modules/access/fake.c:42
5351 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5354 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5356 msgstr "Snímková frekvence"
5358 #: modules/access/fake.c:46
5359 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5362 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5367 #: modules/access/fake.c:49
5369 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5373 #: modules/access/fake.c:51
5374 msgid "Duration in ms"
5375 msgstr "Trvání v ms"
5377 #: modules/access/fake.c:53
5379 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5380 "meaning that the stream is unlimited)."
5383 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5387 #: modules/access/fake.c:58
5389 msgstr "Falešný vstup"
5391 #: modules/access/file.c:82
5392 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5395 #: modules/access/file.c:84
5397 msgid "Concatenate with additional files"
5398 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5400 #: modules/access/file.c:86
5402 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5403 "a comma-separated list of files."
5406 #: modules/access/file.c:90
5408 msgstr "Souborový vstup"
5410 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5411 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5412 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5414 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5415 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5422 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5423 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5424 #: modules/access/file.c:631
5426 msgid "File reading failed"
5427 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5429 #: modules/access/file.c:249
5431 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5434 #: modules/access/file.c:418
5436 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5439 #: modules/access/file.c:520
5441 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5442 "and therefore cannot be played."
5445 #: modules/access/file.c:607
5447 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5450 #: modules/access/file.c:632
5452 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5455 #: modules/access/ftp.c:45
5457 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5460 #: modules/access/ftp.c:47
5461 msgid "FTP user name"
5462 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5464 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5465 msgid "User name that will be used for the connection."
5468 #: modules/access/ftp.c:50
5469 msgid "FTP password"
5472 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5473 msgid "Password that will be used for the connection."
5474 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5476 #: modules/access/ftp.c:53
5480 #: modules/access/ftp.c:54
5482 msgid "Account that will be used for the connection."
5483 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5485 #: modules/access/ftp.c:59
5489 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5490 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5492 msgid "Network interaction failed"
5495 #: modules/access/ftp.c:110
5496 msgid "VLC could not connect with the given server."
5499 #: modules/access/ftp.c:125
5500 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5503 #: modules/access/ftp.c:186
5504 msgid "Your account was rejected."
5507 #: modules/access/ftp.c:196
5508 msgid "Your password was rejected."
5511 #: modules/access/ftp.c:204
5512 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5515 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5517 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5520 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5521 msgid "GnomeVFS input"
5522 msgstr "GnomeVFS vstup"
5524 #: modules/access/http.c:47
5528 #: modules/access/http.c:49
5530 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5531 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5535 #: modules/access/http.c:55
5537 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5540 #: modules/access/http.c:58
5541 msgid "HTTP user agent"
5542 msgstr "HTTP user agent"
5544 #: modules/access/http.c:59
5545 msgid "User agent that will be used for the connection."
5548 #: modules/access/http.c:62
5549 msgid "Auto re-connect"
5550 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5552 #: modules/access/http.c:64
5554 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5557 #: modules/access/http.c:68
5558 msgid "Continuous stream"
5559 msgstr "Nepřetržitý proud"
5561 #: modules/access/http.c:69
5563 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5564 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5565 "other types of HTTP streams."
5568 #: modules/access/http.c:75
5572 #: modules/access/http.c:77
5576 #: modules/access/http.c:284
5577 msgid "HTTP authentication"
5578 msgstr "HTTP autentikace"
5580 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5581 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5584 #: modules/access/mms/mms.c:48
5586 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5589 #: modules/access/mms/mms.c:51
5591 msgid "Force selection of all streams"
5592 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5594 #: modules/access/mms/mms.c:53
5596 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5597 "You can choose to select all of them."
5600 #: modules/access/mms/mms.c:56
5602 msgid "Maximum bitrate"
5603 msgstr "maximální bitrate"
5605 #: modules/access/mms/mms.c:58
5606 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5609 #: modules/access/mms/mms.c:62
5610 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5613 #: modules/access/pvr.c:49
5615 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5619 #: modules/access/pvr.c:52
5623 #: modules/access/pvr.c:53
5625 msgid "PVR video device"
5626 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5628 #: modules/access/pvr.c:55
5630 msgid "Radio device"
5631 msgstr "zařízení rádia v4l"
5633 #: modules/access/pvr.c:56
5635 msgid "PVR radio device"
5636 msgstr "zařízení rádia v4l"
5638 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5641 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5643 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5644 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5647 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5648 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5652 #: modules/access/pvr.c:63
5653 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5656 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5657 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5661 #: modules/access/pvr.c:67
5662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5665 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5669 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5670 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5673 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5677 #: modules/access/pvr.c:77
5679 msgid "Key interval"
5680 msgstr "Špatný interval - %s"
5682 #: modules/access/pvr.c:78
5683 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5686 #: modules/access/pvr.c:80
5689 msgstr "Počet políček"
5691 #: modules/access/pvr.c:81
5693 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5694 "number of B-Frames."
5697 #: modules/access/pvr.c:85
5699 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5700 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5702 #: modules/access/pvr.c:87
5704 msgid "Bitrate peak"
5705 msgstr "Maximum paměti"
5707 #: modules/access/pvr.c:88
5708 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5711 #: modules/access/pvr.c:91
5713 msgid "Bitrate mode)"
5714 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5716 #: modules/access/pvr.c:92
5717 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5720 #: modules/access/pvr.c:94
5722 msgid "Audio bitmask"
5723 msgstr "Informace o zvuku"
5725 #: modules/access/pvr.c:95
5726 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5729 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5730 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5734 #: modules/access/pvr.c:99
5735 msgid "Audio volume (0-65535)."
5736 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5738 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5742 #: modules/access/pvr.c:102
5744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5747 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5749 msgstr "Automatický"
5751 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5755 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5759 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5763 #: modules/access/pvr.c:111
5768 #: modules/access/pvr.c:111
5772 #: modules/access/pvr.c:116
5776 #: modules/access/pvr.c:117
5777 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5780 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5781 #: modules/demux/live555.cpp:63
5783 msgid "Caching value (ms)"
5784 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5786 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5788 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5791 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5796 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5798 msgid "Connection failed"
5799 msgstr "Soubor s nastavením"
5801 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5803 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5806 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5808 msgid "Session failed"
5809 msgstr "E-mailová adresa"
5811 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5812 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5815 #: modules/access/screen/screen.c:39
5817 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5820 #: modules/access/screen/screen.c:43
5821 msgid "Desired frame rate for the capture."
5824 #: modules/access/screen/screen.c:46
5826 msgid "Capture fragment size"
5827 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5829 #: modules/access/screen/screen.c:48
5831 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5832 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5835 #: modules/access/screen/screen.c:62
5837 msgid "Screen Input"
5838 msgstr "Neplatný vstup"
5840 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5844 #: modules/access/smb.c:61
5846 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5849 #: modules/access/smb.c:63
5850 msgid "SMB user name"
5851 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5853 #: modules/access/smb.c:66
5854 msgid "SMB password"
5857 #: modules/access/smb.c:69
5861 #: modules/access/smb.c:70
5862 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5865 #: modules/access/smb.c:75
5869 #: modules/access/tcp.c:39
5871 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5874 #: modules/access/tcp.c:46
5878 #: modules/access/tcp.c:47
5882 #: modules/access/udp.c:44
5884 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5887 #: modules/access/udp.c:47
5888 msgid "Autodetection of MTU"
5889 msgstr "Autodetekce MTU"
5891 #: modules/access/udp.c:49
5893 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5894 "truncated packets are found"
5897 #: modules/access/udp.c:52
5898 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5901 #: modules/access/udp.c:54
5903 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5904 "time specified here (in milliseconds)."
5907 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5908 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5913 #: modules/access/udp.c:62
5914 msgid "UDP/RTP input"
5915 msgstr "UDP/RTP vstup"
5917 #: modules/access/v4l.c:75
5919 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5922 #: modules/access/v4l.c:79
5924 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5925 "device will be used."
5928 #: modules/access/v4l.c:83
5930 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5931 "device will be used."
5934 #: modules/access/v4l.c:87
5936 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5937 "(default), RV24, etc.)"
5940 #: modules/access/v4l.c:94
5942 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5945 #: modules/access/v4l.c:99
5946 msgid "Audio Channel"
5947 msgstr "Zvukový kanál"
5949 #: modules/access/v4l.c:101
5950 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5953 #: modules/access/v4l.c:103
5954 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5957 #: modules/access/v4l.c:106
5958 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5961 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5966 #: modules/access/v4l.c:110
5967 msgid "Brightness of the video input."
5968 msgstr "Jas video vstupu."
5970 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5975 #: modules/access/v4l.c:113
5976 msgid "Hue of the video input."
5977 msgstr "Odstín video vstupu."
5979 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5980 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5981 #: modules/visualization/xosd.c:78
5985 #: modules/access/v4l.c:116
5986 msgid "Color of the video input."
5987 msgstr "Barva video vstupu."
5989 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5994 #: modules/access/v4l.c:119
5995 msgid "Contrast of the video input."
5996 msgstr "Kontrast video vstupu."
5998 #: modules/access/v4l.c:120
6002 #: modules/access/v4l.c:121
6003 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6006 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6008 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6010 #: modules/access/v4l.c:124
6012 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6015 #: modules/access/v4l.c:127
6016 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6019 #: modules/access/v4l.c:128
6024 #: modules/access/v4l.c:130
6025 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6028 #: modules/access/v4l.c:131
6032 #: modules/access/v4l.c:133
6033 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6036 #: modules/access/v4l.c:134
6040 #: modules/access/v4l.c:135
6041 msgid "Quality of the stream."
6042 msgstr "Kvalita proudu."
6044 #: modules/access/v4l.c:146
6046 msgstr "Video4Linux"
6048 #: modules/access/v4l.c:147
6049 msgid "Video4Linux input"
6050 msgstr "Video4Linux vstup"
6052 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6055 msgstr "Název zařízení"
6057 #: modules/access/v4l2.c:54
6060 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6063 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6064 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6066 #: modules/access/v4l2.c:58
6068 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6071 #: modules/access/v4l2.c:63
6073 msgid "Video4Linux2"
6074 msgstr "Video4Linux"
6076 #: modules/access/v4l2.c:64
6078 msgid "Video4Linux2 input"
6079 msgstr "Video4Linux vstup"
6081 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6082 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6085 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6086 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6091 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6095 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6096 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6097 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6100 msgid "The above message had unknown log level"
6101 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6103 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6104 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6105 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6107 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6108 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6113 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6117 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6118 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6119 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6123 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6131 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6135 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6139 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6145 msgstr "Hlasitost #"
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6149 msgstr "Maximální hlasitost #"
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6154 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6156 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6159 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6167 msgid "First Entry Point"
6168 msgstr "První položka je zobrazena."
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6172 msgid "Last Entry Point"
6173 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6175 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6176 msgid "Track size (in sectors)"
6177 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6180 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6190 msgstr "seznam skladeb"
6192 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6194 msgid "extended selection list"
6195 msgstr "Režim výběru seznamu"
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6199 msgid "selection list"
6200 msgstr "Režim výběru seznamu"
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6203 msgid "unknown type"
6204 msgstr "neznámý typ"
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6207 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6210 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6214 msgid "(Super) Video CD"
6215 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6218 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6222 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6223 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6226 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6230 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6235 msgid "Use playback control?"
6236 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6240 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6245 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6250 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6256 msgid "Show extended VCD info?"
6257 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6261 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6262 "for example playback control navigation."
6265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6266 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6270 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6273 #: modules/access_filter/record.c:43
6275 msgid "Record directory"
6276 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6278 #: modules/access_filter/record.c:45
6279 msgid "Directory where the record will be stored."
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6284 msgid "Timeshift granularity"
6285 msgstr "Hrubost mřížky"
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6289 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6290 "timeshifted streams."
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6295 msgid "Timeshift directory"
6296 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6299 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6302 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6304 msgid "Force use of the timeshift module"
6305 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6309 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6310 "control pace or pause."
6313 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6317 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6319 msgid "Dummy stream output"
6320 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6322 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6327 #: modules/access_output/file.c:61
6328 msgid "Append to file"
6329 msgstr "Připojit do souboru"
6331 #: modules/access_output/file.c:62
6332 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6335 #: modules/access_output/file.c:66
6337 msgid "File stream output"
6338 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6340 #: modules/access_output/http.c:58
6344 #: modules/access_output/http.c:59
6345 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6348 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6352 #: modules/access_output/http.c:62
6353 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6356 #: modules/access_output/http.c:66
6361 #: modules/access_output/http.c:67
6362 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6365 #: modules/access_output/http.c:71
6366 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6369 #: modules/access_output/http.c:74
6371 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6372 "empty if you don't have one."
6375 #: modules/access_output/http.c:78
6377 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6378 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6381 #: modules/access_output/http.c:83
6383 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6384 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6387 #: modules/access_output/http.c:86
6389 msgid "Advertise with Bonjour"
6390 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6392 #: modules/access_output/http.c:87
6393 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6396 #: modules/access_output/http.c:91
6398 msgid "HTTP stream output"
6399 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6401 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6406 #: modules/access_output/shout.c:58
6409 msgstr "Zpřístupněný název"
6411 #: modules/access_output/shout.c:59
6412 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6415 #: modules/access_output/shout.c:62
6417 msgid "Stream description"
6418 msgstr "Zpřístupněný popis"
6420 #: modules/access_output/shout.c:63
6421 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6424 #: modules/access_output/shout.c:66
6429 #: modules/access_output/shout.c:67
6431 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6432 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6433 "shoutcast/icecast server."
6436 #: modules/access_output/shout.c:76
6438 msgid "Genre description"
6439 msgstr "Zpřístupněný popis"
6441 #: modules/access_output/shout.c:77
6442 msgid "Genre of the content. "
6445 #: modules/access_output/shout.c:79
6447 msgid "URL description"
6450 #: modules/access_output/shout.c:80
6451 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6454 #: modules/access_output/shout.c:87
6456 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6457 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6459 #: modules/access_output/shout.c:90
6460 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6463 #: modules/access_output/shout.c:92
6465 msgid "Number of channels"
6466 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6468 #: modules/access_output/shout.c:93
6469 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6472 #: modules/access_output/shout.c:95
6473 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6476 #: modules/access_output/shout.c:96
6477 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6480 #: modules/access_output/shout.c:98
6482 msgid "Stream public"
6483 msgstr "výstupní soubor"
6485 #: modules/access_output/shout.c:99
6487 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6488 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6489 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6492 #: modules/access_output/shout.c:105
6494 msgid "IceCAST output"
6495 msgstr "výstupní soubor"
6497 #: modules/access_output/udp.c:77
6499 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6503 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6508 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6509 msgstr "Time To Live (TTL):"
6511 #: modules/access_output/udp.c:81
6512 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6515 #: modules/access_output/udp.c:84
6517 msgid "Group packets"
6518 msgstr "Odmítnout pakety"
6520 #: modules/access_output/udp.c:85
6522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6527 #: modules/access_output/udp.c:90
6530 msgstr "Zapsat animaci"
6532 #: modules/access_output/udp.c:91
6534 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6535 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6538 #: modules/access_output/udp.c:97
6540 msgid "UDP stream output"
6541 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6543 #: modules/access_output/udp.c:98
6544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6549 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6553 msgid "Dolby Surround decoder"
6554 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6558 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6559 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6560 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6561 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6562 "It works with any source format from mono to 7.1."
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6567 msgid "Characteristic dimension"
6568 msgstr "Původ rozměru"
6570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6571 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6576 msgid "Compensate delay"
6577 msgstr "Zpoždění času"
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6581 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6582 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6583 "case, turn this on to compensate."
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6587 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6592 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6593 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6598 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6602 msgid "Headphone effect"
6603 msgstr "Sluchátkový efekt"
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6606 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6610 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6613 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6615 msgid "A/52 dynamic range compression"
6616 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6618 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6621 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6622 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6623 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6624 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6627 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6629 msgid "Enable internal upmixing"
6630 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6633 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6638 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6641 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6642 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6645 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6647 msgid "DTS dynamic range compression"
6648 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6652 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6655 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6656 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6659 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6660 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6663 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6664 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6667 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6668 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6671 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6672 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6675 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6676 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6679 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6680 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6683 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6688 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6693 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6697 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6698 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6701 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6702 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6704 msgid "MPEG audio decoder"
6705 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6707 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6708 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6711 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6712 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6715 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6716 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6719 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6720 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6723 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6724 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6727 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6728 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6732 msgid "Equalizer preset"
6733 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6736 msgid "Preset to use for the equalizer."
6737 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6742 msgstr "Vstupní-zisk"
6744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6746 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6747 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6754 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6757 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6762 msgstr "Globální zisk"
6764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6765 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6769 msgid "Equalizer with 10 bands"
6770 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6777 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6786 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6788 msgstr "Taneční hudba"
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6792 msgstr "Basy naplno"
6794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6795 msgid "Full bass and treble"
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6800 msgstr "Výšky naplno"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6812 msgstr "Živě (Live)"
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6819 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6824 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6829 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6847 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6851 #: modules/audio_filter/format.c:201
6852 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6855 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6856 msgid "Number of audio buffers"
6857 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6859 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6861 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6862 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6863 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6866 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6868 msgstr "Maximální úroveň"
6870 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6872 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6873 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6874 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6877 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6878 msgid "Volume normalizer"
6879 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6882 msgid "Parametric Equalizer"
6883 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6886 msgid "Low freq (Hz)"
6887 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6890 msgid "Low freq gain (Db)"
6891 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6894 msgid "High freq (Hz)"
6895 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6898 msgid "High freq gain (Db)"
6899 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6903 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6906 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6907 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6911 msgstr "Frekvence 1 Q"
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6915 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6918 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6919 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6923 msgstr "Frekvence 2 Q"
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6927 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6930 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6931 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6935 msgstr "Frekvence 3 Q"
6937 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6938 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6941 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6942 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6943 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6946 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6947 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6950 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6951 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6954 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6956 msgid "Float32 audio mixer"
6957 msgstr "Spustit audio mixér"
6959 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6961 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6962 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6964 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6966 msgid "Trivial audio mixer"
6967 msgstr "Spustit audio mixér"
6969 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6970 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6976 msgid "ALSA audio output"
6977 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6979 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6981 msgid "ALSA Device Name"
6982 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6984 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6985 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6986 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6987 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6988 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6989 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6990 msgid "Audio Device"
6991 msgstr "Zvukové zařízení"
6993 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6994 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6995 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6996 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7000 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7001 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7002 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7003 msgid "2 Front 2 Rear"
7004 msgstr "2 přední 2 zadní"
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7007 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7009 msgid "A/52 over S/PDIF"
7010 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7014 msgid "No Audio Device"
7015 msgstr "Zvukové zařízení"
7017 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7018 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7024 msgid "Audio output failed"
7025 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7029 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7034 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7038 msgid "Unknown soundcard"
7039 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7041 #: modules/audio_output/arts.c:65
7043 msgid "aRts audio output"
7044 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7046 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7048 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7049 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7053 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7055 msgid "HAL AudioUnit output"
7056 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7058 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7060 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7063 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7065 msgid "Audio device is not configured"
7066 msgstr "Název zvukového zařízení"
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7070 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7071 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7074 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7076 msgid "%s (Encoded Output)"
7077 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7079 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7080 msgid "Output device"
7081 msgstr "Výstupní zařízení"
7083 #: modules/audio_output/directx.c:207
7085 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7086 "default device appears as 0 AND another number)."
7089 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7091 msgid "Use float32 output"
7092 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7094 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7096 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7097 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7100 #: modules/audio_output/directx.c:215
7102 msgid "DirectX audio output"
7103 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7105 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7107 msgid "3 Front 2 Rear"
7108 msgstr "2 přední 2 zadní"
7110 #: modules/audio_output/esd.c:68
7112 msgid "EsounD audio output"
7113 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7115 #: modules/audio_output/esd.c:71
7117 msgid "Esound server"
7118 msgstr "Komunikační server"
7120 #: modules/audio_output/file.c:81
7121 msgid "Output format"
7122 msgstr "Formát výstupu"
7124 #: modules/audio_output/file.c:82
7126 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7127 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7130 #: modules/audio_output/file.c:85
7131 msgid "Number of output channels"
7132 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7134 #: modules/audio_output/file.c:86
7136 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7137 "restrict the number of channels here."
7140 #: modules/audio_output/file.c:89
7142 msgid "Add WAVE header"
7143 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7145 #: modules/audio_output/file.c:90
7146 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7149 #: modules/audio_output/file.c:107
7151 msgstr "Výstupní soubor"
7153 #: modules/audio_output/file.c:108
7154 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7157 #: modules/audio_output/file.c:111
7159 msgid "File audio output"
7160 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7162 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7164 msgid "Roku HD1000 audio output"
7165 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7167 #: modules/audio_output/jack.c:64
7169 msgid "JACK audio output"
7170 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7172 #: modules/audio_output/oss.c:101
7173 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7176 #: modules/audio_output/oss.c:103
7178 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7179 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7180 "drivers, then you need to enable this option."
7183 #: modules/audio_output/oss.c:109
7185 msgid "Linux OSS audio output"
7186 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7188 #: modules/audio_output/oss.c:114
7190 msgid "OSS DSP device"
7191 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7193 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7195 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7196 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7198 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7200 msgid "PORTAUDIO audio output"
7201 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7203 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7204 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7207 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7209 msgid "Win32 waveOut extension output"
7210 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7212 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7216 #: modules/codec/a52.c:91
7219 msgstr "hlasitost A/52"
7221 #: modules/codec/a52.c:98
7223 msgid "A/52 audio packetizer"
7224 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7226 #: modules/codec/adpcm.c:42
7228 msgid "ADPCM audio decoder"
7229 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7231 #: modules/codec/araw.c:43
7233 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7234 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7236 #: modules/codec/araw.c:52
7238 msgid "Raw audio encoder"
7239 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7241 #: modules/codec/cinepak.c:38
7243 msgid "Cinepak video decoder"
7244 msgstr "Falešný video dekodér"
7246 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7248 msgid "CMML annotations decoder"
7249 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7251 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7253 msgid "CVD subtitle decoder"
7254 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7256 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7260 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7261 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7263 msgid "Encoding quality"
7264 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7266 #: modules/codec/dirac.c:68
7267 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7270 #: modules/codec/dirac.c:73
7272 msgid "Dirac video decoder"
7273 msgstr "Falešný video dekodér"
7275 #: modules/codec/dirac.c:79
7277 msgid "Dirac video encoder"
7278 msgstr "Začít _videokonferenci"
7280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7282 msgid "DirectMedia Object decoder"
7283 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7285 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7287 msgid "DirectMedia Object encoder"
7288 msgstr "objekt sdílené paměti"
7290 #: modules/codec/dts.c:95
7293 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7295 #: modules/codec/dts.c:100
7297 msgid "DTS audio packetizer"
7298 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7300 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7302 msgid "Decoding X coordinate"
7303 msgstr "Maximální souřadnice X"
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7307 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7308 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7312 msgid "Decoding Y coordinate"
7313 msgstr "Maximální souřadnice X"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7317 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7318 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7322 msgid "Subpicture position"
7323 msgstr "Pozice kurzoru"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7327 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7334 msgid "Encoding X coordinate"
7335 msgstr "Maximální souřadnice X"
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7339 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7340 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7344 msgid "Encoding Y coordinate"
7345 msgstr "Maximální souřadnice X"
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7349 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7350 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7354 msgid "DVB subtitles decoder"
7355 msgstr "Dekodér titulků"
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7359 msgid "DVB subtitles encoder"
7360 msgstr "font titulků"
7362 #: modules/codec/faad.c:38
7363 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7366 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7368 msgstr "Soubor obrázku"
7370 #: modules/codec/fake.c:47
7371 msgid "Path of the image file for fake input."
7374 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7375 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7376 msgid "Output video width."
7377 msgstr "Šířka video výstupu."
7379 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7380 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7381 msgid "Output video height."
7382 msgstr "Výška video výstupu."
7384 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7385 msgid "Keep aspect ratio"
7386 msgstr "Zachovat poměr stran"
7388 #: modules/codec/fake.c:56
7389 msgid "Consider width and height as maximum values."
7392 #: modules/codec/fake.c:57
7393 msgid "Background aspect ratio"
7394 msgstr "Poměr stran pozadí"
7396 #: modules/codec/fake.c:59
7397 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7400 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7402 msgid "Deinterlace video"
7403 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7405 #: modules/codec/fake.c:62
7406 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7409 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7411 msgid "Deinterlace module"
7412 msgstr "Adresáře s moduly"
7414 #: modules/codec/fake.c:65
7416 msgid "Deinterlace module to use."
7417 msgstr "další slovníky, které používat"
7419 #: modules/codec/fake.c:76
7420 msgid "Fake video decoder"
7421 msgstr "Falešný video dekodér"
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7425 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7426 msgstr "Začít _videokonferenci"
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7430 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7431 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7433 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7435 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7438 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7439 msgid "VLC could not open the encoder."
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7473 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7477 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7486 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7487 msgstr "Převod indexované barvy"
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7496 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7497 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7501 msgid "FFmpeg demuxer"
7502 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7506 msgid "FFmpeg muxer"
7507 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7511 msgid "FFmpeg video filter"
7512 msgstr "Horní propust"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7515 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7520 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7521 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7524 msgid "Direct rendering"
7525 msgstr "Přímé vykreslování"
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7529 msgid "Error resilience"
7530 msgstr "Vnitřní chyba"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7534 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7535 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7536 "can produce a lot of errors.\n"
7537 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7542 msgid "Workaround bugs"
7543 msgstr "Informace o ~chybách"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7547 "Try to fix some bugs:\n"
7550 "4 xvid interlaced\n"
7555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7560 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7567 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7568 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7573 msgid "Post processing quality"
7574 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7578 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7579 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7586 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7590 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7591 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7595 msgid "Visualize motion vectors"
7596 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7600 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7601 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7602 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7603 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7604 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7605 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7610 msgid "Low resolution decoding"
7611 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7615 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7620 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7625 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7626 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7630 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7635 msgid "Ratio of key frames"
7636 msgstr "Rámečky VT100"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7639 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7644 msgid "Ratio of B frames"
7645 msgstr "Zobrazovat rámce"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7648 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7653 msgid "Video bitrate tolerance"
7654 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7657 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7662 msgid "Interlaced encoding"
7663 msgstr "Implicitní kódování"
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7666 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7671 msgid "Interlaced motion estimation"
7672 msgstr "_Optimální odhad"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7675 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7680 msgid "Pre-motion estimation"
7681 msgstr "_Optimální odhad"
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7684 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7689 msgid "Strict rate control"
7690 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7693 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7698 msgid "Rate control buffer size"
7699 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7703 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7704 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7709 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7710 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7714 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7715 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7719 msgid "I quantization factor"
7720 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7724 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7725 "same qscale for I and P frames)."
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7729 #: modules/demux/mod.c:73
7730 msgid "Noise reduction"
7731 msgstr "Redukce šumu"
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7735 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7736 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7741 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7742 msgstr "Násobící matice RGB"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7746 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7747 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7748 "standard MPEG2 decoders."
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7753 msgid "Quality level"
7754 msgstr "Vynulovat úroveň"
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7758 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7759 "encoding very much)."
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7764 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7765 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7766 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7767 "to ease the encoder's task."
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7772 msgid "Minimum video quantizer scale"
7773 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7777 msgid "Minimum video quantizer scale."
7778 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7781 msgid "Maximum video quantizer scale"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7785 msgid "Maximum video quantizer scale."
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7789 msgid "Trellis quantization"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7793 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7798 msgid "Fixed quantizer scale"
7799 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7803 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7809 msgid "Strict standard compliance"
7810 msgstr "Téměř splňování standardu"
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7814 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7819 msgid "Luminance masking"
7820 msgstr "Maska adres"
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7823 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7828 msgid "Darkness masking"
7829 msgstr "Maska adres"
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7837 msgid "Motion masking"
7838 msgstr "Maska adres"
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7842 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7848 msgid "Border masking"
7849 msgstr "Maska adres"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7853 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7859 msgid "Luminance elimination"
7860 msgstr "Snížit _jas"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7864 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7865 "The H264 specification recommends -4."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7869 msgid "Chrominance elimination"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7874 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7875 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7878 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7879 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7881 msgid "Post processing"
7883 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7891 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7896 #: modules/codec/flac.c:171
7898 msgid "Flac audio decoder"
7899 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7901 #: modules/codec/flac.c:176
7903 msgid "Flac audio encoder"
7904 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7906 #: modules/codec/flac.c:182
7908 msgid "Flac audio packetizer"
7909 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7911 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7912 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7915 #: modules/codec/lpcm.c:82
7917 msgid "Linear PCM audio decoder"
7918 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7920 #: modules/codec/lpcm.c:87
7921 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7924 #: modules/codec/mash.cpp:65
7926 msgid "Video decoder using openmash"
7927 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7929 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7930 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7933 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7934 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7937 #: modules/codec/png.c:54
7939 msgid "PNG video decoder"
7940 msgstr "Falešný video dekodér"
7942 #: modules/codec/quicktime.c:63
7944 msgid "QuickTime library decoder"
7945 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7947 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7949 msgid "Pseudo raw video decoder"
7950 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7952 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7954 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7955 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7957 #: modules/codec/realaudio.c:61
7959 msgid "RealAudio library decoder"
7960 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7962 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7964 msgid "SDL_image video decoder"
7965 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7967 #: modules/codec/speex.c:105
7969 msgid "Speex audio decoder"
7970 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7972 #: modules/codec/speex.c:110
7974 msgid "Speex audio packetizer"
7975 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7977 #: modules/codec/speex.c:115
7979 msgid "Speex audio encoder"
7980 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7982 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7984 msgid "Speex comment"
7985 msgstr "Seznam poznámek"
7987 #: modules/codec/speex.c:552
7991 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7993 msgid "DVD subtitles decoder"
7994 msgstr "Dekodér titulků"
7996 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7998 msgid "DVD subtitles packetizer"
7999 msgstr "font titulků"
8001 #: modules/codec/subsdec.c:131
8002 msgid "Subtitles text encoding"
8003 msgstr "Kódování titulků"
8005 #: modules/codec/subsdec.c:132
8006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8009 #: modules/codec/subsdec.c:133
8010 msgid "Subtitles justification"
8011 msgstr "Zarovnání titulků"
8013 #: modules/codec/subsdec.c:134
8014 msgid "Set the justification of subtitles"
8015 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8017 #: modules/codec/subsdec.c:135
8018 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8019 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8021 #: modules/codec/subsdec.c:136
8023 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8026 #: modules/codec/subsdec.c:138
8027 msgid "Formatted Subtitles"
8028 msgstr "Formátované titulky"
8030 #: modules/codec/subsdec.c:139
8032 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8033 "but you can choose to disable all formatting."
8036 #: modules/codec/subsdec.c:145
8037 msgid "Text subtitles decoder"
8038 msgstr "Dekodér titulků"
8040 #: modules/codec/subsdec.c:364
8042 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8043 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8046 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8047 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8050 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8051 msgid "SVCD subtitles"
8052 msgstr "SVCD titulky"
8054 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8055 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8058 #: modules/codec/tarkin.c:75
8060 msgid "Tarkin decoder module"
8061 msgstr "nastavit název modulu"
8063 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8065 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8066 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8069 #: modules/codec/theora.c:99
8071 msgid "Theora video decoder"
8072 msgstr "Falešný video dekodér"
8074 #: modules/codec/theora.c:105
8076 msgid "Theora video packetizer"
8077 msgstr "Začít _videokonferenci"
8079 #: modules/codec/theora.c:111
8081 msgid "Theora video encoder"
8082 msgstr "Začít _videokonferenci"
8084 #: modules/codec/theora.c:512
8086 msgid "Theora comment"
8087 msgstr "Seznam poznámek"
8089 #: modules/codec/twolame.c:52
8091 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8092 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8095 #: modules/codec/twolame.c:55
8097 msgstr "Režim stereo"
8099 #: modules/codec/twolame.c:56
8100 msgid "Handling mode for stereo streams"
8103 #: modules/codec/twolame.c:57
8107 #: modules/codec/twolame.c:59
8108 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8111 #: modules/codec/twolame.c:60
8112 msgid "Psycho-acoustic model"
8113 msgstr "Psychoakustický model"
8115 #: modules/codec/twolame.c:62
8116 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8117 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8119 #: modules/codec/twolame.c:66
8121 msgstr "Dvojité mono"
8123 #: modules/codec/twolame.c:66
8124 msgid "Joint stereo"
8125 msgstr "Smíšené stereo"
8127 #: modules/codec/twolame.c:71
8129 msgid "Libtwolame audio encoder"
8130 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8132 #: modules/codec/vorbis.c:159
8134 msgid "Maximum encoding bitrate"
8135 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8137 #: modules/codec/vorbis.c:161
8138 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8141 #: modules/codec/vorbis.c:162
8143 msgid "Minimum encoding bitrate"
8144 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8146 #: modules/codec/vorbis.c:164
8148 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8152 #: modules/codec/vorbis.c:165
8154 msgid "CBR encoding"
8155 msgstr "Implicitní kódování"
8157 #: modules/codec/vorbis.c:167
8158 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8161 #: modules/codec/vorbis.c:171
8163 msgid "Vorbis audio decoder"
8164 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8166 #: modules/codec/vorbis.c:182
8168 msgid "Vorbis audio packetizer"
8169 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8171 #: modules/codec/vorbis.c:189
8173 msgid "Vorbis audio encoder"
8174 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8176 #: modules/codec/vorbis.c:616
8178 msgid "Vorbis comment"
8179 msgstr "Seznam poznámek"
8181 #: modules/codec/x264.c:44
8183 msgid "Maximum GOP size"
8184 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8186 #: modules/codec/x264.c:45
8188 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8189 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8192 #: modules/codec/x264.c:49
8194 msgid "Minimum GOP size"
8195 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8197 #: modules/codec/x264.c:50
8199 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8200 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8201 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8202 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8203 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8205 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8206 "frames, but do not start a new GOP."
8209 #: modules/codec/x264.c:59
8211 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8212 msgstr "Rámečky VT100"
8214 #: modules/codec/x264.c:60
8216 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8217 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8218 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8219 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8220 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8221 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8225 #: modules/codec/x264.c:70
8227 msgid "B-frames between I and P"
8228 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8230 #: modules/codec/x264.c:71
8232 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8233 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8235 #: modules/codec/x264.c:74
8237 msgid "Adaptive B-frame decision"
8238 msgstr "Povolit vsechny framy"
8240 #: modules/codec/x264.c:75
8242 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8243 "possibly before an I-frame."
8246 #: modules/codec/x264.c:78
8248 msgid "B-frames usage"
8249 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8251 #: modules/codec/x264.c:79
8253 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8254 "negative values cause less B-frames."
8257 #: modules/codec/x264.c:82
8258 msgid "Keep some B-frames as references"
8261 #: modules/codec/x264.c:83
8263 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8264 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8268 #: modules/codec/x264.c:87
8272 #: modules/codec/x264.c:88
8274 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8275 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8278 #: modules/codec/x264.c:92
8280 msgid "Number of reference frames"
8281 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8283 #: modules/codec/x264.c:93
8285 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8286 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8287 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8290 #: modules/codec/x264.c:98
8292 msgid "Skip loop filter"
8293 msgstr "Horní propust"
8295 #: modules/codec/x264.c:99
8296 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8299 #: modules/codec/x264.c:101
8300 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8303 #: modules/codec/x264.c:102
8305 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8306 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8309 #: modules/codec/x264.c:108
8312 msgstr "Nastavit volby"
8314 #: modules/codec/x264.c:109
8316 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8317 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8320 #: modules/codec/x264.c:113
8322 msgid "Quality-based VBR"
8323 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8325 #: modules/codec/x264.c:114
8326 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8329 #: modules/codec/x264.c:116
8334 #: modules/codec/x264.c:117
8335 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8338 #: modules/codec/x264.c:120
8343 #: modules/codec/x264.c:121
8345 msgid "Maximum quantizer parameter."
8346 msgstr "Data formálních parametrů"
8348 #: modules/codec/x264.c:123
8351 msgstr "Krok volání makra"
8353 #: modules/codec/x264.c:124
8354 msgid "Max QP step between frames."
8357 #: modules/codec/x264.c:126
8359 msgid "Average bitrate tolerance"
8360 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8362 #: modules/codec/x264.c:127
8363 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8366 #: modules/codec/x264.c:130
8368 msgid "Max local bitrate"
8369 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8371 #: modules/codec/x264.c:131
8372 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8375 #: modules/codec/x264.c:133
8378 msgstr "Jednoduchý buffer"
8380 #: modules/codec/x264.c:134
8381 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8384 #: modules/codec/x264.c:137
8385 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8388 #: modules/codec/x264.c:138
8390 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8394 #: modules/codec/x264.c:142
8396 msgid "QP factor between I and P"
8397 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8399 #: modules/codec/x264.c:143
8401 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8402 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8404 #: modules/codec/x264.c:146
8406 msgid "QP factor between P and B"
8407 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8409 #: modules/codec/x264.c:147
8411 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8412 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8414 #: modules/codec/x264.c:149
8415 msgid "QP difference between chroma and luma"
8418 #: modules/codec/x264.c:150
8419 msgid "QP difference between chroma and luma."
8422 #: modules/codec/x264.c:152
8424 msgid "QP curve compression"
8425 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8427 #: modules/codec/x264.c:153
8428 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8431 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8432 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8435 #: modules/codec/x264.c:156
8437 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8441 #: modules/codec/x264.c:160
8443 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8447 #: modules/codec/x264.c:165
8449 msgid "Partitions to consider"
8450 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8452 #: modules/codec/x264.c:166
8454 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8457 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8458 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8459 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8460 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8463 #: modules/codec/x264.c:174
8464 msgid "Direct MV prediction mode"
8467 #: modules/codec/x264.c:175
8469 msgid "Direct MV prediction mode."
8470 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8472 #: modules/codec/x264.c:177
8474 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8475 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8477 #: modules/codec/x264.c:178
8479 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8480 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8482 #: modules/codec/x264.c:180
8483 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8486 #: modules/codec/x264.c:181
8488 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8490 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8491 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8492 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8495 #: modules/codec/x264.c:187
8496 msgid "Maximum motion vector search range"
8499 #: modules/codec/x264.c:188
8501 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8502 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8503 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8506 #: modules/codec/x264.c:193
8507 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8510 #: modules/codec/x264.c:197
8512 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8513 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8514 "quality). Range 1 to 7."
8517 #: modules/codec/x264.c:202
8519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8521 "quality). Range 1 to 6."
8524 #: modules/codec/x264.c:207
8526 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8527 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8528 "quality). Range 1 to 5."
8531 #: modules/codec/x264.c:212
8533 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8534 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8536 #: modules/codec/x264.c:213
8537 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8540 #: modules/codec/x264.c:216
8541 msgid "Decide references on a per partition basis"
8544 #: modules/codec/x264.c:217
8546 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8547 "as opposed to only one ref per macroblock."
8550 #: modules/codec/x264.c:221
8551 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8554 #: modules/codec/x264.c:222
8555 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8558 #: modules/codec/x264.c:225
8559 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8562 #: modules/codec/x264.c:226
8563 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8566 #: modules/codec/x264.c:228
8567 msgid "Adaptive spatial transform size"
8570 #: modules/codec/x264.c:230
8571 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8574 #: modules/codec/x264.c:232
8576 msgid "Trellis RD quantization"
8577 msgstr "Změnit _heslo..."
8579 #: modules/codec/x264.c:233
8581 "Trellis RD quantization: \n"
8583 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8584 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8585 "This requires CABAC."
8588 #: modules/codec/x264.c:239
8589 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8592 #: modules/codec/x264.c:240
8593 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8596 #: modules/codec/x264.c:242
8597 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8600 #: modules/codec/x264.c:243
8602 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8603 "small single coefficient."
8606 #: modules/codec/x264.c:248
8608 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8612 #: modules/codec/x264.c:253
8614 msgid "CPU optimizations"
8617 "Hledám procesor...\n"
8619 #: modules/codec/x264.c:254
8620 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8623 #: modules/codec/x264.c:256
8625 msgid "PSNR computation"
8626 msgstr "Volby kalkulace"
8628 #: modules/codec/x264.c:257
8630 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8634 #: modules/codec/x264.c:260
8636 msgid "SSIM computation"
8639 #: modules/codec/x264.c:261
8641 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8645 #: modules/codec/x264.c:264
8648 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8650 #: modules/codec/x264.c:265
8653 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8655 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8660 #: modules/codec/x264.c:268
8661 msgid "Print stats for each frame."
8664 #: modules/codec/x264.c:274
8668 #: modules/codec/x264.c:274
8672 #: modules/codec/x264.c:274
8676 #: modules/codec/x264.c:274
8680 #: modules/codec/x264.c:280
8684 #: modules/codec/x264.c:280
8688 #: modules/codec/x264.c:281
8692 #: modules/codec/x264.c:281
8696 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8699 msgstr "Reprezentace prostoru"
8701 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8705 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8706 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8710 #: modules/codec/x264.c:296
8711 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8714 #: modules/control/corba/corba.c:687
8716 msgid "Corba control"
8717 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8719 #: modules/control/corba/corba.c:689
8723 #: modules/control/corba/corba.c:691
8725 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8726 "to be a sensible value."
8729 #: modules/control/corba/corba.c:694
8731 msgid "corba control module"
8732 msgstr "nastavit název modulu"
8734 #: modules/control/gestures.c:77
8735 msgid "Motion threshold (10-100)"
8738 #: modules/control/gestures.c:79
8739 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8742 #: modules/control/gestures.c:81
8744 msgid "Trigger button"
8747 #: modules/control/gestures.c:83
8749 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8750 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8752 #: modules/control/gestures.c:86
8756 #: modules/control/gestures.c:89
8760 #: modules/control/gestures.c:97
8762 msgid "Mouse gestures control interface"
8763 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8765 #: modules/control/hotkeys.c:94
8767 msgid "Define playlist bookmarks."
8768 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8770 #: modules/control/hotkeys.c:97
8772 msgstr "Klávesové zkratky"
8774 #: modules/control/hotkeys.c:98
8776 msgid "Hotkeys management interface"
8777 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8779 #: modules/control/hotkeys.c:475
8781 msgid "Audio track: %s"
8782 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8784 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8786 msgid "Subtitle track: %s"
8787 msgstr "Stopa titulků: %s"
8789 #: modules/control/hotkeys.c:490
8793 #: modules/control/hotkeys.c:543
8795 msgid "Aspect ratio: %s"
8796 msgstr "Poměr stran: %s"
8798 #: modules/control/hotkeys.c:569
8803 #: modules/control/hotkeys.c:595
8805 msgid "Deinterlace mode: %s"
8806 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8808 #: modules/control/hotkeys.c:625
8810 msgid "Zoom mode: %s"
8811 msgstr "Režim zoomu: %s"
8813 #: modules/control/http/http.c:34
8815 msgid "Host address"
8816 msgstr "Adresa počítače"
8818 #: modules/control/http/http.c:36
8820 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8821 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8822 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8825 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8826 msgid "Source directory"
8827 msgstr "Zdrojová složka"
8829 #: modules/control/http/http.c:42
8831 msgstr "Znaková sada"
8833 #: modules/control/http/http.c:44
8834 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8837 #: modules/control/http/http.c:45
8840 msgstr "Obsluhy modulu"
8842 #: modules/control/http/http.c:47
8844 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8845 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8848 #: modules/control/http/http.c:50
8849 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8852 #: modules/control/http/http.c:53
8853 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8856 #: modules/control/http/http.c:55
8857 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8860 #: modules/control/http/http.c:58
8861 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8864 #: modules/control/http/http.c:62
8866 msgid "HTTP remote control interface"
8867 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8869 #: modules/control/http/http.c:71
8873 #: modules/control/lirc.c:58
8875 msgid "Infrared remote control interface"
8876 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8878 #: modules/control/motion.c:62
8883 #: modules/control/motion.c:64
8885 msgid "motion control interface"
8886 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8888 #: modules/control/netsync.c:60
8890 msgid "Act as master"
8891 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8893 #: modules/control/netsync.c:61
8894 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8897 #: modules/control/netsync.c:65
8899 msgid "Master client ip address"
8900 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8902 #: modules/control/netsync.c:66
8903 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8906 #: modules/control/netsync.c:70
8908 msgid "Network Sync"
8909 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8911 #: modules/control/ntservice.c:39
8912 msgid "Install Windows Service"
8913 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8915 #: modules/control/ntservice.c:41
8916 msgid "Install the Service and exit."
8917 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8919 #: modules/control/ntservice.c:42
8920 msgid "Uninstall Windows Service"
8921 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8923 #: modules/control/ntservice.c:44
8924 msgid "Uninstall the Service and exit."
8925 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8927 #: modules/control/ntservice.c:45
8928 msgid "Display name of the Service"
8929 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8931 #: modules/control/ntservice.c:47
8932 msgid "Change the display name of the Service."
8933 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8935 #: modules/control/ntservice.c:48
8936 msgid "Configuration options"
8937 msgstr "Konfigurace"
8939 #: modules/control/ntservice.c:50
8941 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8942 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8946 #: modules/control/ntservice.c:55
8948 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8949 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8950 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8953 #: modules/control/ntservice.c:61
8957 #: modules/control/ntservice.c:62
8958 msgid "Windows Service interface"
8959 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8961 #: modules/control/rc.c:156
8962 msgid "Show stream position"
8963 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8965 #: modules/control/rc.c:157
8967 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8970 #: modules/control/rc.c:160
8972 msgstr "Falešné TTY"
8974 #: modules/control/rc.c:161
8975 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8978 #: modules/control/rc.c:163
8980 msgid "UNIX socket command input"
8981 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8983 #: modules/control/rc.c:164
8984 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8987 #: modules/control/rc.c:167
8989 msgid "TCP command input"
8990 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8992 #: modules/control/rc.c:168
8994 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8995 "port the interface will bind to."
8998 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8999 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9002 #: modules/control/rc.c:174
9004 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9005 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9006 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9009 #: modules/control/rc.c:181
9013 #: modules/control/rc.c:184
9014 msgid "Remote control interface"
9015 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9017 #: modules/control/rc.c:325
9018 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9021 #: modules/control/rc.c:850
9023 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9024 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9026 #: modules/control/rc.c:883
9028 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9029 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9031 #: modules/control/rc.c:885
9033 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9034 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9036 #: modules/control/rc.c:886
9038 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9039 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9041 #: modules/control/rc.c:887
9043 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9044 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9046 #: modules/control/rc.c:888
9048 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9049 msgstr "Inicializuji proud"
9051 #: modules/control/rc.c:889
9053 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9054 msgstr "Inicializuji proud"
9056 #: modules/control/rc.c:890
9058 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9059 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9061 #: modules/control/rc.c:891
9063 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9064 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9066 #: modules/control/rc.c:892
9068 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9069 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9071 #: modules/control/rc.c:893
9073 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9074 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9076 #: modules/control/rc.c:894
9078 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9079 msgstr "Váš momentální stav"
9081 #: modules/control/rc.c:895
9082 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9085 #: modules/control/rc.c:896
9086 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9089 #: modules/control/rc.c:897
9090 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9093 #: modules/control/rc.c:898
9094 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9097 #: modules/control/rc.c:899
9098 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9101 #: modules/control/rc.c:900
9102 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9105 #: modules/control/rc.c:902
9106 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9109 #: modules/control/rc.c:903
9111 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9112 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9114 #: modules/control/rc.c:904
9116 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9117 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9119 #: modules/control/rc.c:905
9121 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9122 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9124 #: modules/control/rc.c:906
9126 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9127 msgstr "Reinicializuji proud"
9129 #: modules/control/rc.c:907
9131 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9132 msgstr "Reinicializuji proud"
9134 #: modules/control/rc.c:908
9136 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9137 msgstr "Reinicializuji proud"
9139 #: modules/control/rc.c:909
9141 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9142 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9144 #: modules/control/rc.c:910
9146 msgid "| info . . . information about the current stream"
9147 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9149 #: modules/control/rc.c:911
9150 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9153 #: modules/control/rc.c:912
9154 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9157 #: modules/control/rc.c:913
9159 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9160 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9162 #: modules/control/rc.c:914
9164 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9165 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9167 #: modules/control/rc.c:916
9169 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9170 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9172 #: modules/control/rc.c:917
9173 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9176 #: modules/control/rc.c:918
9177 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9180 #: modules/control/rc.c:919
9182 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9183 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9185 #: modules/control/rc.c:920
9186 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9189 #: modules/control/rc.c:921
9191 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9192 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9194 #: modules/control/rc.c:922
9196 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9197 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9199 #: modules/control/rc.c:923
9201 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9202 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9204 #: modules/control/rc.c:924
9205 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9208 #: modules/control/rc.c:929
9209 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9212 #: modules/control/rc.c:930
9214 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9215 msgstr "Zleva doprava"
9217 #: modules/control/rc.c:931
9219 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9220 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9222 #: modules/control/rc.c:932
9224 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9225 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9227 #: modules/control/rc.c:933
9229 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9230 msgstr "Implicitní barva písma"
9232 #: modules/control/rc.c:934
9234 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9235 msgstr "Krytí vyplňování:"
9237 #: modules/control/rc.c:935
9239 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9240 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9242 #: modules/control/rc.c:936
9244 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9245 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9247 #: modules/control/rc.c:938
9248 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9251 #: modules/control/rc.c:939
9253 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9254 msgstr "Zleva doprava"
9256 #: modules/control/rc.c:940
9258 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9259 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9261 #: modules/control/rc.c:941
9263 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9264 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9266 #: modules/control/rc.c:942
9268 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9269 msgstr "Implicitní barva písma"
9271 #: modules/control/rc.c:943
9273 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9274 msgstr "Krytí vyplňování:"
9276 #: modules/control/rc.c:944
9278 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9279 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9281 #: modules/control/rc.c:946
9282 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9285 #: modules/control/rc.c:947
9287 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9288 msgstr "Zleva doprava"
9290 #: modules/control/rc.c:948
9292 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9293 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9295 #: modules/control/rc.c:949
9297 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9298 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9300 #: modules/control/rc.c:950
9302 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9303 msgstr "Průhlednost loga"
9305 #: modules/control/rc.c:952
9307 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9310 #: modules/control/rc.c:953
9312 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9313 msgstr "Výška desky: "
9315 #: modules/control/rc.c:954
9317 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9318 msgstr "Šířka desky: "
9320 #: modules/control/rc.c:955
9321 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9324 #: modules/control/rc.c:956
9325 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9328 #: modules/control/rc.c:957
9329 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9332 #: modules/control/rc.c:958
9334 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9335 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9337 #: modules/control/rc.c:959
9339 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9340 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9342 #: modules/control/rc.c:960
9343 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9346 #: modules/control/rc.c:961
9348 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9349 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9351 #: modules/control/rc.c:962
9353 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9354 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9356 #: modules/control/rc.c:963
9358 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9359 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9361 #: modules/control/rc.c:964
9363 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9364 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9366 #: modules/control/rc.c:966
9368 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9369 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9372 #: modules/control/rc.c:970
9374 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9375 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9377 #: modules/control/rc.c:971
9379 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9380 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9382 #: modules/control/rc.c:972
9383 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9386 #: modules/control/rc.c:973
9388 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9389 msgstr "Ukončit VLC"
9391 #: modules/control/rc.c:975
9393 msgid "+----[ end of help ]"
9394 msgstr "help-cs.txt"
9396 #: modules/control/rc.c:1082
9397 msgid "Press menu select or pause to continue."
9400 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9401 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9402 #: modules/control/rc.c:2029
9403 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9406 #: modules/control/rc.c:1463
9408 msgid "Type 'pause' to continue."
9409 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9411 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9412 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9415 #: modules/control/showintf.c:62
9419 #: modules/control/showintf.c:63
9420 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9423 #: modules/control/telnet.c:72
9428 #: modules/control/telnet.c:73
9430 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9431 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9432 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9435 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9436 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9443 #: modules/control/telnet.c:78
9445 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9449 #: modules/control/telnet.c:82
9451 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9452 "default value is \"admin\"."
9455 #: modules/control/telnet.c:96
9457 msgid "VLM remote control interface"
9458 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9460 #: modules/demux/a52.c:44
9462 msgid "Raw A/52 demuxer"
9463 msgstr "Bulharská leva A/52"
9465 #: modules/demux/aiff.c:45
9467 msgid "AIFF demuxer"
9470 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9472 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9473 msgstr "Zvuk MS ASF"
9475 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9476 msgid "Could not demux ASF stream"
9479 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9480 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9483 #: modules/demux/au.c:46
9486 msgstr "_Autodetekce:"
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9490 msgid "Force interleaved method"
9491 msgstr "Používat metodu HTTP"
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9495 msgid "Force interleaved method."
9496 msgstr "Používat metodu HTTP"
9498 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9500 msgid "Force index creation"
9501 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9503 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9505 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9506 "incomplete (not seekable)."
9509 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9513 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9516 msgstr "Vždy navrchu"
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9527 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9530 msgstr "Index konce"
9532 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9534 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9535 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9538 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9543 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9544 msgid "Don't repair"
9547 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9553 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9557 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9559 msgid "Fixing AVI Index..."
9560 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9564 msgid "Dump filename"
9565 msgstr "Neplatný název souboru."
9567 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9568 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9571 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9573 msgid "Append to existing file"
9575 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9578 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9579 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9582 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9584 msgid "File dumpper"
9585 msgstr "výběr souboru"
9587 #: modules/demux/dts.c:40
9589 msgid "Raw DTS demuxer"
9590 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9592 #: modules/demux/flac.c:38
9594 msgid "FLAC demuxer"
9597 #: modules/demux/gme.cpp:52
9598 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9601 #: modules/demux/live555.cpp:65
9603 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9604 "should be set in millisecond units."
9607 #: modules/demux/live555.cpp:68
9609 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9610 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9612 #: modules/demux/live555.cpp:69
9614 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9615 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9616 "cannot connect to normal RTSP servers."
9619 #: modules/demux/live555.cpp:73
9621 msgid "RTSP user name"
9622 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9624 #: modules/demux/live555.cpp:74
9626 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9630 #: modules/demux/live555.cpp:76
9632 msgid "RTSP password"
9635 #: modules/demux/live555.cpp:77
9636 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9639 #: modules/demux/live555.cpp:81
9640 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9643 #: modules/demux/live555.cpp:91
9644 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9647 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9648 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9651 #: modules/demux/live555.cpp:100
9653 msgstr "Port klienta"
9655 #: modules/demux/live555.cpp:101
9656 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9659 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9660 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9663 #: modules/demux/live555.cpp:107
9665 msgid "HTTP tunnel port"
9666 msgstr "Port HTTP proxy"
9668 #: modules/demux/live555.cpp:108
9669 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9672 #: modules/demux/live555.cpp:752
9674 msgid "RTSP authentication"
9675 msgstr "HTTP autentikace"
9677 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9678 msgid "Frames per Second"
9679 msgstr "Snímky za sekundu"
9681 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9683 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9684 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9687 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9689 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9690 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9694 msgid "Matroska stream demuxer"
9695 msgstr "Reinicializuji proud"
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9698 msgid "Ordered chapters"
9699 msgstr "Seřazené kapitoly"
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9702 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9706 msgid "Chapter codecs"
9707 msgstr "Kodeky kapitol"
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9710 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9713 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9715 msgid "Preload Directory"
9716 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9718 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9720 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9721 "for broken files)."
9724 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9725 msgid "Seek based on percent not time"
9728 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9729 msgid "Seek based on percent not time."
9732 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9734 msgid "Dummy Elements"
9735 msgstr "XSLT - Elementy"
9737 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9738 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9741 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9742 msgid "--- DVD Menu"
9743 msgstr "--- DVD Menu"
9745 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9747 msgid "First Played"
9748 msgstr "N_aposledy hrané"
9750 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9751 msgid "Video Manager"
9752 msgstr "Správce videa"
9754 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9756 msgstr "----- Titul"
9758 #: modules/demux/mod.c:48
9759 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9762 #: modules/demux/mod.c:49
9764 msgid "Enable reverberation"
9765 msgstr "povolit varování"
9767 #: modules/demux/mod.c:50
9768 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9771 #: modules/demux/mod.c:52
9772 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9775 #: modules/demux/mod.c:54
9777 msgid "Enable megabass mode"
9778 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9780 #: modules/demux/mod.c:55
9781 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9784 #: modules/demux/mod.c:58
9786 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9787 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9790 #: modules/demux/mod.c:61
9791 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9794 #: modules/demux/mod.c:63
9795 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9798 #: modules/demux/mod.c:68
9800 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9801 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9803 #: modules/demux/mod.c:76
9807 #: modules/demux/mod.c:79
9809 msgid "Reverberation level"
9810 msgstr "Vynulovat úroveň"
9812 #: modules/demux/mod.c:81
9814 msgid "Reverberation delay"
9815 msgstr "Zpoždění času"
9817 #: modules/demux/mod.c:83
9821 #: modules/demux/mod.c:86
9822 msgid "Mega bass level"
9823 msgstr "Mega bass úroveň"
9825 #: modules/demux/mod.c:88
9827 msgid "Mega bass cutoff"
9828 msgstr "Mega bass úroveň"
9830 #: modules/demux/mod.c:90
9834 #: modules/demux/mod.c:93
9835 msgid "Surround level"
9836 msgstr "Surround úroveň"
9838 #: modules/demux/mod.c:95
9839 msgid "Surround delay (ms)"
9840 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9844 msgid "MP4 stream demuxer"
9845 msgstr "Reinicializuji proud"
9847 #: modules/demux/mpc.c:46
9849 msgid "Replay Gain type"
9850 msgstr "Neznámá akce: %s"
9852 #: modules/demux/mpc.c:47
9854 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9855 "specific one. Choose which type you want to use"
9858 #: modules/demux/mpc.c:59
9860 msgid "MusePack demuxer"
9861 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9863 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9864 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9867 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9869 msgid "H264 video demuxer"
9870 msgstr "Začít _videokonferenci"
9872 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9874 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9875 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9879 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9880 msgstr "Začít _videokonferenci"
9882 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9883 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9886 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9887 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9890 #: modules/demux/nsc.c:43
9891 msgid "Windows Media NSC metademux"
9894 #: modules/demux/nsv.c:45
9896 msgid "NullSoft demuxer"
9897 msgstr "Video Nullsoft"
9899 #: modules/demux/nuv.c:46
9902 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9904 #: modules/demux/ogg.c:44
9909 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9911 msgid "Google Video"
9912 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9917 msgstr "Index začátku"
9919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9920 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9924 msgid "Show shoutcast adult content"
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9928 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9932 msgid "M3U playlist import"
9933 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9936 msgid "PLS playlist import"
9937 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9940 msgid "B4S playlist import"
9941 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9944 msgid "DVB playlist import"
9945 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9949 msgid "Podcast parser"
9950 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9954 msgid "XSPF playlist import"
9955 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9958 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9963 msgid "ASX playlist import"
9964 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9968 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9969 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9972 msgid "QuickTime Media Link importer"
9975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9977 msgid "Google Video Playlist importer"
9978 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9983 msgid "Podcast Info"
9984 msgstr "info o e-mailu"
9986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9988 msgid "Podcast Summary"
9989 msgstr "Není shrnutí"
9991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9993 msgid "Podcast Size"
9994 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9996 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9997 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10001 #: modules/demux/ps.c:39
10002 msgid "Trust MPEG timestamps"
10005 #: modules/demux/ps.c:40
10007 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10008 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10009 "calculate from the bitrate instead."
10012 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10014 msgid "MPEG-PS demuxer"
10015 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10017 #: modules/demux/pva.c:43
10019 msgid "PVA demuxer"
10020 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10022 #: modules/demux/rawdv.c:40
10024 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10025 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10027 #: modules/demux/real.c:40
10029 msgid "Real demuxer"
10030 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10032 #: modules/demux/subtitle.c:64
10034 msgid "Text subtitles parser"
10035 msgstr "Kódování titulků"
10037 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10038 msgid "Frames per second"
10039 msgstr "Snímky za sekundu"
10041 #: modules/demux/subtitle.c:72
10042 msgid "Subtitles delay"
10043 msgstr "Zpoždění titulků"
10045 #: modules/demux/subtitle.c:74
10046 msgid "Subtitles format"
10047 msgstr "Formát titulků"
10049 #: modules/demux/ts.c:86
10052 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10054 #: modules/demux/ts.c:88
10055 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10058 #: modules/demux/ts.c:90
10060 msgid "Set id of ES to PID"
10061 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10063 #: modules/demux/ts.c:91
10065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10070 #: modules/demux/ts.c:96
10072 msgid "Fast udp streaming"
10073 msgstr "Rozsah portů UDP"
10075 #: modules/demux/ts.c:98
10076 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10079 #: modules/demux/ts.c:100
10081 msgid "MTU for out mode"
10082 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10084 #: modules/demux/ts.c:101
10086 msgid "MTU for out mode."
10087 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10089 #: modules/demux/ts.c:103
10094 #: modules/demux/ts.c:104
10095 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10098 #: modules/demux/ts.c:106
10100 msgid "Silent mode"
10101 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10103 #: modules/demux/ts.c:107
10104 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10107 #: modules/demux/ts.c:109
10109 msgid "CAPMT System ID"
10110 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10112 #: modules/demux/ts.c:110
10113 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10116 #: modules/demux/ts.c:112
10117 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10120 #: modules/demux/ts.c:113
10122 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10123 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10126 #: modules/demux/ts.c:117
10128 msgid "Filename of dump"
10129 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10131 #: modules/demux/ts.c:118
10132 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10135 #: modules/demux/ts.c:120
10139 #: modules/demux/ts.c:122
10141 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10145 #: modules/demux/ts.c:125
10147 msgid "Dump buffer size"
10148 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10150 #: modules/demux/ts.c:127
10152 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10153 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10156 #: modules/demux/ts.c:131
10157 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10160 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10162 msgid "clean effects"
10163 msgstr "Sluchátkový efekt"
10165 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10166 msgid "hearing impaired"
10169 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10170 msgid "visual impaired commentary"
10173 #: modules/demux/ty.c:70
10174 msgid "TY Stream audio/video demux"
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10182 msgid "Classic rock"
10183 msgstr "Klasický Rock"
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10225 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10229 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10233 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10235 msgstr "Industrial"
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10238 msgid "Alternative"
10239 msgstr "Alternativa"
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10242 msgid "Death metal"
10243 msgstr "Death Metal"
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10251 msgstr "Soundtrack"
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10254 msgid "Euro-Techno"
10255 msgstr "Euro-Techno"
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10282 msgid "Instrumental"
10283 msgstr "Instrumentální"
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10299 msgstr "Zvukový klip"
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10310 msgid "Alternative rock"
10311 msgstr "Alternativní Rock"
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10325 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10329 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10331 msgstr "Meditativní"
10333 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10334 msgid "Instrumental pop"
10335 msgstr "Instrumentální Pop"
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10338 msgid "Instrumental rock"
10339 msgstr "Instrumentální Rock"
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10354 msgid "Techno-Industrial"
10355 msgstr "Techno-Industrial"
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10359 msgstr "Elektronická"
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10374 msgid "Southern rock"
10375 msgstr "Jižanský Rock"
10377 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10381 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10385 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10387 msgstr "Gangsta Rap"
10389 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10393 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10394 msgid "Christian rap"
10395 msgstr "Křesťanský Rap"
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10406 msgid "Native American"
10407 msgstr "Původní Americká"
10409 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10413 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10417 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10418 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10419 msgid "Psychedelic"
10420 msgstr "Psychedelická"
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10446 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10450 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10454 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10458 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10462 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10463 msgid "Rock & roll"
10464 msgstr "Rock & Roll"
10466 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10470 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10472 msgid "ID3 tags parser"
10473 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10475 #: modules/demux/vobsub.c:48
10477 msgid "Vobsub subtitles parser"
10478 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10480 #: modules/demux/voc.c:42
10482 msgid "VOC demuxer"
10485 #: modules/demux/wav.c:42
10487 msgid "WAV demuxer"
10488 msgstr "WAV (interní)"
10490 #: modules/demux/xa.c:42
10493 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10495 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10497 msgid "Use DVD Menus"
10498 msgstr "DVD s menu"
10500 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10501 msgid "BeOS standard API interface"
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10505 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10509 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10519 msgid "Preferences"
10522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10535 msgstr "Otevřít soubor"
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10540 msgstr "Otevřít disk"
10542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10543 msgid "Open Subtitles"
10544 msgstr "Otevřít titulky"
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10550 msgstr "O programu"
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10554 msgstr "Předchozí titul"
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10558 msgstr "Následující titul"
10560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10561 msgid "Go to Title"
10562 msgstr "Přejít na titul"
10564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10565 msgid "Go to Chapter"
10566 msgstr "Přejít do kapitoly"
10568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10581 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10582 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10595 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10599 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10602 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10604 msgid "Drop files to play"
10605 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10609 msgstr "seznam skladeb"
10611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10625 msgstr "Vybrat vše"
10627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10628 msgid "Select None"
10629 msgstr "Vybrat nic"
10631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10632 msgid "Sort Reverse"
10633 msgstr "Třídit pozpátku"
10635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10636 msgid "Sort by Name"
10637 msgstr "Třídit podle názvu"
10639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10640 msgid "Sort by Path"
10641 msgstr "Třídit podle cesty"
10643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10654 msgstr "Odstranit vše"
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10677 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10679 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10683 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10688 msgid "Show Interface"
10689 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10704 msgid "Vertical Sync"
10705 msgstr "Vertikální synchronizace"
10707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10708 msgid "Correct Aspect Ratio"
10709 msgstr "Opravit poměr stran"
10711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10712 msgid "Stay On Top"
10713 msgstr "Vždy navrchu"
10715 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10716 msgid "Take Screen Shot"
10717 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10719 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10720 msgid "About VLC media player"
10721 msgstr "O programu VLC media player"
10723 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10725 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10728 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10730 msgid "Compiled by %s"
10731 msgstr "Zkompiloval %s"
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10767 msgstr "Žádný vstup"
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10771 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10775 msgid "Input has changed"
10776 msgstr "Vstup se změnil"
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10780 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10781 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10786 msgid "Invalid selection"
10787 msgstr "Neplatný výběr"
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10790 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10791 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10795 msgid "No input found"
10796 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10799 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10803 msgid "Jump To Time"
10804 msgstr "Přejít na čas"
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10811 msgid "Jump to time"
10812 msgstr "Přejít na čas"
10814 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10816 msgstr "Náhodné zapnuto"
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10820 msgstr "Náhodné vypnuto"
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10823 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10827 msgstr "Opakovat aktuální"
10829 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10832 msgstr "Opakování vypnuto"
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10839 msgstr "Opakovat vše"
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10844 msgstr "Poloviční velikost"
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10848 msgid "Normal Size"
10849 msgstr "Normální velikost"
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10853 msgid "Double Size"
10854 msgstr "Dvojitá velikost"
10856 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10857 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10859 msgid "Float on Top"
10860 msgstr "Vždy na_vrchu"
10862 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10865 msgid "Fit to Screen"
10866 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10868 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10873 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10874 msgid "Step Forward"
10875 msgstr "Posunout vpřed"
10877 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10878 msgid "Step Backward"
10879 msgstr "Posunout vzad"
10881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10886 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10887 msgid "Fast Forward"
10888 msgstr "Rychle vpřed"
10890 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10898 msgstr "Pozastavit"
10900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10906 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10910 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10913 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10919 msgid "Extended controls"
10920 msgstr "Rozšířené ovládání"
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10924 msgid "Video filters"
10925 msgstr "Použít _filtry"
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10929 msgid "Image adjustment"
10930 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10940 msgstr "Více informací"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10952 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10958 msgid "General editing filters"
10959 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10963 msgid "Distortion filters"
10964 msgstr "Horní propust"
10966 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10972 msgid "Adds motion blurring to the image"
10975 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10977 msgid "Image clone"
10978 msgstr "Duplikovat obrázek"
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10981 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10986 msgid "Image cropping"
10987 msgstr "Ulozit obrazek"
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10990 msgid "Crops a defined part of the image"
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10995 msgid "Invert colors"
10996 msgstr "Horní propust"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11000 msgid "Inverts the colors of the image"
11001 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11004 #: modules/video_filter/transform.c:67
11005 msgid "Transformation"
11006 msgstr "Transformace"
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11010 msgid "Rotates or flips the image"
11011 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11014 msgid "Interactive Zoom"
11015 msgstr "Interaktivní zoom"
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11018 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11022 msgid "Volume normalization"
11023 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11026 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11031 msgid "Headphone virtualization"
11032 msgstr "Sluchátkový efekt"
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11035 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11039 msgid "Maximum level"
11040 msgstr "Maximální úroveň"
11042 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11044 msgid "Restore Defaults"
11045 msgstr "Obnovit výchozí"
11047 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11051 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11055 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11061 msgid "More Information"
11062 msgstr "Více informací"
11064 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11066 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11067 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11068 "subsections of Video/Filters.\n"
11069 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11070 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11073 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11075 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11088 msgid "Remaining time: %i seconds"
11091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11092 msgid "Errors and Warnings"
11095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11102 msgid "Show Details"
11103 msgstr "Zobrazit vše"
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11106 msgid "VLC - Controller"
11107 msgstr "VLC - Ovladač"
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11112 msgid "VLC media player"
11113 msgstr "VLC media player"
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11117 msgid "Open CrashLog"
11118 msgstr "Otevřít soubor"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11121 msgid "Check for Update..."
11122 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11125 msgid "Preferences..."
11126 msgstr "Nastavení..."
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11137 msgid "Hide Others"
11138 msgstr "Skryt ostatní"
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11142 msgstr "Zobrazit vše"
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11146 msgstr "Ukončit VLC"
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11153 msgid "Open File..."
11154 msgstr "Open File..."
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11157 msgid "Quick Open File..."
11158 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11161 msgid "Open Disc..."
11162 msgstr "Otevřít disk..."
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11165 msgid "Open Network..."
11166 msgstr "Otevřít síť..."
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11169 msgid "Open Recent"
11170 msgstr "Otevřít nedávný"
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11175 msgstr "lišta menu"
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11179 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11180 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11196 msgstr "Přehrávání"
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11200 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11203 msgid "Volume Down"
11204 msgstr "Snížit hlasitost"
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11207 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11208 msgid "Video Device"
11209 msgstr "Video zařízení"
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11212 msgid "Minimize Window"
11213 msgstr "Minimalizovat okno"
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11216 msgid "Close Window"
11217 msgstr "Zavřít okno"
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11224 msgid "Extended Controls"
11225 msgstr "Rozšířené ovládání"
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11228 msgid "Bring All to Front"
11229 msgstr "Přenést vše dopředu"
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11237 msgstr "Čti mne..."
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11240 msgid "Online Documentation"
11241 msgstr "Online dokumentace"
11243 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11244 msgid "Report a Bug"
11245 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11248 msgid "VideoLAN Website"
11249 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11256 msgid "Make a donation"
11257 msgstr "Podpoř projekt"
11259 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11260 msgid "Online Forum"
11261 msgstr "Diskuzní fórum"
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11265 msgid "Volume: %d%%"
11266 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11270 msgid "No CrashLog found"
11271 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11274 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11279 msgid "Embedded video output"
11280 msgstr "Šířka video výstupu."
11282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11284 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11288 msgid "Video device"
11289 msgstr "Video zařízení"
11291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11293 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11294 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11300 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11301 "is fully transparent."
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11306 msgid "Stretch video to fill window"
11307 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11311 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11312 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11317 msgid "Crop borders in fullscreen"
11318 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11322 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11323 "screen without black borders (OpenGL only)."
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11328 msgid "Black screens in fullscreen"
11329 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11332 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11337 msgid "Use as Desktop Background"
11338 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11342 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11343 "with in this mode."
11346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11347 msgid "Remember wizard options"
11348 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11351 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11355 msgid "Mac OS X interface"
11356 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11360 msgid "Quartz video"
11361 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11364 msgid "Open Source"
11365 msgstr "Open Source"
11367 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11368 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11371 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11374 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11381 msgstr "Procházet..."
11383 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11384 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11387 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11389 msgid "Use DVD menus"
11390 msgstr "DVD s menu"
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11394 msgid "VIDEO_TS directory"
11395 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11408 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11410 msgid "UDP/RTP Multicast"
11411 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11413 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11415 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11416 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11419 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11421 msgid "Allow timeshifting"
11422 msgstr "Povolit DOF"
11424 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11425 msgid "Load subtitles file:"
11426 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11430 msgid "Settings..."
11431 msgstr "Nastavení..."
11433 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11435 msgid "Override parametters"
11436 msgstr "build root předefinován"
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11440 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11441 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11450 msgid "Subtitles encoding"
11451 msgstr "Kódování titulků"
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11455 msgstr "Velikost písma"
11457 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11458 msgid "Subtitles alignment"
11459 msgstr "Zarovnání titulků"
11461 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11462 msgid "Font Properties"
11463 msgstr "Vlastnosti písma"
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11466 msgid "Subtitle File"
11467 msgstr "Soubor s titulky"
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11472 msgid "No %@s found"
11473 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11475 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11477 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11478 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11482 msgid "Streaming/Saving:"
11483 msgstr "Způsob ukládání"
11485 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11487 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11488 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11490 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11492 msgid "Display the stream locally"
11493 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11495 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11496 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11500 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11503 msgid "Dump raw input"
11504 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11506 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11509 msgid "Encapsulation Method"
11510 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11512 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11515 msgid "Transcoding options"
11516 msgstr "Původní nastavení"
11518 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11525 msgid "Bitrate (kb/s)"
11526 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11528 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11532 msgstr "Zmena velikosti"
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11536 msgid "Stream Announcing"
11537 msgstr "Inicializuji proud"
11539 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11542 msgid "SAP announce"
11543 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11547 msgid "RTSP announce"
11550 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11552 msgid "HTTP announce"
11553 msgstr "HTTP 100 (?)"
11555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11557 msgid "Export SDP as file"
11558 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11560 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11561 msgid "Channel Name"
11562 msgstr "Jméno kanálu"
11564 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11568 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11570 msgstr "Uložit soubor"
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11573 msgid "Save Playlist..."
11574 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11578 msgid "Expand Node"
11579 msgstr "Centrum uzlů"
11581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11583 msgid "Get Stream Information"
11584 msgstr "Získat informace o uživateli"
11586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11587 msgid "Sort Node by Name"
11588 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11591 msgid "Sort Node by Author"
11592 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11596 msgid "No items in the playlist"
11597 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11605 msgid "Search in Playlist"
11606 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11610 msgid "Standard Play"
11611 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11614 msgid "Add Folder to Playlist"
11615 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11618 msgid "File Format:"
11619 msgstr "Formát souboru:"
11621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11623 msgid "Extended M3U"
11624 msgstr "Soubor M3U"
11626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11627 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11632 msgid "%i items in the playlist"
11633 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11636 msgid "1 item in the playlist"
11637 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11640 msgid "Save Playlist"
11641 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11650 msgid "Please enter a name for the new node."
11651 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11654 msgid "Empty Folder"
11655 msgstr "Prázdná složka"
11657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11664 msgid "Advanced Information"
11665 msgstr "Rozšířené informace"
11667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11669 msgid "Read at media"
11670 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11674 msgid "Input bitrate"
11675 msgstr "maximální bitrate"
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11683 msgid "Stream bitrate"
11684 msgstr "maximální bitrate"
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11687 msgid "Decoded blocks"
11688 msgstr "Dekódované bloky "
11690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11691 msgid "Displayed frames"
11692 msgstr "Zobrazené rámce"
11694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11695 msgid "Lost frames"
11696 msgstr "Ztracené rámce"
11698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11704 msgstr "Streamování"
11706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11707 msgid "Sent packets"
11708 msgstr "Odeslané pakety"
11710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11712 msgstr "Odeslané byty"
11714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11716 msgstr "Přenosová rychlost"
11718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11720 msgid "Played buffers"
11721 msgstr "Menu Buffery"
11723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11725 msgid "Lost buffers"
11726 msgstr "Menu Buffery"
11728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11732 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11737 msgid "Reset Preferences"
11738 msgstr "Nastavit volby"
11740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11742 msgstr "Pokračovat"
11744 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11746 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11747 "Are you sure you want to continue?"
11750 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11751 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11755 msgid "Select a directory"
11756 msgstr "Vyberte adresář"
11758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11759 msgid "Select a file"
11760 msgstr "Vyberte soubor"
11762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11768 msgid "Subpicture Filters"
11769 msgstr "Použít _filtry"
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11781 msgid "Save settings"
11782 msgstr "Uložit nastavení"
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11804 msgstr "Časová značka"
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11818 msgid "Opaqueness:"
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11822 msgid "(in pixels)"
11823 msgstr "(v pixelech)"
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11840 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11841 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11846 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11847 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11852 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11853 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11858 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11859 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11864 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11865 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11870 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11871 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11876 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11877 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11882 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11883 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11888 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11889 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11894 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11895 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11900 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11901 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11903 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11906 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11907 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11912 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11913 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11918 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11919 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11921 msgstr "Námořnická modř"
11923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11924 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11925 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11930 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11931 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11935 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11936 msgid "Check for Updates"
11937 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11939 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11940 msgid "Download now"
11941 msgstr "Stáhnout nyní"
11943 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11944 msgid "Checking for Updates..."
11945 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11947 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11949 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11952 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11953 msgid "This version of VLC is outdated."
11954 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11956 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11957 msgid "This version of VLC is latest available."
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11961 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11965 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11970 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11975 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11979 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11983 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11988 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11993 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11997 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12001 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12006 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12011 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12017 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12022 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12023 "ASF, OGG and RAW)"
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12028 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12032 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12037 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12041 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12045 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12049 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12055 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12060 msgid "MPEG Program Stream"
12061 msgstr "Reinicializuji proud"
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12065 msgid "MPEG Transport Stream"
12066 msgstr "Reinicializuji proud"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12070 msgid "MPEG 1 Format"
12071 msgstr "Formát XFig"
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12075 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12076 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12077 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12078 "at http://yourip:8080 by default."
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12083 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12084 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12085 "generally the most compatible"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12090 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12091 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12092 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12093 "at mms://yourip:8080 by default."
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12098 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12099 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12100 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12101 "encapsulated in HTTP)."
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12106 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12110 msgid "Use this to stream to a single computer."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12115 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12116 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12117 "address beginning with 239.255."
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12124 "but it won't work over the Internet."
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12129 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12135 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12136 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12137 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12150 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12151 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12154 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12159 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12160 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12161 "access to more features."
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12168 msgid "Stream to network"
12169 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12174 msgid "Transcode/Save to file"
12175 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12178 msgid "Choose input"
12179 msgstr "Vyberte vstup"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12182 msgid "Choose here your input stream."
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12188 msgid "Select a stream"
12189 msgstr "Vyberte proud"
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12193 msgid "Existing playlist item"
12194 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12204 msgid "Partial Extract"
12205 msgstr "Rozbalit sem"
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12209 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12210 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12211 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12225 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12230 msgid "Destination"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12236 msgid "Streaming method"
12237 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12241 msgid "Address of the computer to stream to."
12242 msgstr "Uložit stream na disk"
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12245 msgid "UDP Unicast"
12246 msgstr "UDP Unicast"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12249 msgid "UDP Multicast"
12250 msgstr "UDP Multicast"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12254 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12260 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12261 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12267 msgid "Transcode audio"
12268 msgstr "Informace o zvuku"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12273 msgid "Transcode video"
12274 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12278 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12284 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12291 msgid "Encapsulation format"
12292 msgstr "Formát XFig"
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12296 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12297 "previously chosen settings all formats won't be available."
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12303 msgid "Additional streaming options"
12304 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12307 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12314 msgid "SAP Announce"
12315 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12320 msgid "Local playback"
12321 msgstr "Přehrání animace:"
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12326 msgid "Additional transcode options"
12327 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12330 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12335 msgid "Select the file to save to"
12336 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12340 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12350 msgid "Encap. format"
12351 msgstr "Formát XFig"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12355 msgid "Input stream"
12356 msgstr "Vstupní proud"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12359 msgid "Save file to"
12360 msgstr "Uložit soubor do"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12364 msgid "No input selected"
12365 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12369 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12371 "Choose one before going to the next page."
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12375 msgid "No valid destination"
12376 msgstr "Žádný platný cíl"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12380 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12383 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12384 "and the help texts in this window."
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12389 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12390 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12392 "Correct your selection and try again."
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12396 msgid "Select the directory to save to"
12397 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12400 msgid "No folder selected"
12401 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12404 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12409 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12414 msgid "No file selected"
12415 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12418 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12423 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12433 msgstr "%i položek"
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12447 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12448 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12452 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12453 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12456 msgid "This allows to stream on a network."
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12461 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12462 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12463 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12464 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12468 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12472 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12477 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12478 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12479 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12480 "leave this setting to 1."
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12485 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12486 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12487 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12488 "extra interface.\n"
12489 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12490 "name will be used."
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12495 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12498 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12502 #: modules/gui/ncurses.c:99
12504 msgid "Filebrowser starting point"
12505 msgstr "Přidat bod připojení"
12507 #: modules/gui/ncurses.c:101
12509 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12510 "show you initially."
12513 #: modules/gui/ncurses.c:106
12515 msgid "Ncurses interface"
12516 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12518 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12520 msgid "Autoplay selected file"
12521 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12523 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12524 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12527 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12528 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12531 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12534 msgstr "Název souboru"
12536 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12537 msgid "Permissions"
12540 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12544 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12548 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12552 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12566 msgid "Add to Playlist"
12567 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12654 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12658 msgstr "Frekvence:"
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12661 msgid "Samplerate:"
12662 msgstr "Vzorkování:"
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12681 msgid "Decimation:"
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12745 msgid "Video Codec:"
12746 msgstr "Kodek videa:"
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12778 msgid "Video Bitrate:"
12779 msgstr "maximální bitrate"
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12783 msgid "Bitrate Tolerance:"
12784 msgstr "maximální bitrate"
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12788 msgid "Keyframe Interval:"
12789 msgstr "Špatný interval - %s"
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12792 msgid "Audio Codec:"
12793 msgstr "Kodek zvuku:"
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12797 msgid "Deinterlace:"
12798 msgstr "Odstranění prokládání"
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12807 msgstr "Multiplexer"
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12814 msgid "Time To Live (TTL):"
12815 msgstr "Time To Live (TTL):"
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12826 msgid "localhost.localdomain"
12827 msgstr "localhost.localdomain"
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12831 msgstr "239.0.0.42"
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12899 msgid "Audio Bitrate :"
12900 msgstr "maximální bitrate"
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12904 msgid "SAP Announce:"
12905 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12909 msgid "SLP Announce:"
12910 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12914 msgid "Announce Channel:"
12915 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12919 msgstr "Aktualizovat"
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12943 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12944 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12945 "org/copyleft/gpl.html)."
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12949 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12954 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12956 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12959 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12961 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12962 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12965 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12972 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12974 msgid "Stream information"
12975 msgstr "Získat informace o uživateli"
12977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12980 msgid "Open directory"
12981 msgstr "Otevřít &složku..."
12983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12985 msgid "QT interface"
12986 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12988 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12990 msgid "&Simple Add File..."
12991 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12993 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12994 msgid "Add &Directory..."
12995 msgstr "Přidat &složku..."
12997 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12998 msgid "&Add URL..."
12999 msgstr "&Přidat URL"
13001 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13003 msgid "Services Discovery"
13004 msgstr "Služby online"
13006 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13007 msgid "&Open Playlist..."
13008 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13010 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13011 msgid "&Save Playlist..."
13012 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13014 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13022 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13024 msgstr "O&dstranit"
13026 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13028 msgstr "&Spravovat"
13030 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13034 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13038 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13039 msgid "&View items"
13040 msgstr "&Zobrazit položky"
13042 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13044 msgid "XSPF playlist"
13045 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13047 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13048 msgid "Playlist is empty"
13049 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13051 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13053 msgstr "Nemohu uložit"
13055 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13057 msgid "Save playlist"
13058 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13060 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13062 msgid "Open playlist"
13063 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13065 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13067 #: modules/misc/win32text.c:77
13071 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13073 msgstr "Jedna úroveň"
13075 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13076 msgid "Please enter node name"
13077 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13079 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13084 msgid "Open a skin file"
13085 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13088 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13093 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13098 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13099 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13102 msgid "Skin to use"
13105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13106 msgid "Path to the skin to use."
13107 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13110 msgid "Config of last used skin"
13113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13115 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13116 "automatically, do not touch it."
13119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13122 msgid "Systray icon"
13123 msgstr "ikona pracovní plochy"
13125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13127 msgid "Show a systray icon for VLC"
13130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13134 msgid "Show VLC on the taskbar"
13135 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13138 msgid "Enable transparency effects"
13139 msgstr "Zapnout průhlednost"
13141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13143 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13144 "when moving windows does not behave correctly."
13147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13152 msgid "Skinnable Interface"
13153 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13157 msgid "Skins loader demux"
13158 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13161 msgid "Select skin"
13162 msgstr "Vybrat skin"
13164 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13165 msgid "Open skin..."
13166 msgstr "Otevřít skin..."
13168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13172 "(WinCE interface)\n"
13174 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13178 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13181 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13185 msgid "Compiled by "
13186 msgstr "Zkompiloval"
13188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13190 msgstr "Kompilátor:"
13192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13193 msgid "Based on SVN revision: "
13194 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13196 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13198 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13199 "http://www.videolan.org/"
13201 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13202 "http://www.videolan.org/"
13204 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13208 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13210 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13214 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13216 msgid "Choose directory"
13217 msgstr "Vyberte složku"
13219 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13221 msgid "Choose file"
13222 msgstr "Vyberte soubor"
13224 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13226 msgid "Embed video in interface"
13227 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13229 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13231 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13235 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13237 msgid "WinCE interface module"
13238 msgstr "nastavit název modulu"
13240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13242 msgid "WinCE dialogs provider"
13243 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13247 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13251 msgid "Edit bookmark"
13252 msgstr "Editovat záložku"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13291 msgid "You must select two bookmarks"
13292 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13300 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13305 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13306 "bookmarks to keep the same input."
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13311 msgid "Input has changed "
13312 msgstr "Vstup se změnil"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13316 msgid "Stream and Media Info"
13317 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13321 msgid "Advanced information"
13322 msgstr "Rozšířené informace"
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13326 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13339 msgid "Don't show further errors"
13340 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13344 msgid "Playlist item info"
13345 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13348 msgid "Save &As..."
13349 msgstr "Uložit &jako..."
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13352 msgid "Save Messages As..."
13353 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13356 msgid "Advanced options..."
13357 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13363 msgid "Advanced options"
13364 msgstr "Pokročilá nastavení"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13368 msgstr "Nastavení:"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13373 msgstr "Otevřít..."
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13377 msgid "Stream/Save"
13378 msgstr "Uložit stream na disk"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13381 msgid "Use VLC as a stream server"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13387 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13390 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13399 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13400 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13406 msgid "Use a subtitles file"
13407 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13411 msgid "Use an external subtitles file."
13412 msgstr "font externích titulků"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13415 msgid "Advanced Settings..."
13416 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13424 msgid "DVD (menus)"
13425 msgstr "DVD s menu"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13433 msgid "Probe Disc(s)"
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13438 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13439 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13440 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13441 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13442 "parameter ranges are set based on media we find."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13446 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13447 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13455 msgid "DVD device to use"
13456 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13460 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13461 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13467 msgid "CD-ROM device to use"
13468 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13472 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13473 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13478 msgid "Open subtitles file"
13479 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13482 msgid "Title number."
13483 msgstr "Číslo titulu."
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13487 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13488 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13493 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13497 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13501 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13505 msgid "Track number."
13506 msgstr "Číslo stopy."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13510 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13511 "subtitle will be shown."
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13516 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13521 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13522 "given, then all tracks are played."
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13526 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13534 msgid "Sort by &Title"
13535 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13538 msgid "&Reverse Sort by Title"
13539 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13546 msgid "Play this Branch"
13547 msgstr "Přehrát tuto větev"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13555 msgid "Sort this Branch"
13556 msgstr "Seřadit tuto větev"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13565 msgstr "Přidat uzel"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13576 msgid "%i items in playlist"
13577 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13586 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13587 "Are you sure you want to continue?"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13604 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13605 "\" can be modified."
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13610 msgid "Stream output MRL"
13611 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13619 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13620 "by adjusting the stream settings."
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13629 msgid "Play locally"
13630 msgstr "místní odsunutí"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13637 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13644 msgstr "Jméno skupiny"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13648 msgid "Channel name"
13649 msgstr "Jméno kanálu"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13653 msgid "Select all elementary streams"
13654 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13657 msgid "Video codec"
13658 msgstr "Kodek videa"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13661 msgid "Audio codec"
13662 msgstr "Kodek zvuku"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13665 msgid "Subtitles codec"
13666 msgstr "Kodek titulků"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13670 msgid "Subtitles overlay"
13671 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13675 msgstr "Uložit soubor"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13678 msgid "Subtitle options"
13679 msgstr "Nastavení titulků"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13682 msgid "Subtitles file"
13683 msgstr "Soubor s titulky"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13691 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13696 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13701 msgstr "Otevřít soubor"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13705 msgstr "Aktualizace"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13708 msgid "Check for updates"
13709 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13714 "Available updates and related downloads.\n"
13715 "(Double click on a file to download it)\n"
13718 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13719 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13722 msgid "Save file..."
13723 msgstr "Uložit soubor..."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13734 msgid "Load Configuration"
13735 msgstr "Nahrát nastavení"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13738 msgid "Save Configuration"
13739 msgstr "Uložit nastavení"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13743 msgid "New broadcast"
13744 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13763 msgstr "Inicializuji proud"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13766 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13770 msgid "Use this to stream on a network."
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13774 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13779 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13780 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13784 msgid "Use this to stream on a network"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13789 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13790 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13792 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13793 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13798 msgid "You must choose a stream"
13799 msgstr "Musíte vybrat datum."
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13802 msgid "Unable to find playlist"
13803 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13807 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13808 "ending times (in seconds).\n"
13810 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13811 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13816 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13817 "the container format, proceed to the next page."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13822 msgid "Transcode video (if available)"
13823 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13827 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13833 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13838 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13842 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13847 msgid "Please enter an address"
13848 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13852 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13853 "choices, some formats might not be available."
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13857 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13862 msgid "You must choose a file to save to"
13863 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13866 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13871 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13872 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13873 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13879 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13880 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13881 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13882 "extra interface.\n"
13883 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13884 "default name will be used."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13888 msgid "More information"
13889 msgstr "Více informací"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13892 msgid "Save to file"
13893 msgstr "Uložit do souboru"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13897 msgid "Transcode audio (if available)"
13898 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13902 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13903 "correlated their movement will be."
13906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13907 msgid "Creates several clones of the image"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13916 msgid "Adds distortion effects"
13917 msgstr "Efekty se s_klem"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13921 msgid "Image inversion"
13922 msgstr "Inverze barev"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13927 msgstr "Rozostřuji..."
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13934 msgid "Magnifies part of the image"
13935 msgstr "Zvětší část obrázku"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13938 msgid "Video Options"
13939 msgstr "Nastavení videa"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13942 msgid "Aspect Ratio"
13943 msgstr "Poměr stran"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13946 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13951 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13952 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13956 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13961 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13962 "these settings to take effect.\n"
13964 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13965 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13966 "Video Filter Module inside the preferences."
13969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13975 msgstr "Pozastaveno"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13979 msgstr "Přehrává se"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13986 msgid "Previous track"
13987 msgstr "Předchozí stopa"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13991 msgstr "Následující stopa"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13994 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13995 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13998 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13999 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14002 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14003 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14006 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14007 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14011 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14012 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14016 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14017 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14020 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14021 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14024 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14025 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14028 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14029 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14032 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14033 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14036 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14041 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14042 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14046 msgstr "O programu..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14050 msgid "Check for Updates..."
14051 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14059 msgstr "&Zobrazení"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14063 msgstr "&Nastavení"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14074 msgid "&Navigation"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14084 msgid "Embedded playlist"
14085 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14088 msgid "Previous playlist item"
14089 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14092 msgid "Next playlist item"
14093 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14096 msgid "Play slower"
14097 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14100 msgid "Play faster"
14101 msgstr "Přehrávat rychleji"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14106 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14109 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14110 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14113 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14114 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14119 " (wxWidgets interface)\n"
14121 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14125 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14126 "http://www.videolan.org/\n"
14129 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14130 "http://www.videolan.org/\n"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14139 msgid "Show/Hide Interface"
14140 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14143 msgid "Quick &Open File..."
14144 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14147 msgid "Open &File..."
14148 msgstr "Otevřít &soubor..."
14150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14151 msgid "Open D&irectory..."
14152 msgstr "Otevřít &složku..."
14154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14155 msgid "Open &Disc..."
14156 msgstr "Otevřít &disk..."
14158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14160 msgid "Open &Network Stream..."
14161 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14165 msgid "Open &Capture Device..."
14166 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14169 msgid "Media &Info..."
14170 msgstr "Informace o &médiu..."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14173 msgid "&Messages..."
14174 msgstr "&Zprávy..."
14176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14177 msgid "&Preferences..."
14178 msgstr "&Nastavení..."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14185 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14189 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14194 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14199 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14203 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14207 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14211 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14215 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14219 msgid "RTP Unicast"
14220 msgstr "RTP Unicast"
14222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14224 msgid "Stream to a single computer."
14225 msgstr "Jít na umístění počítače"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14228 msgid "RTP Multicast"
14229 msgstr "RTP Multicast"
14231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14233 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14234 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14235 "work over the Internet."
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14240 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14241 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14247 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14248 "needs to send the stream several times."
14251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14253 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14254 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14256 "at http://yourip:8080 by default."
14259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14260 msgid "Bookmarks dialog"
14261 msgstr "Okno záložek"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14264 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14265 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14268 msgid "Extended GUI"
14269 msgstr "Rozšířené GUI"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14273 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14279 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14282 msgid "Minimal interface"
14283 msgstr "Minimální rozhraní"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14286 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14291 msgid "Size to video"
14292 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14295 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14300 msgid "Show labels in toolbar"
14301 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14305 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14306 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14310 msgid "Playlist view"
14311 msgstr "Sestavuji pohled"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14315 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14316 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14317 "with less features). You can select which one will be available on the "
14318 "toolbar (or both)."
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14332 msgid "wxWidgets interface module"
14333 msgstr "nastavit název modulu"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14337 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14338 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14342 msgid "Dummy image chroma format"
14343 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14347 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14348 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14353 msgid "Save raw codec data"
14354 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14358 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14364 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14366 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14371 msgid "Dummy interface function"
14372 msgstr "Hledat funkci"
14374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14376 msgid "Dummy Interface"
14377 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14381 msgid "Dummy access function"
14382 msgstr "Hledat funkci"
14384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14386 msgid "Dummy demux function"
14387 msgstr "Hledat funkci"
14389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14391 msgid "Dummy decoder"
14392 msgstr "Dekodér selhal"
14394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14396 msgid "Dummy decoder function"
14397 msgstr "Hledat funkci"
14399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14401 msgid "Dummy encoder function"
14402 msgstr "Hledat funkci"
14404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14406 msgid "Dummy audio output function"
14407 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14411 msgid "Dummy video output function"
14412 msgstr "ASCII-art video výstup"
14414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14416 msgid "Dummy Video output"
14417 msgstr "Šířka video výstupu."
14419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14420 msgid "Dummy font renderer function"
14423 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14424 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14425 #: modules/visualization/xosd.c:76
14429 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14430 msgid "Filename for the font you want to use"
14431 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14433 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14434 msgid "Font size in pixels"
14435 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14437 #: modules/misc/freetype.c:86
14439 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14440 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14444 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14445 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14446 #: modules/video_filter/time.c:77
14450 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14452 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14453 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14456 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14457 msgid "Text default color"
14458 msgstr "Výchozí barva textu."
14460 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14462 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14463 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14464 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14465 "(red + green), #FFFFFF = white"
14468 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14469 msgid "Relative font size"
14470 msgstr "Relativní velikost písma"
14472 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14474 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14475 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14478 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14482 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14490 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14494 #: modules/misc/freetype.c:107
14496 msgid "Use YUVP renderer"
14497 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14499 #: modules/misc/freetype.c:108
14501 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14502 "you want to encode into DVB subtitles"
14505 #: modules/misc/freetype.c:110
14506 msgid "Font Effect"
14507 msgstr "Efekt písma"
14509 #: modules/misc/freetype.c:111
14511 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14515 #: modules/misc/freetype.c:119
14519 #: modules/misc/freetype.c:119
14523 #: modules/misc/freetype.c:120
14524 msgid "Fat Outline"
14525 msgstr "Širší obrys"
14527 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14528 msgid "Text renderer"
14529 msgstr "Vykreslovač textu"
14531 #: modules/misc/freetype.c:133
14532 msgid "Freetype2 font renderer"
14533 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14535 #: modules/misc/gnutls.c:67
14536 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14539 #: modules/misc/gnutls.c:69
14541 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14542 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14545 #: modules/misc/gnutls.c:73
14546 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14549 #: modules/misc/gnutls.c:75
14551 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14552 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14555 #: modules/misc/gnutls.c:78
14556 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14559 #: modules/misc/gnutls.c:80
14561 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14564 #: modules/misc/gnutls.c:83
14565 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14568 #: modules/misc/gnutls.c:85
14570 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14571 "approved Certification Authority)."
14574 #: modules/misc/gnutls.c:88
14575 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14578 #: modules/misc/gnutls.c:90
14580 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14584 #: modules/misc/gnutls.c:95
14585 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14588 #: modules/misc/growl.c:59
14590 msgid "Growl server"
14591 msgstr "Komunikační server"
14593 #: modules/misc/growl.c:60
14595 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14596 "notifications are sent locally."
14599 #: modules/misc/growl.c:63
14601 msgid "Growl password"
14602 msgstr "text hesla"
14604 #: modules/misc/growl.c:65
14606 msgid "Growl password on the server."
14607 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14609 #: modules/misc/growl.c:66
14611 msgid "Growl UDP port"
14612 msgstr "Rozsah portů UDP"
14614 #: modules/misc/growl.c:68
14616 msgid "Growl UDP port on the server."
14617 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14619 #: modules/misc/growl.c:73
14623 #: modules/misc/growl.c:74
14625 msgid "Growl Notification Plugin"
14626 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14628 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14630 msgstr "(žádný titul)"
14632 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14633 msgid "(no artist)"
14634 msgstr "(žádný umělec)"
14636 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14638 msgstr "(žádné album)"
14640 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14642 msgid "Gtk+ GUI helper"
14643 msgstr "Volby GNOME GUI"
14645 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14649 #: modules/misc/logger.c:118
14651 msgstr "Formát záznamu"
14653 #: modules/misc/logger.c:120
14655 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14656 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14659 #: modules/misc/logger.c:124
14661 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14665 #: modules/misc/logger.c:129
14667 msgstr "Zaznamenávání"
14669 #: modules/misc/logger.c:130
14671 msgid "File logging"
14672 msgstr "Přihlašuji se"
14674 #: modules/misc/logger.c:136
14675 msgid "Log filename"
14676 msgstr "Název souboru se záznamem"
14678 #: modules/misc/logger.c:136
14679 msgid "Specify the log filename."
14680 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14682 #: modules/misc/logger.c:141
14684 msgid "RRD output file"
14685 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14687 #: modules/misc/logger.c:142
14688 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14692 msgid "libc memcpy"
14693 msgstr "libc memcpy"
14695 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14696 msgid "3D Now! memcpy"
14697 msgstr "3D Now! memcpy"
14699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14701 msgstr "MMX memcpy"
14703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14704 msgid "MMX EXT memcpy"
14705 msgstr "MMX EXT memcpy"
14707 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14709 msgid "AltiVec memcpy"
14710 msgstr "libc memcpy"
14712 #: modules/misc/msn.c:64
14714 msgid "MSN Title format string"
14715 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14717 #: modules/misc/msn.c:65
14719 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14720 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14723 #: modules/misc/msn.c:71
14728 #: modules/misc/msn.c:72
14730 msgid "MSN Now-Playing"
14731 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14733 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14734 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14737 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14738 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14741 #: modules/misc/notify.c:55
14743 msgid "Timeout (ms)"
14746 #: modules/misc/notify.c:56
14747 msgid "How long the notification will be displayed "
14750 #: modules/misc/notify.c:61
14754 #: modules/misc/notify.c:62
14756 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14757 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14759 #: modules/misc/notify.c:158
14762 msgstr "(žádný umělec)"
14764 #: modules/misc/notify.c:161
14767 msgstr "(žádné album)"
14769 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14771 msgid "M3U playlist exporter"
14772 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14774 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14776 msgid "Old playlist exporter"
14777 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14779 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14781 msgid "XSPF playlist export"
14782 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14784 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14786 msgid "HAL devices detection"
14787 msgstr "na detekci tajných dveří"
14789 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14790 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14793 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14795 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14796 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14799 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14800 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14803 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14807 #: modules/misc/rtsp.c:48
14809 msgid "RTSP host address"
14810 msgstr "HTTP adresa"
14812 #: modules/misc/rtsp.c:51
14814 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14815 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14816 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14817 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14820 #: modules/misc/rtsp.c:56
14822 msgid "Maximum number of connections"
14823 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14825 #: modules/misc/rtsp.c:57
14827 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14828 "0 means no limit."
14831 #: modules/misc/rtsp.c:60
14832 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14835 #: modules/misc/rtsp.c:63
14839 #: modules/misc/rtsp.c:64
14840 msgid "RTSP VoD server"
14841 msgstr "RTSP VoD server"
14843 #: modules/misc/screensaver.c:81
14845 msgid "X Screensaver disabler"
14846 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14848 #: modules/misc/svg.c:66
14850 msgid "SVG template file"
14851 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14853 #: modules/misc/svg.c:67
14855 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14858 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14860 msgid "Playlist stress tests"
14861 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14863 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14864 msgid "C module that does nothing"
14865 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14867 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14869 msgid "Miscellaneous stress tests"
14870 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14872 #: modules/misc/win32text.c:58
14874 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14875 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14879 #: modules/misc/win32text.c:91
14881 msgid "Win32 font renderer"
14882 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14884 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14885 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14888 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14890 msgid "Simple XML Parser"
14891 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14893 #: modules/mux/asf.c:49
14894 msgid "Title to put in ASF comments."
14897 #: modules/mux/asf.c:51
14898 msgid "Author to put in ASF comments."
14901 #: modules/mux/asf.c:53
14902 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14905 #: modules/mux/asf.c:54
14909 #: modules/mux/asf.c:55
14910 msgid "Comment to put in ASF comments."
14913 #: modules/mux/asf.c:57
14914 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14917 #: modules/mux/asf.c:58
14918 msgid "Packet Size"
14919 msgstr "Velikost paketu"
14921 #: modules/mux/asf.c:59
14922 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14925 #: modules/mux/asf.c:62
14928 msgstr "Zvuk MS ASF"
14930 #: modules/mux/asf.c:540
14931 msgid "Unknown Video"
14932 msgstr "Neznámé video"
14934 #: modules/mux/avi.c:44
14939 #: modules/mux/dummy.c:41
14941 msgid "Dummy/Raw muxer"
14942 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14944 #: modules/mux/mp4.c:45
14946 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14947 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14949 #: modules/mux/mp4.c:47
14951 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14952 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14956 #: modules/mux/mp4.c:57
14957 msgid "MP4/MOV muxer"
14960 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14962 msgid "DTS delay (ms)"
14963 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14967 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14968 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14969 "inside the client decoder."
14972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14974 msgid "PES maximum size"
14975 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14977 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14978 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14981 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14984 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14989 msgstr "%s: neplatný PID"
14991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14993 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15000 msgstr "%s: neplatný PID"
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15003 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15009 msgstr "%s: neplatný PID"
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15012 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15018 msgstr "%s: neplatný PID"
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15021 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15027 msgstr "ID procesu:"
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15036 msgstr "ID procesu:"
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15039 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15044 msgid "PMT Program numbers"
15045 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15049 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15054 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15059 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15064 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15069 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15075 msgid "Set PID to ID of ES"
15076 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15080 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15081 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15086 msgid "Data alignment"
15087 msgstr "Zarovnání textu"
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15091 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15092 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15097 msgid "Shaping delay (ms)"
15098 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15102 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15103 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15104 "especially for reference frames."
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15109 msgid "Use keyframes"
15110 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15114 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15115 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15116 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15117 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15118 "the biggest frames in the stream."
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15123 msgid "PCR delay (ms)"
15124 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15128 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15129 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15134 msgid "Minimum B (deprecated)"
15135 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15138 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15143 msgid "Maximum B (deprecated)"
15144 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15148 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15149 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15150 "inside the client decoder."
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15155 msgid "Crypt audio"
15156 msgstr "Informace o zvuku"
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15160 msgid "Crypt audio using CSA"
15161 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15165 msgid "Crypt video"
15166 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15170 msgid "Crypt video using CSA"
15171 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15180 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15184 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15189 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15190 "header from the value before encrypting. "
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15194 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15197 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15199 msgid "Multipart separator string"
15200 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15202 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15204 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15205 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15208 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15210 msgid "Multipart JPEG muxer"
15211 msgstr "PNG a JPEG"
15213 #: modules/mux/ogg.c:50
15215 msgid "Ogg/OGM muxer"
15216 msgstr "OGG (s oggenc)"
15218 #: modules/mux/wav.c:42
15221 msgstr "WAV (interní)"
15223 #: modules/packetizer/copy.c:43
15225 msgid "Copy packetizer"
15226 msgstr "Kopirovat menu"
15228 #: modules/packetizer/h264.c:47
15230 msgid "H.264 video packetizer"
15231 msgstr "Začít _videokonferenci"
15233 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15235 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15236 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15238 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15240 msgid "MPEG4 video packetizer"
15241 msgstr "Začít _videokonferenci"
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15245 msgid "Sync on Intra Frame"
15246 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15248 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15250 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15251 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15255 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15258 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15260 msgid "Bonjour services"
15261 msgstr "Služby online"
15263 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15267 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15269 msgid "DAAP shares"
15270 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15272 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15274 msgid "DAAP access"
15275 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15277 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15281 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15283 msgid "Podcast URLs list"
15284 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15286 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15287 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15290 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15294 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15295 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15301 msgid "SAP multicast address"
15302 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15306 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15307 "However, you can specify a specific address."
15310 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15313 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15315 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15316 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15319 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15322 msgstr "Tunel IPv6"
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15325 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15328 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15330 msgid "IPv6 SAP scope"
15331 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15333 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15334 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15337 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15339 msgid "SAP timeout (seconds)"
15340 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15344 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15347 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15349 msgid "Try to parse the announce"
15350 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15354 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15355 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15358 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15360 msgid "SAP Strict mode"
15361 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15363 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15365 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15371 msgid "Use SAP cache"
15374 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15379 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15380 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15383 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15385 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15389 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15390 msgid "SAP Announcements"
15393 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15394 msgid "SDP file parser for UDP"
15397 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15399 msgid "SAP sessions"
15400 msgstr "Nastavení sezení."
15402 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15406 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15410 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15414 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15416 msgid "Shoutcast radio listings"
15417 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15419 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15421 msgid "Shoutcast TV listings"
15422 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15424 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15425 msgid "Shoutcast TV"
15426 msgstr "Shoutcast TV"
15428 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15430 msgid "Connecting..."
15431 msgstr "Nastavení..."
15433 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15434 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15437 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15438 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15441 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15443 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15444 "this stream later."
15447 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15449 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15450 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15451 "need to raise caching values."
15454 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15457 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15461 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15462 "IDs bridge_in will register."
15465 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15470 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15472 msgid "Bridge stream output"
15473 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15475 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15480 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15483 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15485 #: modules/stream_out/description.c:48
15487 msgid "Description stream output"
15488 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15490 #: modules/stream_out/display.c:38
15492 msgid "Enable/disable audio rendering."
15493 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15495 #: modules/stream_out/display.c:40
15497 msgid "Enable/disable video rendering."
15498 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15500 #: modules/stream_out/display.c:42
15501 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15504 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15509 #: modules/stream_out/display.c:51
15511 msgid "Display stream output"
15512 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15514 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15516 msgid "Duplicate stream output"
15517 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15519 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15521 msgid "Output access method"
15522 msgstr "název přístupové metody"
15524 #: modules/stream_out/es.c:40
15525 msgid "This is the default output access method that will be used."
15528 #: modules/stream_out/es.c:42
15530 msgid "Audio output access method"
15531 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15533 #: modules/stream_out/es.c:44
15534 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15537 #: modules/stream_out/es.c:45
15539 msgid "Video output access method"
15540 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15542 #: modules/stream_out/es.c:47
15543 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15546 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15548 msgid "Output muxer"
15549 msgstr "výstupní soubor"
15551 #: modules/stream_out/es.c:51
15552 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15555 #: modules/stream_out/es.c:52
15557 msgid "Audio output muxer"
15558 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15560 #: modules/stream_out/es.c:54
15561 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15564 #: modules/stream_out/es.c:55
15566 msgid "Video output muxer"
15567 msgstr "Šířka video výstupu."
15569 #: modules/stream_out/es.c:57
15570 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15573 #: modules/stream_out/es.c:59
15576 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15578 #: modules/stream_out/es.c:61
15580 msgid "This is the default output URI."
15581 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15583 #: modules/stream_out/es.c:62
15585 msgid "Audio output URL"
15586 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15588 #: modules/stream_out/es.c:64
15589 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15592 #: modules/stream_out/es.c:65
15594 msgid "Video output URL"
15595 msgstr "URL pro videokonference"
15597 #: modules/stream_out/es.c:67
15598 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15601 #: modules/stream_out/es.c:76
15603 msgid "Elementary stream output"
15604 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15606 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15608 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15611 #: modules/stream_out/gather.c:40
15613 msgid "Gathering stream output"
15614 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15617 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15622 msgid "Sample aspect ratio"
15623 msgstr "Zachovat poměr stran"
15625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15627 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15628 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15632 msgid "Mosaic bridge"
15633 msgstr "Bezdrátový bridge"
15635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15637 msgid "Mosaic bridge stream output"
15638 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15641 msgid "This is the output URL that will be used."
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15648 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15650 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15651 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15652 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15653 "SDP to be announced via SAP."
15656 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15658 msgstr "Multiplexer"
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15662 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15663 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15668 msgid "Session name"
15669 msgstr "Název sezení"
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15673 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15677 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15679 msgid "Session description"
15680 msgstr "Zpřístupněný popis"
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15684 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15685 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15688 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15690 msgid "Session URL"
15691 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15695 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15696 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15697 "(Session Descriptor)."
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15702 msgid "Session email"
15703 msgstr "E-mailová adresa"
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15707 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15708 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15711 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15712 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15715 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15718 msgstr " (používám port %d)"
15720 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15722 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15725 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15728 msgstr " (používám port %d)"
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15732 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15735 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15736 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15739 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15744 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15749 msgid "RTP stream output"
15750 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15752 #: modules/stream_out/standard.c:42
15753 msgid "This is the output access method that will be used."
15756 #: modules/stream_out/standard.c:46
15758 msgid "This is the muxer that will be used."
15759 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15761 #: modules/stream_out/standard.c:47
15763 msgid "Output destination"
15764 msgstr "Cílový adresář:"
15766 #: modules/stream_out/standard.c:50
15767 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15770 #: modules/stream_out/standard.c:53
15772 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15773 "you choose to use SAP."
15776 #: modules/stream_out/standard.c:56
15778 msgid "Session groupname"
15779 msgstr "Uložená sezení"
15781 #: modules/stream_out/standard.c:58
15783 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15784 "if you choose to use SAP."
15787 #: modules/stream_out/standard.c:61
15788 msgid "SAP announcing"
15791 #: modules/stream_out/standard.c:62
15792 msgid "Announce this session with SAP."
15795 #: modules/stream_out/standard.c:70
15797 msgstr "Standardní"
15799 #: modules/stream_out/standard.c:71
15801 msgid "Standard stream output"
15802 msgstr "zavírám standardní výstup"
15804 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15808 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15809 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15812 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15816 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15817 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15820 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15821 msgid "Aspect ratio"
15822 msgstr "Poměr stran"
15824 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15825 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15826 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15828 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15830 msgid "Command UDP port"
15831 msgstr "Rozsah portů UDP"
15833 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15834 msgid "UDP port to listen to for commands."
15837 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15841 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15843 msgid "Initial command to execute."
15844 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15846 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15849 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15851 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15853 msgid "Number of P frames between two I frames."
15854 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15856 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15858 msgid "Quantizer scale"
15859 msgstr "Měřítko času"
15861 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15862 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15865 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15867 msgstr "Umlčet zvuk"
15869 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15871 msgid "Mute audio when command is not 0."
15872 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15874 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15875 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15880 msgid "Video encoder"
15881 msgstr "verze kodéru"
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15885 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15891 msgid "Destination video codec"
15892 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15895 msgid "This is the video codec that will be used."
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15900 msgid "Video bitrate"
15901 msgstr "maximální bitrate"
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15904 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15909 msgid "Video scaling"
15910 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15913 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15918 msgid "Video frame-rate"
15919 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15922 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15926 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15931 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15932 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15936 msgid "Maximum video width"
15937 msgstr "Šířka widgetu videa"
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15941 msgid "Maximum output video width."
15942 msgstr "ASCII-art video výstup"
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15946 msgid "Maximum video height"
15947 msgstr "Výška widgetu videa"
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15951 msgid "Maximum output video height."
15952 msgstr "ASCII-art video výstup"
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15956 msgid "Video filter"
15957 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15961 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15962 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15967 msgid "Video crop (top)"
15968 msgstr "Odspodu nahoru"
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15971 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15974 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15976 msgid "Video crop (left)"
15977 msgstr "Myš pro _leváky"
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15980 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15985 msgid "Video crop (bottom)"
15986 msgstr "Odspodu nahoru"
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15989 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15992 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15994 msgid "Video crop (right)"
15995 msgstr "Zleva doprava"
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15998 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16003 msgid "Video padding (top)"
16004 msgstr "Odspodu nahoru"
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16007 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16010 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16012 msgid "Video padding (left)"
16013 msgstr "Myš pro _leváky"
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16016 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16019 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16021 msgid "Video padding (bottom)"
16022 msgstr "Odspodu nahoru"
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16025 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16028 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16030 msgid "Video padding (right)"
16031 msgstr "Zleva doprava"
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16034 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16039 msgid "Video canvas width"
16040 msgstr "Šířka widgetu videa"
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16043 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16048 msgid "Video canvas height"
16049 msgstr "Výška widgetu videa"
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16052 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16057 msgid "Video canvas aspect ratio"
16058 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16062 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16068 msgid "Audio encoder"
16069 msgstr "verze kodéru"
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16073 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16079 msgid "Destination audio codec"
16080 msgstr "Žádný společný kodek"
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16083 msgid "This is the audio codec that will be used."
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16088 msgid "Audio bitrate"
16089 msgstr "maximální bitrate"
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16092 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16097 msgid "Audio sample rate"
16098 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16102 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16106 msgid "Audio channels"
16107 msgstr "Zvukové kanály"
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16110 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16115 msgid "Audio filter"
16116 msgstr "Použít _filtry"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16120 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16121 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16126 msgid "Subtitles encoder"
16127 msgstr "verze kodéru"
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16131 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16137 msgid "Destination subtitles codec"
16138 msgstr "Žádný společný kodek"
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16141 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16146 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16147 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16148 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16149 "of subpicture modules"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16155 msgstr "lišta menu"
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16159 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16163 msgid "Number of threads"
16164 msgstr "Počet vláken"
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16167 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16171 msgid "High priority"
16172 msgstr "Vysoká priorita"
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16176 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16181 msgid "Synchronise on audio track"
16182 msgstr "CD audio stopa %02u"
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16186 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16187 "on the audio track."
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16192 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16198 msgid "Transcode stream output"
16199 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16203 msgid "Overlays/Subtitles"
16204 msgstr "kódování titulků"
16206 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16207 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16211 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16214 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16215 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16218 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16219 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16221 msgid "Conversions from "
16222 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16224 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16225 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16227 msgid "MMX conversions from "
16228 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16230 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16232 msgid "AltiVec conversions from "
16233 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16235 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16237 msgid "Brightness threshold"
16238 msgstr "Práh délky"
16240 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16242 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16243 "threshold value will be the brighness defined below."
16246 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16248 msgid "Image contrast (0-2)"
16249 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16252 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16257 msgid "Image hue (0-360)"
16258 msgstr "360 DPI FOL2"
16260 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16261 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16266 msgid "Image saturation (0-3)"
16267 msgstr "Sytost videoobrazu."
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16270 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16275 msgid "Image brightness (0-2)"
16276 msgstr "Jas videoobrazu."
16278 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16279 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16282 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16284 msgid "Image gamma (0-10)"
16285 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16287 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16288 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16291 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16293 msgid "Image properties filter"
16294 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16297 msgid "Image adjust"
16298 msgstr "Upravit obraz"
16300 #: modules/video_filter/blend.c:67
16302 msgid "Video pictures blending"
16303 msgstr "Obrázky a text"
16305 #: modules/video_filter/clone.c:55
16307 msgid "Number of clones"
16308 msgstr "Počet min: "
16310 #: modules/video_filter/clone.c:56
16311 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16314 #: modules/video_filter/clone.c:59
16316 msgid "Video output modules"
16317 msgstr "Šířka video výstupu."
16319 #: modules/video_filter/clone.c:60
16321 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16322 "separated list of modules."
16325 #: modules/video_filter/clone.c:64
16327 msgid "Clone video filter"
16328 msgstr "Horní propust"
16330 #: modules/video_filter/clone.c:66
16332 msgstr "Duplikovat"
16334 #: modules/video_filter/crop.c:55
16336 msgid "Crop geometry (pixels)"
16337 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16339 #: modules/video_filter/crop.c:56
16341 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16342 "<left offset> + <top offset>."
16345 #: modules/video_filter/crop.c:58
16347 msgid "Automatic cropping"
16348 msgstr "Automatická stahování"
16350 #: modules/video_filter/crop.c:59
16351 msgid "Automatic black border cropping."
16354 #: modules/video_filter/crop.c:62
16356 msgid "Crop video filter"
16357 msgstr "Horní propust"
16359 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16361 msgid "Cropping failed"
16362 msgstr "Horní propust"
16364 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16366 msgid "VLC could not open the video output module."
16367 msgstr "Barva video vstupu."
16369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16371 msgid "Deinterlace mode"
16372 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16375 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16380 msgid "Streaming deinterlace mode"
16381 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16385 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16386 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16390 msgid "Deinterlacing video filter"
16391 msgstr "Horní propust"
16393 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16395 msgid "Distort mode"
16396 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16398 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16399 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16402 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16404 msgid "Gradient image type"
16405 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16407 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16409 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16413 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16415 msgid "Apply cartoon effect"
16416 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16418 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16419 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16422 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16426 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16430 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16432 msgid "Gradient video filter"
16433 msgstr "Horní propust"
16435 #: modules/video_filter/invert.c:47
16437 msgid "Invert video filter"
16438 msgstr "Horní propust"
16440 #: modules/video_filter/invert.c:48
16441 msgid "Color inversion"
16442 msgstr "Inverze barev"
16444 #: modules/video_filter/logo.c:68
16446 msgid "Logo filenames"
16447 msgstr "Žádné logo"
16449 #: modules/video_filter/logo.c:69
16451 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16452 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16453 "simply enter its filename."
16456 #: modules/video_filter/logo.c:72
16458 msgid "Logo animation # of loops"
16459 msgstr "animace mozilla svg"
16461 #: modules/video_filter/logo.c:73
16462 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16465 #: modules/video_filter/logo.c:75
16466 msgid "Logo individual image time in ms"
16469 #: modules/video_filter/logo.c:76
16470 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16473 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16474 msgid "X coordinate"
16475 msgstr "Souřadnice X"
16477 #: modules/video_filter/logo.c:79
16478 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16481 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16482 msgid "Y coordinate"
16483 msgstr "Souřadnice Y"
16485 #: modules/video_filter/logo.c:82
16486 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16489 #: modules/video_filter/logo.c:84
16490 msgid "Transparency of the logo"
16491 msgstr "Průhlednost loga"
16493 #: modules/video_filter/logo.c:85
16495 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16499 #: modules/video_filter/logo.c:87
16500 msgid "Logo position"
16501 msgstr "Pozice loga"
16503 #: modules/video_filter/logo.c:89
16505 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16506 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16509 #: modules/video_filter/logo.c:99
16511 msgid "Logo video filter"
16512 msgstr "Horní propust"
16514 #: modules/video_filter/logo.c:101
16516 msgid "Logo overlay"
16517 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16519 #: modules/video_filter/logo.c:122
16521 msgid "Logo sub filter"
16522 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16524 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16525 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16528 #: modules/video_filter/marq.c:77
16530 msgid "Marquee text to display."
16531 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16533 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16534 #: modules/video_filter/time.c:73
16539 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16540 msgid "X offset, from the left screen edge."
16543 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16544 #: modules/video_filter/time.c:75
16549 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16551 msgid "Y offset, down from the top."
16552 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16554 #: modules/video_filter/marq.c:82
16559 #: modules/video_filter/marq.c:83
16561 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16562 "(remains forever)."
16565 #: modules/video_filter/marq.c:87
16567 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16571 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16572 #: modules/video_filter/time.c:81
16573 msgid "Font size, pixels"
16574 msgstr "Velikost písma, pixely"
16576 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16577 #: modules/video_filter/time.c:82
16578 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16581 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16582 #: modules/video_filter/time.c:86
16584 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16585 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16586 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16587 "(red + green), #FFFFFF = white"
16590 #: modules/video_filter/marq.c:99
16592 msgid "Marquee position"
16593 msgstr "Pozice kurzoru"
16595 #: modules/video_filter/marq.c:101
16597 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16598 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16602 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16606 #: modules/video_filter/marq.c:141
16608 msgid "Marquee display"
16609 msgstr "Omezit zobrazení"
16611 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16612 msgid "Transparency"
16613 msgstr "Průhlednost"
16615 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16617 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16618 "opaque (default)."
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16623 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16624 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16628 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16629 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16631 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16633 msgid "Top left corner X coordinate"
16634 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16637 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16642 msgid "Top left corner Y coordinate"
16643 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16645 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16646 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16650 msgid "Vertical border width"
16651 msgstr "Šířka svislého okraje"
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16655 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16658 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16659 msgid "Horizontal border width"
16660 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16662 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16664 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16668 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16670 msgid "Mosaic alignment"
16671 msgstr "Zarovnání textu"
16673 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16675 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16680 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16682 msgid "Positioning method"
16683 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16685 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16687 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16688 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16693 msgid "Number of rows"
16694 msgstr "Počet řádků"
16696 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16698 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16703 msgid "Number of columns"
16704 msgstr "Počet sloupců"
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16708 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16709 "set to \"fixed\"."
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16713 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16717 msgid "Keep original size"
16718 msgstr "Zachovat původní velikost"
16720 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16721 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16724 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16726 msgid "Elements order"
16727 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16731 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16732 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16736 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16738 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16739 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16747 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16749 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16750 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16751 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16752 "blending (blue by default)."
16755 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16757 msgid "Bluescreen U value"
16758 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16762 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16763 "Defaults to 120 for blue."
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16768 msgid "Bluescreen V value"
16769 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16773 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16774 "Defaults to 90 for blue."
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16779 msgid "Bluescreen U tolerance"
16780 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16785 "value between 10 and 20 seems sensible."
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16790 msgid "Bluescreen V tolerance"
16791 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16795 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16796 "value between 10 and 20 seems sensible."
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16803 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16805 msgid "Mosaic video sub filter"
16806 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16808 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16812 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16814 msgid "Blur factor (1-127)"
16815 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16817 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16818 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16821 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16822 msgid "Motion blur"
16823 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16825 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16827 msgid "Motion blur filter"
16828 msgstr "Horní propust"
16830 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16831 msgid "Description file"
16832 msgstr "Soubor s popisem"
16834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16835 msgid "A file containing a simple playlist"
16836 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16838 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16840 msgid "History parameter"
16841 msgstr "Data parametrů"
16843 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16844 msgid "The umber of frames used for detection."
16847 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16848 msgid "Motion detect video filter"
16851 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16852 msgid "Motion detect"
16853 msgstr "Detekce pohybu"
16855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16856 msgid "Configuration file"
16857 msgstr "Soubor s nastavením"
16859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16861 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16862 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16865 msgid "Path to OSD menu images"
16868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16870 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16871 "configuration file."
16874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16875 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16880 msgid "Menu position"
16881 msgstr "Pozice kurzoru"
16883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16885 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16886 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16892 msgid "Menu timeout"
16893 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16897 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16898 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16904 msgid "Menu update interval"
16905 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16909 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16910 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16911 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16912 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16917 msgid "On Screen Display menu"
16918 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16920 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16922 msgid "Psychedelic video filter"
16923 msgstr "Horní propust"
16925 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16927 msgid "Ripple video filter"
16928 msgstr "Horní propust"
16930 #: modules/video_filter/rss.c:121
16933 msgstr "nahaněč: feed"
16935 #: modules/video_filter/rss.c:122
16936 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16939 #: modules/video_filter/rss.c:123
16941 msgid "Speed of feeds"
16942 msgstr "Průměrná rychlost"
16944 #: modules/video_filter/rss.c:124
16945 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16948 #: modules/video_filter/rss.c:125
16950 msgstr "Maximální délka"
16952 #: modules/video_filter/rss.c:126
16953 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16956 #: modules/video_filter/rss.c:128
16958 msgid "Refresh time"
16959 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16961 #: modules/video_filter/rss.c:129
16963 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16964 "feeds are never updated."
16967 #: modules/video_filter/rss.c:131
16969 msgid "Feed images"
16970 msgstr "Všechny obrázky"
16972 #: modules/video_filter/rss.c:132
16973 msgid "Display feed images if available."
16976 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16978 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16982 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16983 msgid "Text position"
16984 msgstr "Umístění textu"
16986 #: modules/video_filter/rss.c:154
16988 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16989 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16993 #: modules/video_filter/rss.c:197
16994 msgid "RSS and Atom feed display"
16997 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16999 msgid "RV32 conversion filter"
17000 msgstr "Horní propust"
17002 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17004 msgid "Video scaling filter"
17005 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17009 msgid "Scaling mode"
17010 msgstr "bilineární režim škálování"
17012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17014 msgid "Scaling mode to use."
17015 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17018 msgid "Fast bilinear"
17019 msgstr "Rychlé bilineární"
17021 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17023 msgstr "Bilineární"
17025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17026 msgid "Bicubic (good quality)"
17027 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17030 msgid "Experimental"
17031 msgstr "Experimentální"
17033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17034 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17035 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17042 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17045 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17049 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17059 msgid "Bicubic spline"
17060 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17062 #: modules/video_filter/time.c:71
17064 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17065 msgstr "ref_řetězec,formát"
17067 #: modules/video_filter/time.c:72
17069 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17073 #: modules/video_filter/time.c:74
17074 msgid "X offset, from the left screen edge"
17077 #: modules/video_filter/time.c:76
17079 msgid "Y offset, down from the top"
17080 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17082 #: modules/video_filter/time.c:93
17084 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17085 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17089 #: modules/video_filter/time.c:107
17091 msgid "Time overlay"
17092 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17094 #: modules/video_filter/time.c:124
17096 msgid "Time display sub filter"
17097 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17099 #: modules/video_filter/transform.c:57
17101 msgid "Transform type"
17102 msgstr "Typ spojení"
17104 #: modules/video_filter/transform.c:58
17105 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17108 #: modules/video_filter/transform.c:61
17109 msgid "Rotate by 90 degrees"
17110 msgstr "Otočit o 90°"
17112 #: modules/video_filter/transform.c:62
17113 msgid "Rotate by 180 degrees"
17114 msgstr "Otočit o 180°"
17116 #: modules/video_filter/transform.c:62
17117 msgid "Rotate by 270 degrees"
17118 msgstr "Otočit o 270°"
17120 #: modules/video_filter/transform.c:63
17121 msgid "Flip horizontally"
17122 msgstr "Překlopit vodorovně"
17124 #: modules/video_filter/transform.c:63
17125 msgid "Flip vertically"
17126 msgstr "Překlopit svisle"
17128 #: modules/video_filter/transform.c:66
17130 msgid "Video transformation filter"
17131 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17133 #: modules/video_filter/wall.c:54
17134 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17137 #: modules/video_filter/wall.c:58
17138 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17141 #: modules/video_filter/wall.c:61
17142 msgid "Active windows"
17143 msgstr "Aktivní okna"
17145 #: modules/video_filter/wall.c:62
17146 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17149 #: modules/video_filter/wall.c:65
17151 msgid "Element aspect ratio"
17152 msgstr "Zachovat poměr stran"
17154 #: modules/video_filter/wall.c:66
17155 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17158 #: modules/video_filter/wall.c:70
17160 msgid "Wall video filter"
17161 msgstr "Horní propust"
17163 #: modules/video_filter/wall.c:71
17166 msgstr "Ulozit obrazek"
17168 #: modules/video_filter/wave.c:50
17170 msgid "Wave video filter"
17171 msgstr "Horní propust"
17173 #: modules/video_output/aa.c:55
17177 #: modules/video_output/aa.c:58
17178 msgid "ASCII-art video output"
17179 msgstr "ASCII-art video výstup"
17181 #: modules/video_output/caca.c:80
17182 msgid "Color ASCII art video output"
17185 #: modules/video_output/directfb.c:69
17186 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17189 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17191 msgid "DirectX 3D video output"
17192 msgstr "DirectX video výstup"
17194 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17195 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17198 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17200 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17201 "doesn't have any effect when using overlays."
17204 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17205 msgid "Use video buffers in system memory"
17208 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17210 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17211 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17212 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17213 "doesn't have any effect when using overlays."
17216 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17217 msgid "Use triple buffering for overlays"
17220 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17222 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17223 "better video quality (no flickering)."
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17227 msgid "Name of desired display device"
17228 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17230 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17232 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17233 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17234 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17237 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17239 msgid "Enable wallpaper mode "
17240 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17242 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17244 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17245 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17246 "desktop must not already have a wallpaper."
17249 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17250 msgid "DirectX video output"
17251 msgstr "DirectX video výstup"
17253 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17255 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17257 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17258 msgid "OpenGL video output"
17259 msgstr "OpenGL video výstup"
17261 #: modules/video_output/fb.c:67
17262 msgid "Framebuffer device"
17263 msgstr "Framebuffer zařízení"
17265 #: modules/video_output/fb.c:69
17266 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17269 #: modules/video_output/fb.c:77
17270 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17273 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17274 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17275 msgid "X11 display"
17276 msgstr "Display X11 "
17278 #: modules/video_output/ggi.c:58
17280 "X11 hardware display to use.\n"
17281 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17284 #: modules/video_output/glide.c:64
17285 msgid "3dfx Glide video output"
17286 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17288 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17289 msgid "HD1000 video output"
17290 msgstr "HD1000 video výstup"
17292 #: modules/video_output/image.c:48
17293 msgid "Image format"
17294 msgstr "Formát obrázku"
17296 #: modules/video_output/image.c:49
17297 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17300 #: modules/video_output/image.c:51
17302 msgid "Image width"
17303 msgstr "Upravit obraz"
17305 #: modules/video_output/image.c:52
17307 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17311 #: modules/video_output/image.c:56
17313 msgid "Image height"
17314 msgstr "Výška desky: "
17316 #: modules/video_output/image.c:57
17318 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17319 "video characteristics."
17322 #: modules/video_output/image.c:61
17324 msgid "Recording ratio"
17325 msgstr "Poměr stran"
17327 #: modules/video_output/image.c:62
17329 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17332 #: modules/video_output/image.c:65
17333 msgid "Filename prefix"
17334 msgstr "Prefix názvu souboru"
17336 #: modules/video_output/image.c:66
17338 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17339 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17342 #: modules/video_output/image.c:70
17343 msgid "Always write to the same file"
17344 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17346 #: modules/video_output/image.c:71
17348 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17349 "this case, the number is not appended to the filename."
17352 #: modules/video_output/image.c:80
17353 msgid "Image video output"
17354 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17356 #: modules/video_output/mga.c:59
17357 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17360 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17364 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17365 msgid "Transparent Cube"
17366 msgstr "Průhledná krychle"
17368 #: modules/video_output/opengl.c:123
17371 msgstr "Bilineární"
17373 #: modules/video_output/opengl.c:123
17377 #: modules/video_output/opengl.c:123
17382 #: modules/video_output/opengl.c:123
17386 #: modules/video_output/opengl.c:123
17390 #: modules/video_output/opengl.c:123
17394 #: modules/video_output/opengl.c:123
17398 #: modules/video_output/opengl.c:123
17402 #: modules/video_output/opengl.c:123
17406 #: modules/video_output/opengl.c:148
17407 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17410 #: modules/video_output/opengl.c:149
17411 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17414 #: modules/video_output/opengl.c:150
17415 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17418 #: modules/video_output/opengl.c:151
17419 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17422 #: modules/video_output/opengl.c:152
17424 msgid "Point of view x-coordinate"
17425 msgstr "Maximální souřadnice X"
17427 #: modules/video_output/opengl.c:153
17428 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17431 #: modules/video_output/opengl.c:155
17433 msgid "Point of view y-coordinate"
17434 msgstr "Maximální souřadnice X"
17436 #: modules/video_output/opengl.c:156
17437 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17440 #: modules/video_output/opengl.c:158
17442 msgid "Point of view z-coordinate"
17443 msgstr "Maximální souřadnice X"
17445 #: modules/video_output/opengl.c:159
17446 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17449 #: modules/video_output/opengl.c:162
17450 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17451 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17453 #: modules/video_output/opengl.c:163
17454 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17457 #: modules/video_output/opengl.c:165
17461 #: modules/video_output/opengl.c:167
17462 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17467 msgid "QT Embedded display"
17468 msgstr "Zavře tento pohled"
17470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17472 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17473 "the DISPLAY environment variable."
17476 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17478 msgid "QT Embedded video output"
17479 msgstr "ASCII-art video výstup"
17481 #: modules/video_output/sdl.c:108
17482 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17485 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17486 msgid "Snapshot width"
17487 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17489 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17490 msgid "Width of the snapshot image."
17491 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17493 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17494 msgid "Snapshot height"
17495 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17497 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17498 msgid "Height of the snapshot image."
17499 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17501 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17504 msgstr "povolit klíčování barvou"
17506 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17508 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17511 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17512 msgid "Cache size (number of images)"
17513 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17515 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17516 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17519 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17521 msgid "Snapshot module"
17522 msgstr "Adresáře s moduly"
17524 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17525 msgid "SVGAlib video output"
17526 msgstr "SVGAlib video výstup"
17528 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17529 msgid "Windows GAPI video output"
17530 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17532 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17533 msgid "Windows GDI video output"
17534 msgstr "Windows GDI video výstup"
17536 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17538 msgid "XVideo adaptor number"
17539 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17541 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17543 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17544 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17547 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17550 msgid "Alternate fullscreen method"
17551 msgstr "Používat metodu HTTP"
17553 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17556 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17558 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17559 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17560 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17561 "show on top of the video."
17564 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17567 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17568 "DISPLAY environment variable."
17571 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17574 msgid "Screen for fullscreen mode."
17575 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17577 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17580 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17581 "1 for the second."
17584 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17585 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17588 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17589 msgid "Use shared memory"
17590 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17592 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17593 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17596 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17597 msgid "X11 video output"
17598 msgstr "X11 video výstup"
17600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17602 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17603 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17608 msgid "XVimage chroma format"
17609 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17613 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17614 "to improve performances by using the most efficient one."
17617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17619 msgid "XVideo extension video output"
17620 msgstr "ASCII-art video výstup"
17622 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17624 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17625 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17627 #: modules/visualization/goom.c:58
17629 msgid "Goom display width"
17630 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17632 #: modules/visualization/goom.c:59
17634 msgid "Goom display height"
17635 msgstr "výška obrazu Goomu"
17637 #: modules/visualization/goom.c:60
17639 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17640 "will be prettier but more CPU intensive)."
17643 #: modules/visualization/goom.c:63
17645 msgid "Goom animation speed"
17646 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17648 #: modules/visualization/goom.c:64
17650 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17653 #: modules/visualization/goom.c:70
17656 msgstr "výška obrazu Goomu"
17658 #: modules/visualization/goom.c:71
17660 msgid "Goom effect"
17661 msgstr "Efekt _Xach..."
17663 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17665 msgid "Effects list"
17666 msgstr "položka seznamu"
17668 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17670 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17671 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17674 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17676 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17677 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17679 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17681 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17682 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17686 msgid "Number of bands"
17687 msgstr "Počet pruhů"
17689 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17690 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17693 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17694 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17697 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17699 msgid "Band separator"
17700 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17702 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17704 msgid "Number of blank pixels between bands."
17705 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17708 msgid "Amplification"
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17712 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17717 msgid "Enable peaks"
17718 msgstr "Trojité vrcholy"
17720 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17721 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17724 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17725 msgid "Enable original graphic spectrum"
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17729 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17732 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17734 msgid "Enable bands"
17735 msgstr "Počet pruhů"
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17738 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17741 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17743 msgid "Enable base"
17744 msgstr "Základová stanice"
17746 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17747 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17752 msgid "Base pixel radius"
17753 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17755 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17756 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17761 msgid "Spectral sections"
17762 msgstr "Oddíly dokumentu"
17764 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17765 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17768 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17770 msgid "Peak height"
17771 msgstr "Výška desky: "
17773 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17774 msgid "Total pixel height of the peak items."
17777 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17779 msgid "Peak extra width"
17780 msgstr "Šířka hlavního okna."
17782 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17783 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17786 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17788 msgid "V-plane color"
17789 msgstr "výběr barvy"
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17792 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17795 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17797 msgid "Number of stars"
17798 msgstr "Počet min: "
17800 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17801 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17808 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17810 msgid "Visualizer filter"
17811 msgstr "režim filtru"
17813 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17815 msgid "Spectrum analyser"
17816 msgstr "Analyzátor spektra"
17818 #: modules/visualization/xosd.c:63
17820 msgid "Flip vertical position"
17821 msgstr "Umístění svislého panelu"
17823 #: modules/visualization/xosd.c:64
17824 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17827 #: modules/visualization/xosd.c:67
17829 msgid "Vertical offset"
17830 msgstr "Svislé posunutí"
17832 #: modules/visualization/xosd.c:68
17834 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17835 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17838 #: modules/visualization/xosd.c:72
17840 msgid "Shadow offset"
17841 msgstr "X posun stínu"
17843 #: modules/visualization/xosd.c:73
17845 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17848 #: modules/visualization/xosd.c:77
17849 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17852 #: modules/visualization/xosd.c:79
17853 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17856 #: modules/visualization/xosd.c:84
17858 msgid "XOSD interface"
17859 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17862 #~ msgstr "Vytvořit"
17873 #~ msgid "Open Messages Window"
17874 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
17879 #~ msgid "Do not display further errors"
17880 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17884 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
17888 #~ msgstr "Procházet..."
17891 #~ msgid "Justification"
17895 #~ msgid "Send bitrate"
17896 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
17900 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
17903 #~ msgid "Podcast Link"
17904 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
17907 #~ msgid "Podcast Copyright"
17908 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
17911 #~ msgid "Podcast Category"
17912 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
17915 #~ msgid "Podcast Keywords"
17916 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
17919 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17920 #~ msgstr "velikost titulků"
17923 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17924 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
17927 #~ msgid "Podcast Author"
17928 #~ msgstr "původní autor"
17931 #~ msgid "Podcast Duration"
17932 #~ msgstr "Trvání souboru:"
17935 #~ msgid "Podcast Type"
17936 #~ msgstr "Typ spojení"
17939 #~ msgid "Dummy video filter"
17940 #~ msgstr "Horní propust"
17943 #~ msgid "Dummy VF"
17944 #~ msgstr "prázdné"
17947 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17948 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17951 #~ msgid "Playlist metademux"
17952 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17955 #~ msgid "Native playlist import"
17956 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17958 #~ msgid "Mime type"
17959 #~ msgstr "Typ MIME"
17961 #~ msgid "Center-Center"
17962 #~ msgstr "Střed-Střed"
17964 #~ msgid "Left-Center"
17965 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17967 #~ msgid "Right-Center"
17968 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17970 #~ msgid "Center-Top"
17971 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17973 #~ msgid "Left-Top"
17974 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17976 #~ msgid "Right-Top"
17977 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17979 #~ msgid "Center-Bottom"
17980 #~ msgstr "Střed-Dole"
17982 #~ msgid "Left-Bottom"
17983 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17985 #~ msgid "Right-Bottom"
17986 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17988 #~ msgid "M3U file"
17989 #~ msgstr "Soubor M3U"