1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
330 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:210
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:212
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:141
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Information..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 #: include/vlc_intf_strings.h:39
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 #: include/vlc_intf_strings.h:40
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 msgstr "Uložit &jako..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
521 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
526 msgid "Meta-information"
527 msgstr "Meta-informace"
529 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
538 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
542 #: include/vlc_meta.h:31
546 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
550 #: include/vlc_meta.h:33
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
555 #: include/vlc_meta.h:34
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
560 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
569 #: include/vlc_meta.h:37
573 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
578 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
583 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
588 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
590 msgstr "Nyní se přehrává"
592 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
596 #: include/vlc_meta.h:43
600 #: include/vlc_meta.h:45
605 #: include/vlc_meta.h:47
607 msgstr "Název kodeku"
609 #: include/vlc_meta.h:48
610 msgid "Codec Description"
611 msgstr "Popis kodeku"
613 #: include/vlc/vlc.h:576
615 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
616 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
617 "see the file named COPYING for details.\n"
618 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
621 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
622 #: src/audio_output/filters.c:224
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Použít _filtry"
627 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
628 #: src/audio_output/filters.c:225
630 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
633 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
634 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
635 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
639 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
643 #: src/audio_output/input.c:87
648 #: src/audio_output/input.c:89
651 msgstr "Analyzátor spektra"
653 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
654 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
655 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
659 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
660 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
662 msgid "Audio filters"
663 msgstr "Použít _filtry"
665 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
666 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
669 msgid "Audio Channels"
670 msgstr "Zvukové kanály"
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
690 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
691 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
692 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
693 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
694 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: src/audio_output/output.c:135
700 msgid "Dolby Surround"
701 msgstr "Dolby Surround"
703 #: src/audio_output/output.c:147
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "32 kHz Stereo"
708 #: src/extras/getopt.c:636
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
713 #: src/extras/getopt.c:661
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
718 #: src/extras/getopt.c:666
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
723 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:713
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
733 #: src/extras/getopt.c:717
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
738 #: src/extras/getopt.c:743
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:746
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:823
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
758 #: src/extras/getopt.c:841
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
763 #: src/input/control.c:288
768 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
772 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
777 #: src/input/decoder.c:114
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
781 #: src/input/decoder.c:126
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
785 #: src/input/decoder.c:136
786 msgid "No suitable decoder module for format"
789 #: src/input/decoder.c:137
792 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
793 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
797 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
798 #: modules/access/cdda/info.c:1005
803 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
804 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
810 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
815 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
821 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
827 #: modules/gui/macosx/output.m:176
828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
834 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
836 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
841 #: src/input/es_out.c:1602
842 msgid "Bits per sample"
843 msgstr "Bitů na vzorek"
845 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
846 #: modules/access/pvr.c:84
850 #: src/input/es_out.c:1608
855 #: src/input/es_out.c:1619
859 #: src/input/es_out.c:1625
861 msgid "Display resolution"
862 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
864 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
867 msgstr "frekvence rámců"
869 #: src/input/es_out.c:1642
873 #: src/input/input.c:2056
874 msgid "Your input can't be opened"
877 #: src/input/input.c:2057
879 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
882 #: src/input/input.c:2132
883 msgid "Can't recognize the input's format"
886 #: src/input/input.c:2133
888 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
891 #: src/input/var.c:116
895 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
899 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
901 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
905 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
906 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
910 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
915 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
918 msgstr "Zvuková stopa"
920 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
922 msgid "Subtitles Track"
925 #: src/input/var.c:257
927 msgstr "Následující titul"
929 #: src/input/var.c:262
930 msgid "Previous title"
931 msgstr "předchozí titul"
933 #: src/input/var.c:285
938 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
943 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
946 msgstr "Následující kapitola"
948 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
950 msgid "Previous chapter"
951 msgstr "Předchozí kapitola"
953 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
954 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
956 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
957 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
960 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
964 #: src/interface/interaction.c:370
968 #: src/interface/interface.c:342
969 msgid "Switch interface"
970 msgstr "Přepnout rozhraní"
972 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
974 msgid "Add Interface"
975 msgstr "Přidat rozhraní"
977 #: src/interface/interface.c:374
979 msgid "Telnet Interface"
982 #: src/interface/interface.c:376
984 msgid "Web Interface"
987 #: src/interface/interface.c:378
989 msgid "Debug logging"
990 msgstr "Přihlašuji se"
992 #: src/interface/interface.c:380
994 msgid "Mouse Gestures"
997 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
998 #: src/misc/modules.c:1989
1002 #: src/libvlc-common.c:291
1003 msgid "Help options"
1004 msgstr "Volby nápovědy"
1006 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1010 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1014 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1018 #: src/libvlc-common.c:1264
1020 msgid " (default enabled)"
1021 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1023 #: src/libvlc-common.c:1265
1025 msgid " (default disabled)"
1026 msgstr "Příkaz zakázán"
1028 #: src/libvlc-common.c:1447
1030 msgid "VLC version %s\n"
1031 msgstr "VLC verze %s\n"
1033 #: src/libvlc-common.c:1448
1035 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1036 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1038 #: src/libvlc-common.c:1450
1040 msgid "Compiler: %s\n"
1041 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1043 #: src/libvlc-common.c:1453
1045 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1046 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1048 #: src/libvlc-common.c:1485
1051 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1054 #: src/libvlc-common.c:1506
1057 "Press the RETURN key to continue...\n"
1060 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1062 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1067 msgid "American English"
1068 msgstr "Americká angličtina"
1071 msgid "British English"
1072 msgstr "Britská angličtina"
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 msgstr "Katalánština"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1086 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1092 msgstr "Španělština"
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1096 msgstr "Francouzština"
1102 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1104 msgstr "Hebrejština"
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1120 msgstr "Gruzínština"
1122 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1128 msgstr "Holandština"
1135 msgid "Brazilian Portuguese"
1136 msgstr "Brazilská portugalština"
1138 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1142 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1146 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1150 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1152 msgstr "Slovenština"
1154 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1159 msgid "Simplified Chinese"
1160 msgstr "Zjednodušená čínština"
1163 msgid "Chinese Traditional"
1164 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1168 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1169 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1175 msgid "Interface module"
1176 msgstr "Adresáře s moduly"
1180 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1181 "automatically select the best module available."
1184 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1186 msgid "Extra interface modules"
1187 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1191 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1192 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1193 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1194 "\", \"gestures\" ...)"
1198 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1202 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1203 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1207 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1208 "1=warnings, 2=debug)."
1210 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1211 "1=varování, 2=ladící informace)"
1218 msgid "Turn off all warning and information messages."
1219 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1223 msgid "Default stream"
1224 msgstr "Inicializuji proud"
1227 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1228 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1232 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1233 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1235 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1236 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1240 msgid "Color messages"
1241 msgstr "Barva chybových zpráv"
1245 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1246 "needs Linux color support for this to work."
1250 msgid "Show advanced options"
1251 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1255 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1256 "available options, including those that most users should never touch."
1259 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1261 msgid "Show interface with mouse"
1262 msgstr "Spustit umístěním myši"
1266 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1267 "edge of the screen in fullscreen mode."
1272 msgid "Interface interaction"
1273 msgstr "_Optimální odhad"
1277 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1278 "user input is required."
1283 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1284 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1285 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1286 "the \"audio filters\" modules section."
1291 msgid "Audio output module"
1292 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1296 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1297 "automatically select the best method available."
1300 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1301 msgid "Enable audio"
1302 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1306 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1307 "not take place, thus saving some processing power."
1312 msgid "Force mono audio"
1313 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1316 msgid "This will force a mono audio output."
1317 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1321 msgid "Default audio volume"
1322 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1326 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1331 msgid "Audio output saved volume"
1332 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1336 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1337 "should not change this option manually."
1342 msgid "Audio output volume step"
1343 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1347 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1353 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1354 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1358 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1359 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1364 msgid "High quality audio resampling"
1365 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1369 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1370 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1371 "resampling algorithm will be used instead."
1376 msgid "Audio desynchronization compensation"
1377 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1381 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1382 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1387 msgid "Audio output channels mode"
1389 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1393 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1394 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1400 msgid "Use S/PDIF when available"
1401 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1405 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1406 "audio stream being played."
1410 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1415 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1416 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1417 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1418 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1430 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1435 msgid "Audio visualizations "
1436 msgstr "Informace o zvuku"
1439 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1444 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1445 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1446 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1447 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "Šířka video výstupu."
1458 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1459 "automatically select the best method available."
1462 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1463 msgid "Enable video"
1464 msgstr "Povolit video"
1468 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1469 "not take place, thus saving some processing power."
1472 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1476 msgstr "Šířka videa"
1480 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1484 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1486 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1487 msgid "Video height"
1488 msgstr "Výška videa"
1492 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1493 "video characteristics."
1498 msgid "Video X coordinate"
1499 msgstr "Maximální souřadnice X"
1503 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1509 msgid "Video Y coordinate"
1510 msgstr "Maximální souřadnice X"
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1521 msgstr "Popiska linku"
1525 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1531 msgid "Video alignment"
1532 msgstr "Zarovnání textu"
1536 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1537 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1538 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1541 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1542 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1543 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1545 #: modules/video_filter/rss.c:160
1549 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1550 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1555 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1556 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1561 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1562 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 msgstr "Nahoře vlevo"
1567 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1568 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1571 msgstr "Nahoře vpravo"
1573 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1574 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1579 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1580 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1582 msgid "Bottom-Right"
1583 msgstr "Dole vpravo"
1588 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1591 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1596 msgid "Grayscale video output"
1597 msgstr "Šířka video výstupu."
1601 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1602 "save some processing power."
1607 msgid "Embedded video"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 msgid "Embed the video output in the main interface."
1613 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1617 msgid "Fullscreen video output"
1618 msgstr "Šířka video výstupu."
1622 msgid "Start video in fullscreen mode"
1623 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1627 msgid "Overlay video output"
1628 msgstr "Šířka video výstupu."
1632 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1633 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1636 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1637 msgid "Always on top"
1638 msgstr "Vždy navrchu"
1641 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1646 msgid "Disable screensaver"
1647 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1650 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1655 msgid "Window decorations"
1656 msgstr "Včetně dekorace"
1660 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1661 "giving a \"minimal\" window."
1666 msgid "Video output filter module"
1667 msgstr "Šířka video výstupu."
1671 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1672 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1677 msgid "Video filter module"
1678 msgstr "nastavit název modulu"
1682 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1683 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1688 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1689 msgstr "Uložit snímek videa"
1692 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1695 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1697 msgid "Video snapshot file prefix"
1698 msgstr "Uložit snímek videa"
1702 msgid "Video snapshot format"
1703 msgstr "Uložit snímek videa"
1706 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1711 msgid "Display video snapshot preview"
1712 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1715 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1719 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1723 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1728 msgid "Video cropping"
1729 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1733 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1734 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1739 msgid "Source aspect ratio"
1740 msgstr "Zachovat poměr stran"
1744 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1745 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1746 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1747 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1748 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1752 msgid "Custom crop ratios list"
1757 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1762 msgid "Custom aspect ratios list"
1767 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1768 "aspect ratio list."
1773 msgid "Fix HDTV height"
1774 msgstr "Výška hlavního okna"
1778 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1779 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1780 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1785 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1786 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1790 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1791 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1792 "order to keep proportions."
1798 msgstr "Zobrazovat rámce"
1802 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1803 "your computer is not powerful enough"
1808 msgid "Drop late frames"
1809 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1813 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1814 "intended display date)."
1819 msgid "Quiet synchro"
1824 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1825 "synchronization mechanism."
1830 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1831 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1837 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1838 "Restrictions Management measure."
1843 msgid "Clock reference average counter"
1844 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1848 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1854 msgid "Clock synchronisation"
1855 msgstr "Tradiční hodiny"
1859 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1860 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1863 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1865 msgid "Network synchronisation"
1870 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1871 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1874 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1875 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1878 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1879 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1882 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1883 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1888 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1889 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1902 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1907 msgid "MTU of the network interface"
1908 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1912 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1913 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1918 msgid "Hop limit (TTL)"
1919 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1923 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1924 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1929 msgid "IPv6 multicast output interface"
1933 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1937 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1942 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1948 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1949 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1954 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1955 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1956 "(like DVB streams for example)."
1959 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1961 msgstr "Zvuková stopa"
1964 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1967 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1968 msgid "Subtitles track"
1972 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1976 msgid "Audio language"
1977 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1981 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1982 "letter country code)."
1986 msgid "Subtitle language"
1987 msgstr "Jazyk titulků"
1991 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1992 "letter country code)."
1996 msgid "Audio track ID"
1997 msgstr "ID zvukové stopy"
2000 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2001 msgstr "ID proudu audio stopy."
2004 msgid "Subtitles track ID"
2008 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2009 msgstr "ID proudu titulků"
2013 msgid "Input repetitions"
2014 msgstr "Neplatný vstup"
2017 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2022 msgstr "Čas začátku"
2025 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2026 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2033 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2034 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2039 msgstr "položka seznamu"
2043 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2044 "together after the normal one."
2049 msgid "Input slave (experimental)"
2050 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2054 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2055 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2061 msgid "Bookmarks list for a stream"
2062 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2066 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2067 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2073 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2074 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2075 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2076 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2081 msgid "Force subtitle position"
2082 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2086 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2087 "over the movie. Try several positions."
2092 msgid "Enable sub-pictures"
2093 msgstr "Obrázky a text"
2096 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2099 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2100 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2102 msgid "On Screen Display"
2103 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2107 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2113 msgid "Text rendering module"
2114 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2118 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2124 msgid "Subpictures filter module"
2125 msgstr "nastavit název modulu"
2129 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2130 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2135 msgid "Autodetect subtitle files"
2136 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2140 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2141 "(based on the filename of the movie)."
2146 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2147 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2151 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2153 "0 = no subtitles autodetected\n"
2154 "1 = any subtitle file\n"
2155 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2156 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2157 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2162 msgid "Subtitle autodetection paths"
2163 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2167 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2168 "found in the current directory."
2173 msgid "Use subtitle file"
2174 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2178 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2184 msgstr "DVD zařízení"
2188 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2189 "the drive letter (eg. D:)"
2191 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2192 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2195 msgid "This is the default DVD device to use."
2196 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2200 msgstr "VCD zařízení"
2204 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2205 "scan for a suitable CD-ROM device."
2207 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2208 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2211 msgid "This is the default VCD device to use."
2212 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2215 msgid "Audio CD device"
2216 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2220 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2221 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2223 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2224 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2227 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2228 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2230 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2236 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2242 msgstr "Lidská síla"
2245 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2250 msgid "TCP connection timeout"
2251 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2254 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2259 msgid "SOCKS server"
2260 msgstr "Komunikační server"
2264 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2265 "used for all TCP connections"
2270 msgid "SOCKS user name"
2271 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2274 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2279 msgid "SOCKS password"
2283 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2288 msgid "Title metadata"
2289 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2292 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2297 msgid "Author metadata"
2298 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2301 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2306 msgid "Artist metadata"
2307 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2310 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2315 msgid "Genre metadata"
2316 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2319 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2324 msgid "Copyright metadata"
2325 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2328 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2333 msgid "Description metadata"
2334 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2337 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2342 msgid "Date metadata"
2343 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2346 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2351 msgid "URL metadata"
2352 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2355 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2360 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2361 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2362 "can break playback of all your streams."
2367 msgid "Preferred decoders list"
2368 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2372 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2373 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2374 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2379 msgid "Preferred encoders list"
2380 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2384 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2389 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2395 msgid "Default stream output chain"
2396 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2400 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2401 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2407 msgid "Enable streaming of all ES"
2408 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2411 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2416 msgid "Display while streaming"
2417 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2420 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2425 msgid "Enable video stream output"
2426 msgstr "ASCII-art video výstup"
2430 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2431 "facility when this last one is enabled."
2436 msgid "Enable audio stream output"
2437 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2441 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2442 "facility when this last one is enabled."
2447 msgid "Enable SPU stream output"
2448 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2452 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2453 "facility when this last one is enabled."
2458 msgid "Keep stream output open"
2459 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2463 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2464 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2470 msgid "Preferred packetizer list"
2471 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2475 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2481 msgstr "Adresáře s moduly"
2484 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2489 msgid "Access output module"
2490 msgstr "nastavit název modulu"
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2498 msgid "Control SAP flow"
2499 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2503 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2504 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2509 msgid "SAP announcement interval"
2510 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2514 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2515 "between SAP announcements."
2520 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2521 "always leave all these enabled."
2525 msgid "Enable FPU support"
2526 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2530 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2535 msgid "Enable CPU MMX support"
2536 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2541 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2543 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2546 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2547 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2551 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2556 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2557 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2561 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2562 "advantage of them."
2563 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2566 msgid "Enable CPU SSE support"
2567 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2571 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2573 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2576 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2577 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2581 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2583 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2586 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2587 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2591 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2592 "advantage of them."
2593 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2597 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2598 "you really know what you are doing."
2603 msgid "Memory copy module"
2604 msgstr "nastavit název modulu"
2608 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2609 "select the fastest one supported by your hardware."
2614 msgid "Access module"
2615 msgstr "Adresáře s moduly"
2619 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2620 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2621 "option unless you really know what you are doing."
2626 msgid "Access filter module"
2627 msgstr "nastavit název modulu"
2631 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2632 "used for instance for timeshifting."
2637 msgid "Demux module"
2638 msgstr "Adresáře s moduly"
2642 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2643 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2644 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2645 "you really know what you are doing."
2650 msgid "Allow real-time priority"
2651 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2655 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2656 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2657 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2658 "only activate this if you know what you're doing."
2663 msgid "Adjust VLC priority"
2664 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2668 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2669 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2675 msgid "Minimize number of threads"
2676 msgstr "Spustí POČET vláken"
2679 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2684 msgid "Modules search path"
2685 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2688 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2693 msgid "VLM configuration file"
2694 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2697 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2702 msgid "Use a plugins cache"
2705 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2709 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2713 msgid "Collect statistics"
2714 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2717 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2718 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2721 msgid "Run as daemon process"
2722 msgstr "Spouštět jako daemon"
2725 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2729 msgid "Write process id to file"
2733 msgid "Writes process id into specified file."
2738 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2741 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2745 msgid "Log to syslog"
2746 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2749 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2753 msgid "Allow only one running instance"
2754 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2758 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2759 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2760 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2761 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2762 "running instance or enqueue it."
2764 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2765 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2766 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2767 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2770 msgid "VLC is started from file association"
2774 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2778 msgid "One instance when started from file"
2783 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2784 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2788 msgid "Increase the priority of the process"
2789 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2793 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2794 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2795 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2796 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2797 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2802 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2807 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2808 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2809 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2813 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2818 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2819 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2820 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2821 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2822 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2826 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2831 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2832 "playing current item."
2837 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2838 "overridden in the playlist dialog box."
2843 msgid "Automatically preparse files"
2844 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2848 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2853 msgid "Album art policy"
2857 msgid "Choose when to download and cache album art."
2861 msgid "Never download"
2866 msgid "Download when asked"
2867 msgstr "Stáhnout nyní"
2870 msgid "Download when track starts playing"
2874 msgid "Download everything ASAP"
2879 msgid "Services discovery modules"
2880 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2884 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2885 "Typical values are sap, hal, ..."
2889 msgid "Play files randomly forever"
2893 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2898 msgstr "Opakovat vše"
2901 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2905 msgid "Repeat current item"
2906 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2909 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2913 msgid "Play and stop"
2914 msgstr "Hrát a zastavit"
2917 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2922 msgid "Play and exit"
2923 msgstr "Hrát a zastavit"
2927 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2928 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2932 msgid "Use media library"
2933 msgstr "Knihovna médií"
2937 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2943 msgid "Use playlist tree"
2944 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2948 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2949 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2956 msgstr "Vždy navrchu"
2964 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2967 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2974 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2976 #: src/libvlc.h:1000
2977 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2978 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2980 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2983 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2985 #: src/libvlc.h:1002
2986 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2987 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2989 #: src/libvlc.h:1003
2991 msgstr "Jen pozastavit"
2993 #: src/libvlc.h:1004
2994 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2995 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2997 #: src/libvlc.h:1005
3001 #: src/libvlc.h:1006
3002 msgid "Select the hotkey to use to play."
3003 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3005 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3011 #: src/libvlc.h:1008
3012 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3013 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3015 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3016 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3021 #: src/libvlc.h:1010
3022 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3023 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3025 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3036 #: src/libvlc.h:1012
3037 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3039 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3041 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3042 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3050 #: src/libvlc.h:1014
3051 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3053 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3055 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3067 #: src/libvlc.h:1016
3068 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3069 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3071 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3074 #: modules/video_filter/rss.c:176
3078 #: src/libvlc.h:1018
3079 msgid "Select the hotkey to display the position."
3080 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3082 #: src/libvlc.h:1020
3083 msgid "Very short backwards jump"
3084 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3086 #: src/libvlc.h:1022
3087 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3088 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3090 #: src/libvlc.h:1023
3091 msgid "Short backwards jump"
3092 msgstr "Krátký skok zpět"
3094 #: src/libvlc.h:1025
3095 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3096 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3098 #: src/libvlc.h:1026
3099 msgid "Medium backwards jump"
3100 msgstr "Střední skok zpět"
3102 #: src/libvlc.h:1028
3103 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3104 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3106 #: src/libvlc.h:1029
3107 msgid "Long backwards jump"
3108 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3110 #: src/libvlc.h:1031
3111 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3112 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3114 #: src/libvlc.h:1033
3115 msgid "Very short forward jump"
3116 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3118 #: src/libvlc.h:1035
3119 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3120 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3122 #: src/libvlc.h:1036
3123 msgid "Short forward jump"
3124 msgstr "Krátký skok vpřed"
3126 #: src/libvlc.h:1038
3127 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3128 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3130 #: src/libvlc.h:1039
3131 msgid "Medium forward jump"
3132 msgstr "Střední skok vpřed"
3134 #: src/libvlc.h:1041
3135 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3136 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3138 #: src/libvlc.h:1042
3139 msgid "Long forward jump"
3140 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3142 #: src/libvlc.h:1044
3143 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3144 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3146 #: src/libvlc.h:1046
3147 msgid "Very short jump length"
3148 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3150 #: src/libvlc.h:1047
3151 msgid "Very short jump length, in seconds."
3152 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3154 #: src/libvlc.h:1048
3155 msgid "Short jump length"
3156 msgstr "Délka krátkého skoku"
3158 #: src/libvlc.h:1049
3159 msgid "Short jump length, in seconds."
3160 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3162 #: src/libvlc.h:1050
3163 msgid "Medium jump length"
3164 msgstr "Délka středního skoku"
3166 #: src/libvlc.h:1051
3167 msgid "Medium jump length, in seconds."
3168 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3170 #: src/libvlc.h:1052
3171 msgid "Long jump length"
3172 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3174 #: src/libvlc.h:1053
3175 msgid "Long jump length, in seconds."
3176 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3178 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3183 #: src/libvlc.h:1056
3184 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3185 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3187 #: src/libvlc.h:1057
3189 msgstr "Posun nahoru"
3191 #: src/libvlc.h:1058
3192 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3195 #: src/libvlc.h:1059
3196 msgid "Navigate down"
3199 #: src/libvlc.h:1060
3200 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3203 #: src/libvlc.h:1061
3204 msgid "Navigate left"
3205 msgstr "Posun doleva"
3207 #: src/libvlc.h:1062
3208 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3211 #: src/libvlc.h:1063
3212 msgid "Navigate right"
3213 msgstr "Posun doprava"
3215 #: src/libvlc.h:1064
3216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3219 #: src/libvlc.h:1065
3223 #: src/libvlc.h:1066
3224 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3227 #: src/libvlc.h:1067
3228 msgid "Go to the DVD menu"
3229 msgstr "Jít do menu DVD"
3231 #: src/libvlc.h:1068
3232 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3235 #: src/libvlc.h:1069
3236 msgid "Select previous DVD title"
3237 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3239 #: src/libvlc.h:1070
3240 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3243 #: src/libvlc.h:1071
3244 msgid "Select next DVD title"
3245 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3247 #: src/libvlc.h:1072
3248 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3251 #: src/libvlc.h:1073
3253 msgid "Select prev DVD chapter"
3254 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3256 #: src/libvlc.h:1074
3257 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3260 #: src/libvlc.h:1075
3261 msgid "Select next DVD chapter"
3262 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3264 #: src/libvlc.h:1076
3265 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3268 #: src/libvlc.h:1077
3270 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3272 #: src/libvlc.h:1078
3273 msgid "Select the key to increase audio volume."
3276 #: src/libvlc.h:1079
3278 msgstr "Snížit hlasitost"
3280 #: src/libvlc.h:1080
3281 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3284 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3290 #: src/libvlc.h:1082
3292 msgid "Select the key to mute audio."
3293 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3295 #: src/libvlc.h:1083
3296 msgid "Subtitle delay up"
3297 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3299 #: src/libvlc.h:1084
3300 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3303 #: src/libvlc.h:1085
3304 msgid "Subtitle delay down"
3305 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3307 #: src/libvlc.h:1086
3308 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3311 #: src/libvlc.h:1087
3312 msgid "Audio delay up"
3313 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3315 #: src/libvlc.h:1088
3316 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3319 #: src/libvlc.h:1089
3320 msgid "Audio delay down"
3321 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3323 #: src/libvlc.h:1090
3324 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3327 #: src/libvlc.h:1091
3328 msgid "Play playlist bookmark 1"
3329 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3331 #: src/libvlc.h:1092
3332 msgid "Play playlist bookmark 2"
3333 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3335 #: src/libvlc.h:1093
3336 msgid "Play playlist bookmark 3"
3337 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3339 #: src/libvlc.h:1094
3340 msgid "Play playlist bookmark 4"
3341 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3343 #: src/libvlc.h:1095
3344 msgid "Play playlist bookmark 5"
3345 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3347 #: src/libvlc.h:1096
3348 msgid "Play playlist bookmark 6"
3349 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3351 #: src/libvlc.h:1097
3352 msgid "Play playlist bookmark 7"
3353 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3355 #: src/libvlc.h:1098
3356 msgid "Play playlist bookmark 8"
3357 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3359 #: src/libvlc.h:1099
3360 msgid "Play playlist bookmark 9"
3361 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3363 #: src/libvlc.h:1100
3365 msgid "Play playlist bookmark 10"
3366 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3368 #: src/libvlc.h:1101
3369 msgid "Select the key to play this bookmark."
3372 #: src/libvlc.h:1102
3373 msgid "Set playlist bookmark 1"
3374 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3376 #: src/libvlc.h:1103
3377 msgid "Set playlist bookmark 2"
3378 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3380 #: src/libvlc.h:1104
3381 msgid "Set playlist bookmark 3"
3382 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3384 #: src/libvlc.h:1105
3385 msgid "Set playlist bookmark 4"
3386 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3388 #: src/libvlc.h:1106
3389 msgid "Set playlist bookmark 5"
3390 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3392 #: src/libvlc.h:1107
3393 msgid "Set playlist bookmark 6"
3394 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3396 #: src/libvlc.h:1108
3397 msgid "Set playlist bookmark 7"
3398 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3400 #: src/libvlc.h:1109
3401 msgid "Set playlist bookmark 8"
3402 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3404 #: src/libvlc.h:1110
3405 msgid "Set playlist bookmark 9"
3406 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3408 #: src/libvlc.h:1111
3409 msgid "Set playlist bookmark 10"
3410 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3412 #: src/libvlc.h:1112
3413 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3416 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3417 msgid "Playlist bookmark 1"
3418 msgstr "Záložka playlistu 1"
3420 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3421 msgid "Playlist bookmark 2"
3422 msgstr "Záložka playlistu 2"
3424 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3425 msgid "Playlist bookmark 3"
3426 msgstr "Záložka playlistu 3"
3428 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3429 msgid "Playlist bookmark 4"
3430 msgstr "Záložka playlistu 4"
3432 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3433 msgid "Playlist bookmark 5"
3434 msgstr "Záložka playlistu 5"
3436 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3437 msgid "Playlist bookmark 6"
3438 msgstr "Záložka playlistu 6"
3440 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3441 msgid "Playlist bookmark 7"
3442 msgstr "Záložka playlistu 7"
3444 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3445 msgid "Playlist bookmark 8"
3446 msgstr "Záložka playlistu 8"
3448 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3449 msgid "Playlist bookmark 9"
3450 msgstr "Záložka playlistu 9"
3452 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3453 msgid "Playlist bookmark 10"
3454 msgstr "Záložka playlistu 10"
3456 #: src/libvlc.h:1125
3457 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3460 #: src/libvlc.h:1127
3461 msgid "Go back in browsing history"
3464 #: src/libvlc.h:1128
3466 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3470 #: src/libvlc.h:1129
3471 msgid "Go forward in browsing history"
3474 #: src/libvlc.h:1130
3476 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3480 #: src/libvlc.h:1132
3482 msgid "Cycle audio track"
3483 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3485 #: src/libvlc.h:1133
3486 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3489 #: src/libvlc.h:1134
3491 msgid "Cycle subtitle track"
3492 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3494 #: src/libvlc.h:1135
3495 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3498 #: src/libvlc.h:1136
3500 msgid "Cycle source aspect ratio"
3501 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3503 #: src/libvlc.h:1137
3504 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3507 #: src/libvlc.h:1138
3509 msgid "Cycle video crop"
3510 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3512 #: src/libvlc.h:1139
3513 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3516 #: src/libvlc.h:1140
3518 msgid "Cycle deinterlace modes"
3519 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3521 #: src/libvlc.h:1141
3523 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3524 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3526 #: src/libvlc.h:1142
3527 msgid "Show interface"
3528 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3530 #: src/libvlc.h:1143
3531 msgid "Raise the interface above all other windows."
3534 #: src/libvlc.h:1144
3535 msgid "Hide interface"
3536 msgstr "Skrýt rozhraní"
3538 #: src/libvlc.h:1145
3539 msgid "Lower the interface below all other windows."
3542 #: src/libvlc.h:1146
3543 msgid "Take video snapshot"
3544 msgstr "Uložit snímek videa"
3546 #: src/libvlc.h:1147
3547 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3550 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3551 #: modules/access_filter/record.c:55
3555 #: src/libvlc.h:1150
3556 msgid "Record access filter start/stop."
3559 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3563 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3567 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3568 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3571 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3572 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3575 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3576 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3579 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3580 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3583 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3584 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3587 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3588 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3591 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3592 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3595 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3596 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3599 #: src/libvlc.h:1180
3602 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3603 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3604 "in the playlist.\n"
3605 "The first item specified will be played first.\n"
3608 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3609 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3610 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3611 " and that overrides previous settings.\n"
3613 "Stream MRL syntax:\n"
3614 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3615 "option=value ...]\n"
3617 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3618 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3621 " [file://]filename Plain media file\n"
3622 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3623 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3624 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3625 " screen:// Screen capture\n"
3626 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3627 " [vcd://][device] VCD device\n"
3628 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3629 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3630 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3631 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3633 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3636 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3637 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3639 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3641 msgstr "Snímek obrazovky"
3643 #: src/libvlc.h:1305
3644 msgid "Window properties"
3645 msgstr "Vlastnosti okna"
3647 #: src/libvlc.h:1348
3651 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3656 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3660 #: src/libvlc.h:1380
3665 #: src/libvlc.h:1382
3666 msgid "Track settings"
3667 msgstr "Nastavení stopy"
3669 #: src/libvlc.h:1404
3671 msgid "Playback control"
3672 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3674 #: src/libvlc.h:1419
3675 msgid "Default devices"
3676 msgstr "Výchozí zařízení"
3678 #: src/libvlc.h:1428
3679 msgid "Network settings"
3680 msgstr "Nastavení sítě"
3682 #: src/libvlc.h:1440
3685 msgstr "Port SOCKS proxy"
3687 #: src/libvlc.h:1449
3691 #: src/libvlc.h:1479
3695 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3703 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3707 #: src/libvlc.h:1553
3711 #: src/libvlc.h:1575
3712 msgid "Special modules"
3713 msgstr "Speciální moduly"
3715 #: src/libvlc.h:1582
3717 msgstr "Zásuvné moduly"
3719 #: src/libvlc.h:1590
3721 msgid "Performance options"
3722 msgstr "Původní nastavení"
3724 #: src/libvlc.h:1732
3726 msgstr "Klávesové zkratky"
3728 #: src/libvlc.h:2043
3730 msgstr "Délky skoků"
3732 #: src/libvlc.h:2122
3733 msgid "main program"
3734 msgstr "hlavní program"
3736 #: src/libvlc.h:2129
3737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3740 #: src/libvlc.h:2131
3742 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3745 #: src/libvlc.h:2133
3746 msgid "print help for the advanced options"
3747 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3749 #: src/libvlc.h:2135
3750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3753 #: src/libvlc.h:2137
3754 msgid "print a list of available modules"
3755 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3757 #: src/libvlc.h:2139
3758 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3761 #: src/libvlc.h:2141
3762 msgid "save the current command line options in the config"
3765 #: src/libvlc.h:2143
3767 msgid "reset the current config to the default values"
3768 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3770 #: src/libvlc.h:2145
3771 msgid "use alternate config file"
3772 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3774 #: src/libvlc.h:2147
3775 msgid "resets the current plugins cache"
3778 #: src/libvlc.h:2149
3779 msgid "print version information"
3780 msgstr "vypsání informací o verzi"
3782 #: src/misc/configuration.c:1206
3786 #: src/misc/configuration.c:1217
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3796 msgstr "Abchazajština"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3800 msgstr "Afrikánština"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3832 msgstr "Ázerbajdžánština"
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3836 msgstr "Baskirština"
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3844 msgstr "Běloruština"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3848 msgstr "Bengálština"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3856 msgstr "Bislámština"
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3864 msgstr "Bretonština"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3868 msgstr "Bulharština"
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3887 msgid "Church Slavic"
3888 msgstr "Slovanština (jiná)"
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3904 msgstr "Bhútánština"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3935 msgid "Gaelic (Scots)"
3936 msgstr "Skotská galština"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3951 msgid "Greek, Modern ()"
3952 msgstr "Řečtina (moderní)"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3956 msgstr "Guaranština"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3960 msgstr "Gudžarátština"
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3976 msgstr "Islandština"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3980 msgstr "Inuktitutština"
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3984 msgstr "Interlingue"
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3988 msgstr "Interlingua"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3992 msgstr "Indonézština"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3996 msgstr "Inupiakština"
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4003 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4004 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4008 msgstr "Kannadština"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4012 msgstr "Kašmírština"
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4016 msgstr "Kazachština"
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4020 msgstr "Kambodžština"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4028 msgstr "Kinyarwandština"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4032 msgstr "Kirgizština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4060 msgstr "Lingalština"
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4067 msgid "Letzeburgesch"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4072 msgstr "Makedonština"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4076 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4080 msgstr "Malabarština"
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4088 msgstr "Maráthština"
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4100 msgstr "Maltézština"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4104 msgstr "Moldavština"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4108 msgstr "Mongolština"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4119 msgid "Ndebele, South"
4120 msgstr "Jižní Ndebele"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4123 msgid "Ndebele, North"
4124 msgstr "Severní Ndebele"
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4139 msgid "Norwegian Nynorsk"
4140 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4143 msgid "Norwegian Bokmaal"
4144 msgstr "Norština (Bokmål)"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4147 msgid "Chichewa; Nyanja"
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4151 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4160 msgstr "Oromo (Afan)"
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4163 msgid "Ossetian; Ossetic"
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4168 msgstr "Pandžábština"
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4184 msgstr "Portugalština"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4192 msgstr "Kečuánština"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4195 msgid "Raeto-Romance"
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4216 msgstr "Chorvatština"
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4224 msgstr "Slovinština"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4227 msgid "Northern Sami"
4228 msgstr "Severní Sami"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4247 msgid "Sotho, Southern"
4248 msgstr "Jižní Sotho"
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4252 msgstr "Sardinština"
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4256 msgstr "Siswatština"
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4260 msgstr "Sundanština"
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4264 msgstr "Svahilština"
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4300 msgstr "Tigrinijština"
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4303 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4308 msgstr "Setswanština"
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4316 msgstr "Turkmenistánština"
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4324 msgstr "Uighurština"
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4328 msgstr "Ukrajinština"
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4340 msgstr "Vietnamština"
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4374 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4378 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4383 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4384 #: src/playlist/loadsave.c:137
4385 msgid "Media Library"
4386 msgstr "Knihovna médií"
4388 #: src/playlist/tree.c:58
4390 msgstr "Nedefinováno"
4392 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4395 msgstr "Odstranění prokládání"
4397 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4401 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4405 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4409 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4413 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4419 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4423 msgstr "1:2 Polovina"
4425 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4426 msgid "1:1 Original"
4427 msgstr "1:1 Originál"
4429 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4431 msgstr "2:1 Dvojitá"
4433 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4438 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4440 msgid "Aspect-ratio"
4441 msgstr "Poměr stran"
4443 #: modules/access/cdda/access.c:293
4444 msgid "CD reading failed"
4447 #: modules/access/cdda/access.c:294
4449 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4452 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4453 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4454 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4455 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4456 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4457 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4458 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4459 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4460 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4462 msgid "Caching value in ms"
4463 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4465 #: modules/access/cdda.c:61
4467 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4471 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4477 #: modules/access/cdda.c:66
4479 msgid "Audio CD input"
4480 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4482 #: modules/access/cdda.c:72
4483 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4484 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4486 #: modules/access/cdda.c:84
4488 msgstr "CDDB server"
4490 #: modules/access/cdda.c:84
4491 msgid "Address of the CDDB server to use."
4492 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4494 #: modules/access/cdda.c:87
4496 msgstr "port serveru CDDB"
4498 #: modules/access/cdda.c:87
4499 msgid "CDDB Server port to use."
4500 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4502 #: modules/access/cdda.c:450
4503 msgid "Audio CD - Track "
4504 msgstr "Audio CD - Stopa"
4506 #: modules/access/cdda.c:467
4508 msgid "Audio CD - Track %i"
4509 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4512 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4519 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4527 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4532 "all calls (0x10) 16\n"
4535 "libcdio (0x80) 128\n"
4536 "libcddb (0x100) 256\n"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4541 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4547 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4548 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4549 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4550 "25 blocks per access."
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4555 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4556 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4557 " %a : The artist (for the album)\n"
4558 " %A : The album information\n"
4560 " %e : The extended data (for a track)\n"
4561 " %I : CDDB disk ID\n"
4563 " %M : The current MRL\n"
4564 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4565 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4566 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4567 " %T : The track number\n"
4568 " %s : Number of seconds in this track\n"
4569 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4570 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4571 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4577 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4578 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4579 " %M : The current MRL\n"
4580 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4581 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4582 " %T : The track number\n"
4583 " %s : Number of seconds in this track\n"
4584 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4585 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4591 msgid "Enable CD paranoia?"
4592 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4596 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4597 "none: no paranoia - fastest.\n"
4598 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4599 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4603 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4604 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4607 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4612 msgid "Audio Compact Disc"
4613 msgstr "Úprava disku s ID: "
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4616 msgid "Additional debug"
4617 msgstr "Doplňující ladící informace"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4621 msgid "Caching value in microseconds"
4622 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4626 msgid "Number of blocks per CD read"
4627 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4630 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4634 msgid "Use CD audio controls and output?"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4638 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4643 msgid "Do CD-Text lookups?"
4644 msgstr "Nečíst text"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4647 msgid "If set, get CD-Text information"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4652 msgid "Use Navigation-style playback?"
4653 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4656 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4664 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4668 msgid "CDDB lookups"
4669 msgstr "CDDB dotazy"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4672 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4677 msgstr "CDDB server"
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4680 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4684 msgid "CDDB server port"
4685 msgstr "port serveru CDDB"
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4688 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4692 msgid "email address reported to CDDB server"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4697 msgid "Cache CDDB lookups?"
4698 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4701 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4705 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4709 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4714 msgid "CDDB server timeout"
4715 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4718 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4722 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4723 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4726 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4731 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4735 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4736 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4737 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4738 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4742 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4745 msgstr "Délka trvání"
4747 #: modules/access/cdda/info.c:333
4748 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4751 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4755 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4756 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4757 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4763 #: modules/access/cdda/info.c:400
4767 #: modules/access/cdda/info.c:862
4768 msgid "Track Number"
4769 msgstr "Číslo stopy"
4771 #: modules/access/directory.c:70
4772 msgid "Subdirectory behavior"
4773 msgstr "Chování složek"
4775 #: modules/access/directory.c:72
4777 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4778 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4779 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4780 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4783 #: modules/access/directory.c:78
4787 #: modules/access/directory.c:79
4791 #: modules/access/directory.c:81
4792 msgid "Ignored extensions"
4793 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4795 #: modules/access/directory.c:83
4797 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4799 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4800 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4803 #: modules/access/directory.c:90
4807 #: modules/access/directory.c:92
4809 msgid "Standard filesystem directory input"
4810 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4814 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4844 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4849 msgid "Video device name"
4850 msgstr "Název video zařízení"
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4854 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4855 "don't specify anything, the default device will be used."
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4859 msgid "Audio device name"
4860 msgstr "Název zvukového zařízení"
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4864 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4865 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4866 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4871 msgstr "Velikost videa"
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4875 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4876 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4881 msgid "Video input chroma format"
4882 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4886 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4887 "(default), RV24, etc.)"
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4892 msgid "Video input frame rate"
4893 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4897 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4898 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4902 msgid "Device properties"
4903 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4907 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4912 msgid "Tuner properties"
4913 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4916 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4921 msgid "Tuner TV Channel"
4922 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4925 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4930 msgid "Tuner country code"
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4935 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4936 "mapping (0 means default)."
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4941 msgid "Tuner input type"
4942 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4945 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4950 msgid "Video input pin"
4951 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4955 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4956 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4957 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4958 "will not be changed."
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4963 msgid "Audio input pin"
4964 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4967 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4972 msgid "Video output pin"
4973 msgstr "Šířka video výstupu."
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4976 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4981 msgid "Audio output pin"
4982 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4985 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4990 msgid "AM Tuner mode"
4991 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4994 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5000 msgstr "DirectShow vstup"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5003 msgid "DirectShow input"
5004 msgstr "DirectShow vstup"
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5007 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5008 msgid "Refresh list"
5009 msgstr "Aktualizovat seznam"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5016 msgid "Capturing failed"
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5022 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5027 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5030 #: modules/access/dvb/access.c:75
5032 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5035 #: modules/access/dvb/access.c:78
5037 msgid "Adapter card to tune"
5038 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:79
5042 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5046 #: modules/access/dvb/access.c:81
5047 msgid "Device number to use on adapter"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:84
5052 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5053 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5055 #: modules/access/dvb/access.c:85
5056 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5059 #: modules/access/dvb/access.c:87
5061 msgid "Inversion mode"
5062 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5064 #: modules/access/dvb/access.c:88
5065 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:90
5069 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5072 #: modules/access/dvb/access.c:91
5074 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5075 "disable this feature if you experience some trouble."
5078 #: modules/access/dvb/access.c:93
5081 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5083 #: modules/access/dvb/access.c:94
5084 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5087 #: modules/access/dvb/access.c:97
5088 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5091 #: modules/access/dvb/access.c:98
5093 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5094 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5096 #: modules/access/dvb/access.c:100
5100 #: modules/access/dvb/access.c:101
5101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5104 #: modules/access/dvb/access.c:103
5106 msgid "High LNB voltage"
5107 msgstr "Horní propust"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:104
5111 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5112 "supported by all frontends."
5115 #: modules/access/dvb/access.c:107
5119 #: modules/access/dvb/access.c:108
5120 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5121 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5123 #: modules/access/dvb/access.c:110
5124 msgid "Transponder FEC"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:111
5128 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5131 #: modules/access/dvb/access.c:113
5132 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5135 #: modules/access/dvb/access.c:116
5136 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5139 #: modules/access/dvb/access.c:119
5140 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:122
5144 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:126
5148 msgid "Modulation type"
5149 msgstr "Typ modulace"
5151 #: modules/access/dvb/access.c:127
5152 msgid "Modulation type for front-end device."
5155 #: modules/access/dvb/access.c:130
5156 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5159 #: modules/access/dvb/access.c:133
5160 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:136
5165 msgid "Terrestrial bandwidth"
5166 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:137
5169 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:139
5174 msgid "Terrestrial guard interval"
5175 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5177 #: modules/access/dvb/access.c:142
5179 msgid "Terrestrial transmission mode"
5180 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5182 #: modules/access/dvb/access.c:145
5184 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5185 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5187 #: modules/access/dvb/access.c:148
5188 msgid "HTTP Host address"
5189 msgstr "HTTP adresa"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:150
5192 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5195 #: modules/access/dvb/access.c:152
5196 msgid "HTTP user name"
5197 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:154
5201 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5204 #: modules/access/dvb/access.c:157
5205 msgid "HTTP password"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:159
5210 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5213 #: modules/access/dvb/access.c:162
5217 #: modules/access/dvb/access.c:164
5219 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5220 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5223 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5224 #: modules/control/http/http.c:49
5226 msgid "Certificate file"
5227 msgstr "Soubor s certifikátem"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:169
5230 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5234 #: modules/control/http/http.c:52
5236 msgid "Private key file"
5237 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:173
5240 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5244 #: modules/control/http/http.c:54
5246 msgid "Root CA file"
5247 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:176
5250 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5254 #: modules/control/http/http.c:57
5257 msgstr "výběr souboru"
5259 #: modules/access/dvb/access.c:180
5260 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:183
5267 #: modules/access/dvb/access.c:184
5268 msgid "DVB input with v4l2 support"
5271 #: modules/access/dvb/access.c:236
5273 msgstr "HTTP server"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:716
5277 msgid "Input syntax is deprecated"
5278 msgstr "Vstup se změnil"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:717
5282 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5286 #: modules/access/dvb/access.c:763
5288 msgid "Illegal Polarization"
5289 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:764
5293 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5296 #: modules/access/dv.c:70
5297 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5300 #: modules/access/dv.c:74
5301 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5304 #: modules/access/dv.c:75
5309 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5312 msgstr "Úhel střihu"
5314 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5316 msgid "Default DVD angle."
5317 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5319 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5320 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5323 #: modules/access/dvdnav.c:68
5325 msgid "Start directly in menu"
5326 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5328 #: modules/access/dvdnav.c:70
5330 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5331 "useless warning introductions."
5334 #: modules/access/dvdnav.c:79
5335 msgid "DVD with menus"
5338 #: modules/access/dvdnav.c:80
5340 msgid "DVDnav Input"
5341 msgstr "Neplatný vstup"
5343 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5344 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5346 msgid "Playback failure"
5349 #: modules/access/dvdnav.c:297
5351 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5354 #: modules/access/dvdread.c:67
5355 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5358 #: modules/access/dvdread.c:69
5360 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5361 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5362 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5363 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5364 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5365 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5366 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5367 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5368 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5369 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5370 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5371 "The default method is: key."
5374 #: modules/access/dvdread.c:85
5378 #: modules/access/dvdread.c:85
5382 #: modules/access/dvdread.c:91
5383 msgid "DVD without menus"
5384 msgstr "DVD bez menu"
5386 #: modules/access/dvdread.c:92
5387 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5390 #: modules/access/dvdread.c:237
5392 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5395 #: modules/access/dvdread.c:496
5397 msgid "DVDRead could not read block %d."
5400 #: modules/access/dvdread.c:558
5402 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5405 #: modules/access/fake.c:42
5407 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5410 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5412 msgstr "Snímková frekvence"
5414 #: modules/access/fake.c:46
5415 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5418 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5423 #: modules/access/fake.c:49
5425 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5429 #: modules/access/fake.c:51
5430 msgid "Duration in ms"
5431 msgstr "Trvání v ms"
5433 #: modules/access/fake.c:53
5435 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5436 "meaning that the stream is unlimited)."
5439 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5443 #: modules/access/fake.c:58
5445 msgstr "Falešný vstup"
5447 #: modules/access/file.c:82
5448 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5451 #: modules/access/file.c:84
5453 msgid "Concatenate with additional files"
5454 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5456 #: modules/access/file.c:86
5458 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5459 "a comma-separated list of files."
5462 #: modules/access/file.c:90
5464 msgstr "Souborový vstup"
5466 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5467 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5468 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5470 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5471 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5473 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5479 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5480 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5482 msgid "File reading failed"
5483 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5485 #: modules/access/file.c:249
5487 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5490 #: modules/access/file.c:418
5492 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5495 #: modules/access/file.c:603
5497 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5500 #: modules/access/file.c:628
5502 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5505 #: modules/access_filter/record.c:46
5507 msgid "Record directory"
5508 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5510 #: modules/access_filter/record.c:48
5511 msgid "Directory where the record will be stored."
5514 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5516 msgid "Timeshift granularity"
5517 msgstr "Hrubost mřížky"
5519 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5521 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5522 "timeshifted streams."
5525 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5527 msgid "Timeshift directory"
5528 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5530 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5531 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5534 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5536 msgid "Force use of the timeshift module"
5537 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5539 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5541 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5542 "control pace or pause."
5545 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5549 #: modules/access/ftp.c:56
5551 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5554 #: modules/access/ftp.c:58
5555 msgid "FTP user name"
5556 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5558 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5559 msgid "User name that will be used for the connection."
5562 #: modules/access/ftp.c:61
5563 msgid "FTP password"
5566 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5567 msgid "Password that will be used for the connection."
5568 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5570 #: modules/access/ftp.c:64
5574 #: modules/access/ftp.c:65
5576 msgid "Account that will be used for the connection."
5577 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5579 #: modules/access/ftp.c:70
5583 #: modules/access/ftp.c:87
5585 msgid "FTP upload output"
5586 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5588 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5589 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5591 msgid "Network interaction failed"
5594 #: modules/access/ftp.c:133
5595 msgid "VLC could not connect with the given server."
5598 #: modules/access/ftp.c:143
5599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5602 #: modules/access/ftp.c:204
5603 msgid "Your account was rejected."
5606 #: modules/access/ftp.c:214
5607 msgid "Your password was rejected."
5610 #: modules/access/ftp.c:222
5611 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5619 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5620 msgid "GnomeVFS input"
5621 msgstr "GnomeVFS vstup"
5623 #: modules/access/http.c:50
5627 #: modules/access/http.c:52
5629 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5630 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5634 #: modules/access/http.c:58
5636 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5639 #: modules/access/http.c:61
5640 msgid "HTTP user agent"
5641 msgstr "HTTP user agent"
5643 #: modules/access/http.c:62
5644 msgid "User agent that will be used for the connection."
5647 #: modules/access/http.c:65
5648 msgid "Auto re-connect"
5649 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5651 #: modules/access/http.c:67
5653 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5656 #: modules/access/http.c:71
5657 msgid "Continuous stream"
5658 msgstr "Nepřetržitý proud"
5660 #: modules/access/http.c:72
5662 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5663 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5664 "other types of HTTP streams."
5667 #: modules/access/http.c:78
5671 #: modules/access/http.c:80
5675 #: modules/access/http.c:287
5676 msgid "HTTP authentication"
5677 msgstr "HTTP autentikace"
5679 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5680 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5683 #: modules/access/mms/mms.c:48
5685 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5688 #: modules/access/mms/mms.c:51
5690 msgid "Force selection of all streams"
5691 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5693 #: modules/access/mms/mms.c:53
5695 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5696 "You can choose to select all of them."
5699 #: modules/access/mms/mms.c:56
5701 msgid "Maximum bitrate"
5702 msgstr "maximální bitrate"
5704 #: modules/access/mms/mms.c:58
5705 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5708 #: modules/access/mms/mms.c:62
5709 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5712 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5714 msgid "Dummy stream output"
5715 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5717 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5722 #: modules/access_output/file.c:61
5723 msgid "Append to file"
5724 msgstr "Připojit do souboru"
5726 #: modules/access_output/file.c:62
5727 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5730 #: modules/access_output/file.c:66
5732 msgid "File stream output"
5733 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5735 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5739 #: modules/access_output/http.c:59
5740 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5743 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5748 #: modules/access_output/http.c:62
5749 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5752 #: modules/access_output/http.c:66
5757 #: modules/access_output/http.c:67
5758 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5761 #: modules/access_output/http.c:71
5762 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5765 #: modules/access_output/http.c:74
5767 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5768 "empty if you don't have one."
5771 #: modules/access_output/http.c:78
5773 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5774 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5777 #: modules/access_output/http.c:83
5779 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5780 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5783 #: modules/access_output/http.c:86
5785 msgid "Advertise with Bonjour"
5786 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5788 #: modules/access_output/http.c:87
5789 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5792 #: modules/access_output/http.c:91
5794 msgid "HTTP stream output"
5795 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5797 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5802 #: modules/access_output/shout.c:58
5805 msgstr "Zpřístupněný název"
5807 #: modules/access_output/shout.c:59
5808 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5811 #: modules/access_output/shout.c:62
5813 msgid "Stream description"
5814 msgstr "Zpřístupněný popis"
5816 #: modules/access_output/shout.c:63
5817 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5820 #: modules/access_output/shout.c:66
5825 #: modules/access_output/shout.c:67
5827 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5828 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5829 "shoutcast/icecast server."
5832 #: modules/access_output/shout.c:76
5834 msgid "Genre description"
5835 msgstr "Zpřístupněný popis"
5837 #: modules/access_output/shout.c:77
5838 msgid "Genre of the content. "
5841 #: modules/access_output/shout.c:79
5843 msgid "URL description"
5846 #: modules/access_output/shout.c:80
5847 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5850 #: modules/access_output/shout.c:87
5852 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5853 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5855 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5857 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5859 #: modules/access_output/shout.c:90
5860 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5863 #: modules/access_output/shout.c:92
5865 msgid "Number of channels"
5866 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5868 #: modules/access_output/shout.c:93
5869 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5872 #: modules/access_output/shout.c:95
5873 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5876 #: modules/access_output/shout.c:96
5877 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5880 #: modules/access_output/shout.c:98
5882 msgid "Stream public"
5883 msgstr "výstupní soubor"
5885 #: modules/access_output/shout.c:99
5887 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5888 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5889 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5892 #: modules/access_output/shout.c:105
5894 msgid "IceCAST output"
5895 msgstr "výstupní soubor"
5897 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5898 #: modules/demux/live555.cpp:63
5900 msgid "Caching value (ms)"
5901 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5903 #: modules/access_output/udp.c:77
5905 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5909 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5914 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5915 msgstr "Time To Live (TTL):"
5917 #: modules/access_output/udp.c:81
5918 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5921 #: modules/access_output/udp.c:84
5923 msgid "Group packets"
5924 msgstr "Odmítnout pakety"
5926 #: modules/access_output/udp.c:85
5928 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5929 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5930 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5933 #: modules/access_output/udp.c:90
5936 msgstr "Zapsat animaci"
5938 #: modules/access_output/udp.c:91
5940 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5941 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5944 #: modules/access_output/udp.c:97
5946 msgid "UDP stream output"
5947 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5949 #: modules/access_output/udp.c:98
5950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5954 #: modules/access/pvr.c:49
5956 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5960 #: modules/access/pvr.c:52
5964 #: modules/access/pvr.c:53
5966 msgid "PVR video device"
5967 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5969 #: modules/access/pvr.c:55
5971 msgid "Radio device"
5972 msgstr "zařízení rádia v4l"
5974 #: modules/access/pvr.c:56
5976 msgid "PVR radio device"
5977 msgstr "zařízení rádia v4l"
5979 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5982 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5984 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5985 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5988 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5989 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5993 #: modules/access/pvr.c:63
5994 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5997 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5998 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6002 #: modules/access/pvr.c:67
6003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6006 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6010 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6011 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6014 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6015 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6018 #: modules/access/pvr.c:77
6020 msgid "Key interval"
6021 msgstr "Špatný interval - %s"
6023 #: modules/access/pvr.c:78
6024 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6027 #: modules/access/pvr.c:80
6030 msgstr "Počet políček"
6032 #: modules/access/pvr.c:81
6034 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6035 "number of B-Frames."
6038 #: modules/access/pvr.c:85
6040 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6041 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6043 #: modules/access/pvr.c:87
6045 msgid "Bitrate peak"
6046 msgstr "Maximum paměti"
6048 #: modules/access/pvr.c:88
6049 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6052 #: modules/access/pvr.c:91
6054 msgid "Bitrate mode)"
6055 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6057 #: modules/access/pvr.c:92
6058 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6061 #: modules/access/pvr.c:94
6063 msgid "Audio bitmask"
6064 msgstr "Informace o zvuku"
6066 #: modules/access/pvr.c:95
6067 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6070 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6071 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6075 #: modules/access/pvr.c:99
6076 msgid "Audio volume (0-65535)."
6077 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6079 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6083 #: modules/access/pvr.c:102
6085 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6088 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6090 msgstr "Automatický"
6092 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6096 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6100 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6104 #: modules/access/pvr.c:111
6109 #: modules/access/pvr.c:111
6113 #: modules/access/pvr.c:116
6117 #: modules/access/pvr.c:117
6118 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6121 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6123 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6131 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6133 msgid "Connection failed"
6134 msgstr "Soubor s nastavením"
6136 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6138 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6141 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6143 msgid "Session failed"
6144 msgstr "E-mailová adresa"
6146 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6147 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6150 #: modules/access/screen/screen.c:39
6152 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6155 #: modules/access/screen/screen.c:43
6156 msgid "Desired frame rate for the capture."
6159 #: modules/access/screen/screen.c:46
6161 msgid "Capture fragment size"
6162 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6164 #: modules/access/screen/screen.c:48
6166 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6167 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6170 #: modules/access/screen/screen.c:62
6172 msgid "Screen Input"
6173 msgstr "Neplatný vstup"
6175 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6179 #: modules/access/smb.c:63
6181 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6184 #: modules/access/smb.c:65
6185 msgid "SMB user name"
6186 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6188 #: modules/access/smb.c:68
6189 msgid "SMB password"
6192 #: modules/access/smb.c:71
6196 #: modules/access/smb.c:72
6197 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6200 #: modules/access/smb.c:77
6204 #: modules/access/tcp.c:39
6206 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6209 #: modules/access/tcp.c:46
6213 #: modules/access/tcp.c:47
6217 #: modules/access/udp.c:44
6219 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6222 #: modules/access/udp.c:47
6223 msgid "Autodetection of MTU"
6224 msgstr "Autodetekce MTU"
6226 #: modules/access/udp.c:49
6228 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6229 "truncated packets are found"
6232 #: modules/access/udp.c:52
6233 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6236 #: modules/access/udp.c:54
6238 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6239 "time specified here (in milliseconds)."
6242 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6243 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6248 #: modules/access/udp.c:62
6249 msgid "UDP/RTP input"
6250 msgstr "UDP/RTP vstup"
6252 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6255 msgstr "Název zařízení"
6257 #: modules/access/v4l2.c:54
6260 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6263 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6264 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6266 #: modules/access/v4l2.c:58
6268 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6271 #: modules/access/v4l2.c:63
6273 msgid "Video4Linux2"
6274 msgstr "Video4Linux"
6276 #: modules/access/v4l2.c:64
6278 msgid "Video4Linux2 input"
6279 msgstr "Video4Linux vstup"
6281 #: modules/access/v4l.c:76
6283 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6286 #: modules/access/v4l.c:80
6288 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6289 "device will be used."
6292 #: modules/access/v4l.c:84
6294 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6295 "device will be used."
6298 #: modules/access/v4l.c:88
6300 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6301 "(default), RV24, etc.)"
6304 #: modules/access/v4l.c:95
6306 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6309 #: modules/access/v4l.c:100
6310 msgid "Audio Channel"
6311 msgstr "Zvukový kanál"
6313 #: modules/access/v4l.c:102
6314 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6317 #: modules/access/v4l.c:104
6318 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6321 #: modules/access/v4l.c:107
6322 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6325 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6330 #: modules/access/v4l.c:111
6331 msgid "Brightness of the video input."
6332 msgstr "Jas video vstupu."
6334 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6339 #: modules/access/v4l.c:114
6340 msgid "Hue of the video input."
6341 msgstr "Odstín video vstupu."
6343 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6344 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6348 #: modules/access/v4l.c:117
6349 msgid "Color of the video input."
6350 msgstr "Barva video vstupu."
6352 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6357 #: modules/access/v4l.c:120
6358 msgid "Contrast of the video input."
6359 msgstr "Kontrast video vstupu."
6361 #: modules/access/v4l.c:121
6365 #: modules/access/v4l.c:122
6366 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6369 #: modules/access/v4l.c:125
6371 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6374 #: modules/access/v4l.c:128
6375 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6378 #: modules/access/v4l.c:129
6383 #: modules/access/v4l.c:131
6384 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6387 #: modules/access/v4l.c:132
6391 #: modules/access/v4l.c:134
6392 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6395 #: modules/access/v4l.c:135
6399 #: modules/access/v4l.c:136
6400 msgid "Quality of the stream."
6401 msgstr "Kvalita proudu."
6403 #: modules/access/v4l.c:147
6405 msgstr "Video4Linux"
6407 #: modules/access/v4l.c:148
6408 msgid "Video4Linux input"
6409 msgstr "Video4Linux vstup"
6411 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6412 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6415 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6421 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6425 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6426 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6427 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6429 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6430 msgid "The above message had unknown log level"
6431 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6433 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6434 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6435 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6437 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6438 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6443 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6447 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6448 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6449 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6453 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6475 msgstr "Hlasitost #"
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6479 msgstr "Maximální hlasitost #"
6481 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6484 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6489 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6497 msgid "First Entry Point"
6498 msgstr "První položka je zobrazena."
6500 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6502 msgid "Last Entry Point"
6503 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6505 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6506 msgid "Track size (in sectors)"
6507 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6509 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6518 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6520 msgstr "seznam skladeb"
6522 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6524 msgid "extended selection list"
6525 msgstr "Režim výběru seznamu"
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6529 msgid "selection list"
6530 msgstr "Režim výběru seznamu"
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6533 msgid "unknown type"
6534 msgstr "neznámý typ"
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6537 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6540 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6544 msgid "(Super) Video CD"
6545 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6548 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6552 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6553 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6556 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6560 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6565 msgid "Use playback control?"
6566 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6570 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6575 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6580 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6586 msgid "Show extended VCD info?"
6587 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6591 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6592 "for example playback control navigation."
6595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6596 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6600 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6604 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6608 msgid "Dolby Surround decoder"
6609 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6613 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6614 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6615 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6616 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6617 "It works with any source format from mono to 7.1."
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6622 msgid "Characteristic dimension"
6623 msgstr "Původ rozměru"
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6626 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6631 msgid "Compensate delay"
6632 msgstr "Zpoždění času"
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6636 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6637 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6638 "case, turn this on to compensate."
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6642 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6647 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6648 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6653 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6657 msgid "Headphone effect"
6658 msgstr "Sluchátkový efekt"
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6661 msgid "Use downmix algorithme."
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6666 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6667 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6673 msgid "Select channel to keep"
6674 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6678 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6679 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6697 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6701 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6705 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6710 msgid "A/52 dynamic range compression"
6711 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6714 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6716 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6717 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6718 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6719 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6724 msgid "Enable internal upmixing"
6725 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6727 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6728 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6731 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6732 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6733 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6736 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6737 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6742 msgid "DTS dynamic range compression"
6743 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6745 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6746 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6747 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6750 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6751 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6754 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6755 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6758 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6759 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6762 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6763 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6766 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6767 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6770 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6771 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6774 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6775 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6778 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6779 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6781 msgid "MPEG audio decoder"
6782 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6784 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6785 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6788 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6789 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6792 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6793 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6796 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6797 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6800 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6801 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6804 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6805 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6809 msgid "Equalizer preset"
6810 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6812 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6813 msgid "Preset to use for the equalizer."
6814 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6819 msgstr "Vstupní-zisk"
6821 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6823 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6824 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6831 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6834 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6839 msgstr "Globální zisk"
6841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6842 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6846 msgid "Equalizer with 10 bands"
6847 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6865 msgstr "Taneční hudba"
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6869 msgstr "Basy naplno"
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6872 msgid "Full bass and treble"
6875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 msgstr "Výšky naplno"
6879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6889 msgstr "Živě (Live)"
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6928 #: modules/audio_filter/format.c:201
6929 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6932 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6933 msgid "Number of audio buffers"
6934 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6936 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6938 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6939 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6940 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6943 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6945 msgstr "Maximální úroveň"
6947 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6949 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6950 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6951 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6954 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6955 msgid "Volume normalizer"
6956 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6959 msgid "Parametric Equalizer"
6960 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6963 msgid "Low freq (Hz)"
6964 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6967 msgid "Low freq gain (Db)"
6968 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6971 msgid "High freq (Hz)"
6972 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6975 msgid "High freq gain (Db)"
6976 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6980 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6983 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6984 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6988 msgstr "Frekvence 1 Q"
6990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6992 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6995 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6996 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7000 msgstr "Frekvence 2 Q"
7002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7004 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7007 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7008 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7012 msgstr "Frekvence 3 Q"
7014 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7015 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7018 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7019 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7020 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7023 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7024 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7027 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7028 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7031 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7033 msgid "Float32 audio mixer"
7034 msgstr "Spustit audio mixér"
7036 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7038 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7039 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7041 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7043 msgid "Trivial audio mixer"
7044 msgstr "Spustit audio mixér"
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7047 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7053 msgid "ALSA audio output"
7054 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7058 msgid "ALSA Device Name"
7059 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7062 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7063 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7064 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7065 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7066 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7067 msgid "Audio Device"
7068 msgstr "Zvukové zařízení"
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7071 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7072 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7073 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7077 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7078 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7079 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7080 msgid "2 Front 2 Rear"
7081 msgstr "2 přední 2 zadní"
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7084 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7086 msgid "A/52 over S/PDIF"
7087 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7091 msgid "No Audio Device"
7092 msgstr "Zvukové zařízení"
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7095 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7098 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7099 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7101 msgid "Audio output failed"
7102 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7104 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7106 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7109 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7111 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7114 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7115 msgid "Unknown soundcard"
7116 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7118 #: modules/audio_output/arts.c:65
7120 msgid "aRts audio output"
7121 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7123 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7125 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7126 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7130 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7132 msgid "HAL AudioUnit output"
7133 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7135 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7137 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7140 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7142 msgid "Audio device is not configured"
7143 msgstr "Název zvukového zařízení"
7145 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7147 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7148 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7151 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7153 msgid "%s (Encoded Output)"
7154 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7156 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7157 msgid "Output device"
7158 msgstr "Výstupní zařízení"
7160 #: modules/audio_output/directx.c:207
7162 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7163 "default device appears as 0 AND another number)."
7166 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7168 msgid "Use float32 output"
7169 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7171 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7173 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7174 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7177 #: modules/audio_output/directx.c:215
7179 msgid "DirectX audio output"
7180 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7182 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7184 msgid "3 Front 2 Rear"
7185 msgstr "2 přední 2 zadní"
7187 #: modules/audio_output/esd.c:68
7189 msgid "EsounD audio output"
7190 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7192 #: modules/audio_output/esd.c:71
7194 msgid "Esound server"
7195 msgstr "Komunikační server"
7197 #: modules/audio_output/file.c:81
7198 msgid "Output format"
7199 msgstr "Formát výstupu"
7201 #: modules/audio_output/file.c:82
7203 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7204 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7207 #: modules/audio_output/file.c:85
7208 msgid "Number of output channels"
7209 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7211 #: modules/audio_output/file.c:86
7213 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7214 "restrict the number of channels here."
7217 #: modules/audio_output/file.c:89
7219 msgid "Add WAVE header"
7220 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7222 #: modules/audio_output/file.c:90
7223 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7226 #: modules/audio_output/file.c:107
7228 msgstr "Výstupní soubor"
7230 #: modules/audio_output/file.c:108
7231 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7234 #: modules/audio_output/file.c:111
7236 msgid "File audio output"
7237 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7239 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7241 msgid "Roku HD1000 audio output"
7242 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7244 #: modules/audio_output/jack.c:64
7246 msgid "JACK audio output"
7247 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7249 #: modules/audio_output/oss.c:101
7250 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7253 #: modules/audio_output/oss.c:103
7255 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7256 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7257 "drivers, then you need to enable this option."
7260 #: modules/audio_output/oss.c:109
7262 msgid "Linux OSS audio output"
7263 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7265 #: modules/audio_output/oss.c:114
7267 msgid "OSS DSP device"
7268 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7270 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7272 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7273 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7275 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7277 msgid "PORTAUDIO audio output"
7278 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7280 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7281 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7284 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7286 msgid "Win32 waveOut extension output"
7287 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7289 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7293 #: modules/codec/a52.c:91
7296 msgstr "hlasitost A/52"
7298 #: modules/codec/a52.c:98
7300 msgid "A/52 audio packetizer"
7301 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7303 #: modules/codec/adpcm.c:42
7305 msgid "ADPCM audio decoder"
7306 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7308 #: modules/codec/araw.c:43
7310 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7311 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7313 #: modules/codec/araw.c:52
7315 msgid "Raw audio encoder"
7316 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7318 #: modules/codec/cinepak.c:38
7320 msgid "Cinepak video decoder"
7321 msgstr "Falešný video dekodér"
7323 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7325 msgid "CMML annotations decoder"
7326 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7328 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7330 msgid "CVD subtitle decoder"
7331 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7333 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7334 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7337 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7338 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7340 msgid "Encoding quality"
7341 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7343 #: modules/codec/dirac.c:68
7344 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7347 #: modules/codec/dirac.c:73
7349 msgid "Dirac video decoder"
7350 msgstr "Falešný video dekodér"
7352 #: modules/codec/dirac.c:79
7354 msgid "Dirac video encoder"
7355 msgstr "Začít _videokonferenci"
7357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7359 msgid "DirectMedia Object decoder"
7360 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7362 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7364 msgid "DirectMedia Object encoder"
7365 msgstr "objekt sdílené paměti"
7367 #: modules/codec/dts.c:95
7370 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7372 #: modules/codec/dts.c:100
7374 msgid "DTS audio packetizer"
7375 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7379 msgid "Decoding X coordinate"
7380 msgstr "Maximální souřadnice X"
7382 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7384 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7385 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7387 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7389 msgid "Decoding Y coordinate"
7390 msgstr "Maximální souřadnice X"
7392 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7394 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7395 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7399 msgid "Subpicture position"
7400 msgstr "Pozice kurzoru"
7402 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7404 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7405 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7409 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7411 msgid "Encoding X coordinate"
7412 msgstr "Maximální souřadnice X"
7414 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7416 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7417 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7419 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7421 msgid "Encoding Y coordinate"
7422 msgstr "Maximální souřadnice X"
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7426 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7427 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7431 msgid "DVB subtitles decoder"
7432 msgstr "Dekodér titulků"
7434 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7436 msgid "DVB subtitles encoder"
7437 msgstr "font titulků"
7439 #: modules/codec/faad.c:39
7440 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7443 #: modules/codec/faad.c:331
7445 msgid "AAC extension"
7446 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7448 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7450 msgstr "Soubor obrázku"
7452 #: modules/codec/fake.c:47
7453 msgid "Path of the image file for fake input."
7456 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7457 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7458 msgid "Output video width."
7459 msgstr "Šířka video výstupu."
7461 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7462 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7463 msgid "Output video height."
7464 msgstr "Výška video výstupu."
7466 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7467 msgid "Keep aspect ratio"
7468 msgstr "Zachovat poměr stran"
7470 #: modules/codec/fake.c:56
7471 msgid "Consider width and height as maximum values."
7474 #: modules/codec/fake.c:57
7475 msgid "Background aspect ratio"
7476 msgstr "Poměr stran pozadí"
7478 #: modules/codec/fake.c:59
7479 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7482 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7484 msgid "Deinterlace video"
7485 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7487 #: modules/codec/fake.c:62
7488 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7491 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7493 msgid "Deinterlace module"
7494 msgstr "Adresáře s moduly"
7496 #: modules/codec/fake.c:65
7498 msgid "Deinterlace module to use."
7499 msgstr "další slovníky, které používat"
7501 #: modules/codec/fake.c:76
7502 msgid "Fake video decoder"
7503 msgstr "Falešný video dekodér"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7507 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7508 msgstr "Začít _videokonferenci"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7512 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7513 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7517 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7520 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7521 msgid "VLC could not open the encoder."
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7555 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7559 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7568 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7569 msgstr "Převod indexované barvy"
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7578 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7579 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7583 msgid "FFmpeg demuxer"
7584 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7588 msgid "FFmpeg muxer"
7589 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7593 msgid "FFmpeg video filter"
7594 msgstr "Horní propust"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7597 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7602 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7603 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7606 msgid "Direct rendering"
7607 msgstr "Přímé vykreslování"
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7611 msgid "Error resilience"
7612 msgstr "Vnitřní chyba"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7616 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7617 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7618 "can produce a lot of errors.\n"
7619 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7624 msgid "Workaround bugs"
7625 msgstr "Informace o ~chybách"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7629 "Try to fix some bugs:\n"
7632 "4 xvid interlaced\n"
7637 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7642 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7649 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7650 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7655 msgid "Post processing quality"
7656 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7660 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7661 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7668 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7672 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7673 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7677 msgid "Visualize motion vectors"
7678 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7682 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7683 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7684 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7685 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7686 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7687 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7692 msgid "Low resolution decoding"
7693 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7697 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7708 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7712 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7717 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7718 "<option>...]]...\n"
7719 "long form example:\n"
7720 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7721 "short form example:\n"
7722 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7726 "short long name short long option Description\n"
7727 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7728 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7729 " y nochrom chrominance filtring "
7731 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7732 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7733 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7734 " the h & v deblocking filters share these\n"
7735 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7736 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7737 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7739 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7741 "dr dering Deringing filter\n"
7742 "al autolevels automatic brightness / "
7744 " f fullyrange stretch luminance to "
7746 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7747 "li linipoldeint linear interpolating "
7749 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7751 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7752 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7753 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7754 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7755 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7756 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7757 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7762 msgid "Ratio of key frames"
7763 msgstr "Rámečky VT100"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7766 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7771 msgid "Ratio of B frames"
7772 msgstr "Zobrazovat rámce"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7775 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7780 msgid "Video bitrate tolerance"
7781 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7784 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7789 msgid "Interlaced encoding"
7790 msgstr "Implicitní kódování"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7793 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7798 msgid "Interlaced motion estimation"
7799 msgstr "_Optimální odhad"
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7802 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7807 msgid "Pre-motion estimation"
7808 msgstr "_Optimální odhad"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7811 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7816 msgid "Strict rate control"
7817 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7820 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7825 msgid "Rate control buffer size"
7826 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7830 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7831 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7836 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7837 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7841 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7842 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7846 msgid "I quantization factor"
7847 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7851 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7852 "same qscale for I and P frames)."
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7856 #: modules/demux/mod.c:73
7857 msgid "Noise reduction"
7858 msgstr "Redukce šumu"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7862 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7863 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7868 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7869 msgstr "Násobící matice RGB"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7873 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7874 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7875 "standard MPEG2 decoders."
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7880 msgid "Quality level"
7881 msgstr "Vynulovat úroveň"
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7885 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7886 "encoding very much)."
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7891 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7892 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7893 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7894 "to ease the encoder's task."
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7899 msgid "Minimum video quantizer scale"
7900 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7904 msgid "Minimum video quantizer scale."
7905 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7908 msgid "Maximum video quantizer scale"
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7912 msgid "Maximum video quantizer scale."
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7916 msgid "Trellis quantization"
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7920 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7925 msgid "Fixed quantizer scale"
7926 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7930 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7936 msgid "Strict standard compliance"
7937 msgstr "Téměř splňování standardu"
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7941 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7946 msgid "Luminance masking"
7947 msgstr "Maska adres"
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7950 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7955 msgid "Darkness masking"
7956 msgstr "Maska adres"
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7959 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7964 msgid "Motion masking"
7965 msgstr "Maska adres"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7969 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7975 msgid "Border masking"
7976 msgstr "Maska adres"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7980 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7986 msgid "Luminance elimination"
7987 msgstr "Snížit _jas"
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7991 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7992 "The H264 specification recommends -4."
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7996 msgid "Chrominance elimination"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8001 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8002 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8005 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8006 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8008 msgid "Post processing"
8010 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8018 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8023 #: modules/codec/flac.c:171
8025 msgid "Flac audio decoder"
8026 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8028 #: modules/codec/flac.c:176
8030 msgid "Flac audio encoder"
8031 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8033 #: modules/codec/flac.c:182
8035 msgid "Flac audio packetizer"
8036 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8038 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8039 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8042 #: modules/codec/lpcm.c:82
8044 msgid "Linear PCM audio decoder"
8045 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8047 #: modules/codec/lpcm.c:87
8048 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8051 #: modules/codec/mash.cpp:65
8053 msgid "Video decoder using openmash"
8054 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8057 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8060 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8061 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8064 #: modules/codec/png.c:54
8066 msgid "PNG video decoder"
8067 msgstr "Falešný video dekodér"
8069 #: modules/codec/quicktime.c:63
8071 msgid "QuickTime library decoder"
8072 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8074 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8076 msgid "Pseudo raw video decoder"
8077 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8079 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8081 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8082 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8084 #: modules/codec/realaudio.c:61
8086 msgid "RealAudio library decoder"
8087 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8089 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8091 msgid "SDL_image video decoder"
8092 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8094 #: modules/codec/speex.c:105
8096 msgid "Speex audio decoder"
8097 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8099 #: modules/codec/speex.c:110
8101 msgid "Speex audio packetizer"
8102 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8104 #: modules/codec/speex.c:115
8106 msgid "Speex audio encoder"
8107 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8109 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8111 msgid "Speex comment"
8112 msgstr "Seznam poznámek"
8114 #: modules/codec/speex.c:552
8118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8120 msgid "DVD subtitles decoder"
8121 msgstr "Dekodér titulků"
8123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8125 msgid "DVD subtitles packetizer"
8126 msgstr "font titulků"
8128 #: modules/codec/subsdec.c:131
8129 msgid "Subtitles text encoding"
8130 msgstr "Kódování titulků"
8132 #: modules/codec/subsdec.c:132
8133 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8136 #: modules/codec/subsdec.c:133
8137 msgid "Subtitles justification"
8138 msgstr "Zarovnání titulků"
8140 #: modules/codec/subsdec.c:134
8141 msgid "Set the justification of subtitles"
8142 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8144 #: modules/codec/subsdec.c:135
8145 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8146 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8148 #: modules/codec/subsdec.c:136
8150 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8153 #: modules/codec/subsdec.c:138
8154 msgid "Formatted Subtitles"
8155 msgstr "Formátované titulky"
8157 #: modules/codec/subsdec.c:139
8159 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8160 "but you can choose to disable all formatting."
8163 #: modules/codec/subsdec.c:145
8164 msgid "Text subtitles decoder"
8165 msgstr "Dekodér titulků"
8167 #: modules/codec/subsdec.c:364
8169 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8170 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8173 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8175 msgid "Enable debug"
8176 msgstr "Povolit video"
8178 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8180 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8182 "packet assembly info 2\n"
8185 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8186 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8189 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8190 msgid "SVCD subtitles"
8191 msgstr "SVCD titulky"
8193 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8194 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8197 #: modules/codec/tarkin.c:75
8199 msgid "Tarkin decoder module"
8200 msgstr "nastavit název modulu"
8202 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8204 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8205 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8208 #: modules/codec/theora.c:99
8210 msgid "Theora video decoder"
8211 msgstr "Falešný video dekodér"
8213 #: modules/codec/theora.c:105
8215 msgid "Theora video packetizer"
8216 msgstr "Začít _videokonferenci"
8218 #: modules/codec/theora.c:111
8220 msgid "Theora video encoder"
8221 msgstr "Začít _videokonferenci"
8223 #: modules/codec/theora.c:512
8225 msgid "Theora comment"
8226 msgstr "Seznam poznámek"
8228 #: modules/codec/twolame.c:52
8230 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8231 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8234 #: modules/codec/twolame.c:55
8236 msgstr "Režim stereo"
8238 #: modules/codec/twolame.c:56
8239 msgid "Handling mode for stereo streams"
8242 #: modules/codec/twolame.c:57
8246 #: modules/codec/twolame.c:59
8247 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8250 #: modules/codec/twolame.c:60
8251 msgid "Psycho-acoustic model"
8252 msgstr "Psychoakustický model"
8254 #: modules/codec/twolame.c:62
8255 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8256 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8258 #: modules/codec/twolame.c:66
8260 msgstr "Dvojité mono"
8262 #: modules/codec/twolame.c:66
8263 msgid "Joint stereo"
8264 msgstr "Smíšené stereo"
8266 #: modules/codec/twolame.c:71
8268 msgid "Libtwolame audio encoder"
8269 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8271 #: modules/codec/vorbis.c:159
8273 msgid "Maximum encoding bitrate"
8274 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8276 #: modules/codec/vorbis.c:161
8277 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8280 #: modules/codec/vorbis.c:162
8282 msgid "Minimum encoding bitrate"
8283 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8285 #: modules/codec/vorbis.c:164
8287 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8291 #: modules/codec/vorbis.c:165
8293 msgid "CBR encoding"
8294 msgstr "Implicitní kódování"
8296 #: modules/codec/vorbis.c:167
8297 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8300 #: modules/codec/vorbis.c:171
8302 msgid "Vorbis audio decoder"
8303 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8305 #: modules/codec/vorbis.c:182
8307 msgid "Vorbis audio packetizer"
8308 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8310 #: modules/codec/vorbis.c:189
8312 msgid "Vorbis audio encoder"
8313 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8315 #: modules/codec/vorbis.c:616
8317 msgid "Vorbis comment"
8318 msgstr "Seznam poznámek"
8320 #: modules/codec/x264.c:44
8322 msgid "Maximum GOP size"
8323 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8325 #: modules/codec/x264.c:45
8327 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8328 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8331 #: modules/codec/x264.c:49
8333 msgid "Minimum GOP size"
8334 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8336 #: modules/codec/x264.c:50
8338 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8339 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8340 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8341 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8342 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8344 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8345 "frames, but do not start a new GOP."
8348 #: modules/codec/x264.c:59
8350 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8351 msgstr "Rámečky VT100"
8353 #: modules/codec/x264.c:60
8355 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8356 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8357 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8358 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8359 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8360 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8364 #: modules/codec/x264.c:70
8366 msgid "B-frames between I and P"
8367 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8369 #: modules/codec/x264.c:71
8371 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8372 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8374 #: modules/codec/x264.c:74
8376 msgid "Adaptive B-frame decision"
8377 msgstr "Povolit vsechny framy"
8379 #: modules/codec/x264.c:75
8381 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8382 "possibly before an I-frame."
8385 #: modules/codec/x264.c:78
8387 msgid "B-frames usage"
8388 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8390 #: modules/codec/x264.c:79
8392 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8393 "negative values cause less B-frames."
8396 #: modules/codec/x264.c:82
8397 msgid "Keep some B-frames as references"
8400 #: modules/codec/x264.c:83
8402 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8403 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8407 #: modules/codec/x264.c:87
8411 #: modules/codec/x264.c:88
8413 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8414 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8417 #: modules/codec/x264.c:92
8419 msgid "Number of reference frames"
8420 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8422 #: modules/codec/x264.c:93
8424 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8425 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8426 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8429 #: modules/codec/x264.c:98
8431 msgid "Skip loop filter"
8432 msgstr "Horní propust"
8434 #: modules/codec/x264.c:99
8435 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8438 #: modules/codec/x264.c:101
8439 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8442 #: modules/codec/x264.c:102
8444 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8445 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8448 #: modules/codec/x264.c:106
8451 msgstr "Maximální úroveň"
8453 #: modules/codec/x264.c:107
8455 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8456 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8457 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8460 #: modules/codec/x264.c:116
8462 msgid "Interlaced mode"
8463 msgstr "Adresáře s moduly"
8465 #: modules/codec/x264.c:117
8467 msgid "Pure-interlaced mode."
8468 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8470 #: modules/codec/x264.c:122
8473 msgstr "Nastavit volby"
8475 #: modules/codec/x264.c:123
8477 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8478 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8481 #: modules/codec/x264.c:127
8483 msgid "Quality-based VBR"
8484 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8486 #: modules/codec/x264.c:128
8487 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8490 #: modules/codec/x264.c:130
8495 #: modules/codec/x264.c:131
8496 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8499 #: modules/codec/x264.c:134
8504 #: modules/codec/x264.c:135
8506 msgid "Maximum quantizer parameter."
8507 msgstr "Data formálních parametrů"
8509 #: modules/codec/x264.c:137
8512 msgstr "Krok volání makra"
8514 #: modules/codec/x264.c:138
8515 msgid "Max QP step between frames."
8518 #: modules/codec/x264.c:140
8520 msgid "Average bitrate tolerance"
8521 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8523 #: modules/codec/x264.c:141
8524 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8527 #: modules/codec/x264.c:144
8529 msgid "Max local bitrate"
8530 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8532 #: modules/codec/x264.c:145
8533 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8536 #: modules/codec/x264.c:147
8539 msgstr "Jednoduchý buffer"
8541 #: modules/codec/x264.c:148
8542 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8545 #: modules/codec/x264.c:151
8546 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8549 #: modules/codec/x264.c:152
8551 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8555 #: modules/codec/x264.c:156
8557 msgid "QP factor between I and P"
8558 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8560 #: modules/codec/x264.c:157
8562 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8563 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8565 #: modules/codec/x264.c:160
8567 msgid "QP factor between P and B"
8568 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8570 #: modules/codec/x264.c:161
8572 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8573 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8575 #: modules/codec/x264.c:163
8576 msgid "QP difference between chroma and luma"
8579 #: modules/codec/x264.c:164
8580 msgid "QP difference between chroma and luma."
8583 #: modules/codec/x264.c:166
8585 msgid "QP curve compression"
8586 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8588 #: modules/codec/x264.c:167
8589 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8592 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8593 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8596 #: modules/codec/x264.c:170
8598 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8602 #: modules/codec/x264.c:174
8604 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8608 #: modules/codec/x264.c:179
8610 msgid "Partitions to consider"
8611 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8613 #: modules/codec/x264.c:180
8615 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8618 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8619 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8620 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8621 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8624 #: modules/codec/x264.c:188
8625 msgid "Direct MV prediction mode"
8628 #: modules/codec/x264.c:189
8630 msgid "Direct MV prediction mode."
8631 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8633 #: modules/codec/x264.c:192
8635 msgid "Direct prediction size"
8636 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8638 #: modules/codec/x264.c:193
8640 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8642 " - -1: smallest possible according to level\n"
8645 #: modules/codec/x264.c:199
8647 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8648 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8650 #: modules/codec/x264.c:200
8652 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8653 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8655 #: modules/codec/x264.c:202
8656 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8659 #: modules/codec/x264.c:203
8661 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8663 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8664 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8665 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8668 #: modules/codec/x264.c:209
8669 msgid "Maximum motion vector search range"
8672 #: modules/codec/x264.c:210
8674 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8675 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8676 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8679 #: modules/codec/x264.c:215
8680 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8683 #: modules/codec/x264.c:219
8685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8687 "quality). Range 1 to 7."
8690 #: modules/codec/x264.c:224
8692 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8693 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8694 "quality). Range 1 to 6."
8697 #: modules/codec/x264.c:229
8699 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8700 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8701 "quality). Range 1 to 5."
8704 #: modules/codec/x264.c:234
8706 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8707 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8709 #: modules/codec/x264.c:235
8710 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8713 #: modules/codec/x264.c:238
8714 msgid "Decide references on a per partition basis"
8717 #: modules/codec/x264.c:239
8719 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8720 "as opposed to only one ref per macroblock."
8723 #: modules/codec/x264.c:243
8724 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8727 #: modules/codec/x264.c:244
8728 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8731 #: modules/codec/x264.c:247
8732 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8735 #: modules/codec/x264.c:248
8736 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8739 #: modules/codec/x264.c:250
8740 msgid "Adaptive spatial transform size"
8743 #: modules/codec/x264.c:252
8744 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8747 #: modules/codec/x264.c:254
8749 msgid "Trellis RD quantization"
8750 msgstr "Změnit _heslo..."
8752 #: modules/codec/x264.c:255
8754 "Trellis RD quantization: \n"
8756 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8757 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8758 "This requires CABAC."
8761 #: modules/codec/x264.c:261
8762 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8765 #: modules/codec/x264.c:262
8766 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8769 #: modules/codec/x264.c:264
8770 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8773 #: modules/codec/x264.c:265
8775 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8776 "small single coefficient."
8779 #: modules/codec/x264.c:270
8781 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8785 #: modules/codec/x264.c:274
8787 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8788 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8790 #: modules/codec/x264.c:275
8791 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8794 #: modules/codec/x264.c:278
8796 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8797 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8799 #: modules/codec/x264.c:279
8800 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8803 #: modules/codec/x264.c:285
8805 msgid "CPU optimizations"
8808 "Hledám procesor...\n"
8810 #: modules/codec/x264.c:286
8811 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8814 #: modules/codec/x264.c:288
8816 msgid "PSNR computation"
8817 msgstr "Volby kalkulace"
8819 #: modules/codec/x264.c:289
8821 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8825 #: modules/codec/x264.c:292
8827 msgid "SSIM computation"
8830 #: modules/codec/x264.c:293
8832 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8836 #: modules/codec/x264.c:296
8839 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8841 #: modules/codec/x264.c:297
8844 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8846 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8851 #: modules/codec/x264.c:300
8852 msgid "Print stats for each frame."
8855 #: modules/codec/x264.c:303
8856 msgid "SPS and PPS id numbers"
8859 #: modules/codec/x264.c:304
8861 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8865 #: modules/codec/x264.c:308
8867 msgid "Access unit delimiters"
8868 msgstr "Použít _filtry"
8870 #: modules/codec/x264.c:309
8871 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8874 #: modules/codec/x264.c:315
8878 #: modules/codec/x264.c:315
8882 #: modules/codec/x264.c:315
8886 #: modules/codec/x264.c:315
8890 #: modules/codec/x264.c:321
8894 #: modules/codec/x264.c:321
8898 #: modules/codec/x264.c:322
8902 #: modules/codec/x264.c:322
8906 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8909 msgstr "Reprezentace prostoru"
8911 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8915 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8916 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8920 #: modules/codec/x264.c:337
8921 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8924 #: modules/control/gestures.c:77
8925 msgid "Motion threshold (10-100)"
8928 #: modules/control/gestures.c:79
8929 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8932 #: modules/control/gestures.c:81
8934 msgid "Trigger button"
8937 #: modules/control/gestures.c:83
8939 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8940 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8942 #: modules/control/gestures.c:86
8946 #: modules/control/gestures.c:89
8950 #: modules/control/gestures.c:97
8952 msgid "Mouse gestures control interface"
8953 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8955 #: modules/control/hotkeys.c:94
8957 msgid "Define playlist bookmarks."
8958 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8960 #: modules/control/hotkeys.c:97
8962 msgstr "Klávesové zkratky"
8964 #: modules/control/hotkeys.c:98
8966 msgid "Hotkeys management interface"
8967 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8969 #: modules/control/hotkeys.c:430
8971 msgid "Audio track: %s"
8972 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8974 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8976 msgid "Subtitle track: %s"
8977 msgstr "Stopa titulků: %s"
8979 #: modules/control/hotkeys.c:445
8983 #: modules/control/hotkeys.c:498
8985 msgid "Aspect ratio: %s"
8986 msgstr "Poměr stran: %s"
8988 #: modules/control/hotkeys.c:524
8993 #: modules/control/hotkeys.c:550
8995 msgid "Deinterlace mode: %s"
8996 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8998 #: modules/control/hotkeys.c:580
9000 msgid "Zoom mode: %s"
9001 msgstr "Režim zoomu: %s"
9003 #: modules/control/http/http.c:34
9005 msgid "Host address"
9006 msgstr "Adresa počítače"
9008 #: modules/control/http/http.c:36
9010 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9011 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9012 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9015 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9016 msgid "Source directory"
9017 msgstr "Zdrojová složka"
9019 #: modules/control/http/http.c:42
9021 msgstr "Znaková sada"
9023 #: modules/control/http/http.c:44
9024 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9027 #: modules/control/http/http.c:45
9030 msgstr "Obsluhy modulu"
9032 #: modules/control/http/http.c:47
9034 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9035 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9038 #: modules/control/http/http.c:50
9039 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9042 #: modules/control/http/http.c:53
9043 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9046 #: modules/control/http/http.c:55
9047 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9050 #: modules/control/http/http.c:58
9051 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9054 #: modules/control/http/http.c:62
9056 msgid "HTTP remote control interface"
9057 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9059 #: modules/control/http/http.c:71
9063 #: modules/control/lirc.c:58
9065 msgid "Infrared remote control interface"
9066 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9068 #: modules/control/motion.c:62
9073 #: modules/control/motion.c:64
9075 msgid "motion control interface"
9076 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9078 #: modules/control/netsync.c:60
9080 msgid "Act as master"
9081 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9083 #: modules/control/netsync.c:61
9084 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9087 #: modules/control/netsync.c:65
9089 msgid "Master client ip address"
9090 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9092 #: modules/control/netsync.c:66
9093 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9096 #: modules/control/netsync.c:70
9098 msgid "Network Sync"
9099 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9101 #: modules/control/ntservice.c:39
9102 msgid "Install Windows Service"
9103 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9105 #: modules/control/ntservice.c:41
9106 msgid "Install the Service and exit."
9107 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9109 #: modules/control/ntservice.c:42
9110 msgid "Uninstall Windows Service"
9111 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9113 #: modules/control/ntservice.c:44
9114 msgid "Uninstall the Service and exit."
9115 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9117 #: modules/control/ntservice.c:45
9118 msgid "Display name of the Service"
9119 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9121 #: modules/control/ntservice.c:47
9122 msgid "Change the display name of the Service."
9123 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9125 #: modules/control/ntservice.c:48
9126 msgid "Configuration options"
9127 msgstr "Konfigurace"
9129 #: modules/control/ntservice.c:50
9131 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9132 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9136 #: modules/control/ntservice.c:55
9138 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9139 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9140 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9143 #: modules/control/ntservice.c:61
9147 #: modules/control/ntservice.c:62
9148 msgid "Windows Service interface"
9149 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9151 #: modules/control/rc.c:159
9152 msgid "Show stream position"
9153 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9155 #: modules/control/rc.c:160
9157 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9160 #: modules/control/rc.c:163
9162 msgstr "Falešné TTY"
9164 #: modules/control/rc.c:164
9165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9168 #: modules/control/rc.c:166
9170 msgid "UNIX socket command input"
9171 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9173 #: modules/control/rc.c:167
9174 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9177 #: modules/control/rc.c:170
9179 msgid "TCP command input"
9180 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9182 #: modules/control/rc.c:171
9184 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9185 "port the interface will bind to."
9188 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9189 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9192 #: modules/control/rc.c:177
9194 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9199 #: modules/control/rc.c:184
9203 #: modules/control/rc.c:187
9204 msgid "Remote control interface"
9205 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9207 #: modules/control/rc.c:328
9208 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9211 #: modules/control/rc.c:847
9213 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9214 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9216 #: modules/control/rc.c:880
9218 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9219 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9221 #: modules/control/rc.c:882
9223 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9224 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9226 #: modules/control/rc.c:883
9228 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9229 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9231 #: modules/control/rc.c:884
9233 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9234 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9236 #: modules/control/rc.c:885
9238 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9239 msgstr "Inicializuji proud"
9241 #: modules/control/rc.c:886
9243 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9244 msgstr "Inicializuji proud"
9246 #: modules/control/rc.c:887
9248 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9249 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9251 #: modules/control/rc.c:888
9253 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9254 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9256 #: modules/control/rc.c:889
9258 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9259 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9261 #: modules/control/rc.c:890
9263 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9264 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9266 #: modules/control/rc.c:891
9268 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9269 msgstr "Váš momentální stav"
9271 #: modules/control/rc.c:892
9272 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9275 #: modules/control/rc.c:893
9276 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9279 #: modules/control/rc.c:894
9280 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9283 #: modules/control/rc.c:895
9284 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9287 #: modules/control/rc.c:896
9288 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9291 #: modules/control/rc.c:897
9292 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9295 #: modules/control/rc.c:899
9296 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9299 #: modules/control/rc.c:900
9301 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9302 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9304 #: modules/control/rc.c:901
9306 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9307 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9309 #: modules/control/rc.c:902
9311 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9312 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9314 #: modules/control/rc.c:903
9316 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9317 msgstr "Reinicializuji proud"
9319 #: modules/control/rc.c:904
9321 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9322 msgstr "Reinicializuji proud"
9324 #: modules/control/rc.c:905
9326 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9327 msgstr "Reinicializuji proud"
9329 #: modules/control/rc.c:906
9331 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9332 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9334 #: modules/control/rc.c:907
9336 msgid "| info . . . information about the current stream"
9337 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9339 #: modules/control/rc.c:908
9340 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9343 #: modules/control/rc.c:909
9344 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9347 #: modules/control/rc.c:910
9349 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9350 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9352 #: modules/control/rc.c:911
9354 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9355 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9357 #: modules/control/rc.c:913
9359 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9360 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9362 #: modules/control/rc.c:914
9363 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9366 #: modules/control/rc.c:915
9367 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9370 #: modules/control/rc.c:916
9372 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9373 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9375 #: modules/control/rc.c:917
9376 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9379 #: modules/control/rc.c:918
9381 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9382 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9384 #: modules/control/rc.c:919
9386 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9387 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9389 #: modules/control/rc.c:920
9391 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9392 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9394 #: modules/control/rc.c:921
9396 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9397 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9399 #: modules/control/rc.c:922
9401 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9402 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9404 #: modules/control/rc.c:923
9406 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9407 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9409 #: modules/control/rc.c:924
9410 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9413 #: modules/control/rc.c:929
9414 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9417 #: modules/control/rc.c:930
9419 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9420 msgstr "Zleva doprava"
9422 #: modules/control/rc.c:931
9424 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9425 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9427 #: modules/control/rc.c:932
9429 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9430 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9432 #: modules/control/rc.c:933
9434 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9435 msgstr "Implicitní barva písma"
9437 #: modules/control/rc.c:934
9439 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9440 msgstr "Krytí vyplňování:"
9442 #: modules/control/rc.c:935
9444 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9445 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9447 #: modules/control/rc.c:936
9449 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9450 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9452 #: modules/control/rc.c:938
9453 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9456 #: modules/control/rc.c:939
9458 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9459 msgstr "Zleva doprava"
9461 #: modules/control/rc.c:940
9463 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9464 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9466 #: modules/control/rc.c:941
9468 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9469 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9471 #: modules/control/rc.c:942
9473 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9474 msgstr "Průhlednost loga"
9476 #: modules/control/rc.c:944
9478 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9481 #: modules/control/rc.c:945
9483 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9484 msgstr "Výška desky: "
9486 #: modules/control/rc.c:946
9488 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9489 msgstr "Šířka desky: "
9491 #: modules/control/rc.c:947
9492 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9495 #: modules/control/rc.c:948
9496 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9499 #: modules/control/rc.c:949
9501 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9502 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9504 #: modules/control/rc.c:950
9505 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9508 #: modules/control/rc.c:951
9510 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9511 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9513 #: modules/control/rc.c:952
9515 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9516 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9518 #: modules/control/rc.c:953
9519 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9522 #: modules/control/rc.c:954
9524 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9525 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9527 #: modules/control/rc.c:955
9529 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9530 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9532 #: modules/control/rc.c:956
9534 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9535 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9537 #: modules/control/rc.c:957
9539 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9540 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9542 #: modules/control/rc.c:959
9544 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9545 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9548 #: modules/control/rc.c:963
9550 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9551 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9553 #: modules/control/rc.c:964
9555 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9556 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9558 #: modules/control/rc.c:965
9559 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9562 #: modules/control/rc.c:966
9564 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9565 msgstr "Ukončit VLC"
9567 #: modules/control/rc.c:968
9569 msgid "+----[ end of help ]"
9570 msgstr "help-cs.txt"
9572 #: modules/control/rc.c:1075
9573 msgid "Press menu select or pause to continue."
9576 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9577 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9578 #: modules/control/rc.c:2085
9579 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9582 #: modules/control/rc.c:1336
9584 msgid "goto is deprecated"
9585 msgstr "Vstup se změnil"
9587 #: modules/control/rc.c:1452
9589 msgid "Type 'pause' to continue."
9590 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9592 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9593 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9596 #: modules/control/showintf.c:62
9600 #: modules/control/showintf.c:63
9601 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9604 #: modules/control/telnet.c:72
9609 #: modules/control/telnet.c:73
9611 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9612 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9613 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9616 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9624 #: modules/control/telnet.c:78
9626 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9630 #: modules/control/telnet.c:82
9632 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9633 "default value is \"admin\"."
9636 #: modules/control/telnet.c:96
9638 msgid "VLM remote control interface"
9639 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9641 #: modules/demux/a52.c:44
9643 msgid "Raw A/52 demuxer"
9644 msgstr "Bulharská leva A/52"
9646 #: modules/demux/aiff.c:45
9648 msgid "AIFF demuxer"
9651 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9653 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9654 msgstr "Zvuk MS ASF"
9656 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9657 msgid "Could not demux ASF stream"
9660 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9661 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9664 #: modules/demux/au.c:46
9667 msgstr "_Autodetekce:"
9669 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9671 msgid "Force interleaved method"
9672 msgstr "Používat metodu HTTP"
9674 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9676 msgid "Force interleaved method."
9677 msgstr "Používat metodu HTTP"
9679 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9681 msgid "Force index creation"
9682 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9684 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9686 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9687 "incomplete (not seekable)."
9690 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9694 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9697 msgstr "Vždy navrchu"
9699 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9703 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9708 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9711 msgstr "Index konce"
9713 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9715 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9716 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9719 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9724 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9725 msgid "Don't repair"
9728 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9730 msgid "Fixing AVI Index..."
9731 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9733 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9735 msgid "Dump filename"
9736 msgstr "Neplatný název souboru."
9738 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9739 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9742 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9744 msgid "Append to existing file"
9746 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9749 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9750 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9753 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9755 msgid "File dumpper"
9756 msgstr "výběr souboru"
9758 #: modules/demux/dts.c:40
9760 msgid "Raw DTS demuxer"
9761 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9763 #: modules/demux/flac.c:38
9765 msgid "FLAC demuxer"
9768 #: modules/demux/gme.cpp:52
9769 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9772 #: modules/demux/live555.cpp:65
9774 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9775 "should be set in millisecond units."
9778 #: modules/demux/live555.cpp:68
9780 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9781 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9783 #: modules/demux/live555.cpp:69
9785 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9786 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9787 "cannot connect to normal RTSP servers."
9790 #: modules/demux/live555.cpp:73
9792 msgid "RTSP user name"
9793 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9795 #: modules/demux/live555.cpp:74
9797 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9801 #: modules/demux/live555.cpp:76
9803 msgid "RTSP password"
9806 #: modules/demux/live555.cpp:77
9807 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9810 #: modules/demux/live555.cpp:81
9811 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9814 #: modules/demux/live555.cpp:91
9815 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9818 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9819 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9822 #: modules/demux/live555.cpp:100
9824 msgstr "Port klienta"
9826 #: modules/demux/live555.cpp:101
9827 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9830 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9831 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9834 #: modules/demux/live555.cpp:107
9836 msgid "HTTP tunnel port"
9837 msgstr "Port HTTP proxy"
9839 #: modules/demux/live555.cpp:108
9840 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9843 #: modules/demux/live555.cpp:752
9845 msgid "RTSP authentication"
9846 msgstr "HTTP autentikace"
9848 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9849 msgid "Frames per Second"
9850 msgstr "Snímky za sekundu"
9852 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9854 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9855 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9858 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9860 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9861 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9863 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9865 msgid "Matroska stream demuxer"
9866 msgstr "Reinicializuji proud"
9868 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9869 msgid "Ordered chapters"
9870 msgstr "Seřazené kapitoly"
9872 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9873 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9876 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9877 msgid "Chapter codecs"
9878 msgstr "Kodeky kapitol"
9880 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9881 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9884 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9886 msgid "Preload Directory"
9887 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9889 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9891 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9892 "for broken files)."
9895 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9896 msgid "Seek based on percent not time"
9899 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9900 msgid "Seek based on percent not time."
9903 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9905 msgid "Dummy Elements"
9906 msgstr "XSLT - Elementy"
9908 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9909 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9912 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9913 msgid "--- DVD Menu"
9914 msgstr "--- DVD Menu"
9916 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9918 msgid "First Played"
9919 msgstr "N_aposledy hrané"
9921 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9922 msgid "Video Manager"
9923 msgstr "Správce videa"
9925 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9927 msgstr "----- Titul"
9929 #: modules/demux/mod.c:48
9930 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9933 #: modules/demux/mod.c:49
9935 msgid "Enable reverberation"
9936 msgstr "povolit varování"
9938 #: modules/demux/mod.c:50
9939 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9942 #: modules/demux/mod.c:52
9943 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9946 #: modules/demux/mod.c:54
9948 msgid "Enable megabass mode"
9949 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9951 #: modules/demux/mod.c:55
9952 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9955 #: modules/demux/mod.c:58
9957 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9958 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9961 #: modules/demux/mod.c:61
9962 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9965 #: modules/demux/mod.c:63
9966 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9969 #: modules/demux/mod.c:68
9971 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9972 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9974 #: modules/demux/mod.c:76
9978 #: modules/demux/mod.c:79
9980 msgid "Reverberation level"
9981 msgstr "Vynulovat úroveň"
9983 #: modules/demux/mod.c:81
9985 msgid "Reverberation delay"
9986 msgstr "Zpoždění času"
9988 #: modules/demux/mod.c:83
9992 #: modules/demux/mod.c:86
9993 msgid "Mega bass level"
9994 msgstr "Mega bass úroveň"
9996 #: modules/demux/mod.c:88
9998 msgid "Mega bass cutoff"
9999 msgstr "Mega bass úroveň"
10001 #: modules/demux/mod.c:90
10005 #: modules/demux/mod.c:93
10006 msgid "Surround level"
10007 msgstr "Surround úroveň"
10009 #: modules/demux/mod.c:95
10010 msgid "Surround delay (ms)"
10011 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10013 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10015 msgid "MP4 stream demuxer"
10016 msgstr "Reinicializuji proud"
10018 #: modules/demux/mpc.c:46
10020 msgid "Replay Gain type"
10021 msgstr "Neznámá akce: %s"
10023 #: modules/demux/mpc.c:47
10025 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10026 "specific one. Choose which type you want to use"
10029 #: modules/demux/mpc.c:59
10031 msgid "MusePack demuxer"
10032 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10034 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10035 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10038 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10040 msgid "H264 video demuxer"
10041 msgstr "Začít _videokonferenci"
10043 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10045 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10046 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10048 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10050 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10051 msgstr "Začít _videokonferenci"
10053 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10054 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10057 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10058 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10061 #: modules/demux/nsc.c:43
10062 msgid "Windows Media NSC metademux"
10065 #: modules/demux/nsv.c:45
10067 msgid "NullSoft demuxer"
10068 msgstr "Video Nullsoft"
10070 #: modules/demux/nuv.c:46
10072 msgid "Nuv demuxer"
10073 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10075 #: modules/demux/ogg.c:44
10077 msgid "OGG demuxer"
10080 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10082 msgid "Google Video"
10083 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10088 msgstr "Index začátku"
10090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10091 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10095 msgid "Show shoutcast adult content"
10098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10099 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10103 msgid "M3U playlist import"
10104 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10107 msgid "PLS playlist import"
10108 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10111 msgid "B4S playlist import"
10112 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10115 msgid "DVB playlist import"
10116 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10120 msgid "Podcast parser"
10121 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10125 msgid "XSPF playlist import"
10126 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10129 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10134 msgid "ASX playlist import"
10135 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10139 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10140 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10143 msgid "QuickTime Media Link importer"
10146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10148 msgid "Google Video Playlist importer"
10149 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10154 msgid "Podcast Info"
10155 msgstr "info o e-mailu"
10157 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10159 msgid "Podcast Summary"
10160 msgstr "Není shrnutí"
10162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10164 msgid "Podcast Size"
10165 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10167 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10168 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10172 #: modules/demux/ps.c:39
10173 msgid "Trust MPEG timestamps"
10176 #: modules/demux/ps.c:40
10178 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10179 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10180 "calculate from the bitrate instead."
10183 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10185 msgid "MPEG-PS demuxer"
10186 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10188 #: modules/demux/pva.c:43
10190 msgid "PVA demuxer"
10191 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10193 #: modules/demux/rawdv.c:40
10195 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10196 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10198 #: modules/demux/real.c:42
10200 msgid "Real demuxer"
10201 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10203 #: modules/demux/subtitle.c:50
10204 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10207 #: modules/demux/subtitle.c:52
10209 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10210 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10213 #: modules/demux/subtitle.c:55
10215 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10216 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10217 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10220 #: modules/demux/subtitle.c:67
10222 msgid "Text subtitles parser"
10223 msgstr "Kódování titulků"
10225 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10226 msgid "Frames per second"
10227 msgstr "Snímky za sekundu"
10229 #: modules/demux/subtitle.c:75
10230 msgid "Subtitles delay"
10231 msgstr "Zpoždění titulků"
10233 #: modules/demux/subtitle.c:77
10234 msgid "Subtitles format"
10235 msgstr "Formát titulků"
10237 #: modules/demux/ts.c:89
10240 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10242 #: modules/demux/ts.c:91
10243 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10246 #: modules/demux/ts.c:93
10248 msgid "Set id of ES to PID"
10249 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10251 #: modules/demux/ts.c:94
10253 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10254 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10255 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10258 #: modules/demux/ts.c:99
10260 msgid "Fast udp streaming"
10261 msgstr "Rozsah portů UDP"
10263 #: modules/demux/ts.c:101
10264 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10267 #: modules/demux/ts.c:103
10269 msgid "MTU for out mode"
10270 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10272 #: modules/demux/ts.c:104
10274 msgid "MTU for out mode."
10275 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10277 #: modules/demux/ts.c:106
10282 #: modules/demux/ts.c:107
10283 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10286 #: modules/demux/ts.c:109
10288 msgid "Silent mode"
10289 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10291 #: modules/demux/ts.c:110
10292 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10295 #: modules/demux/ts.c:112
10297 msgid "CAPMT System ID"
10298 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10300 #: modules/demux/ts.c:113
10301 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10304 #: modules/demux/ts.c:115
10305 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10308 #: modules/demux/ts.c:116
10310 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10311 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10314 #: modules/demux/ts.c:120
10316 msgid "Filename of dump"
10317 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10319 #: modules/demux/ts.c:121
10320 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10323 #: modules/demux/ts.c:123
10327 #: modules/demux/ts.c:125
10329 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10333 #: modules/demux/ts.c:128
10335 msgid "Dump buffer size"
10336 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10338 #: modules/demux/ts.c:130
10340 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10341 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10344 #: modules/demux/ts.c:134
10345 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10348 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10350 msgid "clean effects"
10351 msgstr "Sluchátkový efekt"
10353 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10354 msgid "hearing impaired"
10357 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10358 msgid "visual impaired commentary"
10361 #: modules/demux/ty.c:70
10362 msgid "TY Stream audio/video demux"
10365 #: modules/demux/vobsub.c:50
10367 msgid "Vobsub subtitles parser"
10368 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10370 #: modules/demux/voc.c:42
10372 msgid "VOC demuxer"
10375 #: modules/demux/wav.c:42
10377 msgid "WAV demuxer"
10378 msgstr "WAV (interní)"
10380 #: modules/demux/xa.c:42
10383 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10385 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10387 msgid "Use DVD Menus"
10388 msgstr "DVD s menu"
10390 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10391 msgid "BeOS standard API interface"
10394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10395 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10399 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10400 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10409 msgid "Preferences"
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10425 msgstr "Otevřít soubor"
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10430 msgstr "Otevřít disk"
10432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10433 msgid "Open Subtitles"
10434 msgstr "Otevřít titulky"
10436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10440 msgstr "O programu"
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10444 msgstr "Předchozí titul"
10446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10448 msgstr "Následující titul"
10450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10451 msgid "Go to Title"
10452 msgstr "Přejít na titul"
10454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10455 msgid "Go to Chapter"
10456 msgstr "Přejít do kapitoly"
10458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10470 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10472 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10485 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10489 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10494 msgid "Drop files to play"
10495 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10499 msgstr "seznam skladeb"
10501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10515 msgstr "Vybrat vše"
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10518 msgid "Select None"
10519 msgstr "Vybrat nic"
10521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10522 msgid "Sort Reverse"
10523 msgstr "Třídit pozpátku"
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10526 msgid "Sort by Name"
10527 msgstr "Třídit podle názvu"
10529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10530 msgid "Sort by Path"
10531 msgstr "Třídit podle cesty"
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10544 msgstr "Odstranit vše"
10546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10563 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10567 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10569 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10573 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10578 msgid "Show Interface"
10579 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10594 msgid "Vertical Sync"
10595 msgstr "Vertikální synchronizace"
10597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10598 msgid "Correct Aspect Ratio"
10599 msgstr "Opravit poměr stran"
10601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10602 msgid "Stay On Top"
10603 msgstr "Vždy navrchu"
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10606 msgid "Take Screen Shot"
10607 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10609 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10610 msgid "About VLC media player"
10611 msgstr "O programu VLC media player"
10613 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10615 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10618 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10620 msgid "Compiled by %s"
10621 msgstr "Zkompiloval %s"
10623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10657 msgstr "Žádný vstup"
10659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10661 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10665 msgid "Input has changed"
10666 msgstr "Vstup se změnil"
10668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10670 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10671 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10676 msgid "Invalid selection"
10677 msgstr "Neplatný výběr"
10679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10680 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10681 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10685 msgid "No input found"
10686 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10689 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10692 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10693 msgid "Jump To Time"
10694 msgstr "Přejít na čas"
10696 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10700 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10701 msgid "Jump to time"
10702 msgstr "Přejít na čas"
10704 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10706 msgstr "Náhodné zapnuto"
10708 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10710 msgstr "Náhodné vypnuto"
10712 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10713 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10716 msgstr "Opakovat aktuální"
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10719 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10722 msgstr "Opakovat vše"
10724 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10725 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10727 msgstr "Opakování vypnuto"
10729 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10732 msgstr "Poloviční velikost"
10734 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10736 msgid "Normal Size"
10737 msgstr "Normální velikost"
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10741 msgid "Double Size"
10742 msgstr "Dvojitá velikost"
10744 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10745 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10747 msgid "Float on Top"
10748 msgstr "Vždy na_vrchu"
10750 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10753 msgid "Fit to Screen"
10754 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10756 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10760 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10761 msgid "Step Forward"
10762 msgstr "Posunout vpřed"
10764 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10765 msgid "Step Backward"
10766 msgstr "Posunout vzad"
10768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10773 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10774 msgid "Fast Forward"
10775 msgstr "Rychle vpřed"
10777 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10778 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10785 msgstr "Pozastavit"
10787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10793 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10797 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10807 msgid "Extended controls"
10808 msgstr "Rozšířené ovládání"
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10812 msgid "Video filters"
10813 msgstr "Použít _filtry"
10815 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10817 msgid "Image adjustment"
10818 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10828 msgstr "Více informací"
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10834 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10840 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10841 msgid "Psychedelic"
10842 msgstr "Psychedelická"
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10845 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10849 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10851 msgid "General editing filters"
10852 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10856 msgid "Distortion filters"
10857 msgstr "Horní propust"
10859 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10865 msgid "Adds motion blurring to the image"
10868 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10870 msgid "Image clone"
10871 msgstr "Duplikovat obrázek"
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10874 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10879 msgid "Image cropping"
10880 msgstr "Ulozit obrazek"
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10883 msgid "Crops a defined part of the image"
10886 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10888 msgid "Invert colors"
10889 msgstr "Horní propust"
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10893 msgid "Inverts the colors of the image"
10894 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10897 #: modules/video_filter/transform.c:67
10898 msgid "Transformation"
10899 msgstr "Transformace"
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10903 msgid "Rotates or flips the image"
10904 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10907 msgid "Interactive Zoom"
10908 msgstr "Interaktivní zoom"
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10911 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10915 msgid "Volume normalization"
10916 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10919 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10924 msgid "Headphone virtualization"
10925 msgstr "Sluchátkový efekt"
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10928 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10932 msgid "Maximum level"
10933 msgstr "Maximální úroveň"
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10937 msgid "Restore Defaults"
10938 msgstr "Obnovit výchozí"
10940 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10954 msgid "More Information"
10955 msgstr "Více informací"
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10959 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10960 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10961 "subsections of Video/Filters.\n"
10962 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10963 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10966 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
10968 msgid "(no item is being played)"
10969 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10971 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10973 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10986 msgid "Remaining time: %i seconds"
10989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10990 msgid "Errors and Warnings"
10993 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11000 msgid "Show Details"
11001 msgstr "Zobrazit vše"
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11004 msgid "VLC - Controller"
11005 msgstr "VLC - Ovladač"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
11010 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11011 msgid "VLC media player"
11012 msgstr "VLC media player"
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11016 msgid "Open CrashLog"
11017 msgstr "Otevřít soubor"
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11020 msgid "Check for Update..."
11021 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11024 msgid "Preferences..."
11025 msgstr "Nastavení..."
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11036 msgid "Hide Others"
11037 msgstr "Skryt ostatní"
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11041 msgstr "Zobrazit vše"
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11045 msgstr "Ukončit VLC"
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11052 msgid "Open File..."
11053 msgstr "Open File..."
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11056 msgid "Quick Open File..."
11057 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11060 msgid "Open Disc..."
11061 msgstr "Otevřít disk..."
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11064 msgid "Open Network..."
11065 msgstr "Otevřít síť..."
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11068 msgid "Open Recent"
11069 msgstr "Otevřít nedávný"
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11074 msgstr "lišta menu"
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11078 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11079 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11095 msgstr "Přehrávání"
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11099 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11102 msgid "Volume Down"
11103 msgstr "Snížit hlasitost"
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11106 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11107 msgid "Video Device"
11108 msgstr "Video zařízení"
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11111 msgid "Minimize Window"
11112 msgstr "Minimalizovat okno"
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11115 msgid "Close Window"
11116 msgstr "Zavřít okno"
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11123 msgid "Extended Controls"
11124 msgstr "Rozšířené ovládání"
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11129 msgid "Information"
11130 msgstr "Information"
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11133 msgid "Bring All to Front"
11134 msgstr "Přenést vše dopředu"
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11142 msgstr "Čti mne..."
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11145 msgid "Online Documentation"
11146 msgstr "Online dokumentace"
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11149 msgid "Report a Bug"
11150 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11153 msgid "VideoLAN Website"
11154 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11161 msgid "Make a donation"
11162 msgstr "Podpoř projekt"
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11165 msgid "Online Forum"
11166 msgstr "Diskuzní fórum"
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11170 msgid "Volume: %d%%"
11171 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11175 msgid "No CrashLog found"
11176 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11179 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11184 msgid "Embedded video output"
11185 msgstr "Šířka video výstupu."
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11189 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11193 msgid "Video device"
11194 msgstr "Video zařízení"
11196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11198 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11199 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11206 "is fully transparent."
11209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11211 msgid "Stretch video to fill window"
11212 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11216 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11217 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11222 msgid "Black screens in fullscreen"
11223 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11226 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11231 msgid "Use as Desktop Background"
11232 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11236 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11237 "with in this mode."
11240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11241 msgid "Remember wizard options"
11242 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11245 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11249 msgid "Mac OS X interface"
11250 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11254 msgid "Quartz video"
11255 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11258 msgid "Open Source"
11259 msgstr "Open Source"
11261 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11262 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11267 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11268 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11275 msgstr "Procházet..."
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11278 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11281 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11283 msgid "Use DVD menus"
11284 msgstr "DVD s menu"
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11288 msgid "VIDEO_TS directory"
11289 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11303 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11304 msgid "UDP/RTP Multicast"
11305 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11308 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11309 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11310 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11312 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11313 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11315 msgid "Allow timeshifting"
11316 msgstr "Povolit DOF"
11318 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11319 msgid "Load subtitles file:"
11320 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11324 msgid "Settings..."
11325 msgstr "Nastavení..."
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11329 msgid "Override parametters"
11330 msgstr "build root předefinován"
11332 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11334 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11335 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11343 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11344 msgid "Subtitles encoding"
11345 msgstr "Kódování titulků"
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11349 msgstr "Velikost písma"
11351 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11352 msgid "Subtitles alignment"
11353 msgstr "Zarovnání titulků"
11355 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11356 msgid "Font Properties"
11357 msgstr "Vlastnosti písma"
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11360 msgid "Subtitle File"
11361 msgstr "Soubor s titulky"
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11366 msgid "No %@s found"
11367 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11369 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11371 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11372 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11374 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11376 msgid "Streaming/Saving:"
11377 msgstr "Způsob ukládání"
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11381 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11382 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11386 msgid "Display the stream locally"
11387 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11394 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11397 msgid "Dump raw input"
11398 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11403 msgid "Encapsulation Method"
11404 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11409 msgid "Transcoding options"
11410 msgstr "Původní nastavení"
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11419 msgid "Bitrate (kb/s)"
11420 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11422 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11426 msgstr "Zmena velikosti"
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11430 msgid "Stream Announcing"
11431 msgstr "Inicializuji proud"
11433 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11436 msgid "SAP announce"
11437 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11439 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11441 msgid "RTSP announce"
11444 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11446 msgid "HTTP announce"
11447 msgstr "HTTP 100 (?)"
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11451 msgid "Export SDP as file"
11452 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11454 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11455 msgid "Channel Name"
11456 msgstr "Jméno kanálu"
11458 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11462 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11464 msgstr "Uložit soubor"
11466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11474 #: modules/mux/asf.c:50
11478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11479 msgid "Advanced Information"
11480 msgstr "Rozšířené informace"
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11484 msgid "Read at media"
11485 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11489 msgid "Input bitrate"
11490 msgstr "maximální bitrate"
11492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11498 msgid "Stream bitrate"
11499 msgstr "maximální bitrate"
11501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11502 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11503 msgid "Decoded blocks"
11504 msgstr "Dekódované bloky "
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11507 msgid "Displayed frames"
11508 msgstr "Zobrazené rámce"
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11511 msgid "Lost frames"
11512 msgstr "Ztracené rámce"
11514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11515 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11518 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11521 msgstr "Streamování"
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11524 msgid "Sent packets"
11525 msgstr "Odeslané pakety"
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11529 msgstr "Odeslané byty"
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11533 msgstr "Přenosová rychlost"
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11537 msgid "Played buffers"
11538 msgstr "Menu Buffery"
11540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11542 msgid "Lost buffers"
11543 msgstr "Menu Buffery"
11545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11546 msgid "Save Playlist..."
11547 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11551 msgid "Expand Node"
11552 msgstr "Centrum uzlů"
11554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11556 msgid "Get Stream Information"
11557 msgstr "Získat informace o uživateli"
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11560 msgid "Sort Node by Name"
11561 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11564 msgid "Sort Node by Author"
11565 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11569 msgid "No items in the playlist"
11570 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11578 msgid "Search in Playlist"
11579 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11582 msgid "Add Folder to Playlist"
11583 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11586 msgid "File Format:"
11587 msgstr "Formát souboru:"
11589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11591 msgid "Extended M3U"
11592 msgstr "Soubor M3U"
11594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11595 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11600 msgid "%i items in the playlist"
11601 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11604 msgid "1 item in the playlist"
11605 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11608 msgid "Save Playlist"
11609 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11618 msgid "Please enter a name for the new node."
11619 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11622 msgid "Empty Folder"
11623 msgstr "Prázdná složka"
11625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11629 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11634 msgid "Reset Preferences"
11635 msgstr "Nastavit volby"
11637 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11639 msgstr "Pokračovat"
11641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11643 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11644 "Are you sure you want to continue?"
11647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11648 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11653 msgid "Select a directory"
11654 msgstr "Vyberte adresář"
11656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11657 msgid "Select a file"
11658 msgstr "Vyberte soubor"
11660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11666 msgid "Subpicture Filters"
11667 msgstr "Použít _filtry"
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11679 msgid "Save settings"
11680 msgstr "Uložit nastavení"
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11702 msgstr "Časová značka"
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11716 msgid "Opaqueness:"
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11720 msgid "(in pixels)"
11721 msgstr "(v pixelech)"
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11738 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11739 #: modules/video_filter/rss.c:63
11743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11744 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11745 #: modules/video_filter/rss.c:64
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11750 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11751 #: modules/video_filter/rss.c:64
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11756 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11757 #: modules/video_filter/rss.c:64
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11762 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11763 #: modules/video_filter/rss.c:64
11767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11768 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11769 #: modules/video_filter/rss.c:64
11773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11774 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11775 #: modules/video_filter/rss.c:65
11779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11780 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11781 #: modules/video_filter/rss.c:65
11785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11786 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11787 #: modules/video_filter/rss.c:65
11791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11792 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11793 #: modules/video_filter/rss.c:65
11797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11798 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11799 #: modules/video_filter/rss.c:66
11801 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11804 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11805 #: modules/video_filter/rss.c:66
11809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11810 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11811 #: modules/video_filter/rss.c:66
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11816 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11817 #: modules/video_filter/rss.c:66
11819 msgstr "Námořnická modř"
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11822 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11823 #: modules/video_filter/rss.c:66
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11828 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11829 #: modules/video_filter/rss.c:67
11833 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11834 msgid "Check for Updates"
11835 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11837 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11838 msgid "Download now"
11839 msgstr "Stáhnout nyní"
11841 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11842 msgid "Checking for Updates..."
11843 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11845 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11847 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11850 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11851 msgid "This version of VLC is outdated."
11852 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11854 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11855 msgid "This version of VLC is latest available."
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11859 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11863 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11868 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11873 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11877 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11881 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11886 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11891 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11895 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11899 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11904 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11909 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11915 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11920 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11921 "ASF, OGG and RAW)"
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11926 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11930 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11935 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11939 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11943 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11947 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11953 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11958 msgid "MPEG Program Stream"
11959 msgstr "Reinicializuji proud"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11963 msgid "MPEG Transport Stream"
11964 msgstr "Reinicializuji proud"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11968 msgid "MPEG 1 Format"
11969 msgstr "Formát XFig"
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11973 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11974 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11975 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11976 "at http://yourip:8080 by default."
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11981 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11982 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11983 "generally the most compatible"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11988 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11989 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11990 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11991 "at mms://yourip:8080 by default."
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11996 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11997 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11998 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11999 "encapsulated in HTTP)."
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12004 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12008 msgid "Use this to stream to a single computer."
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12013 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12014 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12015 "address beginning with 239.255."
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12020 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12021 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12022 "but it won't work over the Internet."
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12027 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12033 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12034 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12035 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12048 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12049 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12052 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12057 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12058 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12059 "access to more features."
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12066 msgid "Stream to network"
12067 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12072 msgid "Transcode/Save to file"
12073 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12076 msgid "Choose input"
12077 msgstr "Vyberte vstup"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12080 msgid "Choose here your input stream."
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12086 msgid "Select a stream"
12087 msgstr "Vyberte proud"
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12091 msgid "Existing playlist item"
12092 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12102 msgid "Partial Extract"
12103 msgstr "Rozbalit sem"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12107 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12108 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12109 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12123 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12128 msgid "Destination"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12134 msgid "Streaming method"
12135 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12139 msgid "Address of the computer to stream to."
12140 msgstr "Uložit stream na disk"
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12143 msgid "UDP Unicast"
12144 msgstr "UDP Unicast"
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12147 msgid "UDP Multicast"
12148 msgstr "UDP Multicast"
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12152 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12158 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12159 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12165 msgid "Transcode audio"
12166 msgstr "Informace o zvuku"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12171 msgid "Transcode video"
12172 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12176 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12182 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12189 msgid "Encapsulation format"
12190 msgstr "Formát XFig"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12194 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12195 "previously chosen settings all formats won't be available."
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12201 msgid "Additional streaming options"
12202 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12205 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12212 msgid "SAP Announce"
12213 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12218 msgid "Local playback"
12219 msgstr "Přehrání animace:"
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12224 msgid "Additional transcode options"
12225 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12228 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12233 msgid "Select the file to save to"
12234 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12238 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12248 msgid "Encap. format"
12249 msgstr "Formát XFig"
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12253 msgid "Input stream"
12254 msgstr "Vstupní proud"
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12257 msgid "Save file to"
12258 msgstr "Uložit soubor do"
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12262 msgid "No input selected"
12263 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12267 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12269 "Choose one before going to the next page."
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12273 msgid "No valid destination"
12274 msgstr "Žádný platný cíl"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12278 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12281 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12282 "and the help texts in this window."
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12287 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12288 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12290 "Correct your selection and try again."
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12294 msgid "Select the directory to save to"
12295 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12298 msgid "No folder selected"
12299 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12312 msgid "No file selected"
12313 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12316 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12321 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12331 msgstr "%i položek"
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12345 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12346 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12350 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12351 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12354 msgid "This allows to stream on a network."
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12359 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12360 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12361 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12362 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12366 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12370 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12375 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12376 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12377 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12378 "leave this setting to 1."
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12383 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12384 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12385 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12386 "extra interface.\n"
12387 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12388 "name will be used."
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12393 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12396 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12400 #: modules/gui/ncurses.c:100
12402 msgid "Filebrowser starting point"
12403 msgstr "Přidat bod připojení"
12405 #: modules/gui/ncurses.c:102
12407 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12408 "show you initially."
12411 #: modules/gui/ncurses.c:107
12413 msgid "Ncurses interface"
12414 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12416 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12418 msgid "Autoplay selected file"
12419 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12421 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12422 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12425 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12426 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12429 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12432 msgstr "Název souboru"
12434 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12435 msgid "Permissions"
12438 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12442 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12446 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12450 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12464 msgid "Add to Playlist"
12465 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12552 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12556 msgstr "Frekvence:"
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12559 msgid "Samplerate:"
12560 msgstr "Vzorkování:"
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12579 msgid "Decimation:"
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12643 msgid "Video Codec:"
12644 msgstr "Kodek videa:"
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12676 msgid "Video Bitrate:"
12677 msgstr "maximální bitrate"
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12681 msgid "Bitrate Tolerance:"
12682 msgstr "maximální bitrate"
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12686 msgid "Keyframe Interval:"
12687 msgstr "Špatný interval - %s"
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12690 msgid "Audio Codec:"
12691 msgstr "Kodek zvuku:"
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12695 msgid "Deinterlace:"
12696 msgstr "Odstranění prokládání"
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12705 msgstr "Multiplexer"
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12712 msgid "Time To Live (TTL):"
12713 msgstr "Time To Live (TTL):"
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12724 msgid "localhost.localdomain"
12725 msgstr "localhost.localdomain"
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12729 msgstr "239.0.0.42"
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12797 msgid "Audio Bitrate :"
12798 msgstr "maximální bitrate"
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12802 msgid "SAP Announce:"
12803 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12807 msgid "SLP Announce:"
12808 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12812 msgid "Announce Channel:"
12813 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12817 msgstr "Aktualizovat"
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12841 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12842 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12843 "org/copyleft/gpl.html)."
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12847 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12852 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12854 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12857 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12859 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12860 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12862 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12863 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12866 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12873 msgid "Open directory"
12874 msgstr "Otevřít &složku..."
12876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12878 msgid "Media Files"
12879 msgstr "Médium: %s"
12881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12883 msgid "Video Files"
12884 msgstr "Použít _filtry"
12886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12888 msgid "Sound Files"
12889 msgstr "Zvukový klip"
12891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12893 msgid "PlayList Files"
12894 msgstr "Sestavuji pohled"
12896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12903 msgid "Stream information"
12904 msgstr "Získat informace o uživateli"
12906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12908 msgid "Qt interface"
12909 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12911 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12914 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12916 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12919 msgstr "Procházet..."
12921 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12923 msgid "Subtitles file"
12924 msgstr "Soubor s titulky"
12926 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12931 msgid "Advanced options"
12932 msgstr "Pokročilá nastavení"
12934 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12936 msgid "Justification"
12939 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12941 msgid "Send bitrate"
12942 msgstr "Přenosová rychlost"
12944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12945 msgid "Open a skin file"
12946 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12949 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12954 msgid "Open playlist"
12955 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12959 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12965 msgid "Save playlist"
12966 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12969 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12970 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12973 msgid "Skin to use"
12976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12977 msgid "Path to the skin to use."
12978 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12981 msgid "Config of last used skin"
12984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12986 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12987 "automatically, do not touch it."
12990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12993 msgid "Systray icon"
12994 msgstr "ikona pracovní plochy"
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12998 msgid "Show a systray icon for VLC"
13001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13003 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13005 msgid "Show VLC on the taskbar"
13006 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13009 msgid "Enable transparency effects"
13010 msgstr "Zapnout průhlednost"
13012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13014 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13015 "when moving windows does not behave correctly."
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13023 msgid "Skinnable Interface"
13024 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13028 msgid "Skins loader demux"
13029 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13031 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13032 msgid "Select skin"
13033 msgstr "Vybrat skin"
13035 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13036 msgid "Open skin..."
13037 msgstr "Otevřít skin..."
13039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13043 "(WinCE interface)\n"
13045 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13047 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13049 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13052 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13055 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13056 msgid "Compiled by "
13057 msgstr "Zkompiloval"
13059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13061 msgstr "Kompilátor:"
13063 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13064 msgid "Based on SVN revision: "
13065 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13067 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13069 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13070 "http://www.videolan.org/"
13072 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13073 "http://www.videolan.org/"
13075 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13079 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13081 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13087 msgid "Choose directory"
13088 msgstr "Vyberte složku"
13090 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13092 msgid "Choose file"
13093 msgstr "Vyberte soubor"
13095 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13097 msgid "Embed video in interface"
13098 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13102 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13106 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13108 msgid "WinCE interface module"
13109 msgstr "nastavit název modulu"
13111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13113 msgid "WinCE dialogs provider"
13114 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13117 msgid "Edit bookmark"
13118 msgstr "Editovat záložku"
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13156 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13161 msgid "Removes the selected bookmarks"
13162 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13166 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13167 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13170 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13175 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13176 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13177 "between these bookmarks"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13182 msgid "You must select two bookmarks"
13183 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13186 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13191 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13196 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13197 "bookmarks to keep the same input."
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13202 msgid "Input has changed "
13203 msgstr "Vstup se změnil"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13207 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13212 msgid "Stream and Media Info"
13213 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13217 msgid "Advanced information"
13218 msgstr "Rozšířené informace"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13230 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13243 msgid "Don't show further errors"
13244 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13248 msgid "Playlist item info"
13249 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13252 msgid "Save &As..."
13253 msgstr "Uložit &jako..."
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13256 msgid "Save Messages As..."
13257 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13260 msgid "Advanced options..."
13261 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13265 msgstr "Nastavení:"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13270 msgstr "Otevřít..."
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13274 msgid "Stream/Save"
13275 msgstr "Uložit stream na disk"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13278 msgid "Use VLC as a stream server"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13284 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13287 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13296 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13297 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13303 msgid "Use a subtitles file"
13304 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13308 msgid "Use an external subtitles file."
13309 msgstr "font externích titulků"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13312 msgid "Advanced Settings..."
13313 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13321 msgid "DVD (menus)"
13322 msgstr "DVD s menu"
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13330 msgid "Probe Disc(s)"
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13335 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13336 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13337 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13338 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13339 "parameter ranges are set based on media we find."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13343 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13344 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13352 msgid "DVD device to use"
13353 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13357 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13358 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13364 msgid "CD-ROM device to use"
13365 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13369 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13370 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13375 msgid "Open subtitles file"
13376 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13379 msgid "Title number."
13380 msgstr "Číslo titulu."
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13384 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13385 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13390 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13394 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13398 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13402 msgid "Track number."
13403 msgstr "Číslo stopy."
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13407 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13408 "subtitle will be shown."
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13413 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13418 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13419 "given, then all tracks are played."
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13423 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13432 msgid "&Simple Add File..."
13433 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13436 msgid "Add &Directory..."
13437 msgstr "Přidat &složku..."
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13440 msgid "&Add URL..."
13441 msgstr "&Přidat URL"
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13445 msgid "Services Discovery"
13446 msgstr "Služby online"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13449 msgid "&Open Playlist..."
13450 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13453 msgid "&Save Playlist..."
13454 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13457 msgid "Sort by &Title"
13458 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13461 msgid "&Reverse Sort by Title"
13462 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13470 msgstr "O&dstranit"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13474 msgstr "&Spravovat"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13485 msgid "&View items"
13486 msgstr "&Zobrazit položky"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13489 msgid "Play this Branch"
13490 msgstr "Přehrát tuto větev"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13498 msgid "Sort this Branch"
13499 msgstr "Seřadit tuto větev"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13508 msgstr "Přidat uzel"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13512 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13519 msgid "%i items in playlist"
13520 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13524 msgid "XSPF playlist"
13525 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13528 msgid "Playlist is empty"
13529 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13533 msgstr "Nemohu uložit"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13537 #: modules/misc/win32text.c:77
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13543 msgstr "Jedna úroveň"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13546 msgid "Please enter node name"
13547 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13560 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13561 "Are you sure you want to continue?"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13578 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13579 "\" can be modified."
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13584 msgid "Stream output MRL"
13585 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13593 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13594 "by adjusting the stream settings."
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13603 msgid "Play locally"
13604 msgstr "místní odsunutí"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13611 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13618 msgstr "Jméno skupiny"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13622 msgid "Channel name"
13623 msgstr "Jméno kanálu"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13627 msgid "Select all elementary streams"
13628 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13631 msgid "Video codec"
13632 msgstr "Kodek videa"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13635 msgid "Audio codec"
13636 msgstr "Kodek zvuku"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13639 msgid "Subtitles codec"
13640 msgstr "Kodek titulků"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13644 msgid "Subtitles overlay"
13645 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13649 msgstr "Uložit soubor"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13652 msgid "Subtitle options"
13653 msgstr "Nastavení titulků"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13661 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13666 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13671 msgstr "Otevřít soubor"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13675 msgstr "Aktualizace"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13678 msgid "Check for updates"
13679 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13684 "Available updates and related downloads.\n"
13685 "(Double click on a file to download it)\n"
13688 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13689 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13692 msgid "Save file..."
13693 msgstr "Uložit soubor..."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13704 msgid "Load Configuration"
13705 msgstr "Nahrát nastavení"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13708 msgid "Save Configuration"
13709 msgstr "Uložit nastavení"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13713 msgid "New broadcast"
13714 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13733 msgstr "Inicializuji proud"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13736 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13740 msgid "Use this to stream on a network."
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13744 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13749 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13750 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13754 msgid "Use this to stream on a network"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13759 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13760 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13762 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13763 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13768 msgid "You must choose a stream"
13769 msgstr "Musíte vybrat datum."
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13772 msgid "Unable to find playlist"
13773 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13777 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13778 "ending times (in seconds).\n"
13780 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13781 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13786 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13787 "the container format, proceed to the next page."
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13792 msgid "Transcode video (if available)"
13793 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13797 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13803 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13808 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13812 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13817 msgid "Please enter an address"
13818 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13822 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13823 "choices, some formats might not be available."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13827 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13832 msgid "You must choose a file to save to"
13833 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13836 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13841 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13842 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13843 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13849 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13850 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13851 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13852 "extra interface.\n"
13853 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13854 "default name will be used."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13858 msgid "More information"
13859 msgstr "Více informací"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13862 msgid "Save to file"
13863 msgstr "Uložit do souboru"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13867 msgid "Transcode audio (if available)"
13868 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13872 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13873 "correlated their movement will be."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13877 msgid "Creates several clones of the image"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13886 msgid "Adds distortion effects"
13887 msgstr "Efekty se s_klem"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13891 msgid "Image inversion"
13892 msgstr "Inverze barev"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13897 msgstr "Rozostřuji..."
13899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13904 msgid "Magnifies part of the image"
13905 msgstr "Zvětší část obrázku"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13908 msgid "Video Options"
13909 msgstr "Nastavení videa"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13912 msgid "Aspect Ratio"
13913 msgstr "Poměr stran"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13916 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13921 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13922 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13926 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13942 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13943 "these settings to take effect.\n"
13945 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13946 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13947 "Video Filter Module inside the preferences."
13950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13956 msgstr "Pozastaveno"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13960 msgstr "Přehrává se"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13967 msgid "Previous track"
13968 msgstr "Předchozí stopa"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13972 msgstr "Následující stopa"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13975 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13976 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13979 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13980 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13983 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13984 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13987 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13988 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13992 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13993 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13997 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13998 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14001 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14002 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14005 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14006 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14009 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14010 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14013 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14014 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14017 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14022 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14023 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14027 msgstr "O programu..."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14031 msgid "Check for Updates..."
14032 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14040 msgstr "&Zobrazení"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14044 msgstr "&Nastavení"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14055 msgid "&Navigation"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14065 msgid "Embedded playlist"
14066 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14069 msgid "Previous playlist item"
14070 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14073 msgid "Next playlist item"
14074 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14077 msgid "Play slower"
14078 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14081 msgid "Play faster"
14082 msgstr "Přehrávat rychleji"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14086 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14087 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14090 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14091 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14094 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14095 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14100 " (wxWidgets interface)\n"
14102 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14106 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14107 "http://www.videolan.org/\n"
14110 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14111 "http://www.videolan.org/\n"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14120 msgid "Show/Hide Interface"
14121 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14124 msgid "Quick &Open File..."
14125 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14128 msgid "Open &File..."
14129 msgstr "Otevřít &soubor..."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14132 msgid "Open D&irectory..."
14133 msgstr "Otevřít &složku..."
14135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14136 msgid "Open &Disc..."
14137 msgstr "Otevřít &disk..."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14141 msgid "Open &Network Stream..."
14142 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14146 msgid "Open &Capture Device..."
14147 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14150 msgid "Media &Info..."
14151 msgstr "Informace o &médiu..."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14154 msgid "&Messages..."
14155 msgstr "&Zprávy..."
14157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14158 msgid "&Preferences..."
14159 msgstr "&Nastavení..."
14161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14166 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14170 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14175 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14180 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14184 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14188 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14192 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14196 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14200 msgid "RTP Unicast"
14201 msgstr "RTP Unicast"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14205 msgid "Stream to a single computer."
14206 msgstr "Jít na umístění počítače"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14209 msgid "RTP Multicast"
14210 msgstr "RTP Multicast"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14214 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14215 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14216 "work over the Internet."
14219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14221 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14222 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14228 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14229 "needs to send the stream several times."
14232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14234 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14235 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14236 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14237 "at http://yourip:8080 by default."
14240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14241 msgid "Bookmarks dialog"
14242 msgstr "Okno záložek"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14245 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14246 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14249 msgid "Extended GUI"
14250 msgstr "Rozšířené GUI"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14254 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14260 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14263 msgid "Minimal interface"
14264 msgstr "Minimální rozhraní"
14266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14267 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14272 msgid "Size to video"
14273 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14276 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14281 msgid "Show labels in toolbar"
14282 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14286 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14287 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14291 msgid "Playlist view"
14292 msgstr "Sestavuji pohled"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14296 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14297 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14298 "with less features). You can select which one will be available on the "
14299 "toolbar (or both)."
14302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14313 msgid "wxWidgets interface module"
14314 msgstr "nastavit název modulu"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14317 msgid "last config"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14322 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14323 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14325 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14328 msgstr "Prázdná složka"
14330 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14332 msgid "Folder meta data"
14333 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14340 msgid "Classic rock"
14341 msgstr "Klasický Rock"
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14393 msgstr "Industrial"
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14396 msgid "Alternative"
14397 msgstr "Alternativa"
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14400 msgid "Death metal"
14401 msgstr "Death Metal"
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14409 msgstr "Soundtrack"
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14412 msgid "Euro-Techno"
14413 msgstr "Euro-Techno"
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14440 msgid "Instrumental"
14441 msgstr "Instrumentální"
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14457 msgstr "Zvukový klip"
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14468 msgid "Alternative rock"
14469 msgstr "Alternativní Rock"
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14489 msgstr "Meditativní"
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14492 msgid "Instrumental pop"
14493 msgstr "Instrumentální Pop"
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14496 msgid "Instrumental rock"
14497 msgstr "Instrumentální Rock"
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14512 msgid "Techno-Industrial"
14513 msgstr "Techno-Industrial"
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14517 msgstr "Elektronická"
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14532 msgid "Southern rock"
14533 msgstr "Jižanský Rock"
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14545 msgstr "Gangsta Rap"
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14552 msgid "Christian rap"
14553 msgstr "Křesťanský Rap"
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14564 msgid "Native American"
14565 msgstr "Původní Americká"
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14616 msgid "Rock & roll"
14617 msgstr "Rock & Roll"
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14623 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14625 msgid "ID3 tags parser"
14626 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14628 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14630 msgid "MusicBrainz"
14633 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14635 msgid "MusicBrainz meta data"
14636 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14639 msgid "The username of your last.fm account"
14642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14643 msgid "The password of your last.fm account"
14646 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14648 msgid "Audioscrobbler"
14649 msgstr "verze kodéru"
14651 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14652 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14656 msgid "last.fm username not set"
14659 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14661 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14662 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14666 msgid "Bad last.fm Username"
14669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14670 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14675 msgid "Dummy image chroma format"
14676 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14680 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14681 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14686 msgid "Save raw codec data"
14687 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14691 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14697 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14704 msgid "Dummy interface function"
14705 msgstr "Hledat funkci"
14707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14709 msgid "Dummy Interface"
14710 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14714 msgid "Dummy access function"
14715 msgstr "Hledat funkci"
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14719 msgid "Dummy demux function"
14720 msgstr "Hledat funkci"
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14724 msgid "Dummy decoder"
14725 msgstr "Dekodér selhal"
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14729 msgid "Dummy decoder function"
14730 msgstr "Hledat funkci"
14732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14734 msgid "Dummy encoder function"
14735 msgstr "Hledat funkci"
14737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14739 msgid "Dummy audio output function"
14740 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14744 msgid "Dummy video output function"
14745 msgstr "ASCII-art video výstup"
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14749 msgid "Dummy Video output"
14750 msgstr "Šířka video výstupu."
14752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14753 msgid "Dummy font renderer function"
14756 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14757 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14758 #: modules/video_filter/rss.c:182
14762 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14763 msgid "Filename for the font you want to use"
14764 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14766 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14767 msgid "Font size in pixels"
14768 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14770 #: modules/misc/freetype.c:86
14772 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14773 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14777 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14778 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14782 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14784 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14785 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14788 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14789 msgid "Text default color"
14790 msgstr "Výchozí barva textu."
14792 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14794 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14795 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14796 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14797 "(red + green), #FFFFFF = white"
14800 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14801 msgid "Relative font size"
14802 msgstr "Relativní velikost písma"
14804 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14806 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14807 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14810 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14814 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14818 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14822 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14826 #: modules/misc/freetype.c:107
14828 msgid "Use YUVP renderer"
14829 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14831 #: modules/misc/freetype.c:108
14833 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14834 "you want to encode into DVB subtitles"
14837 #: modules/misc/freetype.c:110
14838 msgid "Font Effect"
14839 msgstr "Efekt písma"
14841 #: modules/misc/freetype.c:111
14843 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14847 #: modules/misc/freetype.c:119
14851 #: modules/misc/freetype.c:119
14855 #: modules/misc/freetype.c:120
14856 msgid "Fat Outline"
14857 msgstr "Širší obrys"
14859 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14860 msgid "Text renderer"
14861 msgstr "Vykreslovač textu"
14863 #: modules/misc/freetype.c:133
14864 msgid "Freetype2 font renderer"
14865 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14867 #: modules/misc/gnutls.c:63
14868 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14871 #: modules/misc/gnutls.c:65
14873 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14874 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14877 #: modules/misc/gnutls.c:69
14878 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14881 #: modules/misc/gnutls.c:71
14883 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14884 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14887 #: modules/misc/gnutls.c:74
14888 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14891 #: modules/misc/gnutls.c:76
14893 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14896 #: modules/misc/gnutls.c:79
14897 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14900 #: modules/misc/gnutls.c:81
14902 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14903 "approved Certification Authority)."
14906 #: modules/misc/gnutls.c:84
14907 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14910 #: modules/misc/gnutls.c:86
14912 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14916 #: modules/misc/gnutls.c:91
14917 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14920 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14922 msgid "Gtk+ GUI helper"
14923 msgstr "Volby GNOME GUI"
14925 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14929 #: modules/misc/logger.c:118
14931 msgstr "Formát záznamu"
14933 #: modules/misc/logger.c:120
14935 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14936 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14939 #: modules/misc/logger.c:124
14941 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14945 #: modules/misc/logger.c:129
14947 msgstr "Zaznamenávání"
14949 #: modules/misc/logger.c:130
14951 msgid "File logging"
14952 msgstr "Přihlašuji se"
14954 #: modules/misc/logger.c:136
14955 msgid "Log filename"
14956 msgstr "Název souboru se záznamem"
14958 #: modules/misc/logger.c:136
14959 msgid "Specify the log filename."
14960 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14962 #: modules/misc/logger.c:141
14964 msgid "RRD output file"
14965 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14967 #: modules/misc/logger.c:142
14968 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14971 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14973 msgid "AltiVec memcpy"
14974 msgstr "libc memcpy"
14976 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14977 msgid "libc memcpy"
14978 msgstr "libc memcpy"
14980 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14981 msgid "3D Now! memcpy"
14982 msgstr "3D Now! memcpy"
14984 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14986 msgstr "MMX memcpy"
14988 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14989 msgid "MMX EXT memcpy"
14990 msgstr "MMX EXT memcpy"
14992 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14993 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14996 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14997 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15000 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15002 msgid "Growl server"
15003 msgstr "Komunikační server"
15005 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15007 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15008 "notifications are sent locally."
15011 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15013 msgid "Growl password"
15014 msgstr "text hesla"
15016 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15018 msgid "Growl password on the server."
15019 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15023 msgid "Growl UDP port"
15024 msgstr "Rozsah portů UDP"
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15028 msgid "Growl UDP port on the server."
15029 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15031 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15035 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15037 msgid "Growl Notification Plugin"
15038 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15040 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15041 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15043 msgstr "(žádný titul)"
15045 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15046 msgid "(no artist)"
15047 msgstr "(žádný umělec)"
15049 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15051 msgstr "(žádné album)"
15053 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15055 msgid "MSN Title format string"
15056 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15058 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15060 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15061 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15064 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15069 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15071 msgid "MSN Now-Playing"
15072 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15074 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15076 msgid "Timeout (ms)"
15079 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15080 msgid "How long the notification will be displayed "
15083 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15087 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15089 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15090 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15092 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15095 msgstr "(žádný umělec)"
15097 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15100 msgstr "(žádné album)"
15102 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15104 msgid "Flip vertical position"
15105 msgstr "Umístění svislého panelu"
15107 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15108 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15111 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15113 msgid "Vertical offset"
15114 msgstr "Svislé posunutí"
15116 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15118 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15119 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15122 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15124 msgid "Shadow offset"
15125 msgstr "X posun stínu"
15127 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15129 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15132 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15133 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15136 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15137 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15140 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15142 msgid "XOSD interface"
15143 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15145 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15147 msgid "M3U playlist exporter"
15148 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15150 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15152 msgid "Old playlist exporter"
15153 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15155 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15157 msgid "XSPF playlist export"
15158 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15160 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15162 msgid "HAL devices detection"
15163 msgstr "na detekci tajných dveří"
15165 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15166 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15169 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15171 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15172 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15175 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15176 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15179 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15183 #: modules/misc/rtsp.c:49
15185 msgid "RTSP host address"
15186 msgstr "HTTP adresa"
15188 #: modules/misc/rtsp.c:52
15190 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15191 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15192 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15193 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15196 #: modules/misc/rtsp.c:57
15198 msgid "Maximum number of connections"
15199 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15201 #: modules/misc/rtsp.c:58
15203 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15204 "0 means no limit."
15207 #: modules/misc/rtsp.c:61
15208 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15211 #: modules/misc/rtsp.c:64
15215 #: modules/misc/rtsp.c:65
15216 msgid "RTSP VoD server"
15217 msgstr "RTSP VoD server"
15219 #: modules/misc/screensaver.c:81
15221 msgid "X Screensaver disabler"
15222 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15224 #: modules/misc/svg.c:66
15226 msgid "SVG template file"
15227 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15229 #: modules/misc/svg.c:67
15231 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15234 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15236 msgid "Playlist stress tests"
15237 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15239 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15240 msgid "C module that does nothing"
15241 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15243 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15245 msgid "Miscellaneous stress tests"
15246 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15248 #: modules/misc/win32text.c:58
15250 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15251 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15255 #: modules/misc/win32text.c:91
15257 msgid "Win32 font renderer"
15258 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15260 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15261 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15264 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15266 msgid "Simple XML Parser"
15267 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15269 #: modules/mux/asf.c:49
15270 msgid "Title to put in ASF comments."
15273 #: modules/mux/asf.c:51
15274 msgid "Author to put in ASF comments."
15277 #: modules/mux/asf.c:53
15278 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15281 #: modules/mux/asf.c:54
15285 #: modules/mux/asf.c:55
15286 msgid "Comment to put in ASF comments."
15289 #: modules/mux/asf.c:57
15290 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15293 #: modules/mux/asf.c:58
15294 msgid "Packet Size"
15295 msgstr "Velikost paketu"
15297 #: modules/mux/asf.c:59
15298 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15301 #: modules/mux/asf.c:62
15304 msgstr "Zvuk MS ASF"
15306 #: modules/mux/asf.c:540
15307 msgid "Unknown Video"
15308 msgstr "Neznámé video"
15310 #: modules/mux/avi.c:44
15315 #: modules/mux/dummy.c:41
15317 msgid "Dummy/Raw muxer"
15318 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15320 #: modules/mux/mp4.c:45
15322 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15323 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15325 #: modules/mux/mp4.c:47
15327 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15328 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15332 #: modules/mux/mp4.c:57
15333 msgid "MP4/MOV muxer"
15336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15338 msgid "DTS delay (ms)"
15339 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15343 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15344 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15345 "inside the client decoder."
15348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15350 msgid "PES maximum size"
15351 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15354 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15360 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15365 msgstr "%s: neplatný PID"
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15369 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15376 msgstr "%s: neplatný PID"
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15379 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15385 msgstr "%s: neplatný PID"
15387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15388 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15394 msgstr "%s: neplatný PID"
15396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15397 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15403 msgstr "ID procesu:"
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15406 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15412 msgstr "ID procesu:"
15414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15415 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15420 msgid "PMT Program numbers"
15421 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15425 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15430 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15435 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15440 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15445 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15451 msgid "Set PID to ID of ES"
15452 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15456 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15457 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15462 msgid "Data alignment"
15463 msgstr "Zarovnání textu"
15465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15467 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15468 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15473 msgid "Shaping delay (ms)"
15474 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15478 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15479 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15480 "especially for reference frames."
15483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15485 msgid "Use keyframes"
15486 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15490 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15491 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15492 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15493 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15494 "the biggest frames in the stream."
15497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15499 msgid "PCR delay (ms)"
15500 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15504 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15505 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15510 msgid "Minimum B (deprecated)"
15511 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15514 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15519 msgid "Maximum B (deprecated)"
15520 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15524 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15525 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15526 "inside the client decoder."
15529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15531 msgid "Crypt audio"
15532 msgstr "Informace o zvuku"
15534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15536 msgid "Crypt audio using CSA"
15537 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15541 msgid "Crypt video"
15542 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15546 msgid "Crypt video using CSA"
15547 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15556 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15560 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15565 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15566 "header from the value before encrypting. "
15569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15570 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15573 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15575 msgid "Multipart separator string"
15576 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15578 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15580 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15581 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15584 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15586 msgid "Multipart JPEG muxer"
15587 msgstr "PNG a JPEG"
15589 #: modules/mux/ogg.c:50
15591 msgid "Ogg/OGM muxer"
15592 msgstr "OGG (s oggenc)"
15594 #: modules/mux/wav.c:42
15597 msgstr "WAV (interní)"
15599 #: modules/packetizer/copy.c:43
15601 msgid "Copy packetizer"
15602 msgstr "Kopirovat menu"
15604 #: modules/packetizer/h264.c:47
15606 msgid "H.264 video packetizer"
15607 msgstr "Začít _videokonferenci"
15609 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15611 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15612 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15614 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15616 msgid "MPEG4 video packetizer"
15617 msgstr "Začít _videokonferenci"
15619 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15621 msgid "Sync on Intra Frame"
15622 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15626 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15627 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15631 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15634 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15636 msgid "Bonjour services"
15637 msgstr "Služby online"
15639 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15643 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15645 msgid "DAAP shares"
15646 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15648 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15650 msgid "DAAP access"
15651 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15653 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15657 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15659 msgid "Podcast URLs list"
15660 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15662 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15663 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15666 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15670 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15671 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15677 msgid "SAP multicast address"
15678 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15680 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15682 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15683 "However, you can specify a specific address."
15686 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15689 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15691 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15692 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15695 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15698 msgstr "Tunel IPv6"
15700 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15701 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15704 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15706 msgid "IPv6 SAP scope"
15707 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15709 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15710 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15715 msgid "SAP timeout (seconds)"
15716 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15718 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15720 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15723 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15725 msgid "Try to parse the announce"
15726 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15728 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15730 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15731 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15734 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15736 msgid "SAP Strict mode"
15737 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15739 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15741 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15745 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15747 msgid "Use SAP cache"
15750 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15753 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15755 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15756 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15759 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15761 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15765 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15766 msgid "SAP Announcements"
15769 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15770 msgid "SDP file parser for UDP"
15773 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15775 msgid "SAP sessions"
15776 msgstr "Nastavení sezení."
15778 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15782 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15786 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15790 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15792 msgid "Shoutcast radio listings"
15793 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15795 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15797 msgid "Shoutcast TV listings"
15798 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15800 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15801 msgid "Shoutcast TV"
15802 msgstr "Shoutcast TV"
15804 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15805 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15808 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15809 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15812 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15814 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15815 "this stream later."
15818 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15820 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15821 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15822 "need to raise caching values."
15825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15828 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15830 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15832 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15833 "IDs bridge_in will register."
15836 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15841 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15843 msgid "Bridge stream output"
15844 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15846 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15851 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15854 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15856 #: modules/stream_out/description.c:48
15858 msgid "Description stream output"
15859 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15861 #: modules/stream_out/display.c:38
15863 msgid "Enable/disable audio rendering."
15864 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15866 #: modules/stream_out/display.c:40
15868 msgid "Enable/disable video rendering."
15869 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15871 #: modules/stream_out/display.c:42
15872 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15875 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15880 #: modules/stream_out/display.c:51
15882 msgid "Display stream output"
15883 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15885 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15887 msgid "Duplicate stream output"
15888 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15890 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15892 msgid "Output access method"
15893 msgstr "název přístupové metody"
15895 #: modules/stream_out/es.c:40
15896 msgid "This is the default output access method that will be used."
15899 #: modules/stream_out/es.c:42
15901 msgid "Audio output access method"
15902 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15904 #: modules/stream_out/es.c:44
15905 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15908 #: modules/stream_out/es.c:45
15910 msgid "Video output access method"
15911 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15913 #: modules/stream_out/es.c:47
15914 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15917 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15919 msgid "Output muxer"
15920 msgstr "výstupní soubor"
15922 #: modules/stream_out/es.c:51
15923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15926 #: modules/stream_out/es.c:52
15928 msgid "Audio output muxer"
15929 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15931 #: modules/stream_out/es.c:54
15932 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15935 #: modules/stream_out/es.c:55
15937 msgid "Video output muxer"
15938 msgstr "Šířka video výstupu."
15940 #: modules/stream_out/es.c:57
15941 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15944 #: modules/stream_out/es.c:59
15947 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15949 #: modules/stream_out/es.c:61
15951 msgid "This is the default output URI."
15952 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15954 #: modules/stream_out/es.c:62
15956 msgid "Audio output URL"
15957 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15959 #: modules/stream_out/es.c:64
15960 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15963 #: modules/stream_out/es.c:65
15965 msgid "Video output URL"
15966 msgstr "URL pro videokonference"
15968 #: modules/stream_out/es.c:67
15969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15972 #: modules/stream_out/es.c:76
15974 msgid "Elementary stream output"
15975 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15977 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15979 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15982 #: modules/stream_out/gather.c:40
15984 msgid "Gathering stream output"
15985 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15988 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15993 msgid "Sample aspect ratio"
15994 msgstr "Zachovat poměr stran"
15996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15998 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15999 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16003 msgid "Mosaic bridge"
16004 msgstr "Bezdrátový bridge"
16006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16008 msgid "Mosaic bridge stream output"
16009 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16011 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16012 msgid "This is the output URL that will be used."
16015 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16019 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16021 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16022 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16023 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16024 "SDP to be announced via SAP."
16027 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16029 msgstr "Multiplexer"
16031 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16033 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16034 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16037 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16039 msgid "Session name"
16040 msgstr "Název sezení"
16042 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16044 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16048 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16050 msgid "Session description"
16051 msgstr "Zpřístupněný popis"
16053 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16055 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16056 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16059 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16061 msgid "Session URL"
16062 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16064 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16066 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16067 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16068 "(Session Descriptor)."
16071 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16073 msgid "Session email"
16074 msgstr "E-mailová adresa"
16076 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16078 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16079 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16082 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16083 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16086 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16089 msgstr " (používám port %d)"
16091 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16093 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16096 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16099 msgstr " (používám port %d)"
16101 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16103 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16106 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16107 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16110 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16114 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16115 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16118 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16120 msgid "RTP stream output"
16121 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16123 #: modules/stream_out/standard.c:42
16124 msgid "This is the output access method that will be used."
16127 #: modules/stream_out/standard.c:46
16129 msgid "This is the muxer that will be used."
16130 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16132 #: modules/stream_out/standard.c:47
16134 msgid "Output destination"
16135 msgstr "Cílový adresář:"
16137 #: modules/stream_out/standard.c:50
16138 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16141 #: modules/stream_out/standard.c:53
16143 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16144 "you choose to use SAP."
16147 #: modules/stream_out/standard.c:56
16149 msgid "Session groupname"
16150 msgstr "Uložená sezení"
16152 #: modules/stream_out/standard.c:58
16154 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16155 "if you choose to use SAP."
16158 #: modules/stream_out/standard.c:61
16159 msgid "SAP announcing"
16162 #: modules/stream_out/standard.c:62
16163 msgid "Announce this session with SAP."
16166 #: modules/stream_out/standard.c:70
16168 msgstr "Standardní"
16170 #: modules/stream_out/standard.c:71
16172 msgid "Standard stream output"
16173 msgstr "zavírám standardní výstup"
16175 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16179 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16180 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16183 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16187 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16188 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16191 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16192 msgid "Aspect ratio"
16193 msgstr "Poměr stran"
16195 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16196 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16197 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16199 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16201 msgid "Command UDP port"
16202 msgstr "Rozsah portů UDP"
16204 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16205 msgid "UDP port to listen to for commands."
16208 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16212 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16214 msgid "Initial command to execute."
16215 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16217 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16220 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16222 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16224 msgid "Number of P frames between two I frames."
16225 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16227 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16229 msgid "Quantizer scale"
16230 msgstr "Měřítko času"
16232 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16233 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16236 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16238 msgstr "Umlčet zvuk"
16240 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16242 msgid "Mute audio when command is not 0."
16243 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16245 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16246 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16251 msgid "Video encoder"
16252 msgstr "verze kodéru"
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16256 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16262 msgid "Destination video codec"
16263 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16266 msgid "This is the video codec that will be used."
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16271 msgid "Video bitrate"
16272 msgstr "maximální bitrate"
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16275 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16280 msgid "Video scaling"
16281 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16284 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16289 msgid "Video frame-rate"
16290 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16293 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16297 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16302 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16303 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16307 msgid "Maximum video width"
16308 msgstr "Šířka widgetu videa"
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16312 msgid "Maximum output video width."
16313 msgstr "ASCII-art video výstup"
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16317 msgid "Maximum video height"
16318 msgstr "Výška widgetu videa"
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16322 msgid "Maximum output video height."
16323 msgstr "ASCII-art video výstup"
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16327 msgid "Video filter"
16328 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16332 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16333 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16338 msgid "Video crop (top)"
16339 msgstr "Odspodu nahoru"
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16342 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16347 msgid "Video crop (left)"
16348 msgstr "Myš pro _leváky"
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16351 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16356 msgid "Video crop (bottom)"
16357 msgstr "Odspodu nahoru"
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16360 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16365 msgid "Video crop (right)"
16366 msgstr "Zleva doprava"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16369 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16374 msgid "Video padding (top)"
16375 msgstr "Odspodu nahoru"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16378 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16383 msgid "Video padding (left)"
16384 msgstr "Myš pro _leváky"
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16387 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16392 msgid "Video padding (bottom)"
16393 msgstr "Odspodu nahoru"
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16396 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16401 msgid "Video padding (right)"
16402 msgstr "Zleva doprava"
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16405 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16410 msgid "Video canvas width"
16411 msgstr "Šířka widgetu videa"
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16414 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16419 msgid "Video canvas height"
16420 msgstr "Výška widgetu videa"
16422 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16423 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16426 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16428 msgid "Video canvas aspect ratio"
16429 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16433 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16439 msgid "Audio encoder"
16440 msgstr "verze kodéru"
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16444 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16448 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16450 msgid "Destination audio codec"
16451 msgstr "Žádný společný kodek"
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16454 msgid "This is the audio codec that will be used."
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16459 msgid "Audio bitrate"
16460 msgstr "maximální bitrate"
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16463 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16468 msgid "Audio sample rate"
16469 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16473 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16477 msgid "Audio channels"
16478 msgstr "Zvukové kanály"
16480 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16481 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16486 msgid "Audio filter"
16487 msgstr "Použít _filtry"
16489 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16491 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16492 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16497 msgid "Subtitles encoder"
16498 msgstr "verze kodéru"
16500 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16502 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16508 msgid "Destination subtitles codec"
16509 msgstr "Žádný společný kodek"
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16513 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16514 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16518 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16519 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16520 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16521 "of subpicture modules"
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16527 msgstr "lišta menu"
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16531 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16535 msgid "Number of threads"
16536 msgstr "Počet vláken"
16538 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16539 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16542 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16543 msgid "High priority"
16544 msgstr "Vysoká priorita"
16546 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16548 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16553 msgid "Synchronise on audio track"
16554 msgstr "CD audio stopa %02u"
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16558 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16559 "on the audio track."
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16564 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16570 msgid "Transcode stream output"
16571 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16575 msgid "Overlays/Subtitles"
16576 msgstr "kódování titulků"
16578 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16579 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16582 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16583 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16586 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16587 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16590 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16591 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16593 msgid "Conversions from "
16594 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16596 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16597 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16599 msgid "MMX conversions from "
16600 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16602 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16604 msgid "AltiVec conversions from "
16605 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16607 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16609 msgid "Brightness threshold"
16610 msgstr "Práh délky"
16612 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16614 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16615 "threshold value will be the brighness defined below."
16618 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16620 msgid "Image contrast (0-2)"
16621 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16623 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16624 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16627 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16629 msgid "Image hue (0-360)"
16630 msgstr "360 DPI FOL2"
16632 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16633 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16636 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16638 msgid "Image saturation (0-3)"
16639 msgstr "Sytost videoobrazu."
16641 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16642 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16645 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16647 msgid "Image brightness (0-2)"
16648 msgstr "Jas videoobrazu."
16650 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16651 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16654 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16656 msgid "Image gamma (0-10)"
16657 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16659 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16660 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16663 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16665 msgid "Image properties filter"
16666 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16668 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16669 msgid "Image adjust"
16670 msgstr "Upravit obraz"
16672 #: modules/video_filter/blend.c:67
16674 msgid "Video pictures blending"
16675 msgstr "Obrázky a text"
16677 #: modules/video_filter/clone.c:55
16679 msgid "Number of clones"
16680 msgstr "Počet min: "
16682 #: modules/video_filter/clone.c:56
16683 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16686 #: modules/video_filter/clone.c:59
16688 msgid "Video output modules"
16689 msgstr "Šířka video výstupu."
16691 #: modules/video_filter/clone.c:60
16693 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16694 "separated list of modules."
16697 #: modules/video_filter/clone.c:64
16699 msgid "Clone video filter"
16700 msgstr "Horní propust"
16702 #: modules/video_filter/clone.c:66
16704 msgstr "Duplikovat"
16706 #: modules/video_filter/crop.c:55
16708 msgid "Crop geometry (pixels)"
16709 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16711 #: modules/video_filter/crop.c:56
16713 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16714 "<left offset> + <top offset>."
16717 #: modules/video_filter/crop.c:58
16719 msgid "Automatic cropping"
16720 msgstr "Automatická stahování"
16722 #: modules/video_filter/crop.c:59
16723 msgid "Automatic black border cropping."
16726 #: modules/video_filter/crop.c:62
16728 msgid "Crop video filter"
16729 msgstr "Horní propust"
16731 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16733 msgid "Cropping failed"
16734 msgstr "Horní propust"
16736 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16738 msgid "VLC could not open the video output module."
16739 msgstr "Barva video vstupu."
16741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16743 msgid "Deinterlace mode"
16744 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16747 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16752 msgid "Streaming deinterlace mode"
16753 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16757 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16758 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16762 msgid "Deinterlacing video filter"
16763 msgstr "Horní propust"
16765 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16767 msgid "video-filter-event"
16768 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16770 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16772 msgid "Distort mode"
16773 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16775 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16776 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16779 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16781 msgid "Gradient image type"
16782 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16784 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16786 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16790 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16792 msgid "Apply cartoon effect"
16793 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16795 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16796 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16799 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16803 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16807 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16809 msgid "Gradient video filter"
16810 msgstr "Horní propust"
16812 #: modules/video_filter/invert.c:47
16814 msgid "Invert video filter"
16815 msgstr "Horní propust"
16817 #: modules/video_filter/invert.c:48
16818 msgid "Color inversion"
16819 msgstr "Inverze barev"
16821 #: modules/video_filter/logo.c:68
16823 msgid "Logo filenames"
16824 msgstr "Žádné logo"
16826 #: modules/video_filter/logo.c:69
16828 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16829 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16830 "simply enter its filename."
16833 #: modules/video_filter/logo.c:72
16835 msgid "Logo animation # of loops"
16836 msgstr "animace mozilla svg"
16838 #: modules/video_filter/logo.c:73
16839 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16842 #: modules/video_filter/logo.c:75
16843 msgid "Logo individual image time in ms"
16846 #: modules/video_filter/logo.c:76
16847 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16850 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16851 msgid "X coordinate"
16852 msgstr "Souřadnice X"
16854 #: modules/video_filter/logo.c:79
16855 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16858 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16859 msgid "Y coordinate"
16860 msgstr "Souřadnice Y"
16862 #: modules/video_filter/logo.c:82
16863 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16866 #: modules/video_filter/logo.c:84
16867 msgid "Transparency of the logo"
16868 msgstr "Průhlednost loga"
16870 #: modules/video_filter/logo.c:85
16872 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16876 #: modules/video_filter/logo.c:87
16877 msgid "Logo position"
16878 msgstr "Pozice loga"
16880 #: modules/video_filter/logo.c:89
16882 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16883 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16886 #: modules/video_filter/logo.c:101
16888 msgid "Logo video filter"
16889 msgstr "Horní propust"
16891 #: modules/video_filter/logo.c:103
16893 msgid "Logo overlay"
16894 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16896 #: modules/video_filter/logo.c:124
16898 msgid "Logo sub filter"
16899 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16901 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16902 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16905 #: modules/video_filter/marq.c:86
16907 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16908 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16909 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16910 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16911 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16912 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16913 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16914 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16915 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16918 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16923 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16924 msgid "X offset, from the left screen edge."
16927 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16932 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16934 msgid "Y offset, down from the top."
16935 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16937 #: modules/video_filter/marq.c:105
16942 #: modules/video_filter/marq.c:106
16944 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16945 "(remains forever)."
16948 #: modules/video_filter/marq.c:110
16950 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16954 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16955 msgid "Font size, pixels"
16956 msgstr "Velikost písma, pixely"
16958 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16959 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16962 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16964 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16965 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16966 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16967 "(red + green), #FFFFFF = white"
16970 #: modules/video_filter/marq.c:122
16972 msgid "Marquee position"
16973 msgstr "Pozice kurzoru"
16975 #: modules/video_filter/marq.c:124
16977 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16982 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16986 #: modules/video_filter/marq.c:167
16988 msgid "Marquee display"
16989 msgstr "Omezit zobrazení"
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16992 msgid "Transparency"
16993 msgstr "Průhlednost"
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16997 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16998 "opaque (default)."
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17003 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17004 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17008 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17009 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17013 msgid "Top left corner X coordinate"
17014 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17016 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17017 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17022 msgid "Top left corner Y coordinate"
17023 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17026 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17031 msgid "Border width"
17032 msgstr "Šířka videa"
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17035 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17038 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17040 msgid "Border height"
17041 msgstr "Výška videa"
17043 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17044 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17047 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17049 msgid "Mosaic alignment"
17050 msgstr "Zarovnání textu"
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17054 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17059 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17061 msgid "Positioning method"
17062 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17066 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17067 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17068 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17072 #: modules/video_filter/wall.c:57
17073 msgid "Number of rows"
17074 msgstr "Počet řádků"
17076 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17078 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17083 #: modules/video_filter/wall.c:53
17084 msgid "Number of columns"
17085 msgstr "Počet sloupců"
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17089 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17090 "set to \"fixed\"."
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17094 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17097 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17098 msgid "Keep original size"
17099 msgstr "Zachovat původní velikost"
17101 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17102 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17107 msgid "Elements order"
17108 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17112 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17113 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17117 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17119 msgid "Offsets in order"
17120 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17122 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17124 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17125 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17126 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17131 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17132 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17136 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17142 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17143 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17144 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17145 "blending (blue by default)."
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17150 msgid "Bluescreen U value"
17151 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17153 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17155 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17156 "Defaults to 120 for blue."
17159 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17161 msgid "Bluescreen V value"
17162 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17164 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17166 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17167 "Defaults to 90 for blue."
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17172 msgid "Bluescreen U tolerance"
17173 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17175 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17177 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17178 "value between 10 and 20 seems sensible."
17181 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17183 msgid "Bluescreen V tolerance"
17184 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17186 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17188 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17189 "value between 10 and 20 seems sensible."
17192 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17196 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17201 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17203 msgid "Mosaic video sub filter"
17204 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17206 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17210 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17212 msgid "Blur factor (1-127)"
17213 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17215 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17216 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17219 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17220 msgid "Motion blur"
17221 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17223 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17225 msgid "Motion blur filter"
17226 msgstr "Horní propust"
17228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17229 msgid "Description file"
17230 msgstr "Soubor s popisem"
17232 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17233 msgid "A file containing a simple playlist"
17234 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17238 msgid "History parameter"
17239 msgstr "Data parametrů"
17241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17242 msgid "The umber of frames used for detection."
17245 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17246 msgid "Motion detect video filter"
17249 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17250 msgid "Motion detect"
17251 msgstr "Detekce pohybu"
17253 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17254 msgid "OpenCV face detection example filter"
17257 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17259 msgid "OpenCV example"
17260 msgstr "Otevřít soubor"
17262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17263 msgid "Haar cascade filename"
17266 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17267 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17272 msgid "Use input chroma unaltered"
17273 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17276 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17285 msgid "Don't display any video"
17286 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17290 msgid "Display the input video"
17291 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17295 msgid "Display the processed video"
17296 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17299 msgid "Show only errors"
17302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17303 msgid "Show errors and warnings"
17306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17307 msgid "Show everything including debug messages"
17310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17312 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17313 msgstr "Horní propust"
17315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17322 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17323 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17327 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17333 msgid "OpenCV filter chroma"
17334 msgstr "Otevřít soubor"
17336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17338 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17343 msgid "Wrapper filter output"
17344 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17347 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17351 msgid "Wrapper filter verbosity"
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17355 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17359 msgid "OpenCV internal filter name"
17362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17363 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17367 msgid "Configuration file"
17368 msgstr "Soubor s nastavením"
17370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17372 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17373 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17376 msgid "Path to OSD menu images"
17379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17381 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17382 "configuration file."
17385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17386 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17391 msgid "Menu position"
17392 msgstr "Pozice kurzoru"
17394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17396 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17397 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17403 msgid "Menu timeout"
17404 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17408 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17409 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17415 msgid "Menu update interval"
17416 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17420 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17421 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17422 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17423 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17428 msgid "On Screen Display menu"
17429 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17433 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17436 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17437 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17440 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17441 msgid "Active windows"
17442 msgstr "Aktivní okna"
17444 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17445 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17448 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17449 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17452 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17457 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17458 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17461 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17463 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17464 "misalignment due to autoratio control)"
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17468 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17472 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17476 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17479 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17480 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17483 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17485 msgid "Attenuation"
17488 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17490 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17491 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17494 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17495 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17498 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17499 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17502 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17503 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17506 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17507 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17510 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17511 msgid "Attenuation, end (in %)"
17514 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17515 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17519 msgid "middle position (in %)"
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17524 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17528 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17529 msgid "Gamma (Red) correction"
17532 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17534 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17537 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17538 msgid "Gamma (Green) correction"
17541 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17543 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17546 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17547 msgid "Gamma (Blue) correction"
17550 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17555 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17556 msgid "Black Crush for Red"
17559 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17563 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17564 msgid "Black Crush for Green"
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17568 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17572 msgid "Black Crush for Blue"
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17576 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17580 msgid "White Crush for Red"
17583 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17587 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17588 msgid "White Crush for Green"
17591 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17592 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17595 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17596 msgid "White Crush for Blue"
17599 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17600 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17603 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17604 msgid "Black Level for Red"
17607 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17611 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17612 msgid "Black Level for Green"
17615 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17616 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17619 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17620 msgid "Black Level for Blue"
17623 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17624 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17627 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17628 msgid "White Level for Red"
17631 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17632 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17635 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17636 msgid "White Level for Green"
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17640 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17643 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17644 msgid "White Level for Blue"
17647 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17648 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17651 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17653 msgid "Xinerama option"
17654 msgstr "Původní nastavení"
17656 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17657 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17660 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17662 msgid "Psychedelic video filter"
17663 msgstr "Horní propust"
17665 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17667 msgid "Ripple video filter"
17668 msgstr "Horní propust"
17670 #: modules/video_filter/rss.c:121
17673 msgstr "nahaněč: feed"
17675 #: modules/video_filter/rss.c:122
17676 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17679 #: modules/video_filter/rss.c:123
17681 msgid "Speed of feeds"
17682 msgstr "Průměrná rychlost"
17684 #: modules/video_filter/rss.c:124
17685 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17688 #: modules/video_filter/rss.c:125
17690 msgstr "Maximální délka"
17692 #: modules/video_filter/rss.c:126
17693 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17696 #: modules/video_filter/rss.c:128
17698 msgid "Refresh time"
17699 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17701 #: modules/video_filter/rss.c:129
17703 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17704 "feeds are never updated."
17707 #: modules/video_filter/rss.c:131
17709 msgid "Feed images"
17710 msgstr "Všechny obrázky"
17712 #: modules/video_filter/rss.c:132
17713 msgid "Display feed images if available."
17716 #: modules/video_filter/rss.c:139
17718 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17722 #: modules/video_filter/rss.c:152
17723 msgid "Text position"
17724 msgstr "Umístění textu"
17726 #: modules/video_filter/rss.c:154
17728 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17729 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17733 #: modules/video_filter/rss.c:199
17734 msgid "RSS and Atom feed display"
17737 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17739 msgid "RV32 conversion filter"
17740 msgstr "Horní propust"
17742 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17744 msgid "Video scaling filter"
17745 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17747 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17749 msgid "Scaling mode"
17750 msgstr "bilineární režim škálování"
17752 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17754 msgid "Scaling mode to use."
17755 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17757 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17758 msgid "Fast bilinear"
17759 msgstr "Rychlé bilineární"
17761 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17763 msgstr "Bilineární"
17765 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17766 msgid "Bicubic (good quality)"
17767 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17770 msgid "Experimental"
17771 msgstr "Experimentální"
17773 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17774 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17775 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17782 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17799 msgid "Bicubic spline"
17800 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17802 #: modules/video_filter/transform.c:57
17804 msgid "Transform type"
17805 msgstr "Typ spojení"
17807 #: modules/video_filter/transform.c:58
17808 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17811 #: modules/video_filter/transform.c:61
17812 msgid "Rotate by 90 degrees"
17813 msgstr "Otočit o 90°"
17815 #: modules/video_filter/transform.c:62
17816 msgid "Rotate by 180 degrees"
17817 msgstr "Otočit o 180°"
17819 #: modules/video_filter/transform.c:62
17820 msgid "Rotate by 270 degrees"
17821 msgstr "Otočit o 270°"
17823 #: modules/video_filter/transform.c:63
17824 msgid "Flip horizontally"
17825 msgstr "Překlopit vodorovně"
17827 #: modules/video_filter/transform.c:63
17828 msgid "Flip vertically"
17829 msgstr "Překlopit svisle"
17831 #: modules/video_filter/transform.c:66
17833 msgid "Video transformation filter"
17834 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17836 #: modules/video_filter/wall.c:54
17837 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17840 #: modules/video_filter/wall.c:58
17841 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17844 #: modules/video_filter/wall.c:62
17845 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17848 #: modules/video_filter/wall.c:65
17850 msgid "Element aspect ratio"
17851 msgstr "Zachovat poměr stran"
17853 #: modules/video_filter/wall.c:66
17854 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17857 #: modules/video_filter/wall.c:70
17859 msgid "Wall video filter"
17860 msgstr "Horní propust"
17862 #: modules/video_filter/wall.c:71
17865 msgstr "Ulozit obrazek"
17867 #: modules/video_filter/wave.c:50
17869 msgid "Wave video filter"
17870 msgstr "Horní propust"
17872 #: modules/video_output/aa.c:55
17876 #: modules/video_output/aa.c:58
17877 msgid "ASCII-art video output"
17878 msgstr "ASCII-art video výstup"
17880 #: modules/video_output/caca.c:80
17881 msgid "Color ASCII art video output"
17884 #: modules/video_output/directfb.c:69
17885 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17888 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17890 msgid "DirectX 3D video output"
17891 msgstr "DirectX video výstup"
17893 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17894 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17897 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17899 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17900 "doesn't have any effect when using overlays."
17903 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17904 msgid "Use video buffers in system memory"
17907 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17909 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17910 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17911 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17912 "doesn't have any effect when using overlays."
17915 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17916 msgid "Use triple buffering for overlays"
17919 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17921 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17922 "better video quality (no flickering)."
17925 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17926 msgid "Name of desired display device"
17927 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17929 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17931 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17932 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17933 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17936 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17938 msgid "Enable wallpaper mode "
17939 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17941 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17944 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17945 "desktop must not already have a wallpaper."
17948 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17949 msgid "DirectX video output"
17950 msgstr "DirectX video výstup"
17952 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17954 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17956 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17957 msgid "OpenGL video output"
17958 msgstr "OpenGL video výstup"
17960 #: modules/video_output/fb.c:67
17961 msgid "Framebuffer device"
17962 msgstr "Framebuffer zařízení"
17964 #: modules/video_output/fb.c:69
17965 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17968 #: modules/video_output/fb.c:77
17969 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17972 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17973 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17974 msgid "X11 display"
17975 msgstr "Display X11 "
17977 #: modules/video_output/ggi.c:58
17979 "X11 hardware display to use.\n"
17980 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17983 #: modules/video_output/glide.c:64
17984 msgid "3dfx Glide video output"
17985 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17987 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17988 msgid "HD1000 video output"
17989 msgstr "HD1000 video výstup"
17991 #: modules/video_output/image.c:48
17992 msgid "Image format"
17993 msgstr "Formát obrázku"
17995 #: modules/video_output/image.c:49
17996 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17999 #: modules/video_output/image.c:51
18001 msgid "Image width"
18002 msgstr "Upravit obraz"
18004 #: modules/video_output/image.c:52
18006 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18010 #: modules/video_output/image.c:56
18012 msgid "Image height"
18013 msgstr "Výška desky: "
18015 #: modules/video_output/image.c:57
18017 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18018 "video characteristics."
18021 #: modules/video_output/image.c:61
18023 msgid "Recording ratio"
18024 msgstr "Poměr stran"
18026 #: modules/video_output/image.c:62
18028 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18031 #: modules/video_output/image.c:65
18032 msgid "Filename prefix"
18033 msgstr "Prefix názvu souboru"
18035 #: modules/video_output/image.c:66
18037 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18038 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18041 #: modules/video_output/image.c:70
18042 msgid "Always write to the same file"
18043 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18045 #: modules/video_output/image.c:71
18047 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18048 "this case, the number is not appended to the filename."
18051 #: modules/video_output/image.c:80
18052 msgid "Image video output"
18053 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18055 #: modules/video_output/mga.c:59
18056 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18059 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18063 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18064 msgid "Transparent Cube"
18065 msgstr "Průhledná krychle"
18067 #: modules/video_output/opengl.c:123
18070 msgstr "Bilineární"
18072 #: modules/video_output/opengl.c:123
18076 #: modules/video_output/opengl.c:123
18081 #: modules/video_output/opengl.c:123
18085 #: modules/video_output/opengl.c:123
18089 #: modules/video_output/opengl.c:123
18093 #: modules/video_output/opengl.c:123
18097 #: modules/video_output/opengl.c:123
18101 #: modules/video_output/opengl.c:123
18105 #: modules/video_output/opengl.c:148
18106 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18109 #: modules/video_output/opengl.c:149
18110 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18113 #: modules/video_output/opengl.c:150
18114 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18117 #: modules/video_output/opengl.c:151
18118 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18121 #: modules/video_output/opengl.c:152
18123 msgid "Point of view x-coordinate"
18124 msgstr "Maximální souřadnice X"
18126 #: modules/video_output/opengl.c:153
18127 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18130 #: modules/video_output/opengl.c:155
18132 msgid "Point of view y-coordinate"
18133 msgstr "Maximální souřadnice X"
18135 #: modules/video_output/opengl.c:156
18136 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18139 #: modules/video_output/opengl.c:158
18141 msgid "Point of view z-coordinate"
18142 msgstr "Maximální souřadnice X"
18144 #: modules/video_output/opengl.c:159
18145 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18148 #: modules/video_output/opengl.c:162
18149 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18150 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18152 #: modules/video_output/opengl.c:163
18153 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18156 #: modules/video_output/opengl.c:165
18160 #: modules/video_output/opengl.c:167
18161 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18164 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18166 msgid "QT Embedded display"
18167 msgstr "Zavře tento pohled"
18169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18171 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18172 "the DISPLAY environment variable."
18175 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18177 msgid "QT Embedded video output"
18178 msgstr "ASCII-art video výstup"
18180 #: modules/video_output/sdl.c:108
18181 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18184 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18185 msgid "Snapshot width"
18186 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18188 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18189 msgid "Width of the snapshot image."
18190 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18192 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18193 msgid "Snapshot height"
18194 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18196 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18197 msgid "Height of the snapshot image."
18198 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18200 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18203 msgstr "povolit klíčování barvou"
18205 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18207 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18210 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18211 msgid "Cache size (number of images)"
18212 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18214 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18215 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18218 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18220 msgid "Snapshot module"
18221 msgstr "Adresáře s moduly"
18223 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18224 msgid "SVGAlib video output"
18225 msgstr "SVGAlib video výstup"
18227 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18228 msgid "Windows GAPI video output"
18229 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18231 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18232 msgid "Windows GDI video output"
18233 msgstr "Windows GDI video výstup"
18235 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18237 msgid "XVideo adaptor number"
18238 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18240 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18242 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18243 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18246 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18249 msgid "Alternate fullscreen method"
18250 msgstr "Používat metodu HTTP"
18252 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18255 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18257 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18258 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18259 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18260 "show on top of the video."
18263 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18266 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18267 "DISPLAY environment variable."
18270 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18273 msgid "Screen for fullscreen mode."
18274 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18276 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18279 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18280 "1 for the second."
18283 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18284 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18287 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18288 msgid "Use shared memory"
18289 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18291 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18292 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18295 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18296 msgid "X11 video output"
18297 msgstr "X11 video výstup"
18299 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18301 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18302 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18307 msgid "XVimage chroma format"
18308 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18312 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18313 "to improve performances by using the most efficient one."
18316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18318 msgid "XVideo extension video output"
18319 msgstr "ASCII-art video výstup"
18321 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18323 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18324 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18326 #: modules/visualization/goom.c:58
18328 msgid "Goom display width"
18329 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18331 #: modules/visualization/goom.c:59
18333 msgid "Goom display height"
18334 msgstr "výška obrazu Goomu"
18336 #: modules/visualization/goom.c:60
18338 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18339 "will be prettier but more CPU intensive)."
18342 #: modules/visualization/goom.c:63
18344 msgid "Goom animation speed"
18345 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18347 #: modules/visualization/goom.c:64
18349 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18352 #: modules/visualization/goom.c:70
18355 msgstr "výška obrazu Goomu"
18357 #: modules/visualization/goom.c:71
18359 msgid "Goom effect"
18360 msgstr "Efekt _Xach..."
18362 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18364 msgid "Effects list"
18365 msgstr "položka seznamu"
18367 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18369 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18370 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18373 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18375 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18376 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18378 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18380 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18381 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18383 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18385 msgid "Number of bands"
18386 msgstr "Počet pruhů"
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18389 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18393 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18398 msgid "Band separator"
18399 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18401 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18403 msgid "Number of blank pixels between bands."
18404 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18406 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18407 msgid "Amplification"
18410 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18411 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18414 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18416 msgid "Enable peaks"
18417 msgstr "Trojité vrcholy"
18419 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18420 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18423 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18424 msgid "Enable original graphic spectrum"
18427 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18428 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18431 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18433 msgid "Enable bands"
18434 msgstr "Počet pruhů"
18436 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18437 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18440 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18442 msgid "Enable base"
18443 msgstr "Základová stanice"
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18446 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18451 msgid "Base pixel radius"
18452 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18454 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18455 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18458 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18460 msgid "Spectral sections"
18461 msgstr "Oddíly dokumentu"
18463 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18464 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18467 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18469 msgid "Peak height"
18470 msgstr "Výška desky: "
18472 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18473 msgid "Total pixel height of the peak items."
18476 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18478 msgid "Peak extra width"
18479 msgstr "Šířka hlavního okna."
18481 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18482 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18485 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18487 msgid "V-plane color"
18488 msgstr "výběr barvy"
18490 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18491 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18494 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18496 msgid "Number of stars"
18497 msgstr "Počet min: "
18499 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18500 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18503 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18507 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18509 msgid "Visualizer filter"
18510 msgstr "režim filtru"
18512 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18514 msgid "Spectrum analyser"
18515 msgstr "Analyzátor spektra"
18517 #~ msgid "Vertical border width"
18518 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18520 #~ msgid "Horizontal border width"
18521 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18524 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18525 #~ msgstr "Zleva doprava"
18528 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18529 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18532 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18533 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18536 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18537 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18540 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18541 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18544 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18545 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18548 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18549 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18552 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18553 #~ msgstr "text hesla"
18556 #~ msgid "Marquee text to display."
18557 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18560 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18561 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18564 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18565 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18568 #~ msgid "Time overlay"
18569 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18572 #~ msgid "Time display sub filter"
18573 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18576 #~ msgid "Corba control"
18577 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18580 #~ msgid "corba control module"
18581 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18584 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18585 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18588 #~ msgid "Standard Play"
18589 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18592 #~ msgid "Connecting..."
18593 #~ msgstr "Nastavení..."
18596 #~ msgid "Filters (v2)"
18600 #~ msgid "Video filters settings"
18601 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18604 #~ msgstr "Vytvořit"
18615 #~ msgid "Open Messages Window"
18616 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18623 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18626 #~ msgid "Podcast Link"
18627 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18630 #~ msgid "Podcast Copyright"
18631 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18634 #~ msgid "Podcast Category"
18635 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18638 #~ msgid "Podcast Keywords"
18639 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18642 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18643 #~ msgstr "velikost titulků"
18646 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18647 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18650 #~ msgid "Podcast Author"
18651 #~ msgstr "původní autor"
18654 #~ msgid "Podcast Duration"
18655 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18658 #~ msgid "Podcast Type"
18659 #~ msgstr "Typ spojení"
18662 #~ msgid "Dummy video filter"
18663 #~ msgstr "Horní propust"
18666 #~ msgid "Dummy VF"
18667 #~ msgstr "prázdné"
18670 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18671 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18674 #~ msgid "Playlist metademux"
18675 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18678 #~ msgid "Native playlist import"
18679 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18681 #~ msgid "Mime type"
18682 #~ msgstr "Typ MIME"
18684 #~ msgid "Center-Center"
18685 #~ msgstr "Střed-Střed"
18687 #~ msgid "Left-Center"
18688 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18690 #~ msgid "Right-Center"
18691 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18693 #~ msgid "Center-Top"
18694 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18696 #~ msgid "Left-Top"
18697 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18699 #~ msgid "Right-Top"
18700 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18702 #~ msgid "Center-Bottom"
18703 #~ msgstr "Střed-Dole"
18705 #~ msgid "Left-Bottom"
18706 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18708 #~ msgid "Right-Bottom"
18709 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18711 #~ msgid "M3U file"
18712 #~ msgstr "Soubor M3U"