1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:445
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:193
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Vstup / Kodeky"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Podporované moduly:"
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Použít _filtry"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "výstupní soubor"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "výstupní soubor"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgstr "Inicializuji proud"
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 msgstr "Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
343 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Podle chování Nautilu"
365 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Služby online"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgstr "Funkce Groupwise"
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Pokročilá nastavení"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:208
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Nastavení sendmailu"
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
462 #: include/vlc_config_cat.h:241
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:242
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:137
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
478 msgid "Meta-information"
479 msgstr "Meta-informace"
481 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
482 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
490 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
492 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
496 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #: include/vlc_meta.h:32
504 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
508 #: include/vlc_meta.h:34
510 msgid "Album/movie/show title"
511 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
513 #: include/vlc_meta.h:35
515 msgid "Track number/position in set"
516 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
518 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
527 #: include/vlc_meta.h:38
531 #: include/vlc_meta.h:39
534 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
536 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
541 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
546 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
548 msgstr "Nyní se přehrává"
550 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
554 #: include/vlc_meta.h:44
558 #: include/vlc_meta.h:46
560 msgstr "Název kodeku"
562 #: include/vlc_meta.h:47
563 msgid "Codec Description"
564 msgstr "Popis kodeku"
566 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
567 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
568 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
572 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
576 #: src/audio_output/input.c:84
581 #: src/audio_output/input.c:86
584 msgstr "Analyzátor spektra"
586 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
587 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
592 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
593 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
595 msgid "Audio filters"
596 msgstr "Použít _filtry"
598 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
599 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
602 msgid "Audio Channels"
603 msgstr "Zvukové kanály"
605 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
606 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
607 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
608 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
609 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
610 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
614 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
615 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
616 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
617 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
619 #: modules/video_filter/time.c:99
623 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
624 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
625 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
626 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
628 #: modules/video_filter/time.c:99
632 #: src/audio_output/output.c:135
633 msgid "Dolby Surround"
634 msgstr "Dolby Surround"
636 #: src/audio_output/output.c:147
638 msgid "Reverse stereo"
639 msgstr "32 kHz Stereo"
641 #: src/extras/getopt.c:636
643 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
644 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
646 #: src/extras/getopt.c:661
648 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
649 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
651 #: src/extras/getopt.c:666
653 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
654 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
656 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
658 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
659 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
661 #: src/extras/getopt.c:713
663 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
664 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
666 #: src/extras/getopt.c:717
668 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
669 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
671 #: src/extras/getopt.c:743
673 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
674 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
676 #: src/extras/getopt.c:746
678 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
679 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
681 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
683 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
684 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
686 #: src/extras/getopt.c:823
688 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
689 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
691 #: src/extras/getopt.c:841
693 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
696 #: src/input/control.c:283
701 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
702 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
703 #: modules/access/cdda/info.c:1012
708 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
709 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
715 #: src/input/es_out.c:1572
720 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
726 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
727 #: modules/gui/macosx/output.m:153
731 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
736 #: src/input/es_out.c:1593
738 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
740 #: src/input/es_out.c:1594
745 #: src/input/es_out.c:1600
746 msgid "Bits per sample"
747 msgstr "Bitů na vzorek"
749 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
753 #: src/input/es_out.c:1606
758 #: src/input/es_out.c:1617
762 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
770 msgstr "frekvence rámců"
772 #: src/input/es_out.c:1640
776 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
777 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
780 msgstr "Délka trvání"
782 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
786 #: src/input/var.c:115
790 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
794 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
796 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
800 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
801 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
805 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
810 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
813 msgstr "Zvuková stopa"
815 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
817 msgid "Subtitles Track"
820 #: src/input/var.c:256
822 msgstr "Následující titul"
824 #: src/input/var.c:261
825 msgid "Previous title"
826 msgstr "předchozí titul"
828 #: src/input/var.c:284
833 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
838 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
839 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
841 msgstr "Následující kapitola"
843 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
844 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
845 msgid "Previous chapter"
846 msgstr "Předchozí kapitola"
848 #: src/interface/interface.c:348
849 msgid "Switch interface"
850 msgstr "Přepnout rozhraní"
852 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
854 msgid "Add Interface"
855 msgstr "Přidat rozhraní"
857 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
858 #: src/misc/modules.c:1988
864 msgstr "Volby nápovědy"
866 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
870 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
874 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
880 msgid " (default enabled)"
881 msgstr "Zabezpečení povoleno"
885 msgid " (default disabled)"
886 msgstr "Příkaz zakázán"
890 msgid "VLC version %s\n"
891 msgstr "VLC verze %s\n"
895 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
896 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
900 msgid "Compiler: %s\n"
901 msgstr "Kompilátor: %s\n"
905 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
906 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
911 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
917 "Press the RETURN key to continue...\n"
920 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
922 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
927 msgid "American English"
928 msgstr "Americká angličtina"
931 msgid "British English"
932 msgstr "Britská angličtina"
934 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
936 msgstr "Katalánština"
938 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
942 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
946 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
950 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
954 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
956 msgstr "Francouzština"
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilská portugalština"
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Zjednodušená čínština"
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1031 msgid "Interface module"
1032 msgstr "Adresáře s moduly"
1036 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1037 "automatically select the best module available."
1040 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1042 msgid "Extra interface modules"
1043 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1047 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1048 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1049 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1050 "\", \"gestures\" ...)"
1054 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1058 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1059 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1063 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1064 "1=warnings, 2=debug)."
1066 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1067 "1=varování, 2=ladící informace)"
1074 msgid "Turn off all warning and information messages."
1075 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1079 msgid "Default stream"
1080 msgstr "Inicializuji proud"
1083 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1084 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1088 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1089 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1091 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1092 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1096 msgid "Color messages"
1097 msgstr "Barva chybových zpráv"
1101 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1102 "needs Linux color support for this to work."
1106 msgid "Show advanced options"
1107 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1115 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1117 msgid "Show interface with mouse"
1118 msgstr "Spustit umístěním myši"
1122 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1123 "edge of the screen in fullscreen mode."
1128 msgid "Interface interaction"
1129 msgstr "_Optimální odhad"
1133 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1134 "user input is required."
1139 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1140 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1141 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1142 "the \"audio filters\" modules section."
1147 msgid "Audio output module"
1148 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1152 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1153 "automatically select the best method available."
1156 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1157 msgid "Enable audio"
1158 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1162 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1163 "not take place, thus saving some processing power."
1168 msgid "Force mono audio"
1169 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1172 msgid "This will force a mono audio output."
1173 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1177 msgid "Default audio volume"
1178 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1182 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1187 msgid "Audio output saved volume"
1188 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1192 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1193 "should not change this option manually."
1198 msgid "Audio output volume step"
1199 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1203 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1209 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1210 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1214 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1215 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1220 msgid "High quality audio resampling"
1221 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1225 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1226 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1227 "resampling algorithm will be used instead."
1232 msgid "Audio desynchronization compensation"
1233 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1237 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1238 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1243 msgid "Audio output channels mode"
1245 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1249 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1250 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1256 msgid "Use S/PDIF when available"
1257 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1266 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1271 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1272 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1273 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1274 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1291 msgid "Audio visualizations "
1292 msgstr "Informace o zvuku"
1295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1300 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1301 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1302 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1303 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1309 msgid "Video output module"
1310 msgstr "Šířka video výstupu."
1314 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1315 "automatically select the best method available."
1318 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1319 msgid "Enable video"
1320 msgstr "Povolit video"
1324 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1325 "not take place, thus saving some processing power."
1328 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1330 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1332 msgstr "Šířka videa"
1336 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1340 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1343 msgid "Video height"
1344 msgstr "Výška videa"
1348 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1349 "video characteristics."
1354 msgid "Video X coordinate"
1355 msgstr "Maximální souřadnice X"
1359 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1365 msgid "Video Y coordinate"
1366 msgstr "Maximální souřadnice X"
1370 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1377 msgstr "Popiska linku"
1381 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1387 msgid "Video alignment"
1388 msgstr "Zarovnání textu"
1392 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1393 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1394 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1397 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1398 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1399 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1400 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1404 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1405 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1407 #: modules/video_filter/time.c:99
1411 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1412 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1414 #: modules/video_filter/time.c:99
1418 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1419 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1421 #: modules/video_filter/time.c:100
1423 msgstr "Nahoře vlevo"
1425 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1426 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1428 #: modules/video_filter/time.c:100
1430 msgstr "Nahoře vpravo"
1432 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1433 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1435 #: modules/video_filter/time.c:100
1439 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1440 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1442 #: modules/video_filter/time.c:100
1443 msgid "Bottom-Right"
1444 msgstr "Dole vpravo"
1449 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1452 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1457 msgid "Grayscale video output"
1458 msgstr "Šířka video výstupu."
1462 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1463 "save some processing power."
1468 msgid "Fullscreen video output"
1469 msgstr "Šířka video výstupu."
1473 msgid "Start video in fullscreen mode"
1474 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1478 msgid "Overlay video output"
1479 msgstr "Šířka video výstupu."
1483 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1484 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1487 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1488 msgid "Always on top"
1489 msgstr "Vždy navrchu"
1492 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1497 msgid "Disable screensaver"
1498 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1501 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1506 msgid "Window decorations"
1507 msgstr "Včetně dekorace"
1511 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1512 "giving a \"minimal\" window."
1517 msgid "Video output filter module"
1518 msgstr "Šířka video výstupu."
1522 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1523 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1528 msgid "Video filter module"
1529 msgstr "nastavit název modulu"
1533 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1534 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1539 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1540 msgstr "Uložit snímek videa"
1543 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1546 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1548 msgid "Video snapshot file prefix"
1549 msgstr "Uložit snímek videa"
1553 msgid "Video snapshot format"
1554 msgstr "Uložit snímek videa"
1557 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1562 msgid "Display video snapshot preview"
1563 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1566 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1570 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1574 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1579 msgid "Video cropping"
1580 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1584 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1585 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1590 msgid "Source aspect ratio"
1591 msgstr "Zachovat poměr stran"
1595 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1596 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1597 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1598 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1599 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1603 msgid "Custom crop ratios list"
1608 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1613 msgid "Custom aspect ratios list"
1618 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1619 "aspect ratio list."
1624 msgid "Fix HDTV height"
1625 msgstr "Výška hlavního okna"
1629 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1630 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1631 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1636 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1637 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1641 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1642 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1643 "order to keep proportions."
1649 msgstr "Zobrazovat rámce"
1653 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1654 "your computer is not powerful enough"
1659 msgid "Drop late frames"
1660 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1664 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1665 "intended display date)."
1670 msgid "Quiet synchro"
1675 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1676 "synchronization mechanism."
1681 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1682 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1688 msgid "Clock reference average counter"
1689 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1693 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1699 msgid "Clock synchronisation"
1700 msgstr "Tradiční hodiny"
1704 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1705 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1708 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1710 msgid "Network synchronisation"
1715 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1716 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1719 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1720 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1724 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1727 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1728 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1733 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1734 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1747 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1752 msgid "MTU of the network interface"
1753 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1757 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1758 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1763 msgid "Hop limit (TTL)"
1764 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1768 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1769 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1774 msgid "IPv6 multicast output interface"
1778 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1782 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1787 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1793 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1794 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1799 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1800 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1801 "(like DVB streams for example)."
1804 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1806 msgstr "Zvuková stopa"
1809 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1812 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1813 msgid "Subtitles track"
1817 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1821 msgid "Audio language"
1822 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1826 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1827 "letter country code)."
1831 msgid "Subtitle language"
1832 msgstr "Jazyk titulků"
1836 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1837 "letter country code)."
1841 msgid "Audio track ID"
1842 msgstr "ID zvukové stopy"
1845 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1846 msgstr "ID proudu audio stopy."
1849 msgid "Subtitles track ID"
1853 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1854 msgstr "ID proudu titulků"
1858 msgid "Input repetitions"
1859 msgstr "Neplatný vstup"
1862 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1867 msgstr "Čas začátku"
1870 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1871 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1878 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1879 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
1884 msgstr "položka seznamu"
1888 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1889 "together after the normal one."
1894 msgid "Input slave (experimental)"
1895 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
1899 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1900 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1906 msgid "Bookmarks list for a stream"
1907 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
1911 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1912 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1918 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1919 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1920 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1921 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1926 msgid "Force subtitle position"
1927 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
1931 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1932 "over the movie. Try several positions."
1937 msgid "Enable sub-pictures"
1938 msgstr "Obrázky a text"
1941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1944 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1945 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1947 msgid "On Screen Display"
1948 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
1952 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1958 msgid "Text rendering module"
1959 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
1963 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1969 msgid "Subpictures filter module"
1970 msgstr "nastavit název modulu"
1974 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1975 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1980 msgid "Autodetect subtitle files"
1981 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
1985 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1986 "(based on the filename of the movie)."
1991 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1992 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
1996 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1998 "0 = no subtitles autodetected\n"
1999 "1 = any subtitle file\n"
2000 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2001 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2002 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2007 msgid "Subtitle autodetection paths"
2008 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2012 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2013 "found in the current directory."
2018 msgid "Use subtitle file"
2019 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2023 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2029 msgstr "DVD zařízení"
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2036 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2037 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2040 msgid "This is the default DVD device to use."
2041 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2045 msgstr "VCD zařízení"
2049 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2050 "scan for a suitable CD-ROM device."
2052 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2053 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2057 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2060 msgid "Audio CD device"
2061 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2068 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2069 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2073 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2075 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2081 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2087 msgstr "Lidská síla"
2090 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2095 msgid "TCP connection timeout"
2096 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2099 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2104 msgid "SOCKS server"
2105 msgstr "Komunikační server"
2109 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2110 "used for all TCP connections"
2115 msgid "SOCKS user name"
2116 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2119 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2124 msgid "SOCKS password"
2128 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2133 msgid "Title metadata"
2134 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2137 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2142 msgid "Author metadata"
2143 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2146 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2151 msgid "Artist metadata"
2152 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2155 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2160 msgid "Genre metadata"
2161 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2164 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2169 msgid "Copyright metadata"
2170 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2173 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2178 msgid "Description metadata"
2179 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2182 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2187 msgid "Date metadata"
2188 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2191 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2196 msgid "URL metadata"
2197 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2200 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2205 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2206 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2207 "can break playback of all your streams."
2212 msgid "Preferred decoders list"
2213 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2217 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2218 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2219 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2224 msgid "Preferred encoders list"
2225 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2229 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2234 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2240 msgid "Default stream output chain"
2241 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2245 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2246 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2252 msgid "Enable streaming of all ES"
2253 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2256 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2261 msgid "Display while streaming"
2262 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2265 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2270 msgid "Enable video stream output"
2271 msgstr "ASCII-art video výstup"
2275 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2276 "facility when this last one is enabled."
2281 msgid "Enable audio stream output"
2282 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2286 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2287 "facility when this last one is enabled."
2292 msgid "Enable SPU stream output"
2293 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2297 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2298 "facility when this last one is enabled."
2303 msgid "Keep stream output open"
2304 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2308 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2309 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2315 msgid "Preferred packetizer list"
2316 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2320 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2326 msgstr "Adresáře s moduly"
2329 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2334 msgid "Access output module"
2335 msgstr "nastavit název modulu"
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2343 msgid "Control SAP flow"
2344 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2348 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2349 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2354 msgid "SAP announcement interval"
2355 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2359 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2360 "between SAP announcements."
2365 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2366 "always leave all these enabled."
2370 msgid "Enable FPU support"
2371 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2375 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2380 msgid "Enable CPU MMX support"
2381 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2386 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2388 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2391 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2392 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2396 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2397 "advantage of them."
2398 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2401 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2402 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2406 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2407 "advantage of them."
2408 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2411 msgid "Enable CPU SSE support"
2412 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2416 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2418 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2421 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2422 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2426 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2428 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2431 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2432 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2436 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2437 "advantage of them."
2438 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2442 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2443 "you really know what you are doing."
2448 msgid "Memory copy module"
2449 msgstr "nastavit název modulu"
2453 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2454 "select the fastest one supported by your hardware."
2459 msgid "Access module"
2460 msgstr "Adresáře s moduly"
2464 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2465 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2466 "option unless you really know what you are doing."
2471 msgid "Access filter module"
2472 msgstr "nastavit název modulu"
2476 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2477 "used for instance for timeshifting."
2482 msgid "Demux module"
2483 msgstr "Adresáře s moduly"
2487 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2488 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2489 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2490 "you really know what you are doing."
2495 msgid "Allow real-time priority"
2496 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2503 "only activate this if you know what you're doing."
2508 msgid "Adjust VLC priority"
2509 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2513 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2514 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2520 msgid "Minimize number of threads"
2521 msgstr "Spustí POČET vláken"
2524 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2529 msgid "Modules search path"
2530 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2533 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2542 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2547 msgid "Use a plugins cache"
2550 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2554 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2558 msgid "Collect statistics"
2559 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2562 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2563 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2566 msgid "Run as daemon process"
2567 msgstr "Spouštět jako daemon"
2570 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2574 msgid "Write process id to file"
2578 msgid "Writes process id into specified file."
2583 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2586 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2590 msgid "Log to syslog"
2591 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2594 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2598 msgid "Allow only one running instance"
2599 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2603 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2604 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2605 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2606 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2607 "running instance or enqueue it."
2609 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2610 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2611 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2612 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2615 msgid "VLC is started from file association"
2619 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2623 msgid "One instance when started from file"
2628 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2629 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2633 msgid "Increase the priority of the process"
2634 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2638 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2639 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2640 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2641 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2642 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2647 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2652 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2653 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2654 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2658 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2663 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2664 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2665 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2666 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2667 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2671 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2676 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2677 "playing current item."
2682 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2683 "overridden in the playlist dialog box."
2688 msgid "Automatically preparse files"
2689 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2693 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2699 msgid "Services discovery modules"
2700 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2704 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2705 "Typical values are sap, hal, ..."
2709 msgid "Play files randomly forever"
2713 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2718 msgstr "Opakovat vše"
2721 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2725 msgid "Repeat current item"
2726 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2729 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2733 msgid "Play and stop"
2734 msgstr "Hrát a zastavit"
2737 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2742 msgid "Use media library"
2743 msgstr "Knihovna médií"
2747 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2753 msgid "Use playlist tree"
2754 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2758 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2759 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2766 msgstr "Vždy navrchu"
2774 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2777 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2779 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2780 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2784 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2787 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2788 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2790 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2793 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2796 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2797 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2801 msgstr "Jen pozastavit"
2804 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2805 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2812 msgid "Select the hotkey to use to play."
2813 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2815 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2816 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2822 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2823 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2825 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2826 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2832 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2833 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2835 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2849 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2851 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2852 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2863 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2865 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2878 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2879 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
2881 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2884 #: modules/video_filter/rss.c:174
2889 msgid "Select the hotkey to display the position."
2890 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
2893 msgid "Very short backwards jump"
2894 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
2897 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2898 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
2901 msgid "Short backwards jump"
2902 msgstr "Krátký skok zpět"
2905 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2906 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
2909 msgid "Medium backwards jump"
2910 msgstr "Střední skok zpět"
2912 #: src/libvlc.h:1001
2913 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2914 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
2916 #: src/libvlc.h:1002
2917 msgid "Long backwards jump"
2918 msgstr "Dlouhý skok zpět"
2920 #: src/libvlc.h:1004
2921 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2922 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
2924 #: src/libvlc.h:1006
2925 msgid "Very short forward jump"
2926 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
2928 #: src/libvlc.h:1008
2929 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2930 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
2932 #: src/libvlc.h:1009
2933 msgid "Short forward jump"
2934 msgstr "Krátký skok vpřed"
2936 #: src/libvlc.h:1011
2937 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2938 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
2940 #: src/libvlc.h:1012
2941 msgid "Medium forward jump"
2942 msgstr "Střední skok vpřed"
2944 #: src/libvlc.h:1014
2945 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2946 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
2948 #: src/libvlc.h:1015
2949 msgid "Long forward jump"
2950 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
2952 #: src/libvlc.h:1017
2953 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2954 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
2956 #: src/libvlc.h:1019
2957 msgid "Very short jump length"
2958 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
2960 #: src/libvlc.h:1020
2961 msgid "Very short jump length, in seconds."
2962 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
2964 #: src/libvlc.h:1021
2965 msgid "Short jump length"
2966 msgstr "Délka krátkého skoku"
2968 #: src/libvlc.h:1022
2969 msgid "Short jump length, in seconds."
2970 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
2972 #: src/libvlc.h:1023
2973 msgid "Medium jump length"
2974 msgstr "Délka středního skoku"
2976 #: src/libvlc.h:1024
2977 msgid "Medium jump length, in seconds."
2978 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
2980 #: src/libvlc.h:1025
2981 msgid "Long jump length"
2982 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
2984 #: src/libvlc.h:1026
2985 msgid "Long jump length, in seconds."
2986 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
2988 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2993 #: src/libvlc.h:1029
2994 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2995 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
2997 #: src/libvlc.h:1030
2999 msgstr "Posun nahoru"
3001 #: src/libvlc.h:1031
3002 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3005 #: src/libvlc.h:1032
3006 msgid "Navigate down"
3009 #: src/libvlc.h:1033
3010 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3013 #: src/libvlc.h:1034
3014 msgid "Navigate left"
3015 msgstr "Posun doleva"
3017 #: src/libvlc.h:1035
3018 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3021 #: src/libvlc.h:1036
3022 msgid "Navigate right"
3023 msgstr "Posun doprava"
3025 #: src/libvlc.h:1037
3026 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3029 #: src/libvlc.h:1038
3033 #: src/libvlc.h:1039
3034 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3037 #: src/libvlc.h:1040
3038 msgid "Go to the DVD menu"
3039 msgstr "Jít do menu DVD"
3041 #: src/libvlc.h:1041
3042 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3045 #: src/libvlc.h:1042
3046 msgid "Select previous DVD title"
3047 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3049 #: src/libvlc.h:1043
3050 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3053 #: src/libvlc.h:1044
3054 msgid "Select next DVD title"
3055 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3057 #: src/libvlc.h:1045
3058 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3061 #: src/libvlc.h:1046
3063 msgid "Select prev DVD chapter"
3064 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3066 #: src/libvlc.h:1047
3067 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3070 #: src/libvlc.h:1048
3071 msgid "Select next DVD chapter"
3072 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3074 #: src/libvlc.h:1049
3075 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3078 #: src/libvlc.h:1050
3080 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3082 #: src/libvlc.h:1051
3083 msgid "Select the key to increase audio volume."
3086 #: src/libvlc.h:1052
3088 msgstr "Snížit hlasitost"
3090 #: src/libvlc.h:1053
3091 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3094 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3100 #: src/libvlc.h:1055
3102 msgid "Select the key to mute audio."
3103 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3105 #: src/libvlc.h:1056
3106 msgid "Subtitle delay up"
3107 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3109 #: src/libvlc.h:1057
3110 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3113 #: src/libvlc.h:1058
3114 msgid "Subtitle delay down"
3115 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3117 #: src/libvlc.h:1059
3118 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3121 #: src/libvlc.h:1060
3122 msgid "Audio delay up"
3123 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3125 #: src/libvlc.h:1061
3126 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3129 #: src/libvlc.h:1062
3130 msgid "Audio delay down"
3131 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3133 #: src/libvlc.h:1063
3134 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3137 #: src/libvlc.h:1064
3138 msgid "Play playlist bookmark 1"
3139 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3141 #: src/libvlc.h:1065
3142 msgid "Play playlist bookmark 2"
3143 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3145 #: src/libvlc.h:1066
3146 msgid "Play playlist bookmark 3"
3147 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3149 #: src/libvlc.h:1067
3150 msgid "Play playlist bookmark 4"
3151 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3153 #: src/libvlc.h:1068
3154 msgid "Play playlist bookmark 5"
3155 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3157 #: src/libvlc.h:1069
3158 msgid "Play playlist bookmark 6"
3159 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3161 #: src/libvlc.h:1070
3162 msgid "Play playlist bookmark 7"
3163 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3165 #: src/libvlc.h:1071
3166 msgid "Play playlist bookmark 8"
3167 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3169 #: src/libvlc.h:1072
3170 msgid "Play playlist bookmark 9"
3171 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3173 #: src/libvlc.h:1073
3175 msgid "Play playlist bookmark 10"
3176 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3178 #: src/libvlc.h:1074
3179 msgid "Select the key to play this bookmark."
3182 #: src/libvlc.h:1075
3183 msgid "Set playlist bookmark 1"
3184 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3186 #: src/libvlc.h:1076
3187 msgid "Set playlist bookmark 2"
3188 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3190 #: src/libvlc.h:1077
3191 msgid "Set playlist bookmark 3"
3192 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3194 #: src/libvlc.h:1078
3195 msgid "Set playlist bookmark 4"
3196 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3198 #: src/libvlc.h:1079
3199 msgid "Set playlist bookmark 5"
3200 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3202 #: src/libvlc.h:1080
3203 msgid "Set playlist bookmark 6"
3204 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3206 #: src/libvlc.h:1081
3207 msgid "Set playlist bookmark 7"
3208 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3210 #: src/libvlc.h:1082
3211 msgid "Set playlist bookmark 8"
3212 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3214 #: src/libvlc.h:1083
3215 msgid "Set playlist bookmark 9"
3216 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3218 #: src/libvlc.h:1084
3219 msgid "Set playlist bookmark 10"
3220 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3222 #: src/libvlc.h:1085
3223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3226 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3227 msgid "Playlist bookmark 1"
3228 msgstr "Záložka playlistu 1"
3230 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3231 msgid "Playlist bookmark 2"
3232 msgstr "Záložka playlistu 2"
3234 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3235 msgid "Playlist bookmark 3"
3236 msgstr "Záložka playlistu 3"
3238 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3239 msgid "Playlist bookmark 4"
3240 msgstr "Záložka playlistu 4"
3242 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3243 msgid "Playlist bookmark 5"
3244 msgstr "Záložka playlistu 5"
3246 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3247 msgid "Playlist bookmark 6"
3248 msgstr "Záložka playlistu 6"
3250 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3251 msgid "Playlist bookmark 7"
3252 msgstr "Záložka playlistu 7"
3254 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3255 msgid "Playlist bookmark 8"
3256 msgstr "Záložka playlistu 8"
3258 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3259 msgid "Playlist bookmark 9"
3260 msgstr "Záložka playlistu 9"
3262 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3263 msgid "Playlist bookmark 10"
3264 msgstr "Záložka playlistu 10"
3266 #: src/libvlc.h:1098
3267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3270 #: src/libvlc.h:1100
3271 msgid "Go back in browsing history"
3274 #: src/libvlc.h:1101
3276 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3280 #: src/libvlc.h:1102
3281 msgid "Go forward in browsing history"
3284 #: src/libvlc.h:1103
3286 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3290 #: src/libvlc.h:1105
3292 msgid "Cycle audio track"
3293 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3295 #: src/libvlc.h:1106
3296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3299 #: src/libvlc.h:1107
3301 msgid "Cycle subtitle track"
3302 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3304 #: src/libvlc.h:1108
3305 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3308 #: src/libvlc.h:1109
3310 msgid "Cycle source aspect ratio"
3311 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3313 #: src/libvlc.h:1110
3314 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3317 #: src/libvlc.h:1111
3319 msgid "Cycle video crop"
3320 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3322 #: src/libvlc.h:1112
3323 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3326 #: src/libvlc.h:1113
3328 msgid "Cycle deinterlace modes"
3329 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3331 #: src/libvlc.h:1114
3333 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3334 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3336 #: src/libvlc.h:1115
3337 msgid "Show interface"
3338 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3340 #: src/libvlc.h:1116
3341 msgid "Raise the interface above all other windows."
3344 #: src/libvlc.h:1117
3345 msgid "Hide interface"
3346 msgstr "Skrýt rozhraní"
3348 #: src/libvlc.h:1118
3349 msgid "Lower the interface below all other windows."
3352 #: src/libvlc.h:1119
3353 msgid "Take video snapshot"
3354 msgstr "Uložit snímek videa"
3356 #: src/libvlc.h:1120
3357 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3360 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3361 #: modules/access_filter/record.c:52
3365 #: src/libvlc.h:1123
3366 msgid "Record access filter start/stop."
3369 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3373 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3377 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3378 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3381 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3382 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3385 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3386 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3389 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3390 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3393 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3394 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3397 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3398 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3401 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3402 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3405 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3406 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3409 #: src/libvlc.h:1153
3412 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3413 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3414 "in the playlist.\n"
3415 "The first item specified will be played first.\n"
3418 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3419 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3420 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3421 " and that overrides previous settings.\n"
3423 "Stream MRL syntax:\n"
3424 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3425 "option=value ...]\n"
3427 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3428 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3431 " [file://]filename Plain media file\n"
3432 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3433 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3434 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3435 " screen:// Screen capture\n"
3436 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3437 " [vcd://][device] VCD device\n"
3438 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3439 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3440 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3441 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3443 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3446 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3449 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3451 msgstr "Snímek obrazovky"
3453 #: src/libvlc.h:1276
3454 msgid "Window properties"
3455 msgstr "Vlastnosti okna"
3457 #: src/libvlc.h:1321
3461 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3466 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3470 #: src/libvlc.h:1353
3471 msgid "Track settings"
3472 msgstr "Nastavení stopy"
3474 #: src/libvlc.h:1375
3476 msgid "Playback control"
3477 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3479 #: src/libvlc.h:1390
3480 msgid "Default devices"
3481 msgstr "Výchozí zařízení"
3483 #: src/libvlc.h:1399
3484 msgid "Network settings"
3485 msgstr "Nastavení sítě"
3487 #: src/libvlc.h:1411
3490 msgstr "Port SOCKS proxy"
3492 #: src/libvlc.h:1420
3496 #: src/libvlc.h:1450
3500 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3507 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3511 #: src/libvlc.h:1524
3515 #: src/libvlc.h:1546
3516 msgid "Special modules"
3517 msgstr "Speciální moduly"
3519 #: src/libvlc.h:1553
3521 msgstr "Zásuvné moduly"
3523 #: src/libvlc.h:1561
3525 msgid "Performance options"
3526 msgstr "Původní nastavení"
3528 #: src/libvlc.h:1694
3530 msgstr "Klávesové zkratky"
3532 #: src/libvlc.h:2005
3534 msgstr "Délky skoků"
3536 #: src/libvlc.h:2084
3537 msgid "main program"
3538 msgstr "hlavní program"
3540 #: src/libvlc.h:2091
3541 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3544 #: src/libvlc.h:2093
3546 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3549 #: src/libvlc.h:2095
3550 msgid "print help for the advanced options"
3551 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3553 #: src/libvlc.h:2097
3554 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3557 #: src/libvlc.h:2099
3558 msgid "print a list of available modules"
3559 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3561 #: src/libvlc.h:2101
3562 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3565 #: src/libvlc.h:2103
3566 msgid "save the current command line options in the config"
3569 #: src/libvlc.h:2105
3571 msgid "reset the current config to the default values"
3572 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3574 #: src/libvlc.h:2107
3575 msgid "use alternate config file"
3576 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3578 #: src/libvlc.h:2109
3579 msgid "resets the current plugins cache"
3582 #: src/libvlc.h:2111
3583 msgid "print version information"
3584 msgstr "vypsání informací o verzi"
3586 #: src/misc/configuration.c:1212
3590 #: src/misc/configuration.c:1223
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3600 msgstr "Abchazajština"
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3604 msgstr "Afrikánština"
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3636 msgstr "Ázerbajdžánština"
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3640 msgstr "Baskirština"
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3648 msgstr "Běloruština"
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3652 msgstr "Bengálština"
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3660 msgstr "Bislámština"
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3668 msgstr "Bretonština"
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3672 msgstr "Bulharština"
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3691 msgid "Church Slavic"
3692 msgstr "Slovanština (jiná)"
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3708 msgstr "Bhútánština"
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3739 msgid "Gaelic (Scots)"
3740 msgstr "Skotská galština"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3755 msgid "Greek, Modern ()"
3756 msgstr "Řečtina (moderní)"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3760 msgstr "Guaranština"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3764 msgstr "Gudžarátština"
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3780 msgstr "Islandština"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3784 msgstr "Inuktitutština"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3788 msgstr "Interlingue"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3792 msgstr "Interlingua"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3796 msgstr "Indonézština"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3800 msgstr "Inupiakština"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3807 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3808 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3812 msgstr "Kannadština"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3816 msgstr "Kašmírština"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3820 msgstr "Kazachština"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3824 msgstr "Kambodžština"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3832 msgstr "Kinyarwandština"
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3836 msgstr "Kirgizština"
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3864 msgstr "Lingalština"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3871 msgid "Letzeburgesch"
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3876 msgstr "Makedonština"
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3880 msgstr "Marshallovy ostrovy"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3884 msgstr "Malabarština"
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3892 msgstr "Maráthština"
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3904 msgstr "Maltézština"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3908 msgstr "Moldavština"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3912 msgstr "Mongolština"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3923 msgid "Ndebele, South"
3924 msgstr "Jižní Ndebele"
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3927 msgid "Ndebele, North"
3928 msgstr "Severní Ndebele"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3943 msgid "Norwegian Nynorsk"
3944 msgstr "Norština (Nynorsk)"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3947 msgid "Norwegian Bokmaal"
3948 msgstr "Norština (Bokmål)"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3951 msgid "Chichewa; Nyanja"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3955 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3964 msgstr "Oromo (Afan)"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3967 msgid "Ossetian; Ossetic"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3972 msgstr "Pandžábština"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3988 msgstr "Portugalština"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3996 msgstr "Kečuánština"
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3999 msgid "Raeto-Romance"
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4020 msgstr "Chorvatština"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4028 msgstr "Slovenština"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4032 msgstr "Slovinština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4035 msgid "Northern Sami"
4036 msgstr "Severní Sami"
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4055 msgid "Sotho, Southern"
4056 msgstr "Jižní Sotho"
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4060 msgstr "Sardinština"
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4064 msgstr "Siswatština"
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4068 msgstr "Sundanština"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4072 msgstr "Svahilština"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4108 msgstr "Tigrinijština"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4111 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4116 msgstr "Setswanština"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4124 msgstr "Turkmenistánština"
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4132 msgstr "Uighurština"
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4136 msgstr "Ukrajinština"
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4148 msgstr "Vietnamština"
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4182 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4186 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4191 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4192 msgid "Media Library"
4193 msgstr "Knihovna médií"
4195 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4197 msgstr "Nedefinováno"
4199 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4202 msgstr "Odstranění prokládání"
4204 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4208 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4212 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4216 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4220 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4224 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4226 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4228 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4230 msgstr "1:2 Polovina"
4232 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4233 msgid "1:1 Original"
4234 msgstr "1:1 Originál"
4236 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4238 msgstr "2:1 Dvojitá"
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4245 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4247 msgid "Aspect-ratio"
4248 msgstr "Poměr stran"
4250 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4251 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4252 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4253 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4254 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4255 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4256 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4257 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4258 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4260 msgid "Caching value in ms"
4261 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4263 #: modules/access/cdda.c:60
4265 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4269 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4270 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4275 #: modules/access/cdda.c:65
4277 msgid "Audio CD input"
4278 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4280 #: modules/access/cdda.c:71
4281 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4282 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4284 #: modules/access/cdda.c:83
4286 msgstr "CDDB server"
4288 #: modules/access/cdda.c:83
4289 msgid "Address of the CDDB server to use."
4290 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4292 #: modules/access/cdda.c:86
4294 msgstr "port serveru CDDB"
4296 #: modules/access/cdda.c:86
4297 msgid "CDDB Server port to use."
4298 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4300 #: modules/access/cdda.c:452
4301 msgid "Audio CD - Track "
4302 msgstr "Audio CD - Stopa"
4304 #: modules/access/cdda.c:469
4306 msgid "Audio CD - Track %i"
4307 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4310 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4317 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4325 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4330 "all calls (0x10) 16\n"
4333 "libcdio (0x80) 128\n"
4334 "libcddb (0x100) 256\n"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4339 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4345 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4346 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4347 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4348 "25 blocks per access."
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4353 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4354 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4355 " %a : The artist (for the album)\n"
4356 " %A : The album information\n"
4358 " %e : The extended data (for a track)\n"
4359 " %I : CDDB disk ID\n"
4361 " %M : The current MRL\n"
4362 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4363 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4364 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4365 " %T : The track number\n"
4366 " %s : Number of seconds in this track\n"
4367 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4368 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4369 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4375 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4376 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4377 " %M : The current MRL\n"
4378 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4379 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4380 " %T : The track number\n"
4381 " %s : Number of seconds in this track\n"
4382 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4383 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4389 msgid "Enable CD paranoia?"
4390 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4394 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4395 "none: no paranoia - fastest.\n"
4396 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4397 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4401 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4402 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4405 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4410 msgid "Audio Compact Disc"
4411 msgstr "Úprava disku s ID: "
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4414 msgid "Additional debug"
4415 msgstr "Doplňující ladící informace"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4419 msgid "Caching value in microseconds"
4420 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4424 msgid "Number of blocks per CD read"
4425 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4428 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4432 msgid "Use CD audio controls and output?"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4436 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4441 msgid "Do CD-Text lookups?"
4442 msgstr "Nečíst text"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4445 msgid "If set, get CD-Text information"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4450 msgid "Use Navigation-style playback?"
4451 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4454 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4462 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4466 msgid "CDDB lookups"
4467 msgstr "CDDB dotazy"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4470 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4475 msgstr "CDDB server"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4478 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4482 msgid "CDDB server port"
4483 msgstr "port serveru CDDB"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4486 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4490 msgid "email address reported to CDDB server"
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4495 msgid "Cache CDDB lookups?"
4496 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4499 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4503 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4507 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4512 msgid "CDDB server timeout"
4513 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4516 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4520 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4521 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4524 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4529 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4533 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4534 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4535 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4536 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4540 #: modules/access/cdda/info.c:333
4541 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4544 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4548 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4549 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4550 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4556 #: modules/access/cdda/info.c:400
4560 #: modules/access/cdda/info.c:862
4561 msgid "Track Number"
4562 msgstr "Číslo stopy"
4564 #: modules/access/directory.c:69
4565 msgid "Subdirectory behavior"
4566 msgstr "Chování složek"
4568 #: modules/access/directory.c:71
4570 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4571 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4572 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4573 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4576 #: modules/access/directory.c:77
4580 #: modules/access/directory.c:78
4584 #: modules/access/directory.c:80
4585 msgid "Ignored extensions"
4586 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4588 #: modules/access/directory.c:82
4590 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4592 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4593 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4596 #: modules/access/directory.c:89
4600 #: modules/access/directory.c:91
4602 msgid "Standard filesystem directory input"
4603 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4607 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4637 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4642 msgid "Video device name"
4643 msgstr "Název video zařízení"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4647 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4648 "don't specify anything, the default device will be used."
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4652 msgid "Audio device name"
4653 msgstr "Název zvukového zařízení"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4657 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4658 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4659 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4664 msgstr "Velikost videa"
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4668 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4669 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4674 msgid "Video input chroma format"
4675 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4679 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4680 "(default), RV24, etc.)"
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4685 msgid "Video input frame rate"
4686 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4690 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4691 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4695 msgid "Device properties"
4696 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4700 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4705 msgid "Tuner properties"
4706 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4709 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4714 msgid "Tuner TV Channel"
4715 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4718 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4723 msgid "Tuner country code"
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4729 "mapping (0 means default)."
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4734 msgid "Tuner input type"
4735 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4738 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4743 msgid "Video input pin"
4744 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4748 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4749 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4750 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4751 "will not be changed."
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4756 msgid "Audio input pin"
4757 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4760 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4765 msgid "Video output pin"
4766 msgstr "Šířka video výstupu."
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4769 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4774 msgid "Audio output pin"
4775 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4778 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4783 msgid "AM Tuner mode"
4784 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4787 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4793 msgstr "DirectShow vstup"
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4796 msgid "DirectShow input"
4797 msgstr "DirectShow vstup"
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4800 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4801 msgid "Refresh list"
4802 msgstr "Aktualizovat seznam"
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4808 #: modules/access/dv.c:70
4809 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4812 #: modules/access/dv.c:74
4813 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4816 #: modules/access/dv.c:75
4821 #: modules/access/dvb/access.c:74
4823 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4826 #: modules/access/dvb/access.c:77
4828 msgid "Adapter card to tune"
4829 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:78
4833 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4837 #: modules/access/dvb/access.c:80
4838 msgid "Device number to use on adapter"
4841 #: modules/access/dvb/access.c:83
4843 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4844 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:84
4847 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:86
4852 msgid "Inversion mode"
4853 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4855 #: modules/access/dvb/access.c:87
4856 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:89
4860 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:90
4865 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4866 "disable this feature if you experience some trouble."
4869 #: modules/access/dvb/access.c:92
4872 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4874 #: modules/access/dvb/access.c:93
4875 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4878 #: modules/access/dvb/access.c:96
4879 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4882 #: modules/access/dvb/access.c:97
4884 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4885 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4887 #: modules/access/dvb/access.c:99
4891 #: modules/access/dvb/access.c:100
4892 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4895 #: modules/access/dvb/access.c:102
4897 msgid "High LNB voltage"
4898 msgstr "Horní propust"
4900 #: modules/access/dvb/access.c:103
4902 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4903 "supported by all frontends."
4906 #: modules/access/dvb/access.c:106
4910 #: modules/access/dvb/access.c:107
4911 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4912 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4914 #: modules/access/dvb/access.c:109
4915 msgid "Transponder FEC"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:110
4919 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4922 #: modules/access/dvb/access.c:112
4923 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:115
4927 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:118
4931 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:121
4935 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:125
4939 msgid "Modulation type"
4940 msgstr "Typ modulace"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:126
4943 msgid "Modulation type for front-end device."
4946 #: modules/access/dvb/access.c:129
4947 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:132
4951 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4954 #: modules/access/dvb/access.c:135
4956 msgid "Terrestrial bandwidth"
4957 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:136
4960 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4963 #: modules/access/dvb/access.c:138
4965 msgid "Terrestrial guard interval"
4966 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4968 #: modules/access/dvb/access.c:141
4970 msgid "Terrestrial transmission mode"
4971 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4973 #: modules/access/dvb/access.c:144
4975 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4976 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4978 #: modules/access/dvb/access.c:147
4979 msgid "HTTP Host address"
4980 msgstr "HTTP adresa"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:149
4983 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:151
4987 msgid "HTTP user name"
4988 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4990 #: modules/access/dvb/access.c:153
4992 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4995 #: modules/access/dvb/access.c:156
4996 msgid "HTTP password"
4999 #: modules/access/dvb/access.c:158
5001 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5004 #: modules/access/dvb/access.c:161
5008 #: modules/access/dvb/access.c:163
5010 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5011 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5014 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5015 #: modules/control/http/http.c:49
5017 msgid "Certificate file"
5018 msgstr "Soubor s certifikátem"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:168
5021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5025 #: modules/control/http/http.c:52
5027 msgid "Private key file"
5028 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:172
5031 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5035 #: modules/control/http/http.c:54
5037 msgid "Root CA file"
5038 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:175
5041 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5045 #: modules/control/http/http.c:57
5048 msgstr "výběr souboru"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:179
5051 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:182
5058 #: modules/access/dvb/access.c:183
5059 msgid "DVB input with v4l2 support"
5062 #: modules/access/dvb/access.c:235
5064 msgstr "HTTP server"
5066 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5069 msgstr "Úhel střihu"
5071 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5073 msgid "Default DVD angle."
5074 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5076 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5077 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5080 #: modules/access/dvdnav.c:67
5082 msgid "Start directly in menu"
5083 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5085 #: modules/access/dvdnav.c:69
5087 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5088 "useless warning introductions."
5091 #: modules/access/dvdnav.c:78
5092 msgid "DVD with menus"
5095 #: modules/access/dvdnav.c:79
5097 msgid "DVDnav Input"
5098 msgstr "Neplatný vstup"
5100 #: modules/access/dvdread.c:66
5101 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5104 #: modules/access/dvdread.c:68
5106 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5107 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5108 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5109 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5110 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5111 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5112 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5113 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5114 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5115 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5116 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5117 "The default method is: key."
5120 #: modules/access/dvdread.c:84
5124 #: modules/access/dvdread.c:84
5128 #: modules/access/dvdread.c:90
5129 msgid "DVD without menus"
5130 msgstr "DVD bez menu"
5132 #: modules/access/dvdread.c:91
5133 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5136 #: modules/access/fake.c:42
5138 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5141 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5143 msgstr "Snímková frekvence"
5145 #: modules/access/fake.c:46
5146 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5149 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5154 #: modules/access/fake.c:49
5156 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5160 #: modules/access/fake.c:51
5161 msgid "Duration in ms"
5162 msgstr "Trvání v ms"
5164 #: modules/access/fake.c:53
5166 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5167 "meaning that the stream is unlimited)."
5170 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5174 #: modules/access/fake.c:58
5176 msgstr "Falešný vstup"
5178 #: modules/access/file.c:81
5179 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5182 #: modules/access/file.c:83
5184 msgid "Concatenate with additional files"
5185 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5187 #: modules/access/file.c:85
5189 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5190 "a comma-separated list of files."
5193 #: modules/access/file.c:89
5195 msgstr "Souborový vstup"
5197 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5198 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5199 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5202 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5209 #: modules/access/ftp.c:44
5211 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5214 #: modules/access/ftp.c:46
5215 msgid "FTP user name"
5216 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5218 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5219 msgid "User name that will be used for the connection."
5222 #: modules/access/ftp.c:49
5223 msgid "FTP password"
5226 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5227 msgid "Password that will be used for the connection."
5228 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5230 #: modules/access/ftp.c:52
5234 #: modules/access/ftp.c:53
5236 msgid "Account that will be used for the connection."
5237 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5239 #: modules/access/ftp.c:58
5243 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5245 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5248 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5249 msgid "GnomeVFS input"
5250 msgstr "GnomeVFS vstup"
5252 #: modules/access/http.c:47
5256 #: modules/access/http.c:49
5258 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5259 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5263 #: modules/access/http.c:55
5265 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5268 #: modules/access/http.c:58
5269 msgid "HTTP user agent"
5270 msgstr "HTTP user agent"
5272 #: modules/access/http.c:59
5273 msgid "User agent that will be used for the connection."
5276 #: modules/access/http.c:62
5277 msgid "Auto re-connect"
5278 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5280 #: modules/access/http.c:64
5282 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5285 #: modules/access/http.c:68
5286 msgid "Continuous stream"
5287 msgstr "Nepřetržitý proud"
5289 #: modules/access/http.c:69
5291 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5292 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5293 "other types of HTTP streams."
5296 #: modules/access/http.c:75
5300 #: modules/access/http.c:77
5304 #: modules/access/http.c:284
5305 msgid "HTTP authentication"
5306 msgstr "HTTP autentikace"
5308 #: modules/access/http.c:285
5309 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5312 #: modules/access/mms/mms.c:48
5314 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5317 #: modules/access/mms/mms.c:51
5319 msgid "Force selection of all streams"
5320 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5322 #: modules/access/mms/mms.c:53
5324 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5325 "You can choose to select all of them."
5328 #: modules/access/mms/mms.c:56
5330 msgid "Maximum bitrate"
5331 msgstr "maximální bitrate"
5333 #: modules/access/mms/mms.c:58
5334 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5337 #: modules/access/mms/mms.c:62
5338 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5341 #: modules/access/pvr.c:49
5343 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5347 #: modules/access/pvr.c:52
5351 #: modules/access/pvr.c:53
5353 msgid "PVR video device"
5354 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5356 #: modules/access/pvr.c:55
5358 msgid "Radio device"
5359 msgstr "zařízení rádia v4l"
5361 #: modules/access/pvr.c:56
5363 msgid "PVR radio device"
5364 msgstr "zařízení rádia v4l"
5366 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5369 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5371 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5372 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5375 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5376 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5380 #: modules/access/pvr.c:63
5381 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5384 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5385 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5389 #: modules/access/pvr.c:67
5390 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5393 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5397 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5398 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5401 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5402 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5405 #: modules/access/pvr.c:77
5407 msgid "Key interval"
5408 msgstr "Špatný interval - %s"
5410 #: modules/access/pvr.c:78
5411 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5414 #: modules/access/pvr.c:80
5417 msgstr "Počet políček"
5419 #: modules/access/pvr.c:81
5421 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5422 "number of B-Frames."
5425 #: modules/access/pvr.c:85
5427 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5428 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5430 #: modules/access/pvr.c:87
5432 msgid "Bitrate peak"
5433 msgstr "Maximum paměti"
5435 #: modules/access/pvr.c:88
5436 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5439 #: modules/access/pvr.c:91
5441 msgid "Bitrate mode)"
5442 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5444 #: modules/access/pvr.c:92
5445 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5448 #: modules/access/pvr.c:94
5450 msgid "Audio bitmask"
5451 msgstr "Informace o zvuku"
5453 #: modules/access/pvr.c:95
5454 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5457 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5458 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5462 #: modules/access/pvr.c:99
5463 msgid "Audio volume (0-65535)."
5464 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5466 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5470 #: modules/access/pvr.c:102
5472 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5475 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5477 msgstr "Automatický"
5479 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5483 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5487 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5491 #: modules/access/pvr.c:111
5496 #: modules/access/pvr.c:111
5500 #: modules/access/pvr.c:116
5504 #: modules/access/pvr.c:117
5505 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5508 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5509 #: modules/demux/live555.cpp:61
5511 msgid "Caching value (ms)"
5512 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5514 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5516 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5519 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5524 #: modules/access/screen/screen.c:39
5526 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5529 #: modules/access/screen/screen.c:43
5530 msgid "Desired frame rate for the capture."
5533 #: modules/access/screen/screen.c:46
5535 msgid "Capture fragment size"
5536 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5538 #: modules/access/screen/screen.c:48
5540 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5541 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5544 #: modules/access/screen/screen.c:62
5546 msgid "Screen Input"
5547 msgstr "Neplatný vstup"
5549 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5553 #: modules/access/smb.c:61
5555 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5558 #: modules/access/smb.c:63
5559 msgid "SMB user name"
5560 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5562 #: modules/access/smb.c:66
5563 msgid "SMB password"
5566 #: modules/access/smb.c:69
5570 #: modules/access/smb.c:70
5571 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5574 #: modules/access/smb.c:75
5578 #: modules/access/tcp.c:39
5580 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5583 #: modules/access/tcp.c:46
5587 #: modules/access/tcp.c:47
5591 #: modules/access/udp.c:44
5593 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5596 #: modules/access/udp.c:47
5597 msgid "Autodetection of MTU"
5598 msgstr "Autodetekce MTU"
5600 #: modules/access/udp.c:49
5602 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5603 "truncated packets are found"
5606 #: modules/access/udp.c:52
5607 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5610 #: modules/access/udp.c:54
5612 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5613 "time specified here (in milliseconds)."
5616 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5622 #: modules/access/udp.c:62
5623 msgid "UDP/RTP input"
5624 msgstr "UDP/RTP vstup"
5626 #: modules/access/v4l.c:75
5628 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5631 #: modules/access/v4l.c:79
5633 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5634 "device will be used."
5637 #: modules/access/v4l.c:83
5639 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5640 "device will be used."
5643 #: modules/access/v4l.c:87
5645 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5646 "(default), RV24, etc.)"
5649 #: modules/access/v4l.c:94
5651 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5654 #: modules/access/v4l.c:99
5655 msgid "Audio Channel"
5656 msgstr "Zvukový kanál"
5658 #: modules/access/v4l.c:101
5659 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5662 #: modules/access/v4l.c:103
5663 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5666 #: modules/access/v4l.c:106
5667 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5670 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5675 #: modules/access/v4l.c:110
5676 msgid "Brightness of the video input."
5677 msgstr "Jas video vstupu."
5679 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5684 #: modules/access/v4l.c:113
5685 msgid "Hue of the video input."
5686 msgstr "Odstín video vstupu."
5688 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5689 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5690 #: modules/visualization/xosd.c:78
5694 #: modules/access/v4l.c:116
5695 msgid "Color of the video input."
5696 msgstr "Barva video vstupu."
5698 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5703 #: modules/access/v4l.c:119
5704 msgid "Contrast of the video input."
5705 msgstr "Kontrast video vstupu."
5707 #: modules/access/v4l.c:120
5711 #: modules/access/v4l.c:121
5712 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5715 #: modules/access/v4l.c:122
5717 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5719 #: modules/access/v4l.c:124
5721 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5724 #: modules/access/v4l.c:127
5725 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5728 #: modules/access/v4l.c:128
5733 #: modules/access/v4l.c:130
5734 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5737 #: modules/access/v4l.c:131
5741 #: modules/access/v4l.c:133
5742 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5745 #: modules/access/v4l.c:134
5749 #: modules/access/v4l.c:135
5750 msgid "Quality of the stream."
5751 msgstr "Kvalita proudu."
5753 #: modules/access/v4l.c:146
5755 msgstr "Video4Linux"
5757 #: modules/access/v4l.c:147
5758 msgid "Video4Linux input"
5759 msgstr "Video4Linux vstup"
5761 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5762 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5765 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5766 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5771 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5775 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5776 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5777 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5779 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5780 msgid "The above message had unknown log level"
5781 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5783 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5784 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5785 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5787 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5788 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5793 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5797 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5799 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5803 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5807 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5811 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5815 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5825 msgstr "Hlasitost #"
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5829 msgstr "Maximální hlasitost #"
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5834 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5839 msgstr " t změní id diskového oddílu"
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5847 msgid "First Entry Point"
5848 msgstr "První položka je zobrazena."
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5852 msgid "Last Entry Point"
5853 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5856 msgid "Track size (in sectors)"
5857 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5860 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5864 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5868 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5870 msgstr "seznam skladeb"
5872 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5874 msgid "extended selection list"
5875 msgstr "Režim výběru seznamu"
5877 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5879 msgid "selection list"
5880 msgstr "Režim výběru seznamu"
5882 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5883 msgid "unknown type"
5884 msgstr "neznámý typ"
5886 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5887 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5890 msgstr "Seznam Id Groupwise"
5892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5894 msgid "(Super) Video CD"
5895 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5898 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5902 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5903 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5906 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5910 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5915 msgid "Use playback control?"
5916 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5920 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5925 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5930 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5936 msgid "Show extended VCD info?"
5937 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5941 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5942 "for example playback control navigation."
5945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5946 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5950 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5953 #: modules/access_filter/record.c:43
5955 msgid "Record directory"
5956 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5958 #: modules/access_filter/record.c:45
5959 msgid "Directory where the record will be stored."
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5964 msgid "Timeshift granularity"
5965 msgstr "Hrubost mřížky"
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5969 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5970 "timeshifted streams."
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5975 msgid "Timeshift directory"
5976 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5978 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5979 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5982 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5984 msgid "Force use of the timeshift module"
5985 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5987 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5989 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5990 "control pace or pause."
5993 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5997 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5999 msgid "Dummy stream output"
6000 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6002 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6007 #: modules/access_output/file.c:61
6008 msgid "Append to file"
6009 msgstr "Připojit do souboru"
6011 #: modules/access_output/file.c:62
6012 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6015 #: modules/access_output/file.c:66
6017 msgid "File stream output"
6018 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6020 #: modules/access_output/http.c:60
6024 #: modules/access_output/http.c:61
6025 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6028 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6032 #: modules/access_output/http.c:64
6033 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6036 #: modules/access_output/http.c:68
6041 #: modules/access_output/http.c:69
6042 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6045 #: modules/access_output/http.c:73
6046 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6049 #: modules/access_output/http.c:76
6051 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6052 "empty if you don't have one."
6055 #: modules/access_output/http.c:80
6057 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6058 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6061 #: modules/access_output/http.c:85
6063 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6064 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6067 #: modules/access_output/http.c:88
6069 msgid "Advertise with Bonjour"
6070 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6072 #: modules/access_output/http.c:89
6073 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6076 #: modules/access_output/http.c:93
6078 msgid "HTTP stream output"
6079 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6081 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6086 #: modules/access_output/shout.c:58
6089 msgstr "Zpřístupněný název"
6091 #: modules/access_output/shout.c:59
6092 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6095 #: modules/access_output/shout.c:62
6097 msgid "Stream description"
6098 msgstr "Zpřístupněný popis"
6100 #: modules/access_output/shout.c:63
6101 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6104 #: modules/access_output/shout.c:66
6109 #: modules/access_output/shout.c:67
6111 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6112 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6116 #: modules/access_output/shout.c:73
6118 msgid "IceCAST output"
6119 msgstr "výstupní soubor"
6121 #: modules/access_output/udp.c:77
6123 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6127 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6132 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6133 msgstr "Time To Live (TTL):"
6135 #: modules/access_output/udp.c:81
6136 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6139 #: modules/access_output/udp.c:84
6141 msgid "Group packets"
6142 msgstr "Odmítnout pakety"
6144 #: modules/access_output/udp.c:85
6146 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6147 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6148 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6151 #: modules/access_output/udp.c:90
6154 msgstr "Zapsat animaci"
6156 #: modules/access_output/udp.c:91
6158 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6159 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6162 #: modules/access_output/udp.c:97
6164 msgid "UDP stream output"
6165 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6167 #: modules/access_output/udp.c:98
6168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6173 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6177 msgid "Dolby Surround decoder"
6178 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6182 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6183 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6184 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6185 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6186 "It works with any source format from mono to 7.1."
6189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6191 msgid "Characteristic dimension"
6192 msgstr "Původ rozměru"
6194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6195 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6200 msgid "Compensate delay"
6201 msgstr "Zpoždění času"
6203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6205 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6206 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6207 "case, turn this on to compensate."
6210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6211 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6216 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6217 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6221 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6225 msgid "Headphone effect"
6226 msgstr "Sluchátkový efekt"
6228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6229 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6233 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6238 msgid "A/52 dynamic range compression"
6239 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6244 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6245 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6246 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6247 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6252 msgid "Enable internal upmixing"
6253 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6256 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6259 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6261 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6264 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6265 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6270 msgid "DTS dynamic range compression"
6271 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6273 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6274 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6275 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6278 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6279 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6282 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6283 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6286 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6287 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6290 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6291 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6294 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6295 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6298 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6299 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6302 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6303 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6306 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6309 msgid "MPEG audio decoder"
6310 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6312 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6313 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6316 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6317 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6320 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6321 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6324 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6325 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6328 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6329 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6332 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6333 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6337 msgid "Equalizer preset"
6338 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6340 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6341 msgid "Preset to use for the equalizer."
6342 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6347 msgstr "Vstupní-zisk"
6349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6351 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6352 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6359 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6362 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6367 msgstr "Globální zisk"
6369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6370 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6374 msgid "Equalizer with 10 bands"
6375 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6382 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6391 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6393 msgstr "Taneční hudba"
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6397 msgstr "Basy naplno"
6399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6400 msgid "Full bass and treble"
6403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6405 msgstr "Výšky naplno"
6407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6417 msgstr "Živě (Live)"
6419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6424 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6429 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6439 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6452 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6456 #: modules/audio_filter/format.c:201
6457 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6460 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6461 msgid "Number of audio buffers"
6462 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6464 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6466 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6467 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6468 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6471 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6473 msgstr "Maximální úroveň"
6475 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6477 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6478 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6479 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6482 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6483 msgid "Volume normalizer"
6484 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6487 msgid "Parametric Equalizer"
6488 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6491 msgid "Low freq (Hz)"
6492 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6495 msgid "Low freq gain (Db)"
6496 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6499 msgid "High freq (Hz)"
6500 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6503 msgid "High freq gain (Db)"
6504 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6508 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6511 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6512 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6516 msgstr "Frekvence 1 Q"
6518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6520 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6523 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6524 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6528 msgstr "Frekvence 2 Q"
6530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6532 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6535 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6536 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6540 msgstr "Frekvence 3 Q"
6542 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6543 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6546 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6547 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6548 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6551 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6552 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6555 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6556 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6559 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6561 msgid "Float32 audio mixer"
6562 msgstr "Spustit audio mixér"
6564 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6566 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6567 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6569 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6571 msgid "Trivial audio mixer"
6572 msgstr "Spustit audio mixér"
6574 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6575 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6579 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6581 msgid "ALSA audio output"
6582 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6584 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6586 msgid "ALSA Device Name"
6587 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6589 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6590 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6591 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6592 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6593 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6594 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6595 msgid "Audio Device"
6596 msgstr "Zvukové zařízení"
6598 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6599 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6600 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6601 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6605 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6606 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6607 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6608 msgid "2 Front 2 Rear"
6609 msgstr "2 přední 2 zadní"
6611 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6612 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6614 msgid "A/52 over S/PDIF"
6615 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6617 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6618 msgid "Unknown soundcard"
6619 msgstr "Neznámý zvuková karta"
6621 #: modules/audio_output/arts.c:65
6623 msgid "aRts audio output"
6624 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6626 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6628 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6629 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6633 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6635 msgid "HAL AudioUnit output"
6636 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6638 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6640 msgid "%s (Encoded Output)"
6641 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
6643 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6644 msgid "Output device"
6645 msgstr "Výstupní zařízení"
6647 #: modules/audio_output/directx.c:207
6649 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6650 "default device appears as 0 AND another number)."
6653 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6655 msgid "Use float32 output"
6656 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6658 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6660 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6661 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6664 #: modules/audio_output/directx.c:215
6666 msgid "DirectX audio output"
6667 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6669 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6671 msgid "3 Front 2 Rear"
6672 msgstr "2 přední 2 zadní"
6674 #: modules/audio_output/esd.c:68
6676 msgid "EsounD audio output"
6677 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6679 #: modules/audio_output/esd.c:71
6681 msgid "Esound server"
6682 msgstr "Komunikační server"
6684 #: modules/audio_output/file.c:81
6685 msgid "Output format"
6686 msgstr "Formát výstupu"
6688 #: modules/audio_output/file.c:82
6690 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6691 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6694 #: modules/audio_output/file.c:85
6695 msgid "Number of output channels"
6696 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6698 #: modules/audio_output/file.c:86
6700 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6701 "restrict the number of channels here."
6704 #: modules/audio_output/file.c:89
6706 msgid "Add WAVE header"
6707 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
6709 #: modules/audio_output/file.c:90
6710 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6713 #: modules/audio_output/file.c:107
6715 msgstr "Výstupní soubor"
6717 #: modules/audio_output/file.c:108
6718 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6721 #: modules/audio_output/file.c:111
6723 msgid "File audio output"
6724 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6726 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6728 msgid "Roku HD1000 audio output"
6729 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
6731 #: modules/audio_output/jack.c:64
6733 msgid "JACK audio output"
6734 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6736 #: modules/audio_output/oss.c:101
6737 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6740 #: modules/audio_output/oss.c:103
6742 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6743 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6744 "drivers, then you need to enable this option."
6747 #: modules/audio_output/oss.c:109
6749 msgid "Linux OSS audio output"
6750 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
6752 #: modules/audio_output/oss.c:114
6754 msgid "OSS DSP device"
6755 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
6757 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6759 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6760 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
6762 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6764 msgid "PORTAUDIO audio output"
6765 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6767 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6768 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6771 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6773 msgid "Win32 waveOut extension output"
6774 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
6776 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6780 #: modules/codec/a52.c:91
6783 msgstr "hlasitost A/52"
6785 #: modules/codec/a52.c:98
6787 msgid "A/52 audio packetizer"
6788 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6790 #: modules/codec/adpcm.c:42
6792 msgid "ADPCM audio decoder"
6793 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6795 #: modules/codec/araw.c:43
6797 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6798 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6800 #: modules/codec/araw.c:52
6802 msgid "Raw audio encoder"
6803 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6805 #: modules/codec/cinepak.c:38
6807 msgid "Cinepak video decoder"
6808 msgstr "Falešný video dekodér"
6810 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6812 msgid "CMML annotations decoder"
6813 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6815 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6817 msgid "CVD subtitle decoder"
6818 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6820 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6821 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6824 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6825 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6827 msgid "Encoding quality"
6828 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
6830 #: modules/codec/dirac.c:68
6831 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6834 #: modules/codec/dirac.c:73
6836 msgid "Dirac video decoder"
6837 msgstr "Falešný video dekodér"
6839 #: modules/codec/dirac.c:79
6841 msgid "Dirac video encoder"
6842 msgstr "Začít _videokonferenci"
6844 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6846 msgid "DirectMedia Object decoder"
6847 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6849 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6851 msgid "DirectMedia Object encoder"
6852 msgstr "objekt sdílené paměti"
6854 #: modules/codec/dts.c:95
6857 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
6859 #: modules/codec/dts.c:100
6861 msgid "DTS audio packetizer"
6862 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6864 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6866 msgid "Decoding X coordinate"
6867 msgstr "Maximální souřadnice X"
6869 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6871 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6872 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6874 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6876 msgid "Decoding Y coordinate"
6877 msgstr "Maximální souřadnice X"
6879 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6881 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6882 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6884 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6886 msgid "Subpicture position"
6887 msgstr "Pozice kurzoru"
6889 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6891 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6896 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6898 msgid "Encoding X coordinate"
6899 msgstr "Maximální souřadnice X"
6901 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6903 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6904 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6906 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6908 msgid "Encoding Y coordinate"
6909 msgstr "Maximální souřadnice X"
6911 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6913 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6914 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6916 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6918 msgid "DVB subtitles decoder"
6919 msgstr "Dekodér titulků"
6921 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6923 msgid "DVB subtitles encoder"
6924 msgstr "font titulků"
6926 #: modules/codec/faad.c:38
6927 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6930 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6932 msgstr "Soubor obrázku"
6934 #: modules/codec/fake.c:47
6935 msgid "Path of the image file for fake input."
6938 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6939 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6940 msgid "Output video width."
6941 msgstr "Šířka video výstupu."
6943 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6944 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6945 msgid "Output video height."
6946 msgstr "Výška video výstupu."
6948 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6949 msgid "Keep aspect ratio"
6950 msgstr "Zachovat poměr stran"
6952 #: modules/codec/fake.c:56
6953 msgid "Consider width and height as maximum values."
6956 #: modules/codec/fake.c:57
6957 msgid "Background aspect ratio"
6958 msgstr "Poměr stran pozadí"
6960 #: modules/codec/fake.c:59
6961 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6964 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6966 msgid "Deinterlace video"
6967 msgstr "<b>Videokonference</b>"
6969 #: modules/codec/fake.c:62
6970 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6973 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6975 msgid "Deinterlace module"
6976 msgstr "Adresáře s moduly"
6978 #: modules/codec/fake.c:65
6980 msgid "Deinterlace module to use."
6981 msgstr "další slovníky, které používat"
6983 #: modules/codec/fake.c:76
6984 msgid "Fake video decoder"
6985 msgstr "Falešný video dekodér"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7018 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7022 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7031 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7032 msgstr "Převod indexované barvy"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7041 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7042 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7046 msgid "FFmpeg demuxer"
7047 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7051 msgid "FFmpeg video filter"
7052 msgstr "Horní propust"
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7055 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7061 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7064 msgid "Direct rendering"
7065 msgstr "Přímé vykreslování"
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7069 msgid "Error resilience"
7070 msgstr "Vnitřní chyba"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7074 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7075 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7076 "can produce a lot of errors.\n"
7077 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7082 msgid "Workaround bugs"
7083 msgstr "Informace o ~chybách"
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7087 "Try to fix some bugs:\n"
7090 "4 xvid interlaced\n"
7095 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7100 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7107 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7108 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7113 msgid "Post processing quality"
7114 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7118 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7119 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7126 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7130 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7131 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7135 msgid "Visualize motion vectors"
7136 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7140 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7141 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7142 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7143 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7144 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7145 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7150 msgid "Low resolution decoding"
7151 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7155 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7160 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7165 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7166 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7170 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7175 msgid "Ratio of key frames"
7176 msgstr "Rámečky VT100"
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7179 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7184 msgid "Ratio of B frames"
7185 msgstr "Zobrazovat rámce"
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7188 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7193 msgid "Video bitrate tolerance"
7194 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7197 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7202 msgid "Interlaced encoding"
7203 msgstr "Implicitní kódování"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7206 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7211 msgid "Interlaced motion estimation"
7212 msgstr "_Optimální odhad"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7215 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7220 msgid "Pre-motion estimation"
7221 msgstr "_Optimální odhad"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7224 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7229 msgid "Strict rate control"
7230 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7233 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7238 msgid "Rate control buffer size"
7239 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7243 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7244 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7249 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7250 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7254 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7255 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7259 msgid "I quantization factor"
7260 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7264 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7265 "same qscale for I and P frames)."
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7269 #: modules/demux/mod.c:73
7270 msgid "Noise reduction"
7271 msgstr "Redukce šumu"
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7275 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7276 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7281 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7282 msgstr "Násobící matice RGB"
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7286 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7287 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7288 "standard MPEG2 decoders."
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7293 msgid "Quality level"
7294 msgstr "Vynulovat úroveň"
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7298 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7299 "encoding very much)."
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7304 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7305 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7306 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7307 "to ease the encoder's task."
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7312 msgid "Minimum video quantizer scale"
7313 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7317 msgid "Minimum video quantizer scale."
7318 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7321 msgid "Maximum video quantizer scale"
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7325 msgid "Maximum video quantizer scale."
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7329 msgid "Trellis quantization"
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7333 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7338 msgid "Fixed quantizer scale"
7339 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7343 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7349 msgid "Strict standard compliance"
7350 msgstr "Téměř splňování standardu"
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7354 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7359 msgid "Luminance masking"
7360 msgstr "Maska adres"
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7363 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7368 msgid "Darkness masking"
7369 msgstr "Maska adres"
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7372 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7377 msgid "Motion masking"
7378 msgstr "Maska adres"
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7382 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7388 msgid "Border masking"
7389 msgstr "Maska adres"
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7393 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7399 msgid "Luminance elimination"
7400 msgstr "Snížit _jas"
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7404 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7405 "The H264 specification recommends -4."
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7409 msgid "Chrominance elimination"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7414 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7415 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7419 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7421 msgid "Post processing"
7423 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7426 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7431 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7436 #: modules/codec/flac.c:171
7438 msgid "Flac audio decoder"
7439 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7441 #: modules/codec/flac.c:176
7443 msgid "Flac audio encoder"
7444 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7446 #: modules/codec/flac.c:182
7448 msgid "Flac audio packetizer"
7449 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7451 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7452 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7455 #: modules/codec/lpcm.c:82
7457 msgid "Linear PCM audio decoder"
7458 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7460 #: modules/codec/lpcm.c:87
7461 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7464 #: modules/codec/mash.cpp:65
7466 msgid "Video decoder using openmash"
7467 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7469 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7470 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7473 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7474 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7477 #: modules/codec/png.c:54
7479 msgid "PNG video decoder"
7480 msgstr "Falešný video dekodér"
7482 #: modules/codec/quicktime.c:63
7484 msgid "QuickTime library decoder"
7485 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7487 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7489 msgid "Pseudo raw video decoder"
7490 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7492 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7494 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7495 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7497 #: modules/codec/realaudio.c:61
7499 msgid "RealAudio library decoder"
7500 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7502 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7504 msgid "SDL_image video decoder"
7505 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7507 #: modules/codec/speex.c:105
7509 msgid "Speex audio decoder"
7510 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7512 #: modules/codec/speex.c:110
7514 msgid "Speex audio packetizer"
7515 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7517 #: modules/codec/speex.c:115
7519 msgid "Speex audio encoder"
7520 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7522 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7524 msgid "Speex comment"
7525 msgstr "Seznam poznámek"
7527 #: modules/codec/speex.c:552
7531 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7533 msgid "DVD subtitles decoder"
7534 msgstr "Dekodér titulků"
7536 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7538 msgid "DVD subtitles packetizer"
7539 msgstr "font titulků"
7541 #: modules/codec/subsdec.c:131
7542 msgid "Subtitles text encoding"
7543 msgstr "Kódování titulků"
7545 #: modules/codec/subsdec.c:132
7546 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7549 #: modules/codec/subsdec.c:133
7550 msgid "Subtitles justification"
7551 msgstr "Zarovnání titulků"
7553 #: modules/codec/subsdec.c:134
7554 msgid "Set the justification of subtitles"
7555 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7557 #: modules/codec/subsdec.c:135
7558 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7559 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7561 #: modules/codec/subsdec.c:136
7563 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7566 #: modules/codec/subsdec.c:138
7567 msgid "Formatted Subtitles"
7568 msgstr "Formátované titulky"
7570 #: modules/codec/subsdec.c:139
7572 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7573 "but you can choose to disable all formatting."
7576 #: modules/codec/subsdec.c:145
7577 msgid "Text subtitles decoder"
7578 msgstr "Dekodér titulků"
7580 #: modules/codec/subsdec.c:364
7582 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7583 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7586 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7587 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7590 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7591 msgid "SVCD subtitles"
7592 msgstr "SVCD titulky"
7594 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7595 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7598 #: modules/codec/tarkin.c:75
7600 msgid "Tarkin decoder module"
7601 msgstr "nastavit název modulu"
7603 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7605 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7606 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7609 #: modules/codec/theora.c:99
7611 msgid "Theora video decoder"
7612 msgstr "Falešný video dekodér"
7614 #: modules/codec/theora.c:105
7616 msgid "Theora video packetizer"
7617 msgstr "Začít _videokonferenci"
7619 #: modules/codec/theora.c:111
7621 msgid "Theora video encoder"
7622 msgstr "Začít _videokonferenci"
7624 #: modules/codec/theora.c:512
7626 msgid "Theora comment"
7627 msgstr "Seznam poznámek"
7629 #: modules/codec/twolame.c:52
7631 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7632 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7635 #: modules/codec/twolame.c:55
7637 msgstr "Režim stereo"
7639 #: modules/codec/twolame.c:56
7640 msgid "Handling mode for stereo streams"
7643 #: modules/codec/twolame.c:57
7647 #: modules/codec/twolame.c:59
7648 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7651 #: modules/codec/twolame.c:60
7652 msgid "Psycho-acoustic model"
7653 msgstr "Psychoakustický model"
7655 #: modules/codec/twolame.c:62
7656 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7657 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
7659 #: modules/codec/twolame.c:66
7661 msgstr "Dvojité mono"
7663 #: modules/codec/twolame.c:66
7664 msgid "Joint stereo"
7665 msgstr "Smíšené stereo"
7667 #: modules/codec/twolame.c:71
7669 msgid "Libtwolame audio encoder"
7670 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7672 #: modules/codec/vorbis.c:159
7674 msgid "Maximum encoding bitrate"
7675 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
7677 #: modules/codec/vorbis.c:161
7678 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7681 #: modules/codec/vorbis.c:162
7683 msgid "Minimum encoding bitrate"
7684 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
7686 #: modules/codec/vorbis.c:164
7688 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7692 #: modules/codec/vorbis.c:165
7694 msgid "CBR encoding"
7695 msgstr "Implicitní kódování"
7697 #: modules/codec/vorbis.c:167
7698 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7701 #: modules/codec/vorbis.c:171
7703 msgid "Vorbis audio decoder"
7704 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7706 #: modules/codec/vorbis.c:182
7708 msgid "Vorbis audio packetizer"
7709 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7711 #: modules/codec/vorbis.c:189
7713 msgid "Vorbis audio encoder"
7714 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7716 #: modules/codec/vorbis.c:616
7718 msgid "Vorbis comment"
7719 msgstr "Seznam poznámek"
7721 #: modules/codec/x264.c:44
7723 msgid "Maximum GOP size"
7724 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7726 #: modules/codec/x264.c:45
7728 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7729 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7732 #: modules/codec/x264.c:49
7734 msgid "Minimum GOP size"
7735 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
7737 #: modules/codec/x264.c:50
7739 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7740 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7741 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7742 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7743 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7745 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7746 "frames, but do not start a new GOP."
7749 #: modules/codec/x264.c:59
7751 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7752 msgstr "Rámečky VT100"
7754 #: modules/codec/x264.c:60
7756 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7757 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7758 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7759 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7760 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7761 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7765 #: modules/codec/x264.c:70
7767 msgid "B-frames between I and P"
7768 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7770 #: modules/codec/x264.c:71
7771 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7774 #: modules/codec/x264.c:75
7776 msgid "Adaptive B-frame decision"
7777 msgstr "Povolit vsechny framy"
7779 #: modules/codec/x264.c:76
7781 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7782 "possibly before an I-frame. "
7785 #: modules/codec/x264.c:80
7787 msgid "B-frames usage"
7788 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
7790 #: modules/codec/x264.c:81
7792 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7793 "negative values cause less B-frames. "
7796 #: modules/codec/x264.c:84
7797 msgid "Keep some B-frames as references"
7800 #: modules/codec/x264.c:85
7802 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7803 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7807 #: modules/codec/x264.c:89
7811 #: modules/codec/x264.c:90
7813 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7814 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7817 #: modules/codec/x264.c:94
7819 msgid "Number of reference frames"
7820 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7822 #: modules/codec/x264.c:95
7824 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7825 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7826 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7829 #: modules/codec/x264.c:100
7831 msgid "Skip loop filter"
7832 msgstr "Horní propust"
7834 #: modules/codec/x264.c:101
7835 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7838 #: modules/codec/x264.c:103
7839 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7842 #: modules/codec/x264.c:104
7844 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7845 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7848 #: modules/codec/x264.c:110
7851 msgstr "Nastavit volby"
7853 #: modules/codec/x264.c:111
7855 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7856 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7860 #: modules/codec/x264.c:116
7862 msgid "Quality-based VBR"
7863 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
7865 #: modules/codec/x264.c:117
7866 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7869 #: modules/codec/x264.c:119
7874 #: modules/codec/x264.c:120
7875 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7878 #: modules/codec/x264.c:124
7883 #: modules/codec/x264.c:125
7885 msgid "Maximum quantizer parameter."
7886 msgstr "Data formálních parametrů"
7888 #: modules/codec/x264.c:127
7891 msgstr "Krok volání makra"
7893 #: modules/codec/x264.c:128
7894 msgid "Max QP step between frames."
7897 #: modules/codec/x264.c:130
7899 msgid "Average bitrate tolerance"
7900 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7902 #: modules/codec/x264.c:131
7903 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7906 #: modules/codec/x264.c:134
7908 msgid "Max local bitrate"
7909 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
7911 #: modules/codec/x264.c:135
7912 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7915 #: modules/codec/x264.c:137
7918 msgstr "Jednoduchý buffer"
7920 #: modules/codec/x264.c:138
7921 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7924 #: modules/codec/x264.c:141
7925 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7928 #: modules/codec/x264.c:142
7929 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7932 #: modules/codec/x264.c:145
7934 msgid "QP factor between I and P"
7935 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7937 #: modules/codec/x264.c:146
7939 msgid "QP factor between I and P."
7940 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7942 #: modules/codec/x264.c:148
7944 msgid "QP factor between P and B"
7945 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7947 #: modules/codec/x264.c:149
7949 msgid "QP factor between P and B."
7950 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7952 #: modules/codec/x264.c:151
7953 msgid "QP difference between chroma and luma"
7956 #: modules/codec/x264.c:152
7957 msgid "QP difference between chroma and luma."
7960 #: modules/codec/x264.c:154
7962 msgid "QP curve compression"
7963 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7965 #: modules/codec/x264.c:155
7966 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7969 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7970 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7973 #: modules/codec/x264.c:158
7975 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7979 #: modules/codec/x264.c:162
7981 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7985 #: modules/codec/x264.c:167
7987 msgid "Partitions to consider"
7988 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7990 #: modules/codec/x264.c:168
7992 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7995 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7996 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7997 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7998 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8001 #: modules/codec/x264.c:177
8002 msgid "Direct MV prediction mode"
8005 #: modules/codec/x264.c:178
8006 msgid "Direct MV prediction mode. "
8009 #: modules/codec/x264.c:180
8011 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8012 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8014 #: modules/codec/x264.c:181
8016 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8017 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8019 #: modules/codec/x264.c:183
8020 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8023 #: modules/codec/x264.c:184
8025 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8027 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8028 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8029 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8032 #: modules/codec/x264.c:190
8033 msgid "Maximum motion vector search range"
8036 #: modules/codec/x264.c:191
8038 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8039 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8040 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8043 #: modules/codec/x264.c:197
8044 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8047 #: modules/codec/x264.c:201
8049 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8050 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8051 "quality). Range 1 to 7."
8054 #: modules/codec/x264.c:206
8056 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8057 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8058 "quality). Range 1 to 6."
8061 #: modules/codec/x264.c:211
8063 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8064 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8065 "quality). Range 1 to 5."
8068 #: modules/codec/x264.c:216
8069 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8072 #: modules/codec/x264.c:217
8073 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8076 #: modules/codec/x264.c:220
8077 msgid "Decide references on a per partition basis"
8080 #: modules/codec/x264.c:221
8082 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8083 "as opposed to only one ref per macroblock."
8086 #: modules/codec/x264.c:225
8087 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8090 #: modules/codec/x264.c:226
8091 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8094 #: modules/codec/x264.c:229
8095 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8098 #: modules/codec/x264.c:230
8099 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8102 #: modules/codec/x264.c:232
8103 msgid "Adaptive spatial transform size"
8106 #: modules/codec/x264.c:234
8107 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8110 #: modules/codec/x264.c:236
8112 msgid "Trellis RD quantization"
8113 msgstr "Změnit _heslo..."
8115 #: modules/codec/x264.c:237
8117 "Trellis RD quantization: \n"
8119 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8120 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8121 "This requires CABAC."
8124 #: modules/codec/x264.c:243
8125 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8128 #: modules/codec/x264.c:244
8129 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8132 #: modules/codec/x264.c:246
8133 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8136 #: modules/codec/x264.c:247
8138 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8139 "small single coefficient."
8142 #: modules/codec/x264.c:251
8143 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8146 #: modules/codec/x264.c:255
8148 msgid "CPU optimizations"
8151 "Hledám procesor...\n"
8153 #: modules/codec/x264.c:256
8154 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8157 #: modules/codec/x264.c:258
8159 msgid "PSNR calculation"
8160 msgstr "Volby kalkulace"
8162 #: modules/codec/x264.c:259
8164 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8165 "from being calculated (for speed)."
8168 #: modules/codec/x264.c:262
8171 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8173 #: modules/codec/x264.c:263
8176 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8178 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8183 #: modules/codec/x264.c:266
8184 msgid "Print stats for each frame."
8187 #: modules/codec/x264.c:272
8191 #: modules/codec/x264.c:272
8195 #: modules/codec/x264.c:272
8199 #: modules/codec/x264.c:272
8203 #: modules/codec/x264.c:278
8207 #: modules/codec/x264.c:278
8211 #: modules/codec/x264.c:279
8215 #: modules/codec/x264.c:279
8219 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8222 msgstr "Reprezentace prostoru"
8224 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8228 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8229 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8233 #: modules/codec/x264.c:294
8234 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8237 #: modules/control/corba/corba.c:687
8239 msgid "Corba control"
8240 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8242 #: modules/control/corba/corba.c:689
8246 #: modules/control/corba/corba.c:691
8248 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8249 "to be a sensible value."
8252 #: modules/control/corba/corba.c:694
8254 msgid "corba control module"
8255 msgstr "nastavit název modulu"
8257 #: modules/control/gestures.c:77
8258 msgid "Motion threshold (10-100)"
8261 #: modules/control/gestures.c:79
8262 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8265 #: modules/control/gestures.c:81
8267 msgid "Trigger button"
8270 #: modules/control/gestures.c:83
8272 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8273 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8275 #: modules/control/gestures.c:86
8279 #: modules/control/gestures.c:89
8283 #: modules/control/gestures.c:97
8285 msgid "Mouse gestures control interface"
8286 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8288 #: modules/control/hotkeys.c:94
8290 msgid "Define playlist bookmarks."
8291 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8293 #: modules/control/hotkeys.c:97
8295 msgstr "Klávesové zkratky"
8297 #: modules/control/hotkeys.c:98
8299 msgid "Hotkeys management interface"
8300 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8302 #: modules/control/hotkeys.c:475
8304 msgid "Audio track: %s"
8305 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8307 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8309 msgid "Subtitle track: %s"
8310 msgstr "Stopa titulků: %s"
8312 #: modules/control/hotkeys.c:490
8316 #: modules/control/hotkeys.c:543
8318 msgid "Aspect ratio: %s"
8319 msgstr "Poměr stran: %s"
8321 #: modules/control/hotkeys.c:569
8326 #: modules/control/hotkeys.c:595
8328 msgid "Deinterlace mode: %s"
8329 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8331 #: modules/control/hotkeys.c:625
8333 msgid "Zoom mode: %s"
8334 msgstr "Režim zoomu: %s"
8336 #: modules/control/http/http.c:34
8338 msgid "Host address"
8339 msgstr "Adresa počítače"
8341 #: modules/control/http/http.c:36
8343 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8344 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8345 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8348 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8349 msgid "Source directory"
8350 msgstr "Zdrojová složka"
8352 #: modules/control/http/http.c:42
8354 msgstr "Znaková sada"
8356 #: modules/control/http/http.c:44
8357 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8360 #: modules/control/http/http.c:45
8363 msgstr "Obsluhy modulu"
8365 #: modules/control/http/http.c:47
8367 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8368 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8371 #: modules/control/http/http.c:50
8372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8375 #: modules/control/http/http.c:53
8376 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8379 #: modules/control/http/http.c:55
8380 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8383 #: modules/control/http/http.c:58
8384 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8387 #: modules/control/http/http.c:62
8389 msgid "HTTP remote control interface"
8390 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8392 #: modules/control/http/http.c:71
8396 #: modules/control/lirc.c:58
8398 msgid "Infrared remote control interface"
8399 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8401 #: modules/control/motion.c:62
8406 #: modules/control/motion.c:64
8408 msgid "motion control interface"
8409 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8411 #: modules/control/netsync.c:60
8413 msgid "Act as master"
8414 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8416 #: modules/control/netsync.c:61
8417 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8420 #: modules/control/netsync.c:65
8422 msgid "Master client ip address"
8423 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8425 #: modules/control/netsync.c:66
8426 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8429 #: modules/control/netsync.c:70
8431 msgid "Network Sync"
8432 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8434 #: modules/control/ntservice.c:39
8435 msgid "Install Windows Service"
8436 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8438 #: modules/control/ntservice.c:41
8439 msgid "Install the Service and exit."
8440 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8442 #: modules/control/ntservice.c:42
8443 msgid "Uninstall Windows Service"
8444 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8446 #: modules/control/ntservice.c:44
8447 msgid "Uninstall the Service and exit."
8448 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8450 #: modules/control/ntservice.c:45
8451 msgid "Display name of the Service"
8452 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8454 #: modules/control/ntservice.c:47
8455 msgid "Change the display name of the Service."
8456 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8458 #: modules/control/ntservice.c:48
8459 msgid "Configuration options"
8460 msgstr "Konfigurace"
8462 #: modules/control/ntservice.c:50
8464 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8465 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8469 #: modules/control/ntservice.c:55
8471 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8472 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8473 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8476 #: modules/control/ntservice.c:61
8480 #: modules/control/ntservice.c:62
8481 msgid "Windows Service interface"
8482 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8484 #: modules/control/rc.c:154
8485 msgid "Show stream position"
8486 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8488 #: modules/control/rc.c:155
8490 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8493 #: modules/control/rc.c:158
8495 msgstr "Falešné TTY"
8497 #: modules/control/rc.c:159
8498 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8501 #: modules/control/rc.c:161
8503 msgid "UNIX socket command input"
8504 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8506 #: modules/control/rc.c:162
8507 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8510 #: modules/control/rc.c:165
8512 msgid "TCP command input"
8513 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8515 #: modules/control/rc.c:166
8517 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8518 "port the interface will bind to."
8521 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8522 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8525 #: modules/control/rc.c:172
8527 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8532 #: modules/control/rc.c:179
8536 #: modules/control/rc.c:182
8537 msgid "Remote control interface"
8538 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8540 #: modules/control/rc.c:323
8541 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8544 #: modules/control/rc.c:837
8546 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8547 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
8549 #: modules/control/rc.c:870
8551 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8552 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8554 #: modules/control/rc.c:872
8556 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8557 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8559 #: modules/control/rc.c:873
8561 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8562 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
8564 #: modules/control/rc.c:874
8566 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8567 msgstr "Inicializuji proud"
8569 #: modules/control/rc.c:875
8571 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8572 msgstr "Inicializuji proud"
8574 #: modules/control/rc.c:876
8576 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8577 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
8579 #: modules/control/rc.c:877
8581 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8582 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
8584 #: modules/control/rc.c:878
8586 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8587 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
8589 #: modules/control/rc.c:879
8591 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8592 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
8594 #: modules/control/rc.c:880
8596 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8597 msgstr "Váš momentální stav"
8599 #: modules/control/rc.c:881
8600 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8603 #: modules/control/rc.c:882
8604 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8607 #: modules/control/rc.c:883
8608 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8611 #: modules/control/rc.c:884
8612 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8615 #: modules/control/rc.c:885
8616 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8619 #: modules/control/rc.c:886
8620 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8623 #: modules/control/rc.c:888
8624 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8627 #: modules/control/rc.c:889
8629 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8630 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
8632 #: modules/control/rc.c:890
8634 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8635 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8637 #: modules/control/rc.c:891
8639 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8640 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8642 #: modules/control/rc.c:892
8644 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8645 msgstr "Reinicializuji proud"
8647 #: modules/control/rc.c:893
8649 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8650 msgstr "Reinicializuji proud"
8652 #: modules/control/rc.c:894
8654 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8655 msgstr "Reinicializuji proud"
8657 #: modules/control/rc.c:895
8659 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8660 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
8662 #: modules/control/rc.c:896
8664 msgid "| info . . . information about the current stream"
8665 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8667 #: modules/control/rc.c:897
8668 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8671 #: modules/control/rc.c:898
8672 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8675 #: modules/control/rc.c:899
8677 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8678 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8680 #: modules/control/rc.c:900
8682 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8683 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8685 #: modules/control/rc.c:902
8687 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8688 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
8690 #: modules/control/rc.c:903
8691 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8694 #: modules/control/rc.c:904
8695 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8698 #: modules/control/rc.c:905
8700 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8701 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
8703 #: modules/control/rc.c:906
8704 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8707 #: modules/control/rc.c:907
8708 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8711 #: modules/control/rc.c:912
8712 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8715 #: modules/control/rc.c:913
8717 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8718 msgstr "Zleva doprava"
8720 #: modules/control/rc.c:914
8722 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8723 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8725 #: modules/control/rc.c:915
8727 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8728 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
8730 #: modules/control/rc.c:916
8732 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8733 msgstr "Implicitní barva písma"
8735 #: modules/control/rc.c:917
8737 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8738 msgstr "Krytí vyplňování:"
8740 #: modules/control/rc.c:918
8742 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8743 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
8745 #: modules/control/rc.c:919
8747 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8748 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8750 #: modules/control/rc.c:921
8751 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8754 #: modules/control/rc.c:922
8756 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8757 msgstr "Zleva doprava"
8759 #: modules/control/rc.c:923
8761 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8762 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
8764 #: modules/control/rc.c:924
8766 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8767 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
8769 #: modules/control/rc.c:925
8771 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8772 msgstr "Implicitní barva písma"
8774 #: modules/control/rc.c:926
8776 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8777 msgstr "Krytí vyplňování:"
8779 #: modules/control/rc.c:927
8781 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8782 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8784 #: modules/control/rc.c:929
8785 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8788 #: modules/control/rc.c:930
8790 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8791 msgstr "Zleva doprava"
8793 #: modules/control/rc.c:931
8795 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8796 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8798 #: modules/control/rc.c:932
8800 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8801 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
8803 #: modules/control/rc.c:933
8805 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8806 msgstr "Průhlednost loga"
8808 #: modules/control/rc.c:935
8810 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8813 #: modules/control/rc.c:936
8815 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8816 msgstr "Výška desky: "
8818 #: modules/control/rc.c:937
8820 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8821 msgstr "Šířka desky: "
8823 #: modules/control/rc.c:938
8824 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8827 #: modules/control/rc.c:939
8828 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8831 #: modules/control/rc.c:940
8832 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8835 #: modules/control/rc.c:941
8837 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8838 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
8840 #: modules/control/rc.c:942
8842 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8843 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
8845 #: modules/control/rc.c:943
8846 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8849 #: modules/control/rc.c:944
8851 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8852 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
8854 #: modules/control/rc.c:945
8856 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8857 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8859 #: modules/control/rc.c:946
8861 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8862 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
8864 #: modules/control/rc.c:947
8866 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8867 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
8869 #: modules/control/rc.c:949
8871 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8872 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8875 #: modules/control/rc.c:953
8877 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8878 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
8880 #: modules/control/rc.c:954
8882 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8883 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
8885 #: modules/control/rc.c:955
8886 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8889 #: modules/control/rc.c:956
8891 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8892 msgstr "Ukončit VLC"
8894 #: modules/control/rc.c:958
8896 msgid "+----[ end of help ]"
8897 msgstr "help-cs.txt"
8899 #: modules/control/rc.c:1065
8900 msgid "Press menu select or pause to continue."
8903 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8904 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8905 #: modules/control/rc.c:1918
8906 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8909 #: modules/control/rc.c:1352
8911 msgid "Type 'pause' to continue."
8912 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
8914 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8915 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8918 #: modules/control/showintf.c:62
8922 #: modules/control/showintf.c:63
8923 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8926 #: modules/control/telnet.c:72
8931 #: modules/control/telnet.c:73
8933 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8934 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8935 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8938 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8939 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8946 #: modules/control/telnet.c:78
8948 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8952 #: modules/control/telnet.c:82
8954 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8955 "default value is \"admin\"."
8958 #: modules/control/telnet.c:96
8960 msgid "VLM remote control interface"
8961 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8963 #: modules/demux/a52.c:44
8965 msgid "Raw A/52 demuxer"
8966 msgstr "Bulharská leva A/52"
8968 #: modules/demux/aiff.c:45
8970 msgid "AIFF demuxer"
8973 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8975 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8976 msgstr "Zvuk MS ASF"
8978 #: modules/demux/au.c:46
8981 msgstr "_Autodetekce:"
8983 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8985 msgid "Force interleaved method"
8986 msgstr "Používat metodu HTTP"
8988 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8990 msgid "Force interleaved method."
8991 msgstr "Používat metodu HTTP"
8993 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8995 msgid "Force index creation"
8996 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
8998 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9000 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9001 "incomplete (not seekable)."
9004 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9008 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9011 msgstr "Vždy navrchu"
9013 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9017 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9022 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9025 msgstr "Index konce"
9027 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9029 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9030 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9033 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9035 msgid "Fixing AVI Index..."
9036 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9038 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9040 msgid "Dump filename"
9041 msgstr "Neplatný název souboru."
9043 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9044 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9047 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9049 msgid "Append to existing file"
9051 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9054 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9055 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9058 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9060 msgid "File dumpper"
9061 msgstr "výběr souboru"
9063 #: modules/demux/dts.c:40
9065 msgid "Raw DTS demuxer"
9066 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9068 #: modules/demux/flac.c:38
9070 msgid "FLAC demuxer"
9073 #: modules/demux/gme.cpp:52
9074 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9077 #: modules/demux/live555.cpp:63
9079 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9080 "should be set in millisecond units."
9083 #: modules/demux/live555.cpp:66
9085 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9086 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9088 #: modules/demux/live555.cpp:67
9090 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9091 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9092 "cannot connect to normal RTSP servers."
9095 #: modules/demux/live555.cpp:71
9097 msgid "RTSP user name"
9098 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9100 #: modules/demux/live555.cpp:72
9102 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9106 #: modules/demux/live555.cpp:74
9108 msgid "RTSP password"
9111 #: modules/demux/live555.cpp:75
9112 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9115 #: modules/demux/live555.cpp:79
9116 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9119 #: modules/demux/live555.cpp:89
9120 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9123 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9124 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9127 #: modules/demux/live555.cpp:98
9129 msgstr "Port klienta"
9131 #: modules/demux/live555.cpp:99
9132 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9135 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9136 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9139 #: modules/demux/live555.cpp:105
9141 msgid "HTTP tunnel port"
9142 msgstr "Port HTTP proxy"
9144 #: modules/demux/live555.cpp:106
9145 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9148 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9149 msgid "Frames per Second"
9150 msgstr "Snímky za sekundu"
9152 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9154 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9155 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9158 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9160 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9161 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9163 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9165 msgid "Matroska stream demuxer"
9166 msgstr "Reinicializuji proud"
9168 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9169 msgid "Ordered chapters"
9170 msgstr "Seřazené kapitoly"
9172 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9173 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9176 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9177 msgid "Chapter codecs"
9178 msgstr "Kodeky kapitol"
9180 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9181 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9184 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9186 msgid "Preload Directory"
9187 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9189 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9191 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9192 "for broken files)."
9195 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9196 msgid "Seek based on percent not time"
9199 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9200 msgid "Seek based on percent not time."
9203 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9205 msgid "Dummy Elements"
9206 msgstr "XSLT - Elementy"
9208 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9209 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9212 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9213 msgid "--- DVD Menu"
9214 msgstr "--- DVD Menu"
9216 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9218 msgid "First Played"
9219 msgstr "N_aposledy hrané"
9221 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9222 msgid "Video Manager"
9223 msgstr "Správce videa"
9225 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9227 msgstr "----- Titul"
9229 #: modules/demux/mod.c:48
9230 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9233 #: modules/demux/mod.c:49
9235 msgid "Enable reverberation"
9236 msgstr "povolit varování"
9238 #: modules/demux/mod.c:50
9239 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9242 #: modules/demux/mod.c:52
9243 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9246 #: modules/demux/mod.c:54
9248 msgid "Enable megabass mode"
9249 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9251 #: modules/demux/mod.c:55
9252 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9255 #: modules/demux/mod.c:58
9257 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9258 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9261 #: modules/demux/mod.c:61
9262 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9265 #: modules/demux/mod.c:63
9266 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9269 #: modules/demux/mod.c:68
9271 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9272 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9274 #: modules/demux/mod.c:76
9278 #: modules/demux/mod.c:79
9280 msgid "Reverberation level"
9281 msgstr "Vynulovat úroveň"
9283 #: modules/demux/mod.c:81
9285 msgid "Reverberation delay"
9286 msgstr "Zpoždění času"
9288 #: modules/demux/mod.c:83
9292 #: modules/demux/mod.c:86
9293 msgid "Mega bass level"
9294 msgstr "Mega bass úroveň"
9296 #: modules/demux/mod.c:88
9298 msgid "Mega bass cutoff"
9299 msgstr "Mega bass úroveň"
9301 #: modules/demux/mod.c:90
9305 #: modules/demux/mod.c:93
9306 msgid "Surround level"
9307 msgstr "Surround úroveň"
9309 #: modules/demux/mod.c:95
9310 msgid "Surround delay (ms)"
9311 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9315 msgid "MP4 stream demuxer"
9316 msgstr "Reinicializuji proud"
9318 #: modules/demux/mpc.c:46
9320 msgid "Replay Gain type"
9321 msgstr "Neznámá akce: %s"
9323 #: modules/demux/mpc.c:47
9325 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9326 "specific one. Choose which type you want to use"
9329 #: modules/demux/mpc.c:59
9331 msgid "MusePack demuxer"
9332 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9334 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9335 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9340 msgid "H264 video demuxer"
9341 msgstr "Začít _videokonferenci"
9343 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9345 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9346 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9348 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9350 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9351 msgstr "Začít _videokonferenci"
9353 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9354 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9357 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9358 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9361 #: modules/demux/nsc.c:43
9362 msgid "Windows Media NSC metademux"
9365 #: modules/demux/nsv.c:45
9367 msgid "NullSoft demuxer"
9368 msgstr "Video Nullsoft"
9370 #: modules/demux/nuv.c:46
9373 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9375 #: modules/demux/ogg.c:44
9380 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9382 msgid "Google Video"
9383 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9388 msgstr "Index začátku"
9390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9391 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9395 msgid "Show shoutcast adult content"
9398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9399 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9403 msgid "M3U playlist import"
9404 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9407 msgid "PLS playlist import"
9408 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9411 msgid "B4S playlist import"
9412 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9415 msgid "DVB playlist import"
9416 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9420 msgid "Podcast parser"
9421 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9425 msgid "XSPF playlist import"
9426 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9429 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9434 msgid "ASX playlist import"
9435 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9439 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9440 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9443 msgid "QuickTime Media Link importer"
9446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9448 msgid "Google Video Playlist importer"
9449 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9454 msgid "Podcast Info"
9455 msgstr "info o e-mailu"
9457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9459 msgid "Podcast Summary"
9460 msgstr "Není shrnutí"
9462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9464 msgid "Podcast Size"
9465 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9467 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9468 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9472 #: modules/demux/ps.c:39
9473 msgid "Trust MPEG timestamps"
9476 #: modules/demux/ps.c:40
9478 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9479 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9480 "calculate from the bitrate instead."
9483 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9485 msgid "MPEG-PS demuxer"
9486 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9488 #: modules/demux/pva.c:43
9491 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9493 #: modules/demux/rawdv.c:40
9495 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9496 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
9498 #: modules/demux/real.c:40
9500 msgid "Real demuxer"
9501 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
9503 #: modules/demux/subtitle.c:64
9505 msgid "Text subtitles parser"
9506 msgstr "Kódování titulků"
9508 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9509 msgid "Frames per second"
9510 msgstr "Snímky za sekundu"
9512 #: modules/demux/subtitle.c:72
9513 msgid "Subtitles delay"
9514 msgstr "Zpoždění titulků"
9516 #: modules/demux/subtitle.c:74
9517 msgid "Subtitles format"
9518 msgstr "Formát titulků"
9520 #: modules/demux/ts.c:84
9523 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
9525 #: modules/demux/ts.c:86
9526 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9529 #: modules/demux/ts.c:88
9531 msgid "Set id of ES to PID"
9532 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9534 #: modules/demux/ts.c:89
9536 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9537 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9538 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9541 #: modules/demux/ts.c:94
9543 msgid "Fast udp streaming"
9544 msgstr "Rozsah portů UDP"
9546 #: modules/demux/ts.c:96
9547 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9550 #: modules/demux/ts.c:98
9552 msgid "MTU for out mode"
9553 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9555 #: modules/demux/ts.c:99
9557 msgid "MTU for out mode."
9558 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9560 #: modules/demux/ts.c:101
9565 #: modules/demux/ts.c:102
9566 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9569 #: modules/demux/ts.c:104
9572 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9574 #: modules/demux/ts.c:105
9575 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9578 #: modules/demux/ts.c:107
9580 msgid "CAPMT System ID"
9581 msgstr " t změní id diskového oddílu"
9583 #: modules/demux/ts.c:108
9584 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9587 #: modules/demux/ts.c:110
9588 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9591 #: modules/demux/ts.c:111
9593 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9594 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9597 #: modules/demux/ts.c:115
9599 msgid "Filename of dump"
9600 msgstr "# Výpis extentů:\n"
9602 #: modules/demux/ts.c:116
9603 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9606 #: modules/demux/ts.c:118
9610 #: modules/demux/ts.c:120
9612 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9616 #: modules/demux/ts.c:123
9618 msgid "Dump buffer size"
9619 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
9621 #: modules/demux/ts.c:125
9623 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9624 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9627 #: modules/demux/ts.c:129
9628 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9631 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9633 msgid "clean effects"
9634 msgstr "Sluchátkový efekt"
9636 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9637 msgid "hearing impaired"
9640 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9641 msgid "visual impaired commentary"
9644 #: modules/demux/ty.c:70
9645 msgid "TY Stream audio/video demux"
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9653 msgid "Classic rock"
9654 msgstr "Klasický Rock"
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9708 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9710 msgstr "Alternativa"
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9714 msgstr "Death Metal"
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9724 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9726 msgstr "Euro-Techno"
9728 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9732 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9736 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9740 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9753 msgid "Instrumental"
9754 msgstr "Instrumentální"
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9764 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9768 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9770 msgstr "Zvukový klip"
9772 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9776 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9780 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9781 msgid "Alternative rock"
9782 msgstr "Alternativní Rock"
9784 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9788 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9792 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9796 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9800 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9802 msgstr "Meditativní"
9804 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9805 msgid "Instrumental pop"
9806 msgstr "Instrumentální Pop"
9808 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9809 msgid "Instrumental rock"
9810 msgstr "Instrumentální Rock"
9812 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9816 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9820 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9825 msgid "Techno-Industrial"
9826 msgstr "Techno-Industrial"
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9830 msgstr "Elektronická"
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9840 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9844 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9845 msgid "Southern rock"
9846 msgstr "Jižanský Rock"
9848 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9852 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9856 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9858 msgstr "Gangsta Rap"
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9865 msgid "Christian rap"
9866 msgstr "Křesťanský Rap"
9868 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9872 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9876 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9877 msgid "Native American"
9878 msgstr "Původní Americká"
9880 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9884 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9888 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9889 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9891 msgstr "Psychedelická"
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9935 msgstr "Rock & Roll"
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9941 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9943 msgid "ID3 tags parser"
9944 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9946 #: modules/demux/vobsub.c:48
9948 msgid "Vobsub subtitles parser"
9949 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9951 #: modules/demux/voc.c:42
9956 #: modules/demux/wav.c:42
9959 msgstr "WAV (interní)"
9961 #: modules/demux/xa.c:42
9964 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9966 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9968 msgid "Use DVD Menus"
9971 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9972 msgid "BeOS standard API interface"
9975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9976 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9980 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9981 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9982 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9983 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9990 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10000 msgid "Preferences"
10003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10011 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10015 msgstr "Otevřít soubor"
10017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10020 msgstr "Otevřít disk"
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10023 msgid "Open Subtitles"
10024 msgstr "Otevřít titulky"
10026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10030 msgstr "O programu"
10032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10034 msgstr "Předchozí titul"
10036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10038 msgstr "Následující titul"
10040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10041 msgid "Go to Title"
10042 msgstr "Přejít na titul"
10044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10045 msgid "Go to Chapter"
10046 msgstr "Přejít do kapitoly"
10048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10059 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10060 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10063 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10064 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10076 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10080 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10085 msgid "Drop files to play"
10086 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10090 msgstr "seznam skladeb"
10092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10106 msgstr "Vybrat vše"
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10109 msgid "Select None"
10110 msgstr "Vybrat nic"
10112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10113 msgid "Sort Reverse"
10114 msgstr "Třídit pozpátku"
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10117 msgid "Sort by Name"
10118 msgstr "Třídit podle názvu"
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10121 msgid "Sort by Path"
10122 msgstr "Třídit podle cesty"
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10135 msgstr "Odstranit vše"
10137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10168 msgid "Show Interface"
10169 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10184 msgid "Vertical Sync"
10185 msgstr "Vertikální synchronizace"
10187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10188 msgid "Correct Aspect Ratio"
10189 msgstr "Opravit poměr stran"
10191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10192 msgid "Stay On Top"
10193 msgstr "Vždy navrchu"
10195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10196 msgid "Take Screen Shot"
10197 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10200 msgid "About VLC media player"
10201 msgstr "O programu VLC media player"
10203 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10205 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10208 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10210 msgid "Compiled by %s"
10211 msgstr "Zkompiloval %s"
10213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10247 msgstr "Žádný vstup"
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10251 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10255 msgid "Input has changed"
10256 msgstr "Vstup se změnil"
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10260 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10261 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10266 msgid "Invalid selection"
10267 msgstr "Neplatný výběr"
10269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10270 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10271 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10275 msgid "No input found"
10276 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10279 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10283 msgid "Jump To Time"
10284 msgstr "Přejít na čas"
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10291 msgid "Jump to time"
10292 msgstr "Přejít na čas"
10294 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10296 msgstr "Náhodné zapnuto"
10298 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10300 msgstr "Náhodné vypnuto"
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10307 msgstr "Opakovat aktuální"
10309 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10312 msgstr "Opakování vypnuto"
10314 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10319 msgstr "Opakovat vše"
10321 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10324 msgstr "Poloviční velikost"
10326 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10328 msgid "Normal Size"
10329 msgstr "Normální velikost"
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10333 msgid "Double Size"
10334 msgstr "Dvojitá velikost"
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10337 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10339 msgid "Float on Top"
10340 msgstr "Vždy na_vrchu"
10342 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10345 msgid "Fit to Screen"
10346 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10348 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10353 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10354 msgid "Step Forward"
10355 msgstr "Posunout vpřed"
10357 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10358 msgid "Step Backward"
10359 msgstr "Posunout vzad"
10361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10367 msgid "Fast Forward"
10368 msgstr "Rychle vpřed"
10370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10371 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10382 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10386 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10394 msgstr "Pozastavit"
10396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10402 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10405 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10406 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10409 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10414 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10415 msgid "Extended controls"
10416 msgstr "Rozšířené ovládání"
10418 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10420 msgid "Video filters"
10421 msgstr "Použít _filtry"
10423 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10425 msgid "Image adjustment"
10426 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10436 msgstr "Více informací"
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10442 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10448 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10454 msgid "General editing filters"
10455 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10459 msgid "Distortion filters"
10460 msgstr "Horní propust"
10462 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10467 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10468 msgid "Adds motion blurring to the image"
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10473 msgid "Image clone"
10474 msgstr "Duplikovat obrázek"
10476 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10477 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10480 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10482 msgid "Image cropping"
10483 msgstr "Ulozit obrazek"
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10486 msgid "Crops a defined part of the image"
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10491 msgid "Invert colors"
10492 msgstr "Horní propust"
10494 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10496 msgid "Inverts the colors of the image"
10497 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10500 #: modules/video_filter/transform.c:67
10501 msgid "Transformation"
10502 msgstr "Transformace"
10504 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10506 msgid "Rotates or flips the image"
10507 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10509 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10510 msgid "Interactive Zoom"
10511 msgstr "Interaktivní zoom"
10513 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10514 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10518 msgid "Volume normalization"
10519 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10521 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10522 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10527 msgid "Headphone virtualization"
10528 msgstr "Sluchátkový efekt"
10530 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10531 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10534 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10535 msgid "Maximum level"
10536 msgstr "Maximální úroveň"
10538 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10540 msgid "Restore Defaults"
10541 msgstr "Obnovit výchozí"
10543 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10547 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10557 msgid "More Information"
10558 msgstr "Více informací"
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10562 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10563 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10564 "subsections of Video/Filters.\n"
10565 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10566 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10571 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10582 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10586 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10591 msgid "VLC - Controller"
10592 msgstr "VLC - Ovladač"
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10597 msgid "VLC media player"
10598 msgstr "VLC media player"
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10602 msgid "Open CrashLog"
10603 msgstr "Otevřít soubor"
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10606 msgid "Check for Update..."
10607 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10610 msgid "Preferences..."
10611 msgstr "Nastavení..."
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10622 msgid "Hide Others"
10623 msgstr "Skryt ostatní"
10625 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10627 msgstr "Zobrazit vše"
10629 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10631 msgstr "Ukončit VLC"
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10637 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10638 msgid "Open File..."
10639 msgstr "Open File..."
10641 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10642 msgid "Quick Open File..."
10643 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10646 msgid "Open Disc..."
10647 msgstr "Otevřít disk..."
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10650 msgid "Open Network..."
10651 msgstr "Otevřít síť..."
10653 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10654 msgid "Open Recent"
10655 msgstr "Otevřít nedávný"
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10660 msgstr "lišta menu"
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10664 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10665 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10681 msgstr "Přehrávání"
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10685 msgstr "Zvýšit hlasitost"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10688 msgid "Volume Down"
10689 msgstr "Snížit hlasitost"
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10692 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10693 msgid "Video Device"
10694 msgstr "Video zařízení"
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10697 msgid "Minimize Window"
10698 msgstr "Minimalizovat okno"
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10701 msgid "Close Window"
10702 msgstr "Zavřít okno"
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10709 msgid "Extended Controls"
10710 msgstr "Rozšířené ovládání"
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10715 msgid "Information"
10716 msgstr "Information"
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10719 msgid "Bring All to Front"
10720 msgstr "Přenést vše dopředu"
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10728 msgstr "Čti mne..."
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10731 msgid "Online Documentation"
10732 msgstr "Online dokumentace"
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10735 msgid "Report a Bug"
10736 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10739 msgid "VideoLAN Website"
10740 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10747 msgid "Make a donation"
10748 msgstr "Podpoř projekt"
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10751 msgid "Online Forum"
10752 msgstr "Diskuzní fórum"
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10756 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10761 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10765 msgid "Open Messages Window"
10766 msgstr "Otevřít okno zpráv"
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10773 msgid "Do not display further errors"
10774 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10778 msgid "Volume: %d%%"
10779 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10783 msgid "No CrashLog found"
10784 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10787 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10792 msgid "Embedded video output"
10793 msgstr "Šířka video výstupu."
10795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10797 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10801 msgid "Video device"
10802 msgstr "Video zařízení"
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10806 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10807 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10813 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10814 "is fully transparent."
10817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10819 msgid "Stretch video to fill window"
10820 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
10822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10824 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10825 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10830 msgid "Crop borders in fullscreen"
10831 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10835 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10836 "screen without black borders (OpenGL only)."
10839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10841 msgid "Black screens in fullscreen"
10842 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10845 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10850 msgid "Use as Desktop Background"
10851 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
10853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10855 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10856 "with in this mode."
10859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10860 msgid "Remember wizard options"
10861 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
10863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10864 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10868 msgid "Mac OS X interface"
10869 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
10871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10873 msgid "Quartz video"
10874 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10876 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10877 msgid "Open Source"
10878 msgstr "Open Source"
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10881 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10887 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10894 msgstr "Procházet..."
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10897 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10901 msgid "Device name"
10902 msgstr "Název zařízení"
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10906 msgid "Use DVD menus"
10907 msgstr "DVD s menu"
10909 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10911 msgid "VIDEO_TS directory"
10912 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10925 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10927 msgid "UDP/RTP Multicast"
10928 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10932 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10933 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10936 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10938 msgid "Allow timeshifting"
10939 msgstr "Povolit DOF"
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10942 msgid "Load subtitles file:"
10943 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10947 msgid "Settings..."
10948 msgstr "Nastavení..."
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10952 msgid "Override parametters"
10953 msgstr "build root předefinován"
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10957 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10958 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10962 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10966 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10967 msgid "Subtitles encoding"
10968 msgstr "Kódování titulků"
10970 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10972 msgstr "Velikost písma"
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10975 msgid "Subtitles alignment"
10976 msgstr "Zarovnání titulků"
10978 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10979 msgid "Font Properties"
10980 msgstr "Vlastnosti písma"
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10983 msgid "Subtitle File"
10984 msgstr "Soubor s titulky"
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10989 msgid "No %@s found"
10990 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10994 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10995 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
10997 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10999 msgid "Streaming/Saving:"
11000 msgstr "Způsob ukládání"
11002 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11004 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11005 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11007 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11009 msgid "Display the stream locally"
11010 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11012 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11017 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11020 msgid "Dump raw input"
11021 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11023 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11026 msgid "Encapsulation Method"
11027 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11032 msgid "Transcoding options"
11033 msgstr "Původní nastavení"
11035 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11042 msgid "Bitrate (kb/s)"
11043 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11045 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11049 msgstr "Zmena velikosti"
11051 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11053 msgid "Stream Announcing"
11054 msgstr "Inicializuji proud"
11056 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11059 msgid "SAP announce"
11060 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11062 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11064 msgid "RTSP announce"
11067 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11069 msgid "HTTP announce"
11070 msgstr "HTTP 100 (?)"
11072 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11074 msgid "Export SDP as file"
11075 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11077 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11078 msgid "Channel Name"
11079 msgstr "Jméno kanálu"
11081 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11085 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11087 msgstr "Uložit soubor"
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11090 msgid "Save Playlist..."
11091 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11102 msgid "Expand Node"
11103 msgstr "Centrum uzlů"
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11107 msgid "Get Stream Information"
11108 msgstr "Získat informace o uživateli"
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11111 msgid "Sort Node by Name"
11112 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11115 msgid "Sort Node by Author"
11116 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11120 msgid "No items in the playlist"
11121 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11129 msgid "Search in Playlist"
11130 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11134 msgid "Standard Play"
11135 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11138 msgid "Add Folder to Playlist"
11139 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11142 msgid "File Format:"
11143 msgstr "Formát souboru:"
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11147 msgid "Extended M3U"
11148 msgstr "Soubor M3U"
11150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11151 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11156 msgid "%i items in the playlist"
11157 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11160 msgid "1 item in the playlist"
11161 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11164 msgid "Save Playlist"
11165 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11174 msgid "Please enter a name for the new node."
11175 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11178 msgid "Empty Folder"
11179 msgstr "Prázdná složka"
11181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11188 msgid "Advanced Information"
11189 msgstr "Rozšířené informace"
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11193 msgid "Read at media"
11194 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11198 msgid "Input bitrate"
11199 msgstr "maximální bitrate"
11201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11207 msgid "Stream bitrate"
11208 msgstr "maximální bitrate"
11210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11211 msgid "Decoded blocks"
11212 msgstr "Dekódované bloky "
11214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11215 msgid "Displayed frames"
11216 msgstr "Zobrazené rámce"
11218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11219 msgid "Lost frames"
11220 msgstr "Ztracené rámce"
11222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11225 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11228 msgstr "Streamování"
11230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11231 msgid "Sent packets"
11232 msgstr "Odeslané pakety"
11234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11236 msgstr "Odeslané byty"
11238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11240 msgstr "Přenosová rychlost"
11242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11244 msgid "Played buffers"
11245 msgstr "Menu Buffery"
11247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11249 msgid "Lost buffers"
11250 msgstr "Menu Buffery"
11252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11256 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11261 msgid "Reset Preferences"
11262 msgstr "Nastavit volby"
11264 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11266 msgstr "Pokračovat"
11268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11270 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11271 "Are you sure you want to continue?"
11274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11275 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11279 msgid "Select a directory"
11280 msgstr "Vyberte adresář"
11282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11283 msgid "Select a file"
11284 msgstr "Vyberte soubor"
11286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11292 msgid "Subpicture Filters"
11293 msgstr "Použít _filtry"
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11305 msgid "Save settings"
11306 msgstr "Uložit nastavení"
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11328 msgstr "Časová značka"
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11342 msgid "Opaqueness:"
11345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11346 msgid "(in pixels)"
11347 msgstr "(v pixelech)"
11349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11364 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11365 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11370 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11371 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11377 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11382 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11383 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11388 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11389 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11394 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11395 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11400 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11401 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11406 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11407 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11412 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11413 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11418 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11419 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11424 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11425 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11427 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11430 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11431 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11436 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11437 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11442 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11443 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11445 msgstr "Námořnická modř"
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11449 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11455 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11459 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11460 msgid "Check for Updates"
11461 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11463 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11464 msgid "Download now"
11465 msgstr "Stáhnout nyní"
11467 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11468 msgid "Checking for Updates..."
11469 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11471 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11473 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11476 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11477 msgid "This version of VLC is outdated."
11478 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11480 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11481 msgid "This version of VLC is latest available."
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11485 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11489 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11494 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11499 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11503 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11507 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11512 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11517 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11521 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11525 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11530 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11535 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11541 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11546 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11547 "ASF, OGG and RAW)"
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11552 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11556 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11561 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11565 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11569 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11573 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11579 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11584 msgid "MPEG Program Stream"
11585 msgstr "Reinicializuji proud"
11587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11589 msgid "MPEG Transport Stream"
11590 msgstr "Reinicializuji proud"
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11594 msgid "MPEG 1 Format"
11595 msgstr "Formát XFig"
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11599 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11600 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11601 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11602 "at http://yourip:8080 by default."
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11607 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11608 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11609 "generally the most compatible"
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11614 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11615 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11616 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11617 "at mms://yourip:8080 by default."
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11622 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11623 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11624 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11625 "encapsulated in HTTP)."
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11630 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11634 msgid "Use this to stream to a single computer."
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11639 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11640 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11641 "address beginning with 239.255."
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11646 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11647 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11648 "but it won't work over the Internet."
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11653 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11659 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11660 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11661 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11674 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11675 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11678 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11683 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11684 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11685 "access to more features."
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11692 msgid "Stream to network"
11693 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11698 msgid "Transcode/Save to file"
11699 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11702 msgid "Choose input"
11703 msgstr "Vyberte vstup"
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11706 msgid "Choose here your input stream."
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11712 msgid "Select a stream"
11713 msgstr "Vyberte proud"
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11717 msgid "Existing playlist item"
11718 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11728 msgid "Partial Extract"
11729 msgstr "Rozbalit sem"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11733 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11734 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11735 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11749 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11754 msgid "Destination"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11760 msgid "Streaming method"
11761 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11765 msgid "Address of the computer to stream to."
11766 msgstr "Uložit stream na disk"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11769 msgid "UDP Unicast"
11770 msgstr "UDP Unicast"
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11773 msgid "UDP Multicast"
11774 msgstr "UDP Multicast"
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11778 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11784 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11785 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11791 msgid "Transcode audio"
11792 msgstr "Informace o zvuku"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11797 msgid "Transcode video"
11798 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11802 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11808 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11815 msgid "Encapsulation format"
11816 msgstr "Formát XFig"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11820 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11821 "previously chosen settings all formats won't be available."
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11827 msgid "Additional streaming options"
11828 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11831 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11838 msgid "SAP Announce"
11839 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11844 msgid "Local playback"
11845 msgstr "Přehrání animace:"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11850 msgid "Additional transcode options"
11851 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11854 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11859 msgid "Select the file to save to"
11860 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11864 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11874 msgid "Encap. format"
11875 msgstr "Formát XFig"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11879 msgid "Input stream"
11880 msgstr "Vstupní proud"
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11883 msgid "Save file to"
11884 msgstr "Uložit soubor do"
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11888 msgid "No input selected"
11889 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11893 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11895 "Choose one before going to the next page."
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11899 msgid "No valid destination"
11900 msgstr "Žádný platný cíl"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11904 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11907 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11908 "and the help texts in this window."
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11913 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11914 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11916 "Correct your selection and try again."
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11920 msgid "Select the directory to save to"
11921 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11924 msgid "No folder selected"
11925 msgstr "Žádná složka není vybrána"
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11928 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11933 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11938 msgid "No file selected"
11939 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11942 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11947 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11957 msgstr "%i položek"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11971 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11972 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11976 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11977 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11980 msgid "This allows to stream on a network."
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11985 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11986 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11987 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11988 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11992 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11996 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12001 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12002 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12003 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12004 "leave this setting to 1."
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12009 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12010 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12011 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12012 "extra interface.\n"
12013 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12014 "name will be used."
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12019 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12022 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12026 #: modules/gui/ncurses.c:99
12028 msgid "Filebrowser starting point"
12029 msgstr "Přidat bod připojení"
12031 #: modules/gui/ncurses.c:101
12033 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12034 "show you initially."
12037 #: modules/gui/ncurses.c:106
12039 msgid "Ncurses interface"
12040 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12042 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12044 msgid "Autoplay selected file"
12045 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12047 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12048 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12051 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12052 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12055 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12058 msgstr "Název souboru"
12060 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12061 msgid "Permissions"
12064 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12068 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12072 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12076 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12090 msgid "Add to Playlist"
12091 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12178 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12182 msgstr "Frekvence:"
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12185 msgid "Samplerate:"
12186 msgstr "Vzorkování:"
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12205 msgid "Decimation:"
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12269 msgid "Video Codec:"
12270 msgstr "Kodek videa:"
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12302 msgid "Video Bitrate:"
12303 msgstr "maximální bitrate"
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12307 msgid "Bitrate Tolerance:"
12308 msgstr "maximální bitrate"
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12312 msgid "Keyframe Interval:"
12313 msgstr "Špatný interval - %s"
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12316 msgid "Audio Codec:"
12317 msgstr "Kodek zvuku:"
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12321 msgid "Deinterlace:"
12322 msgstr "Odstranění prokládání"
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12331 msgstr "Multiplexer"
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12338 msgid "Time To Live (TTL):"
12339 msgstr "Time To Live (TTL):"
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12350 msgid "localhost.localdomain"
12351 msgstr "localhost.localdomain"
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12355 msgstr "239.0.0.42"
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12423 msgid "Audio Bitrate :"
12424 msgstr "maximální bitrate"
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12428 msgid "SAP Announce:"
12429 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12433 msgid "SLP Announce:"
12434 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12438 msgid "Announce Channel:"
12439 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12443 msgstr "Aktualizovat"
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12467 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12468 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12469 "org/copyleft/gpl.html)."
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12473 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12478 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12480 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12483 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12485 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12486 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12488 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12489 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12492 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12494 msgid "Stream information"
12495 msgstr "Získat informace o uživateli"
12497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12499 msgid "QT interface"
12500 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12502 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12503 msgid "Open a skin file"
12504 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12506 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12507 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12512 msgid "Open playlist"
12513 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12517 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12523 msgid "Save playlist"
12524 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12527 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12528 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12531 msgid "Skin to use"
12534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12535 msgid "Path to the skin to use."
12536 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12539 msgid "Config of last used skin"
12542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12544 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12545 "automatically, do not touch it."
12548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12551 msgid "Systray icon"
12552 msgstr "ikona pracovní plochy"
12554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12556 msgid "Show a systray icon for VLC"
12559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12563 msgid "Show VLC on the taskbar"
12564 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12567 msgid "Enable transparency effects"
12568 msgstr "Zapnout průhlednost"
12570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12572 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12573 "when moving windows does not behave correctly."
12576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12581 msgid "Skinnable Interface"
12582 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12586 msgid "Skins loader demux"
12587 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12589 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12590 msgid "Select skin"
12591 msgstr "Vybrat skin"
12593 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12594 msgid "Open skin..."
12595 msgstr "Otevřít skin..."
12597 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12601 "(WinCE interface)\n"
12603 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12605 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12607 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12610 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12613 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12614 msgid "Compiled by "
12615 msgstr "Zkompiloval"
12617 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12619 msgstr "Kompilátor:"
12621 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12622 msgid "Based on SVN revision: "
12623 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12627 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12628 "http://www.videolan.org/"
12630 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12631 "http://www.videolan.org/"
12633 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12637 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12639 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12643 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12645 msgid "Choose directory"
12646 msgstr "Vyberte složku"
12648 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12650 msgid "Choose file"
12651 msgstr "Vyberte soubor"
12653 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12655 msgid "Embed video in interface"
12656 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
12658 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12660 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12664 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12666 msgid "WinCE interface module"
12667 msgstr "nastavit název modulu"
12669 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12671 msgid "WinCE dialogs provider"
12672 msgstr "Otvírat dialogy v:"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12676 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12681 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12686 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12691 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12695 msgid "Edit bookmark"
12696 msgstr "Editovat záložku"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12737 msgid "You must select two bookmarks"
12738 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12741 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12746 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12751 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12752 "bookmarks to keep the same input."
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12757 msgid "Input has changed "
12758 msgstr "Vstup se změnil"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12762 msgid "Stream and Media Info"
12763 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12767 msgid "Advanced information"
12768 msgstr "Rozšířené informace"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12772 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12785 msgid "Don't show further errors"
12786 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12797 msgid "Playlist item info"
12798 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12801 msgid "Save &As..."
12802 msgstr "Uložit &jako..."
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12805 msgid "Save Messages As..."
12806 msgstr "Uložit zprávu jako..."
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12809 msgid "Advanced options..."
12810 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12816 msgid "Advanced options"
12817 msgstr "Pokročilá nastavení"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12821 msgstr "Nastavení:"
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12826 msgstr "Otevřít..."
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12830 msgid "Stream/Save"
12831 msgstr "Uložit stream na disk"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12834 msgid "Use VLC as a stream server"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12840 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12843 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12852 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12853 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12859 msgid "Use a subtitles file"
12860 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12864 msgid "Use an external subtitles file."
12865 msgstr "font externích titulků"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12868 msgid "Advanced Settings..."
12869 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12877 msgid "DVD (menus)"
12878 msgstr "DVD s menu"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12886 msgid "Probe Disc(s)"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12891 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12892 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12893 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12894 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12895 "parameter ranges are set based on media we find."
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12899 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12900 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12908 msgid "DVD device to use"
12909 msgstr "Zařízení CD, které použít"
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12913 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12914 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12920 msgid "CD-ROM device to use"
12921 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12925 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12926 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12931 msgid "Open subtitles file"
12932 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12935 msgid "Title number."
12936 msgstr "Číslo titulu."
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12940 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12941 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12946 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12950 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12954 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12958 msgid "Track number."
12959 msgstr "Číslo stopy."
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12963 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12964 "subtitle will be shown."
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12969 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12974 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12975 "given, then all tracks are played."
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12979 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12988 msgid "&Simple Add File..."
12989 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12992 msgid "Add &Directory..."
12993 msgstr "Přidat &složku..."
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12996 msgid "&Add URL..."
12997 msgstr "&Přidat URL"
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13001 msgid "Services Discovery"
13002 msgstr "Služby online"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13005 msgid "&Open Playlist..."
13006 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13009 msgid "&Save Playlist..."
13010 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13013 msgid "Sort by &Title"
13014 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13017 msgid "&Reverse Sort by Title"
13018 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13026 msgstr "O&dstranit"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13030 msgstr "&Spravovat"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13041 msgid "&View items"
13042 msgstr "&Zobrazit položky"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13045 msgid "Play this Branch"
13046 msgstr "Přehrát tuto větev"
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13054 msgid "Sort this Branch"
13055 msgstr "Seřadit tuto větev"
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13064 msgstr "Přidat uzel"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13068 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13075 msgid "%i items in playlist"
13076 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13080 msgid "XSPF playlist"
13081 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13084 msgid "Playlist is empty"
13085 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13089 msgstr "Nemohu uložit"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13093 #: modules/misc/win32text.c:77
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13099 msgstr "Jedna úroveň"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13102 msgid "Please enter node name"
13103 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13107 msgstr "Přidat uzel"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13120 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13121 "Are you sure you want to continue?"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13126 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13144 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13145 "\" can be modified."
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13150 msgid "Stream output MRL"
13151 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13159 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13160 "by adjusting the stream settings."
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13169 msgid "Play locally"
13170 msgstr "místní odsunutí"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13177 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13184 msgstr "Jméno skupiny"
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13188 msgid "Channel name"
13189 msgstr "Jméno kanálu"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13193 msgid "Select all elementary streams"
13194 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13197 msgid "Video codec"
13198 msgstr "Kodek videa"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13201 msgid "Audio codec"
13202 msgstr "Kodek zvuku"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13205 msgid "Subtitles codec"
13206 msgstr "Kodek titulků"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13210 msgid "Subtitles overlay"
13211 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13215 msgstr "Uložit soubor"
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13218 msgid "Subtitle options"
13219 msgstr "Nastavení titulků"
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13222 msgid "Subtitles file"
13223 msgstr "Soubor s titulky"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13231 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13236 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13241 msgstr "Otevřít soubor"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13245 msgstr "Aktualizace"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13248 msgid "Check for updates"
13249 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13254 "Available updates and related downloads.\n"
13255 "(Double click on a file to download it)\n"
13258 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13259 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13262 msgid "Save file..."
13263 msgstr "Uložit soubor..."
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13274 msgid "Load Configuration"
13275 msgstr "Nahrát nastavení"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13278 msgid "Save Configuration"
13279 msgstr "Uložit nastavení"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13283 msgid "New broadcast"
13284 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13307 msgstr "Inicializuji proud"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13310 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13314 msgid "Use this to stream on a network."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13318 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13323 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13324 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13328 msgid "Use this to stream on a network"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13333 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13334 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13336 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13337 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13342 msgid "You must choose a stream"
13343 msgstr "Musíte vybrat datum."
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13346 msgid "Unable to find playlist"
13347 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13351 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13352 "ending times (in seconds).\n"
13354 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13355 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13360 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13361 "the container format, proceed to the next page."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13366 msgid "Transcode video (if available)"
13367 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13371 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13377 msgid "Transcode audio (if available)"
13378 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13382 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13387 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13391 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13396 msgid "Please enter an address"
13397 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13401 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13402 "choices, some formats might not be available."
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13406 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13411 msgid "You must choose a file to save to"
13412 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13415 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13420 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13421 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13422 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13428 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13429 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13430 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13431 "extra interface.\n"
13432 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13433 "default name will be used."
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13437 msgid "More information"
13438 msgstr "Více informací"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13441 msgid "Save to file"
13442 msgstr "Uložit do souboru"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13446 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13447 "correlated their movement will be."
13450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13451 msgid "Creates several clones of the image"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13460 msgid "Adds distortion effects"
13461 msgstr "Efekty se s_klem"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13465 msgid "Image inversion"
13466 msgstr "Inverze barev"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13471 msgstr "Rozostřuji..."
13473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13478 msgid "Magnifies part of the image"
13479 msgstr "Zvětší část obrázku"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13482 msgid "Video Options"
13483 msgstr "Nastavení videa"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13486 msgid "Aspect Ratio"
13487 msgstr "Poměr stran"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13490 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13495 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13496 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13500 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13505 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13506 "these settings to take effect.\n"
13508 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13509 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13510 "Video Filter Module inside the preferences."
13513 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13517 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13519 msgstr "Pozastaveno"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13523 msgstr "Přehrává se"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13529 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13530 msgid "Previous track"
13531 msgstr "Předchozí stopa"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13535 msgstr "Následující stopa"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13538 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13539 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13542 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13543 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13546 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13547 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13550 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13551 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13555 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13556 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13560 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13561 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13564 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13565 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13568 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13569 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13572 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13573 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13576 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13577 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13580 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13585 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13586 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13590 msgstr "O programu..."
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13594 msgid "Check for Updates..."
13595 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13603 msgstr "&Zobrazení"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13607 msgstr "&Nastavení"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13618 msgid "&Navigation"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13628 msgid "Embedded playlist"
13629 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13632 msgid "Previous playlist item"
13633 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13636 msgid "Next playlist item"
13637 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13640 msgid "Play slower"
13641 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13644 msgid "Play faster"
13645 msgstr "Přehrávat rychleji"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13649 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13650 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13653 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13654 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13657 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13658 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13663 " (wxWidgets interface)\n"
13665 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13669 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13670 "http://www.videolan.org/\n"
13673 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13674 "http://www.videolan.org/\n"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13683 msgid "Show/Hide Interface"
13684 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13687 msgid "Quick &Open File..."
13688 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
13690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13691 msgid "Open &File..."
13692 msgstr "Otevřít &soubor..."
13694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13695 msgid "Open D&irectory..."
13696 msgstr "Otevřít &složku..."
13698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13699 msgid "Open &Disc..."
13700 msgstr "Otevřít &disk..."
13702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13704 msgid "Open &Network Stream..."
13705 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13709 msgid "Open &Capture Device..."
13710 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13713 msgid "Media &Info..."
13714 msgstr "Informace o &médiu..."
13716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13717 msgid "&Messages..."
13718 msgstr "&Zprávy..."
13720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13721 msgid "&Preferences..."
13722 msgstr "&Nastavení..."
13724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13729 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13733 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13738 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13743 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13747 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13751 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13755 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13759 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13763 msgid "RTP Unicast"
13764 msgstr "RTP Unicast"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13768 msgid "Stream to a single computer."
13769 msgstr "Jít na umístění počítače"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13772 msgid "RTP Multicast"
13773 msgstr "RTP Multicast"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13777 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13778 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13779 "work over the Internet."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13784 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13785 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13791 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13792 "needs to send the stream several times."
13795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13797 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13798 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13799 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13800 "at http://yourip:8080 by default."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13804 msgid "Bookmarks dialog"
13805 msgstr "Okno záložek"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13808 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13809 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13812 msgid "Extended GUI"
13813 msgstr "Rozšířené GUI"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13817 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13823 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13826 msgid "Minimal interface"
13827 msgstr "Minimální rozhraní"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13830 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13835 msgid "Size to video"
13836 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13839 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13844 msgid "Show labels in toolbar"
13845 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13849 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13850 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13854 msgid "Playlist view"
13855 msgstr "Sestavuji pohled"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13859 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13860 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13861 "with less features). You can select which one will be available on the "
13862 "toolbar (or both)."
13865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13876 msgid "wxWidgets interface module"
13877 msgstr "nastavit název modulu"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13881 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13882 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13886 msgid "Dummy image chroma format"
13887 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13891 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13892 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13897 msgid "Save raw codec data"
13898 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
13900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13902 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13908 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13909 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13910 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13915 msgid "Dummy interface function"
13916 msgstr "Hledat funkci"
13918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13920 msgid "Dummy Interface"
13921 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13925 msgid "Dummy access function"
13926 msgstr "Hledat funkci"
13928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13930 msgid "Dummy demux function"
13931 msgstr "Hledat funkci"
13933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13935 msgid "Dummy decoder"
13936 msgstr "Dekodér selhal"
13938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13940 msgid "Dummy decoder function"
13941 msgstr "Hledat funkci"
13943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13945 msgid "Dummy encoder function"
13946 msgstr "Hledat funkci"
13948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13950 msgid "Dummy audio output function"
13951 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
13953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13955 msgid "Dummy video output function"
13956 msgstr "ASCII-art video výstup"
13958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13960 msgid "Dummy Video output"
13961 msgstr "Šířka video výstupu."
13963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13964 msgid "Dummy font renderer function"
13967 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13968 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13969 #: modules/visualization/xosd.c:76
13973 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13974 msgid "Filename for the font you want to use"
13975 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
13977 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13978 msgid "Font size in pixels"
13979 msgstr "Velikost písma v pixelech"
13981 #: modules/misc/freetype.c:86
13983 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13984 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13988 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13989 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13990 #: modules/video_filter/time.c:77
13994 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13996 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13997 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14000 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14001 msgid "Text default color"
14002 msgstr "Výchozí barva textu."
14004 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14006 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14009 "(red + green), #FFFFFF = white"
14012 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14013 msgid "Relative font size"
14014 msgstr "Relativní velikost písma"
14016 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14018 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14019 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14022 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14026 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14034 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14038 #: modules/misc/freetype.c:107
14040 msgid "Use YUVP renderer"
14041 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14043 #: modules/misc/freetype.c:108
14045 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14046 "you want to encode into DVB subtitles"
14049 #: modules/misc/freetype.c:110
14050 msgid "Font Effect"
14051 msgstr "Efekt písma"
14053 #: modules/misc/freetype.c:111
14055 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14059 #: modules/misc/freetype.c:119
14063 #: modules/misc/freetype.c:119
14067 #: modules/misc/freetype.c:120
14068 msgid "Fat Outline"
14069 msgstr "Širší obrys"
14071 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14072 msgid "Text renderer"
14073 msgstr "Vykreslovač textu"
14075 #: modules/misc/freetype.c:133
14076 msgid "Freetype2 font renderer"
14077 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14079 #: modules/misc/gnutls.c:67
14080 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14083 #: modules/misc/gnutls.c:69
14085 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14086 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14089 #: modules/misc/gnutls.c:73
14090 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14093 #: modules/misc/gnutls.c:75
14095 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14096 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14099 #: modules/misc/gnutls.c:78
14100 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14103 #: modules/misc/gnutls.c:80
14105 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14108 #: modules/misc/gnutls.c:83
14109 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14112 #: modules/misc/gnutls.c:85
14114 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14115 "approved Certification Authority)."
14118 #: modules/misc/gnutls.c:88
14119 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14122 #: modules/misc/gnutls.c:90
14124 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14128 #: modules/misc/gnutls.c:95
14129 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14132 #: modules/misc/growl.c:59
14134 msgid "Growl server"
14135 msgstr "Komunikační server"
14137 #: modules/misc/growl.c:60
14139 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14140 "notifications are sent locally."
14143 #: modules/misc/growl.c:63
14145 msgid "Growl password"
14146 msgstr "text hesla"
14148 #: modules/misc/growl.c:65
14150 msgid "Growl password on the server."
14151 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14153 #: modules/misc/growl.c:66
14155 msgid "Growl UDP port"
14156 msgstr "Rozsah portů UDP"
14158 #: modules/misc/growl.c:68
14160 msgid "Growl UDP port on the server."
14161 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14163 #: modules/misc/growl.c:73
14167 #: modules/misc/growl.c:74
14169 msgid "Growl Notification Plugin"
14170 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14172 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14174 msgstr "(žádný titul)"
14176 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14177 msgid "(no artist)"
14178 msgstr "(žádný umělec)"
14180 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14182 msgstr "(žádné album)"
14184 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14186 msgid "Gtk+ GUI helper"
14187 msgstr "Volby GNOME GUI"
14189 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14193 #: modules/misc/logger.c:118
14195 msgstr "Formát záznamu"
14197 #: modules/misc/logger.c:120
14199 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14200 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14203 #: modules/misc/logger.c:124
14205 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14209 #: modules/misc/logger.c:129
14211 msgstr "Zaznamenávání"
14213 #: modules/misc/logger.c:130
14215 msgid "File logging"
14216 msgstr "Přihlašuji se"
14218 #: modules/misc/logger.c:136
14219 msgid "Log filename"
14220 msgstr "Název souboru se záznamem"
14222 #: modules/misc/logger.c:136
14223 msgid "Specify the log filename."
14224 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14226 #: modules/misc/logger.c:141
14228 msgid "RRD output file"
14229 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14231 #: modules/misc/logger.c:142
14232 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14235 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14236 msgid "libc memcpy"
14237 msgstr "libc memcpy"
14239 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14240 msgid "3D Now! memcpy"
14241 msgstr "3D Now! memcpy"
14243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14245 msgstr "MMX memcpy"
14247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14248 msgid "MMX EXT memcpy"
14249 msgstr "MMX EXT memcpy"
14251 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14253 msgid "AltiVec memcpy"
14254 msgstr "libc memcpy"
14256 #: modules/misc/msn.c:64
14258 msgid "MSN Title format string"
14259 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14261 #: modules/misc/msn.c:65
14263 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14264 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14267 #: modules/misc/msn.c:71
14272 #: modules/misc/msn.c:72
14274 msgid "MSN Now-Playing"
14275 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14277 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14278 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14281 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14282 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14285 #: modules/misc/notify.c:55
14287 msgid "Timeout (ms)"
14290 #: modules/misc/notify.c:56
14291 msgid "How long the notification will be displayed "
14294 #: modules/misc/notify.c:61
14298 #: modules/misc/notify.c:62
14300 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14301 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14303 #: modules/misc/notify.c:158
14306 msgstr "(žádný umělec)"
14308 #: modules/misc/notify.c:161
14311 msgstr "(žádné album)"
14313 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14315 msgid "M3U playlist exporter"
14316 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14318 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14320 msgid "Old playlist exporter"
14321 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14323 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14325 msgid "XSPF playlist export"
14326 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14328 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14330 msgid "HAL devices detection"
14331 msgstr "na detekci tajných dveří"
14333 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14334 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14337 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14339 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14340 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14343 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14344 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14347 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14351 #: modules/misc/rtsp.c:48
14353 msgid "RTSP host address"
14354 msgstr "HTTP adresa"
14356 #: modules/misc/rtsp.c:51
14358 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14359 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14360 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14361 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14364 #: modules/misc/rtsp.c:56
14366 msgid "Maximum number of connections"
14367 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14369 #: modules/misc/rtsp.c:57
14371 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14372 "0 means no limit."
14375 #: modules/misc/rtsp.c:60
14376 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14379 #: modules/misc/rtsp.c:63
14383 #: modules/misc/rtsp.c:64
14384 msgid "RTSP VoD server"
14385 msgstr "RTSP VoD server"
14387 #: modules/misc/screensaver.c:81
14389 msgid "X Screensaver disabler"
14390 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14392 #: modules/misc/svg.c:66
14394 msgid "SVG template file"
14395 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14397 #: modules/misc/svg.c:67
14399 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14402 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14404 msgid "Playlist stress tests"
14405 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14407 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14408 msgid "C module that does nothing"
14409 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14411 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14413 msgid "Miscellaneous stress tests"
14414 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14416 #: modules/misc/win32text.c:58
14418 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14419 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14423 #: modules/misc/win32text.c:91
14425 msgid "Win32 font renderer"
14426 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14428 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14429 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14432 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14434 msgid "Simple XML Parser"
14435 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14437 #: modules/mux/asf.c:49
14438 msgid "Title to put in ASF comments."
14441 #: modules/mux/asf.c:51
14442 msgid "Author to put in ASF comments."
14445 #: modules/mux/asf.c:53
14446 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14449 #: modules/mux/asf.c:54
14453 #: modules/mux/asf.c:55
14454 msgid "Comment to put in ASF comments."
14457 #: modules/mux/asf.c:57
14458 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14461 #: modules/mux/asf.c:58
14462 msgid "Packet Size"
14463 msgstr "Velikost paketu"
14465 #: modules/mux/asf.c:59
14466 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14469 #: modules/mux/asf.c:62
14472 msgstr "Zvuk MS ASF"
14474 #: modules/mux/asf.c:540
14475 msgid "Unknown Video"
14476 msgstr "Neznámé video"
14478 #: modules/mux/avi.c:44
14483 #: modules/mux/dummy.c:41
14485 msgid "Dummy/Raw muxer"
14486 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14488 #: modules/mux/mp4.c:45
14490 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14491 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14493 #: modules/mux/mp4.c:47
14495 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14496 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14500 #: modules/mux/mp4.c:57
14501 msgid "MP4/MOV muxer"
14504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14506 msgid "DTS delay (ms)"
14507 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14511 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14512 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14513 "inside the client decoder."
14516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14518 msgid "PES maximum size"
14519 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14522 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14528 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14533 msgstr "%s: neplatný PID"
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14537 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14544 msgstr "%s: neplatný PID"
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14547 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14553 msgstr "%s: neplatný PID"
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14556 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14562 msgstr "%s: neplatný PID"
14564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14565 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14571 msgstr "ID procesu:"
14573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14574 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14580 msgstr "ID procesu:"
14582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14583 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14588 msgid "PMT Program numbers"
14589 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
14591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14593 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14598 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14603 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14608 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14613 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14619 msgid "Set PID to ID of ES"
14620 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14624 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14625 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14630 msgid "Data alignment"
14631 msgstr "Zarovnání textu"
14633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14635 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14636 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14641 msgid "Shaping delay (ms)"
14642 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14646 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14647 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14648 "especially for reference frames."
14651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14653 msgid "Use keyframes"
14654 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14658 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14659 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14660 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14661 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14662 "the biggest frames in the stream."
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14667 msgid "PCR delay (ms)"
14668 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14672 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14673 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14678 msgid "Minimum B (deprecated)"
14679 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14682 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14687 msgid "Maximum B (deprecated)"
14688 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14692 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14693 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14694 "inside the client decoder."
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14699 msgid "Crypt audio"
14700 msgstr "Informace o zvuku"
14702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14704 msgid "Crypt audio using CSA"
14705 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14709 msgid "Crypt video"
14710 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14714 msgid "Crypt video using CSA"
14715 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
14717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14724 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14728 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14733 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14734 "header from the value before encrypting. "
14737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14738 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14741 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14743 msgid "Multipart separator string"
14744 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
14746 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14748 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14749 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14752 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14754 msgid "Multipart JPEG muxer"
14755 msgstr "PNG a JPEG"
14757 #: modules/mux/ogg.c:50
14759 msgid "Ogg/OGM muxer"
14760 msgstr "OGG (s oggenc)"
14762 #: modules/mux/wav.c:42
14765 msgstr "WAV (interní)"
14767 #: modules/packetizer/copy.c:43
14769 msgid "Copy packetizer"
14770 msgstr "Kopirovat menu"
14772 #: modules/packetizer/h264.c:47
14774 msgid "H.264 video packetizer"
14775 msgstr "Začít _videokonferenci"
14777 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14779 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14780 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14782 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14784 msgid "MPEG4 video packetizer"
14785 msgstr "Začít _videokonferenci"
14787 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14789 msgid "Sync on Intra Frame"
14790 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
14792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14794 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14795 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14798 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14799 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14802 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14804 msgid "Bonjour services"
14805 msgstr "Služby online"
14807 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14811 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14813 msgid "DAAP shares"
14814 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
14816 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14818 msgid "DAAP access"
14819 msgstr "nelze přistoupit k %s"
14821 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14825 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14827 msgid "Podcast URLs list"
14828 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
14830 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14831 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14834 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14838 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14839 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14843 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14845 msgid "SAP multicast address"
14846 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
14848 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14850 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14851 "However, you can specify a specific address."
14854 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14857 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
14859 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14860 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14863 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14866 msgstr "Tunel IPv6"
14868 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14869 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14872 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14874 msgid "IPv6 SAP scope"
14875 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
14877 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14878 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14881 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14883 msgid "SAP timeout (seconds)"
14884 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
14886 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14888 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14891 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14893 msgid "Try to parse the announce"
14894 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
14896 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14898 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14899 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14902 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14904 msgid "SAP Strict mode"
14905 msgstr "přejít do režimu E-mail."
14907 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14909 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14913 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14915 msgid "Use SAP cache"
14918 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14923 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14924 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14927 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14929 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14934 msgid "SAP Announcements"
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14938 msgid "SDP file parser for UDP"
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14943 msgid "SAP sessions"
14944 msgstr "Nastavení sezení."
14946 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14954 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14958 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14960 msgid "Shoutcast radio listings"
14961 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14963 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14965 msgid "Shoutcast TV listings"
14966 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14968 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14969 msgid "Shoutcast TV"
14970 msgstr "Shoutcast TV"
14972 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14973 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14976 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14977 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14980 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14982 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14983 "this stream later."
14986 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14988 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14989 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14990 "to raise caching values."
14993 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14996 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
14998 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15000 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15001 "IDs bridge_in will register."
15004 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15009 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15011 msgid "Bridge stream output"
15012 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15014 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15019 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15022 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15024 #: modules/stream_out/description.c:48
15026 msgid "Description stream output"
15027 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15029 #: modules/stream_out/display.c:38
15031 msgid "Enable/disable audio rendering."
15032 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15034 #: modules/stream_out/display.c:40
15036 msgid "Enable/disable video rendering."
15037 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15039 #: modules/stream_out/display.c:42
15040 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15043 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15048 #: modules/stream_out/display.c:51
15050 msgid "Display stream output"
15051 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15053 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15055 msgid "Duplicate stream output"
15056 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15058 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15060 msgid "Output access method"
15061 msgstr "název přístupové metody"
15063 #: modules/stream_out/es.c:39
15064 msgid "This is the default output access method that will be used."
15067 #: modules/stream_out/es.c:41
15069 msgid "Audio output access method"
15070 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15072 #: modules/stream_out/es.c:43
15073 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15076 #: modules/stream_out/es.c:44
15078 msgid "Video output access method"
15079 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15081 #: modules/stream_out/es.c:46
15082 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15085 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15087 msgid "Output muxer"
15088 msgstr "výstupní soubor"
15090 #: modules/stream_out/es.c:50
15091 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15094 #: modules/stream_out/es.c:51
15096 msgid "Audio output muxer"
15097 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15099 #: modules/stream_out/es.c:53
15100 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15103 #: modules/stream_out/es.c:54
15105 msgid "Video output muxer"
15106 msgstr "Šířka video výstupu."
15108 #: modules/stream_out/es.c:56
15109 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15112 #: modules/stream_out/es.c:58
15115 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15117 #: modules/stream_out/es.c:60
15119 msgid "This is the default output URI."
15120 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15122 #: modules/stream_out/es.c:61
15124 msgid "Audio output URL"
15125 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15127 #: modules/stream_out/es.c:63
15128 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15131 #: modules/stream_out/es.c:64
15133 msgid "Video output URL"
15134 msgstr "URL pro videokonference"
15136 #: modules/stream_out/es.c:66
15137 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15140 #: modules/stream_out/es.c:75
15142 msgid "Elementary stream output"
15143 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15145 #: modules/stream_out/gather.c:40
15147 msgid "Gathering stream output"
15148 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15151 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15156 msgid "Sample aspect ratio"
15157 msgstr "Zachovat poměr stran"
15159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15161 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15162 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15166 msgid "Mosaic bridge"
15167 msgstr "Bezdrátový bridge"
15169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15171 msgid "Mosaic bridge stream output"
15172 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15174 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15175 msgid "This is the output URL that will be used."
15178 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15182 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15185 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15187 "SDP to be announced via SAP."
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15192 msgstr "Multiplexer"
15194 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15196 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15197 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15200 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15202 msgid "Session name"
15203 msgstr "Název sezení"
15205 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15207 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15211 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15213 msgid "Session description"
15214 msgstr "Zpřístupněný popis"
15216 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15218 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15219 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15222 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15224 msgid "Session URL"
15225 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15227 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15229 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15230 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15231 "(Session Descriptor)."
15234 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15236 msgid "Session email"
15237 msgstr "E-mailová adresa"
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15241 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15242 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15246 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15249 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15252 msgstr " (používám port %d)"
15254 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15256 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15259 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15262 msgstr " (používám port %d)"
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15266 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15269 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15270 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15273 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15277 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15278 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15281 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15283 msgid "RTP stream output"
15284 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15286 #: modules/stream_out/standard.c:42
15287 msgid "This is the output access method that will be used."
15290 #: modules/stream_out/standard.c:46
15292 msgid "This is the muxer that will be used."
15293 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15295 #: modules/stream_out/standard.c:47
15297 msgid "Output destination"
15298 msgstr "Cílový adresář:"
15300 #: modules/stream_out/standard.c:50
15301 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15304 #: modules/stream_out/standard.c:53
15306 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15307 "you choose to use SAP."
15310 #: modules/stream_out/standard.c:56
15312 msgid "Session groupname"
15313 msgstr "Uložená sezení"
15315 #: modules/stream_out/standard.c:58
15317 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15318 "if you choose to use SAP."
15321 #: modules/stream_out/standard.c:61
15322 msgid "SAP announcing"
15325 #: modules/stream_out/standard.c:62
15326 msgid "Announce this session with SAP."
15329 #: modules/stream_out/standard.c:70
15331 msgstr "Standardní"
15333 #: modules/stream_out/standard.c:71
15335 msgid "Standard stream output"
15336 msgstr "zavírám standardní výstup"
15338 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15342 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15343 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15346 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15350 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15351 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15354 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15355 msgid "Aspect ratio"
15356 msgstr "Poměr stran"
15358 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15359 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15360 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15364 msgid "Command UDP port"
15365 msgstr "Rozsah portů UDP"
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15368 msgid "UDP port to listen to for commands."
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15377 msgid "Initial command to execute."
15378 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15383 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15385 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15387 msgid "Number of P frames between two I frames."
15388 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15392 msgid "Quantizer scale"
15393 msgstr "Měřítko času"
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15396 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15401 msgstr "Umlčet zvuk"
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15405 msgid "Mute audio when command is not 0."
15406 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15408 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15409 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15414 msgid "Video encoder"
15415 msgstr "verze kodéru"
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15419 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15423 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15425 msgid "Destination video codec"
15426 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15429 msgid "This is the video codec that will be used."
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15434 msgid "Video bitrate"
15435 msgstr "maximální bitrate"
15437 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15438 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15441 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15443 msgid "Video scaling"
15444 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15447 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15452 msgid "Video frame-rate"
15453 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15456 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15459 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15460 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15465 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15466 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15468 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15470 msgid "Maximum video width"
15471 msgstr "Šířka widgetu videa"
15473 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15475 msgid "Maximum output video width."
15476 msgstr "ASCII-art video výstup"
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15480 msgid "Maximum video height"
15481 msgstr "Výška widgetu videa"
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15485 msgid "Maximum output video height."
15486 msgstr "ASCII-art video výstup"
15488 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15490 msgid "Video filter"
15491 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15493 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15495 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15496 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15501 msgid "Video crop (top)"
15502 msgstr "Odspodu nahoru"
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15505 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15510 msgid "Video crop (left)"
15511 msgstr "Myš pro _leváky"
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15514 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15517 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15519 msgid "Video crop (bottom)"
15520 msgstr "Odspodu nahoru"
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15523 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15528 msgid "Video crop (right)"
15529 msgstr "Zleva doprava"
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15532 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15537 msgid "Video padding (top)"
15538 msgstr "Odspodu nahoru"
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15541 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15546 msgid "Video padding (left)"
15547 msgstr "Myš pro _leváky"
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15550 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15553 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15555 msgid "Video padding (bottom)"
15556 msgstr "Odspodu nahoru"
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15559 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15562 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15564 msgid "Video padding (right)"
15565 msgstr "Zleva doprava"
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15568 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15573 msgid "Video canvas width"
15574 msgstr "Šířka widgetu videa"
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15577 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15582 msgid "Video canvas height"
15583 msgstr "Výška widgetu videa"
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15586 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15591 msgid "Video canvas aspect ratio"
15592 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15594 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15596 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15602 msgid "Audio encoder"
15603 msgstr "verze kodéru"
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15607 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15613 msgid "Destination audio codec"
15614 msgstr "Žádný společný kodek"
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15617 msgid "This is the audio codec that will be used."
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15622 msgid "Audio bitrate"
15623 msgstr "maximální bitrate"
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15626 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15631 msgid "Audio sample rate"
15632 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15636 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15640 msgid "Audio channels"
15641 msgstr "Zvukové kanály"
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15644 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15649 msgid "Subtitles encoder"
15650 msgstr "verze kodéru"
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15654 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15660 msgid "Destination subtitles codec"
15661 msgstr "Žádný společný kodek"
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15664 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15671 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15672 "of subpicture modules"
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15678 msgstr "lišta menu"
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15682 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15686 msgid "Number of threads"
15687 msgstr "Počet vláken"
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15690 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15694 msgid "High priority"
15695 msgstr "Vysoká priorita"
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15699 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15704 msgid "Synchronise on audio track"
15705 msgstr "CD audio stopa %02u"
15707 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15709 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15710 "on the audio track."
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15715 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15721 msgid "Transcode stream output"
15722 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15726 msgid "Overlays/Subtitles"
15727 msgstr "kódování titulků"
15729 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15730 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15733 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15734 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15738 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15741 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15742 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15744 msgid "Conversions from "
15745 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
15747 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15748 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15754 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15755 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15757 msgid "MMX conversions from "
15758 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15762 msgid "AltiVec conversions from "
15763 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15765 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15767 msgid "Brightness threshold"
15768 msgstr "Práh délky"
15770 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15772 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15773 "threshold value will be the brighness defined below."
15776 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15778 msgid "Image contrast (0-2)"
15779 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15782 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15787 msgid "Image hue (0-360)"
15788 msgstr "360 DPI FOL2"
15790 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15791 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15794 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15796 msgid "Image saturation (0-3)"
15797 msgstr "Sytost videoobrazu."
15799 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15800 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15803 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15805 msgid "Image brightness (0-2)"
15806 msgstr "Jas videoobrazu."
15808 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15809 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15812 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15814 msgid "Image gamma (0-10)"
15815 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
15817 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15818 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15823 msgid "Image properties filter"
15824 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
15826 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15827 msgid "Image adjust"
15828 msgstr "Upravit obraz"
15830 #: modules/video_filter/blend.c:67
15832 msgid "Video pictures blending"
15833 msgstr "Obrázky a text"
15835 #: modules/video_filter/clone.c:55
15837 msgid "Number of clones"
15838 msgstr "Počet min: "
15840 #: modules/video_filter/clone.c:56
15841 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15844 #: modules/video_filter/clone.c:59
15846 msgid "Video output modules"
15847 msgstr "Šířka video výstupu."
15849 #: modules/video_filter/clone.c:60
15851 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15852 "separated list of modules."
15855 #: modules/video_filter/clone.c:64
15857 msgid "Clone video filter"
15858 msgstr "Horní propust"
15860 #: modules/video_filter/clone.c:66
15862 msgstr "Duplikovat"
15864 #: modules/video_filter/crop.c:54
15866 msgid "Crop geometry (pixels)"
15867 msgstr "Horní okraj v pixelech"
15869 #: modules/video_filter/crop.c:55
15871 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15872 "<left offset> + <top offset>."
15875 #: modules/video_filter/crop.c:57
15877 msgid "Automatic cropping"
15878 msgstr "Automatická stahování"
15880 #: modules/video_filter/crop.c:58
15881 msgid "Automatic black border cropping."
15884 #: modules/video_filter/crop.c:61
15886 msgid "Crop video filter"
15887 msgstr "Horní propust"
15889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15891 msgid "Deinterlace mode"
15892 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15895 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15900 msgid "Streaming deinterlace mode"
15901 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15905 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15906 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
15908 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15910 msgid "Deinterlacing video filter"
15911 msgstr "Horní propust"
15913 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15915 msgid "Distort mode"
15916 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15918 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15919 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15922 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15924 msgid "Gradient image type"
15925 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
15927 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15929 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15933 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15935 msgid "Apply cartoon effect"
15936 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
15938 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15939 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15942 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15946 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15950 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15952 msgid "Gradient video filter"
15953 msgstr "Horní propust"
15955 #: modules/video_filter/invert.c:47
15957 msgid "Invert video filter"
15958 msgstr "Horní propust"
15960 #: modules/video_filter/invert.c:48
15961 msgid "Color inversion"
15962 msgstr "Inverze barev"
15964 #: modules/video_filter/logo.c:68
15966 msgid "Logo filenames"
15967 msgstr "Žádné logo"
15969 #: modules/video_filter/logo.c:69
15971 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15972 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15973 "simply enter its filename."
15976 #: modules/video_filter/logo.c:72
15978 msgid "Logo animation # of loops"
15979 msgstr "animace mozilla svg"
15981 #: modules/video_filter/logo.c:73
15982 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15985 #: modules/video_filter/logo.c:75
15986 msgid "Logo individual image time in ms"
15989 #: modules/video_filter/logo.c:76
15990 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15993 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15994 msgid "X coordinate"
15995 msgstr "Souřadnice X"
15997 #: modules/video_filter/logo.c:79
15998 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16001 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16002 msgid "Y coordinate"
16003 msgstr "Souřadnice Y"
16005 #: modules/video_filter/logo.c:82
16006 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16009 #: modules/video_filter/logo.c:84
16010 msgid "Transparency of the logo"
16011 msgstr "Průhlednost loga"
16013 #: modules/video_filter/logo.c:85
16015 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16019 #: modules/video_filter/logo.c:87
16020 msgid "Logo position"
16021 msgstr "Pozice loga"
16023 #: modules/video_filter/logo.c:89
16025 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16026 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16029 #: modules/video_filter/logo.c:99
16031 msgid "Logo video filter"
16032 msgstr "Horní propust"
16034 #: modules/video_filter/logo.c:101
16036 msgid "Logo overlay"
16037 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16039 #: modules/video_filter/logo.c:122
16041 msgid "Logo sub filter"
16042 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16044 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16045 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16048 #: modules/video_filter/marq.c:77
16050 msgid "Marquee text to display."
16051 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16053 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16054 #: modules/video_filter/time.c:73
16059 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16060 msgid "X offset, from the left screen edge."
16063 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16064 #: modules/video_filter/time.c:75
16069 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16071 msgid "Y offset, down from the top."
16072 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16074 #: modules/video_filter/marq.c:82
16079 #: modules/video_filter/marq.c:83
16081 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16082 "(remains forever)."
16085 #: modules/video_filter/marq.c:87
16087 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16091 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16092 #: modules/video_filter/time.c:81
16093 msgid "Font size, pixels"
16094 msgstr "Velikost písma, pixely"
16096 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16097 #: modules/video_filter/time.c:82
16098 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16101 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16102 #: modules/video_filter/time.c:86
16104 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16105 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16106 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16107 "(red + green), #FFFFFF = white"
16110 #: modules/video_filter/marq.c:99
16112 msgid "Marquee position"
16113 msgstr "Pozice kurzoru"
16115 #: modules/video_filter/marq.c:101
16117 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16118 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16122 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16126 #: modules/video_filter/marq.c:141
16128 msgid "Marquee display"
16129 msgstr "Omezit zobrazení"
16131 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16132 msgid "Transparency"
16133 msgstr "Průhlednost"
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16137 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16138 "opaque (default)."
16141 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16143 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16144 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16146 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16148 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16149 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16153 msgid "Top left corner X coordinate"
16154 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16157 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16162 msgid "Top left corner Y coordinate"
16163 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16166 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16169 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16170 msgid "Vertical border width"
16171 msgstr "Šířka svislého okraje"
16173 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16175 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16178 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16179 msgid "Horizontal border width"
16180 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16182 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16184 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16188 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16190 msgid "Mosaic alignment"
16191 msgstr "Zarovnání textu"
16193 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16195 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16200 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16202 msgid "Positioning method"
16203 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16205 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16207 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16208 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16212 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16213 msgid "Number of rows"
16214 msgstr "Počet řádků"
16216 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16218 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16222 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16223 msgid "Number of columns"
16224 msgstr "Počet sloupců"
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16228 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16229 "set to \"fixed\"."
16232 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16233 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16236 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16237 msgid "Keep original size"
16238 msgstr "Zachovat původní velikost"
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16241 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16246 msgid "Elements order"
16247 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16251 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16252 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16256 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16258 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16259 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16263 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16267 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16269 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16270 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16271 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16272 "blending (blue by default)."
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16277 msgid "Bluescreen U value"
16278 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16282 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16283 "Defaults to 120 for blue."
16286 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16288 msgid "Bluescreen V value"
16289 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16291 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16293 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16294 "Defaults to 90 for blue."
16297 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16299 msgid "Bluescreen U tolerance"
16300 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16304 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16305 "value between 10 and 20 seems sensible."
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16310 msgid "Bluescreen V tolerance"
16311 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16313 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16315 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16316 "value between 10 and 20 seems sensible."
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16325 msgid "Mosaic video sub filter"
16326 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16332 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16334 msgid "Blur factor (1-127)"
16335 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16337 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16338 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16341 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16342 msgid "Motion blur"
16343 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16345 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16347 msgid "Motion blur filter"
16348 msgstr "Horní propust"
16350 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16351 msgid "Description file"
16352 msgstr "Soubor s popisem"
16354 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16355 msgid "A file containing a simple playlist"
16356 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16360 msgid "History parameter"
16361 msgstr "Data parametrů"
16363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16364 msgid "The umber of frames used for detection."
16367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16368 msgid "Motion detect video filter"
16371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16372 msgid "Motion detect"
16373 msgstr "Detekce pohybu"
16375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16376 msgid "Configuration file"
16377 msgstr "Soubor s nastavením"
16379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16381 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16382 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16385 msgid "Path to OSD menu images"
16388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16390 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16391 "configuration file."
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16395 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16400 msgid "Menu position"
16401 msgstr "Pozice kurzoru"
16403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16405 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16406 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16412 msgid "Menu timeout"
16413 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16417 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16418 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16424 msgid "Menu update interval"
16425 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16429 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16430 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16431 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16432 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16437 msgid "On Screen Display menu"
16438 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16440 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16442 msgid "Psychedelic video filter"
16443 msgstr "Horní propust"
16445 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16447 msgid "Ripple video filter"
16448 msgstr "Horní propust"
16450 #: modules/video_filter/rss.c:121
16453 msgstr "nahaněč: feed"
16455 #: modules/video_filter/rss.c:122
16456 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16459 #: modules/video_filter/rss.c:123
16461 msgid "Speed of feeds"
16462 msgstr "Průměrná rychlost"
16464 #: modules/video_filter/rss.c:124
16465 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16468 #: modules/video_filter/rss.c:125
16470 msgstr "Maximální délka"
16472 #: modules/video_filter/rss.c:126
16473 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16476 #: modules/video_filter/rss.c:128
16478 msgid "Refresh time"
16479 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16481 #: modules/video_filter/rss.c:129
16483 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16484 "feeds are never updated."
16487 #: modules/video_filter/rss.c:131
16489 msgid "Feed images"
16490 msgstr "Všechny obrázky"
16492 #: modules/video_filter/rss.c:132
16493 msgid "Display feed images if available."
16496 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16498 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16502 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16503 msgid "Text position"
16504 msgstr "Umístění textu"
16506 #: modules/video_filter/rss.c:154
16508 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16509 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16513 #: modules/video_filter/rss.c:197
16514 msgid "RSS and Atom feed display"
16517 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16519 msgid "RV32 conversion filter"
16520 msgstr "Horní propust"
16522 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16524 msgid "Video scaling filter"
16525 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16529 msgid "Scaling mode"
16530 msgstr "bilineární režim škálování"
16532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16534 msgid "Scaling mode to use."
16535 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
16537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16538 msgid "Fast bilinear"
16539 msgstr "Rychlé bilineární"
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16543 msgstr "Bilineární"
16545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16546 msgid "Bicubic (good quality)"
16547 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
16549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16550 msgid "Experimental"
16551 msgstr "Experimentální"
16553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16554 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16555 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
16557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16562 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16569 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16577 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16579 msgid "Bicubic spline"
16580 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
16582 #: modules/video_filter/time.c:71
16584 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16585 msgstr "ref_řetězec,formát"
16587 #: modules/video_filter/time.c:72
16589 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16593 #: modules/video_filter/time.c:74
16594 msgid "X offset, from the left screen edge"
16597 #: modules/video_filter/time.c:76
16599 msgid "Y offset, down from the top"
16600 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16602 #: modules/video_filter/time.c:93
16604 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16605 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16609 #: modules/video_filter/time.c:107
16611 msgid "Time overlay"
16612 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16614 #: modules/video_filter/time.c:124
16616 msgid "Time display sub filter"
16617 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16619 #: modules/video_filter/transform.c:57
16621 msgid "Transform type"
16622 msgstr "Typ spojení"
16624 #: modules/video_filter/transform.c:58
16625 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16628 #: modules/video_filter/transform.c:61
16629 msgid "Rotate by 90 degrees"
16630 msgstr "Otočit o 90°"
16632 #: modules/video_filter/transform.c:62
16633 msgid "Rotate by 180 degrees"
16634 msgstr "Otočit o 180°"
16636 #: modules/video_filter/transform.c:62
16637 msgid "Rotate by 270 degrees"
16638 msgstr "Otočit o 270°"
16640 #: modules/video_filter/transform.c:63
16641 msgid "Flip horizontally"
16642 msgstr "Překlopit vodorovně"
16644 #: modules/video_filter/transform.c:63
16645 msgid "Flip vertically"
16646 msgstr "Překlopit svisle"
16648 #: modules/video_filter/transform.c:66
16650 msgid "Video transformation filter"
16651 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
16653 #: modules/video_filter/wall.c:54
16654 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16657 #: modules/video_filter/wall.c:58
16658 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16661 #: modules/video_filter/wall.c:61
16662 msgid "Active windows"
16663 msgstr "Aktivní okna"
16665 #: modules/video_filter/wall.c:62
16666 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16669 #: modules/video_filter/wall.c:65
16671 msgid "Element aspect ratio"
16672 msgstr "Zachovat poměr stran"
16674 #: modules/video_filter/wall.c:66
16675 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16678 #: modules/video_filter/wall.c:70
16680 msgid "Wall video filter"
16681 msgstr "Horní propust"
16683 #: modules/video_filter/wall.c:71
16686 msgstr "Ulozit obrazek"
16688 #: modules/video_filter/wave.c:50
16690 msgid "Wave video filter"
16691 msgstr "Horní propust"
16693 #: modules/video_output/aa.c:55
16697 #: modules/video_output/aa.c:58
16698 msgid "ASCII-art video output"
16699 msgstr "ASCII-art video výstup"
16701 #: modules/video_output/caca.c:80
16702 msgid "Color ASCII art video output"
16705 #: modules/video_output/directfb.c:69
16706 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16709 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16711 msgid "DirectX 3D video output"
16712 msgstr "DirectX video výstup"
16714 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16715 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16718 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16720 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16721 "doesn't have any effect when using overlays."
16724 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16725 msgid "Use video buffers in system memory"
16728 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16730 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16731 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16732 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16733 "doesn't have any effect when using overlays."
16736 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16737 msgid "Use triple buffering for overlays"
16740 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16742 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16743 "better video quality (no flickering)."
16746 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16747 msgid "Name of desired display device"
16748 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
16750 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16752 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16753 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16754 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16759 msgid "Enable wallpaper mode "
16760 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16762 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16764 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16765 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16766 "desktop must not already have a wallpaper."
16769 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16770 msgid "DirectX video output"
16771 msgstr "DirectX video výstup"
16773 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16775 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
16777 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16778 msgid "OpenGL video output"
16779 msgstr "OpenGL video výstup"
16781 #: modules/video_output/fb.c:67
16782 msgid "Framebuffer device"
16783 msgstr "Framebuffer zařízení"
16785 #: modules/video_output/fb.c:69
16786 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16789 #: modules/video_output/fb.c:77
16790 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16793 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16794 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16795 msgid "X11 display"
16796 msgstr "Display X11 "
16798 #: modules/video_output/ggi.c:58
16800 "X11 hardware display to use.\n"
16801 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16804 #: modules/video_output/glide.c:64
16805 msgid "3dfx Glide video output"
16806 msgstr "3dfx Glide video výstup"
16808 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16809 msgid "HD1000 video output"
16810 msgstr "HD1000 video výstup"
16812 #: modules/video_output/image.c:48
16813 msgid "Image format"
16814 msgstr "Formát obrázku"
16816 #: modules/video_output/image.c:49
16817 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16820 #: modules/video_output/image.c:51
16822 msgid "Image width"
16823 msgstr "Upravit obraz"
16825 #: modules/video_output/image.c:52
16827 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16831 #: modules/video_output/image.c:56
16833 msgid "Image height"
16834 msgstr "Výška desky: "
16836 #: modules/video_output/image.c:57
16838 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16839 "video characteristics."
16842 #: modules/video_output/image.c:61
16844 msgid "Recording ratio"
16845 msgstr "Poměr stran"
16847 #: modules/video_output/image.c:62
16849 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16852 #: modules/video_output/image.c:65
16853 msgid "Filename prefix"
16854 msgstr "Prefix názvu souboru"
16856 #: modules/video_output/image.c:66
16858 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16859 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16862 #: modules/video_output/image.c:70
16863 msgid "Always write to the same file"
16864 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
16866 #: modules/video_output/image.c:71
16868 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16869 "this case, the number is not appended to the filename."
16872 #: modules/video_output/image.c:80
16873 msgid "Image video output"
16874 msgstr "Výstup videa do obrázku"
16876 #: modules/video_output/mga.c:59
16877 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16880 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16884 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16885 msgid "Transparent Cube"
16886 msgstr "Průhledná krychle"
16888 #: modules/video_output/opengl.c:123
16891 msgstr "Bilineární"
16893 #: modules/video_output/opengl.c:123
16897 #: modules/video_output/opengl.c:123
16902 #: modules/video_output/opengl.c:123
16906 #: modules/video_output/opengl.c:123
16910 #: modules/video_output/opengl.c:123
16914 #: modules/video_output/opengl.c:123
16918 #: modules/video_output/opengl.c:123
16922 #: modules/video_output/opengl.c:123
16926 #: modules/video_output/opengl.c:148
16927 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16930 #: modules/video_output/opengl.c:149
16931 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16934 #: modules/video_output/opengl.c:150
16935 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16938 #: modules/video_output/opengl.c:151
16939 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16942 #: modules/video_output/opengl.c:152
16944 msgid "Point of view x-coordinate"
16945 msgstr "Maximální souřadnice X"
16947 #: modules/video_output/opengl.c:153
16948 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16951 #: modules/video_output/opengl.c:155
16953 msgid "Point of view y-coordinate"
16954 msgstr "Maximální souřadnice X"
16956 #: modules/video_output/opengl.c:156
16957 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16960 #: modules/video_output/opengl.c:158
16962 msgid "Point of view z-coordinate"
16963 msgstr "Maximální souřadnice X"
16965 #: modules/video_output/opengl.c:159
16966 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16969 #: modules/video_output/opengl.c:162
16970 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16971 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
16973 #: modules/video_output/opengl.c:163
16974 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16977 #: modules/video_output/opengl.c:165
16981 #: modules/video_output/opengl.c:167
16982 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16985 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16987 msgid "QT Embedded display"
16988 msgstr "Zavře tento pohled"
16990 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16992 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16993 "the DISPLAY environment variable."
16996 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16998 msgid "QT Embedded video output"
16999 msgstr "ASCII-art video výstup"
17001 #: modules/video_output/sdl.c:108
17002 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17005 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17006 msgid "Snapshot width"
17007 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17009 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17010 msgid "Width of the snapshot image."
17011 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17013 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17014 msgid "Snapshot height"
17015 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17017 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17018 msgid "Height of the snapshot image."
17019 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17021 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17024 msgstr "povolit klíčování barvou"
17026 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17028 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17031 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17032 msgid "Cache size (number of images)"
17033 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17035 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17036 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17039 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17041 msgid "Snapshot module"
17042 msgstr "Adresáře s moduly"
17044 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17045 msgid "SVGAlib video output"
17046 msgstr "SVGAlib video výstup"
17048 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17049 msgid "Windows GAPI video output"
17050 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17052 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17053 msgid "Windows GDI video output"
17054 msgstr "Windows GDI video výstup"
17056 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17058 msgid "XVideo adaptor number"
17059 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17061 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17063 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17064 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17067 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17070 msgid "Alternate fullscreen method"
17071 msgstr "Používat metodu HTTP"
17073 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17076 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17078 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17079 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17080 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17081 "show on top of the video."
17084 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17087 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17088 "DISPLAY environment variable."
17091 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17094 msgid "Screen for fullscreen mode."
17095 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17097 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17100 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17101 "1 for the second."
17104 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17105 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17108 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17109 msgid "Use shared memory"
17110 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17112 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17113 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17116 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17117 msgid "X11 video output"
17118 msgstr "X11 video výstup"
17120 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17122 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17123 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17128 msgid "XVimage chroma format"
17129 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17133 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17134 "to improve performances by using the most efficient one."
17137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17139 msgid "XVideo extension video output"
17140 msgstr "ASCII-art video výstup"
17142 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17144 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17145 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17147 #: modules/visualization/goom.c:58
17149 msgid "Goom display width"
17150 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17152 #: modules/visualization/goom.c:59
17154 msgid "Goom display height"
17155 msgstr "výška obrazu Goomu"
17157 #: modules/visualization/goom.c:60
17159 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17160 "will be prettier but more CPU intensive)."
17163 #: modules/visualization/goom.c:63
17165 msgid "Goom animation speed"
17166 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17168 #: modules/visualization/goom.c:64
17170 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17173 #: modules/visualization/goom.c:70
17176 msgstr "výška obrazu Goomu"
17178 #: modules/visualization/goom.c:71
17180 msgid "Goom effect"
17181 msgstr "Efekt _Xach..."
17183 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17185 msgid "Effects list"
17186 msgstr "položka seznamu"
17188 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17190 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17191 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17196 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17197 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17201 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17202 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17206 msgid "Number of bands"
17207 msgstr "Počet pruhů"
17209 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17210 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17213 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17214 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17217 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17219 msgid "Band separator"
17220 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17222 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17224 msgid "Number of blank pixels between bands."
17225 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17228 msgid "Amplification"
17231 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17232 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17235 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17237 msgid "Enable peaks"
17238 msgstr "Trojité vrcholy"
17240 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17241 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17244 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17245 msgid "Enable original graphic spectrum"
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17249 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17254 msgid "Enable bands"
17255 msgstr "Počet pruhů"
17257 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17258 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17261 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17263 msgid "Enable base"
17264 msgstr "Základová stanice"
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17267 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17270 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17272 msgid "Base pixel radius"
17273 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17275 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17276 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17279 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17281 msgid "Spectral sections"
17282 msgstr "Oddíly dokumentu"
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17285 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17288 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17290 msgid "Peak height"
17291 msgstr "Výška desky: "
17293 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17294 msgid "Total pixel height of the peak items."
17297 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17299 msgid "Peak extra width"
17300 msgstr "Šířka hlavního okna."
17302 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17303 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17306 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17308 msgid "V-plane color"
17309 msgstr "výběr barvy"
17311 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17312 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17315 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17317 msgid "Number of stars"
17318 msgstr "Počet min: "
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17321 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17328 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17330 msgid "Visualizer filter"
17331 msgstr "režim filtru"
17333 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17335 msgid "Spectrum analyser"
17336 msgstr "Analyzátor spektra"
17338 #: modules/visualization/xosd.c:63
17340 msgid "Flip vertical position"
17341 msgstr "Umístění svislého panelu"
17343 #: modules/visualization/xosd.c:64
17344 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17347 #: modules/visualization/xosd.c:67
17349 msgid "Vertical offset"
17350 msgstr "Svislé posunutí"
17352 #: modules/visualization/xosd.c:68
17354 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17355 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17358 #: modules/visualization/xosd.c:72
17360 msgid "Shadow offset"
17361 msgstr "X posun stínu"
17363 #: modules/visualization/xosd.c:73
17365 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17368 #: modules/visualization/xosd.c:77
17369 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17372 #: modules/visualization/xosd.c:79
17373 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17376 #: modules/visualization/xosd.c:84
17378 msgid "XOSD interface"
17379 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17383 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
17387 #~ msgstr "Procházet..."
17390 #~ msgid "Justification"
17394 #~ msgid "Send bitrate"
17395 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
17399 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
17402 #~ msgid "Podcast Link"
17403 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
17406 #~ msgid "Podcast Copyright"
17407 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
17410 #~ msgid "Podcast Category"
17411 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
17414 #~ msgid "Podcast Keywords"
17415 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
17418 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17419 #~ msgstr "velikost titulků"
17422 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17423 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
17426 #~ msgid "Podcast Author"
17427 #~ msgstr "původní autor"
17430 #~ msgid "Podcast Duration"
17431 #~ msgstr "Trvání souboru:"
17434 #~ msgid "Podcast Type"
17435 #~ msgstr "Typ spojení"
17438 #~ msgid "Dummy video filter"
17439 #~ msgstr "Horní propust"
17442 #~ msgid "Dummy VF"
17443 #~ msgstr "prázdné"
17446 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17447 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17450 #~ msgid "Playlist metademux"
17451 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17454 #~ msgid "Native playlist import"
17455 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17457 #~ msgid "Mime type"
17458 #~ msgstr "Typ MIME"
17460 #~ msgid "Center-Center"
17461 #~ msgstr "Střed-Střed"
17463 #~ msgid "Left-Center"
17464 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17466 #~ msgid "Right-Center"
17467 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17469 #~ msgid "Center-Top"
17470 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17472 #~ msgid "Left-Top"
17473 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17475 #~ msgid "Right-Top"
17476 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17478 #~ msgid "Center-Bottom"
17479 #~ msgstr "Střed-Dole"
17481 #~ msgid "Left-Bottom"
17482 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17484 #~ msgid "Right-Bottom"
17485 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17487 #~ msgid "M3U file"
17488 #~ msgstr "Soubor M3U"