1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
8 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
11 "Project-Id-Version: cs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
21 "X-Poedit-Language: Czech\n"
22 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
24 #: include/vlc_config_cat.h:36
25 msgid "VLC preferences"
26 msgstr "Nastavení VLC"
28 #: include/vlc_config_cat.h:38
29 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
32 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
33 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
39 #: include/vlc_config_cat.h:43
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
41 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
50 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 msgid "General interface settings"
53 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
55 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 msgid "Control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
79 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
80 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
83 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Nastavení zvuku"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
103 #: src/video_output/video_output.c:436
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:73
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
142 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
143 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
145 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
151 #: modules/stream_out/transcode.c:202
155 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Nastavení videa"
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
169 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Vstup / Kodeky"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Podporované moduly:"
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Použít _filtry"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "výstupní soubor"
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
277 msgstr "Multiplexery"
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "výstupní soubor"
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 msgstr "Inicializuji proud"
317 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
337 msgstr "Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:182
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
344 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Podle chování Nautilu"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Služby online"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgstr "Funkce Groupwise"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Pokročilá nastavení"
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Nastavení sendmailu"
436 #: include/vlc_config_cat.h:222
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
454 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
460 #: include/vlc_config_cat.h:238
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Nápověda není k dispozici"
464 #: include/vlc_config_cat.h:239
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
468 #: include/vlc_interface.h:146
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Pokročilá nastavení..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Otevřít &složku..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
492 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41
496 msgid "Media Information..."
497 msgstr "Meta-informace"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
512 msgstr "Nastavení sendmailu"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "Go to specific time..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46
523 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 msgid "VLM Configuration..."
526 msgstr "Nahrát nastavení"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 msgid "About VLC media player..."
531 msgstr "O programu VLC media player"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch information"
554 msgstr "Meta-informace"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
584 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 msgstr "Uložit &jako..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
591 msgstr "Opakovat vše"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64
596 msgstr "Opakovat aktuální"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgid "Add to playlist"
615 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Knihovna médií"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:73
625 msgstr "Uložit soubor..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "Pokročilá nastavení..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Add directory..."
635 msgstr "Přidat &složku..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
639 msgid "Save playlist to file..."
640 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Load playlist file..."
645 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81
654 msgid "Search filter"
655 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:83
659 msgid "Additional sources"
660 msgstr "Doplňující ladící informace"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:87
663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
673 msgstr "Duplikovat obrázek"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Všechny obrázky"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
682 msgid "Magnification"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
696 #: include/vlc_intf_strings.h:100
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "Efekty se s_klem"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:102
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr "Efekty se s_klem"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:104
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverze barev"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:106
712 msgid "Split the image to make an image wall"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:108
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
721 #: include/vlc_intf_strings.h:111
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:114
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
735 msgid "Meta-information"
736 msgstr "Meta-informace"
738 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
748 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
752 #: include/vlc_meta.h:37
756 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
760 #: include/vlc_meta.h:39
762 msgid "Album/movie/show title"
763 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
765 #: include/vlc_meta.h:40
767 msgid "Track number/position in set"
768 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
770 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
775 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
779 #: include/vlc_meta.h:43
783 #: include/vlc_meta.h:44
786 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
788 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
793 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
799 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
801 msgstr "Nyní se přehrává"
803 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
807 #: include/vlc_meta.h:49
811 #: include/vlc_meta.h:51
816 #: include/vlc_meta.h:53
818 msgstr "Název kodeku"
820 #: include/vlc_meta.h:54
821 msgid "Codec Description"
822 msgstr "Popis kodeku"
824 #: include/vlc/vlc.h:587
826 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
827 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
828 "see the file named COPYING for details.\n"
829 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
832 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
833 #: src/audio_output/filters.c:224
835 msgid "Audio filtering failed"
836 msgstr "Použít _filtry"
838 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
839 #: src/audio_output/filters.c:225
841 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
844 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
845 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
846 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
850 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
854 #: src/audio_output/input.c:96
859 #: src/audio_output/input.c:98
862 msgstr "Analyzátor spektra"
864 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
865 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
870 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
871 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
873 msgid "Audio filters"
874 msgstr "Použít _filtry"
876 #: src/audio_output/input.c:179
879 msgstr "Neznámá akce: %s"
881 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
882 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
885 msgid "Audio Channels"
886 msgstr "Zvukové kanály"
888 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
889 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
890 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
891 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
892 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
893 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
897 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
898 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
903 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
908 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
909 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
912 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
913 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
914 #: modules/video_filter/rss.c:164
918 #: src/audio_output/output.c:134
919 msgid "Dolby Surround"
920 msgstr "Dolby Surround"
922 #: src/audio_output/output.c:146
924 msgid "Reverse stereo"
925 msgstr "32 kHz Stereo"
927 #: src/extras/getopt.c:633
929 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
930 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
932 #: src/extras/getopt.c:658
934 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
937 #: src/extras/getopt.c:663
939 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
942 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
944 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
945 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
947 #: src/extras/getopt.c:710
949 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
950 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
952 #: src/extras/getopt.c:714
954 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
955 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
957 #: src/extras/getopt.c:740
959 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
960 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
962 #: src/extras/getopt.c:743
964 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
965 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
969 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
970 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:820
974 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
975 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
977 #: src/extras/getopt.c:838
979 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
980 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
982 #: src/input/control.c:309
987 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
988 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
989 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
990 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
991 #: modules/stream_out/es.c:379
993 msgid "Streaming / Transcoding failed"
994 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
996 #: src/input/decoder.c:137
997 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 #: src/input/decoder.c:149
1001 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 #: src/input/decoder.c:159
1005 msgid "No suitable decoder module for format"
1008 #: src/input/decoder.c:160
1011 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1012 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1015 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1016 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1017 #: modules/access/cdda/info.c:999
1022 #: src/input/es_out.c:596
1027 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1028 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1029 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1034 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1039 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1045 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1050 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1051 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1056 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1058 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1060 #: src/input/es_out.c:1800
1065 #: src/input/es_out.c:1806
1066 msgid "Bits per sample"
1067 msgstr "Bitů na vzorek"
1069 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1070 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1074 #: src/input/es_out.c:1812
1079 #: src/input/es_out.c:1823
1083 #: src/input/es_out.c:1829
1085 msgid "Display resolution"
1086 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1088 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1091 msgstr "frekvence rámců"
1093 #: src/input/es_out.c:1846
1097 #: src/input/input.c:2216
1098 msgid "Your input can't be opened"
1101 #: src/input/input.c:2217
1103 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1106 #: src/input/input.c:2312
1107 msgid "Can't recognize the input's format"
1110 #: src/input/input.c:2313
1112 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1115 #: src/input/var.c:118
1119 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1123 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1125 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1130 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1131 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1135 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1138 msgstr "Video stopa"
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1143 msgstr "Zvuková stopa"
1145 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1147 msgid "Subtitles Track"
1150 #: src/input/var.c:263
1152 msgstr "Následující titul"
1154 #: src/input/var.c:268
1155 msgid "Previous title"
1156 msgstr "předchozí titul"
1158 #: src/input/var.c:291
1163 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1166 msgstr "Kapitola %i"
1168 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "Následující kapitola"
1174 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "Předchozí kapitola"
1180 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1185 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1186 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1196 #: src/interface/interaction.c:361
1200 #: src/interface/interface.c:320
1201 msgid "Switch interface"
1202 msgstr "Přepnout rozhraní"
1204 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1206 msgid "Add Interface"
1207 msgstr "Přidat rozhraní"
1209 #: src/interface/interface.c:353
1211 msgid "Telnet Interface"
1214 #: src/interface/interface.c:356
1216 msgid "Web Interface"
1219 #: src/interface/interface.c:359
1221 msgid "Debug logging"
1222 msgstr "Přihlašuji se"
1224 #: src/interface/interface.c:362
1226 msgid "Mouse Gestures"
1229 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1230 #: src/modules/modules.c:2072
1234 #: src/libvlc-common.c:296
1235 msgid "Help options"
1236 msgstr "Volby nápovědy"
1238 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1242 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1246 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1250 #: src/libvlc-common.c:1560
1252 msgid " (default enabled)"
1253 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1255 #: src/libvlc-common.c:1561
1257 msgid " (default disabled)"
1258 msgstr "Příkaz zakázán"
1260 #: src/libvlc-common.c:1826
1262 msgid "VLC version %s\n"
1263 msgstr "VLC verze %s\n"
1265 #: src/libvlc-common.c:1827
1267 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1268 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1270 #: src/libvlc-common.c:1829
1272 msgid "Compiler: %s\n"
1273 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1275 #: src/libvlc-common.c:1831
1277 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1278 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1280 #: src/libvlc-common.c:1862
1283 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1286 #: src/libvlc-common.c:1882
1289 "Press the RETURN key to continue...\n"
1292 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1294 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1298 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1302 #: src/libvlc-module.c:47
1303 msgid "American English"
1304 msgstr "Americká angličtina"
1306 #: src/libvlc-module.c:47
1307 msgid "British English"
1308 msgstr "Britská angličtina"
1310 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1312 msgstr "Katalánština"
1314 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1322 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1326 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1328 msgstr "Španělština"
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1334 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1336 msgstr "Francouzština"
1338 #: src/libvlc-module.c:49
1342 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1344 msgstr "Hebrejština"
1346 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1354 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1358 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1360 msgstr "Gruzínština"
1362 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1366 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1370 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1372 msgstr "Holandština"
1374 #: src/libvlc-module.c:51
1378 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1382 #: src/libvlc-module.c:51
1383 msgid "Brazilian Portuguese"
1384 msgstr "Brazilská portugalština"
1386 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1390 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1394 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1396 msgstr "Slovenština"
1398 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1400 msgstr "Slovinština"
1402 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1406 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1410 #: src/libvlc-module.c:53
1411 msgid "Simplified Chinese"
1412 msgstr "Zjednodušená čínština"
1414 #: src/libvlc-module.c:53
1415 msgid "Chinese Traditional"
1416 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1418 #: src/libvlc-module.c:72
1420 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1421 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1425 #: src/libvlc-module.c:76
1427 msgid "Interface module"
1428 msgstr "Adresáře s moduly"
1430 #: src/libvlc-module.c:78
1432 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1433 "automatically select the best module available."
1436 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1441 #: src/libvlc-module.c:84
1443 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1444 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1445 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1446 "\", \"gestures\" ...)"
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1453 #: src/libvlc-module.c:93
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1457 #: src/libvlc-module.c:95
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1462 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1463 "1=varování, 2=ladící informace)"
1465 #: src/libvlc-module.c:98
1469 #: src/libvlc-module.c:100
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Inicializuji proud"
1478 #: src/libvlc-module.c:104
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1482 #: src/libvlc-module.c:107
1484 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1485 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1488 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1490 #: src/libvlc-module.c:111
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "Barva chybových zpráv"
1495 #: src/libvlc-module.c:113
1497 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1498 "needs Linux color support for this to work."
1501 #: src/libvlc-module.c:116
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1505 #: src/libvlc-module.c:118
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1511 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1513 msgid "Show interface with mouse"
1514 msgstr "Spustit umístěním myši"
1516 #: src/libvlc-module.c:124
1518 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1519 "edge of the screen in fullscreen mode."
1522 #: src/libvlc-module.c:127
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "_Optimální odhad"
1527 #: src/libvlc-module.c:129
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1533 #: src/libvlc-module.c:139
1535 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1536 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1537 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1538 "the \"audio filters\" modules section."
1541 #: src/libvlc-module.c:145
1543 msgid "Audio output module"
1544 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1546 #: src/libvlc-module.c:147
1548 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1549 "automatically select the best method available."
1552 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1553 #: modules/stream_out/display.c:38
1554 msgid "Enable audio"
1555 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1557 #: src/libvlc-module.c:153
1559 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1560 "not take place, thus saving some processing power."
1563 #: src/libvlc-module.c:156
1565 msgid "Force mono audio"
1566 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1568 #: src/libvlc-module.c:157
1569 msgid "This will force a mono audio output."
1570 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1572 #: src/libvlc-module.c:159
1574 msgid "Default audio volume"
1575 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1577 #: src/libvlc-module.c:161
1579 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1584 msgid "Audio output saved volume"
1585 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1587 #: src/libvlc-module.c:166
1589 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1590 "should not change this option manually."
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1600 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1609 #: src/libvlc-module.c:176
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 #: src/libvlc-module.c:180
1617 msgid "High quality audio resampling"
1618 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1620 #: src/libvlc-module.c:182
1622 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1623 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1624 "resampling algorithm will be used instead."
1627 #: src/libvlc-module.c:187
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1632 #: src/libvlc-module.c:189
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1638 #: src/libvlc-module.c:192
1640 msgid "Audio output channels mode"
1642 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1644 #: src/libvlc-module.c:194
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1653 msgid "Use S/PDIF when available"
1654 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1656 #: src/libvlc-module.c:200
1658 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1659 "audio stream being played."
1662 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1666 #: src/libvlc-module.c:205
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1678 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1682 #: src/libvlc-module.c:216
1683 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1686 #: src/libvlc-module.c:219
1688 msgid "Audio visualizations "
1689 msgstr "Informace o zvuku"
1691 #: src/libvlc-module.c:221
1692 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695 #: src/libvlc-module.c:225
1697 msgid "Replay gain mode"
1698 msgstr "Neznámá akce: %s"
1700 #: src/libvlc-module.c:227
1702 msgid "Select the replay gain mode"
1703 msgstr "Vyberte soubor"
1705 #: src/libvlc-module.c:229
1707 msgid "Replay preamp"
1708 msgstr "Neznámá akce: %s"
1710 #: src/libvlc-module.c:231
1712 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1713 "replay gain information"
1716 #: src/libvlc-module.c:234
1718 msgid "Default replay gain"
1719 msgstr "Inicializuji proud"
1721 #: src/libvlc-module.c:236
1722 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1725 #: src/libvlc-module.c:238
1727 msgid "Peak protection"
1728 msgstr "Redukce šumu"
1730 #: src/libvlc-module.c:240
1731 msgid "Protect against sound clipping"
1734 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1736 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1737 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1741 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1742 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1743 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1744 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1750 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1754 #: src/libvlc-module.c:251
1756 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1757 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1758 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1759 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 #: src/libvlc-module.c:257
1765 msgid "Video output module"
1766 msgstr "Šířka video výstupu."
1768 #: src/libvlc-module.c:259
1770 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1771 "automatically select the best method available."
1774 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1775 #: modules/stream_out/display.c:40
1776 msgid "Enable video"
1777 msgstr "Povolit video"
1779 #: src/libvlc-module.c:264
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1785 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1787 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1789 msgstr "Šířka videa"
1791 #: src/libvlc-module.c:269
1793 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1797 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1799 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1800 msgid "Video height"
1801 msgstr "Výška videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:274
1805 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1806 "video characteristics."
1809 #: src/libvlc-module.c:277
1811 msgid "Video X coordinate"
1812 msgstr "Maximální souřadnice X"
1814 #: src/libvlc-module.c:279
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1820 #: src/libvlc-module.c:282
1822 msgid "Video Y coordinate"
1823 msgstr "Maximální souřadnice X"
1825 #: src/libvlc-module.c:284
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1831 #: src/libvlc-module.c:287
1834 msgstr "Popiska linku"
1836 #: src/libvlc-module.c:289
1838 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1842 #: src/libvlc-module.c:292
1844 msgid "Video alignment"
1845 msgstr "Zarovnání textu"
1847 #: src/libvlc-module.c:294
1849 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1850 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1851 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1854 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1862 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1865 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1870 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1871 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1872 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1873 #: modules/video_filter/rss.c:164
1877 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1878 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1880 #: modules/video_filter/rss.c:165
1882 msgstr "Nahoře vlevo"
1884 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1885 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1887 #: modules/video_filter/rss.c:165
1889 msgstr "Nahoře vpravo"
1891 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1894 #: modules/video_filter/rss.c:165
1898 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1901 #: modules/video_filter/rss.c:165
1902 msgid "Bottom-Right"
1903 msgstr "Dole vpravo"
1905 #: src/libvlc-module.c:302
1908 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1910 #: src/libvlc-module.c:304
1911 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1914 #: src/libvlc-module.c:306
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "Šířka video výstupu."
1919 #: src/libvlc-module.c:308
1921 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1922 "save some processing power."
1925 #: src/libvlc-module.c:311
1927 msgid "Embedded video"
1928 msgstr "Šířka video výstupu."
1930 #: src/libvlc-module.c:313
1932 msgid "Embed the video output in the main interface."
1933 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1935 #: src/libvlc-module.c:315
1937 msgid "Fullscreen video output"
1938 msgstr "Šířka video výstupu."
1940 #: src/libvlc-module.c:317
1942 msgid "Start video in fullscreen mode"
1943 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1945 #: src/libvlc-module.c:319
1947 msgid "Overlay video output"
1948 msgstr "Šířka video výstupu."
1950 #: src/libvlc-module.c:321
1952 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1953 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1956 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1958 msgid "Always on top"
1959 msgstr "Vždy navrchu"
1961 #: src/libvlc-module.c:326
1962 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 #: src/libvlc-module.c:328
1967 msgid "Show media title on video."
1968 msgstr "kódování titulků"
1970 #: src/libvlc-module.c:330
1971 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1974 #: src/libvlc-module.c:332
1975 msgid "Show video title for x miliseconds."
1978 #: src/libvlc-module.c:334
1979 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1982 #: src/libvlc-module.c:336
1984 msgid "Position of video title."
1985 msgstr "Kontrast video vstupu."
1987 #: src/libvlc-module.c:338
1988 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1991 #: src/libvlc-module.c:345
1993 msgid "Disable screensaver"
1994 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1996 #: src/libvlc-module.c:346
1997 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2000 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2002 msgid "Window decorations"
2003 msgstr "Včetně dekorace"
2005 #: src/libvlc-module.c:350
2007 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2008 "giving a \"minimal\" window."
2011 #: src/libvlc-module.c:353
2013 msgid "Video output filter module"
2014 msgstr "Šířka video výstupu."
2016 #: src/libvlc-module.c:355
2018 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2019 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2022 #: src/libvlc-module.c:359
2024 msgid "Video filter module"
2025 msgstr "nastavit název modulu"
2027 #: src/libvlc-module.c:361
2029 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2030 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2033 #: src/libvlc-module.c:365
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "Uložit snímek videa"
2038 #: src/libvlc-module.c:367
2039 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2042 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2044 msgid "Video snapshot file prefix"
2045 msgstr "Uložit snímek videa"
2047 #: src/libvlc-module.c:373
2049 msgid "Video snapshot format"
2050 msgstr "Uložit snímek videa"
2052 #: src/libvlc-module.c:375
2053 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2056 #: src/libvlc-module.c:377
2058 msgid "Display video snapshot preview"
2059 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2061 #: src/libvlc-module.c:379
2062 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2065 #: src/libvlc-module.c:381
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2069 #: src/libvlc-module.c:383
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2073 #: src/libvlc-module.c:385
2075 msgid "Video cropping"
2076 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2078 #: src/libvlc-module.c:387
2080 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2081 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2084 #: src/libvlc-module.c:391
2086 msgid "Source aspect ratio"
2087 msgstr "Zachovat poměr stran"
2089 #: src/libvlc-module.c:393
2091 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2092 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2093 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2094 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2095 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2098 #: src/libvlc-module.c:400
2099 msgid "Custom crop ratios list"
2102 #: src/libvlc-module.c:402
2104 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 #: src/libvlc-module.c:405
2109 msgid "Custom aspect ratios list"
2112 #: src/libvlc-module.c:407
2114 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2115 "aspect ratio list."
2118 #: src/libvlc-module.c:410
2120 msgid "Fix HDTV height"
2121 msgstr "Výška hlavního okna"
2123 #: src/libvlc-module.c:412
2125 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2126 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2127 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 #: src/libvlc-module.c:417
2132 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2133 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2135 #: src/libvlc-module.c:419
2137 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2138 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2139 "order to keep proportions."
2142 #: src/libvlc-module.c:423
2145 msgstr "Zobrazovat rámce"
2147 #: src/libvlc-module.c:425
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2153 #: src/libvlc-module.c:428
2155 msgid "Drop late frames"
2156 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2158 #: src/libvlc-module.c:430
2160 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2161 "intended display date)."
2164 #: src/libvlc-module.c:433
2166 msgid "Quiet synchro"
2169 #: src/libvlc-module.c:435
2171 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2172 "synchronization mechanism."
2175 #: src/libvlc-module.c:444
2177 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2178 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2182 #: src/libvlc-module.c:449
2184 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2185 "Restrictions Management measure."
2188 #: src/libvlc-module.c:452
2190 msgid "Clock reference average counter"
2191 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2193 #: src/libvlc-module.c:454
2195 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2199 #: src/libvlc-module.c:457
2201 msgid "Clock synchronisation"
2202 msgstr "Tradiční hodiny"
2204 #: src/libvlc-module.c:459
2206 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2207 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2210 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2212 msgid "Network synchronisation"
2215 #: src/libvlc-module.c:464
2217 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2218 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2221 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2222 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2225 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2231 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2232 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2237 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2238 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2239 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2247 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2251 #: src/libvlc-module.c:474
2252 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2255 #: src/libvlc-module.c:476
2257 msgid "MTU of the network interface"
2258 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2260 #: src/libvlc-module.c:478
2262 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2263 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2266 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2268 msgid "Hop limit (TTL)"
2269 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2271 #: src/libvlc-module.c:483
2273 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2274 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2278 #: src/libvlc-module.c:487
2280 msgid "Multicast output interface"
2281 msgstr "Minimální rozhraní"
2283 #: src/libvlc-module.c:489
2284 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2287 #: src/libvlc-module.c:491
2288 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2291 #: src/libvlc-module.c:493
2293 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2297 #: src/libvlc-module.c:496
2298 msgid "DiffServ Code Point"
2301 #: src/libvlc-module.c:497
2303 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2304 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2307 #: src/libvlc-module.c:503
2309 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2310 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2313 #: src/libvlc-module.c:509
2315 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2316 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2317 "(like DVB streams for example)."
2320 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2323 msgstr "Zvuková stopa"
2325 #: src/libvlc-module.c:517
2326 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2329 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2331 msgid "Subtitles track"
2334 #: src/libvlc-module.c:522
2335 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2338 #: src/libvlc-module.c:525
2339 msgid "Audio language"
2340 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2342 #: src/libvlc-module.c:527
2344 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2345 "letter country code)."
2348 #: src/libvlc-module.c:530
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Jazyk titulků"
2352 #: src/libvlc-module.c:532
2354 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2355 "letter country code)."
2358 #: src/libvlc-module.c:536
2359 msgid "Audio track ID"
2360 msgstr "ID zvukové stopy"
2362 #: src/libvlc-module.c:538
2363 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2364 msgstr "ID proudu audio stopy."
2366 #: src/libvlc-module.c:540
2367 msgid "Subtitles track ID"
2370 #: src/libvlc-module.c:542
2371 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2372 msgstr "ID proudu titulků"
2374 #: src/libvlc-module.c:544
2376 msgid "Input repetitions"
2377 msgstr "Neplatný vstup"
2379 #: src/libvlc-module.c:546
2380 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2383 #: src/libvlc-module.c:548
2385 msgstr "Čas začátku"
2387 #: src/libvlc-module.c:550
2388 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2389 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2391 #: src/libvlc-module.c:552
2395 #: src/libvlc-module.c:554
2396 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2397 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2399 #: src/libvlc-module.c:556
2404 #: src/libvlc-module.c:558
2406 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2407 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2409 #: src/libvlc-module.c:560
2412 msgstr "položka seznamu"
2414 #: src/libvlc-module.c:562
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2420 #: src/libvlc-module.c:565
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2425 #: src/libvlc-module.c:567
2427 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2428 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2432 #: src/libvlc-module.c:571
2434 msgid "Bookmarks list for a stream"
2435 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2437 #: src/libvlc-module.c:573
2439 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2440 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2444 #: src/libvlc-module.c:579
2446 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2447 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2448 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2449 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2452 #: src/libvlc-module.c:585
2454 msgid "Force subtitle position"
2455 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2457 #: src/libvlc-module.c:587
2459 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2460 "over the movie. Try several positions."
2463 #: src/libvlc-module.c:590
2465 msgid "Enable sub-pictures"
2466 msgstr "Obrázky a text"
2468 #: src/libvlc-module.c:592
2469 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2472 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2474 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2476 msgid "On Screen Display"
2477 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2479 #: src/libvlc-module.c:596
2481 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2485 #: src/libvlc-module.c:599
2487 msgid "Text rendering module"
2488 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2490 #: src/libvlc-module.c:601
2492 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2496 #: src/libvlc-module.c:603
2498 msgid "Subpictures filter module"
2499 msgstr "nastavit název modulu"
2501 #: src/libvlc-module.c:605
2503 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2504 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2507 #: src/libvlc-module.c:608
2509 msgid "Autodetect subtitle files"
2510 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2512 #: src/libvlc-module.c:610
2514 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2515 "(based on the filename of the movie)."
2518 #: src/libvlc-module.c:613
2520 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2521 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2523 #: src/libvlc-module.c:615
2525 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2527 "0 = no subtitles autodetected\n"
2528 "1 = any subtitle file\n"
2529 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2530 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2531 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2534 #: src/libvlc-module.c:623
2536 msgid "Subtitle autodetection paths"
2537 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2539 #: src/libvlc-module.c:625
2541 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2542 "found in the current directory."
2545 #: src/libvlc-module.c:628
2547 msgid "Use subtitle file"
2548 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2550 #: src/libvlc-module.c:630
2552 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2556 #: src/libvlc-module.c:633
2558 msgstr "DVD zařízení"
2560 #: src/libvlc-module.c:636
2562 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2563 "the drive letter (eg. D:)"
2565 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2566 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2568 #: src/libvlc-module.c:640
2569 msgid "This is the default DVD device to use."
2570 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2572 #: src/libvlc-module.c:643
2574 msgstr "VCD zařízení"
2576 #: src/libvlc-module.c:646
2578 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2579 "scan for a suitable CD-ROM device."
2581 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2582 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2584 #: src/libvlc-module.c:650
2585 msgid "This is the default VCD device to use."
2586 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2588 #: src/libvlc-module.c:653
2589 msgid "Audio CD device"
2590 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2592 #: src/libvlc-module.c:656
2594 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2595 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2597 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2598 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2600 #: src/libvlc-module.c:660
2601 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2602 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2604 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2610 #: src/libvlc-module.c:665
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2614 #: src/libvlc-module.c:667
2617 msgstr "Lidská síla"
2619 #: src/libvlc-module.c:669
2620 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2623 #: src/libvlc-module.c:671
2625 msgid "TCP connection timeout"
2626 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2628 #: src/libvlc-module.c:673
2629 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2632 #: src/libvlc-module.c:675
2634 msgid "SOCKS server"
2635 msgstr "Komunikační server"
2637 #: src/libvlc-module.c:677
2639 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2640 "used for all TCP connections"
2643 #: src/libvlc-module.c:680
2645 msgid "SOCKS user name"
2646 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2648 #: src/libvlc-module.c:682
2649 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2652 #: src/libvlc-module.c:684
2654 msgid "SOCKS password"
2657 #: src/libvlc-module.c:686
2658 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2661 #: src/libvlc-module.c:688
2663 msgid "Title metadata"
2664 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2666 #: src/libvlc-module.c:690
2667 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2670 #: src/libvlc-module.c:692
2672 msgid "Author metadata"
2673 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2675 #: src/libvlc-module.c:694
2676 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2679 #: src/libvlc-module.c:696
2681 msgid "Artist metadata"
2682 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2684 #: src/libvlc-module.c:698
2685 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2688 #: src/libvlc-module.c:700
2690 msgid "Genre metadata"
2691 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2693 #: src/libvlc-module.c:702
2694 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2697 #: src/libvlc-module.c:704
2699 msgid "Copyright metadata"
2700 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2702 #: src/libvlc-module.c:706
2703 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2706 #: src/libvlc-module.c:708
2708 msgid "Description metadata"
2709 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2711 #: src/libvlc-module.c:710
2712 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2715 #: src/libvlc-module.c:712
2717 msgid "Date metadata"
2718 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2720 #: src/libvlc-module.c:714
2721 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2724 #: src/libvlc-module.c:716
2726 msgid "URL metadata"
2727 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2729 #: src/libvlc-module.c:718
2730 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2733 #: src/libvlc-module.c:722
2735 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2736 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2737 "can break playback of all your streams."
2740 #: src/libvlc-module.c:726
2742 msgid "Preferred decoders list"
2743 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2745 #: src/libvlc-module.c:728
2747 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2748 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2749 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2752 #: src/libvlc-module.c:733
2754 msgid "Preferred encoders list"
2755 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2757 #: src/libvlc-module.c:735
2759 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2762 #: src/libvlc-module.c:738
2763 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2766 #: src/libvlc-module.c:740
2768 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2769 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2772 #: src/libvlc-module.c:749
2774 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2778 #: src/libvlc-module.c:752
2780 msgid "Default stream output chain"
2781 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2783 #: src/libvlc-module.c:754
2785 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2786 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2790 #: src/libvlc-module.c:758
2792 msgid "Enable streaming of all ES"
2793 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2795 #: src/libvlc-module.c:760
2796 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2799 #: src/libvlc-module.c:762
2801 msgid "Display while streaming"
2802 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2804 #: src/libvlc-module.c:764
2805 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2808 #: src/libvlc-module.c:766
2810 msgid "Enable video stream output"
2811 msgstr "ASCII-art video výstup"
2813 #: src/libvlc-module.c:768
2815 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2819 #: src/libvlc-module.c:771
2821 msgid "Enable audio stream output"
2822 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2824 #: src/libvlc-module.c:773
2826 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2827 "facility when this last one is enabled."
2830 #: src/libvlc-module.c:776
2832 msgid "Enable SPU stream output"
2833 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2835 #: src/libvlc-module.c:778
2837 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2841 #: src/libvlc-module.c:781
2843 msgid "Keep stream output open"
2844 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2846 #: src/libvlc-module.c:783
2848 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2849 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2853 #: src/libvlc-module.c:787
2855 msgid "Preferred packetizer list"
2856 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2858 #: src/libvlc-module.c:789
2860 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2863 #: src/libvlc-module.c:792
2866 msgstr "Adresáře s moduly"
2868 #: src/libvlc-module.c:794
2869 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2872 #: src/libvlc-module.c:796
2874 msgid "Access output module"
2875 msgstr "nastavit název modulu"
2877 #: src/libvlc-module.c:798
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2881 #: src/libvlc-module.c:800
2883 msgid "Control SAP flow"
2884 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2886 #: src/libvlc-module.c:802
2888 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2889 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2892 #: src/libvlc-module.c:806
2894 msgid "SAP announcement interval"
2895 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2897 #: src/libvlc-module.c:808
2899 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2900 "between SAP announcements."
2903 #: src/libvlc-module.c:817
2905 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2906 "always leave all these enabled."
2909 #: src/libvlc-module.c:820
2910 msgid "Enable FPU support"
2911 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2913 #: src/libvlc-module.c:822
2915 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2919 #: src/libvlc-module.c:825
2920 msgid "Enable CPU MMX support"
2921 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2923 #: src/libvlc-module.c:827
2926 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2928 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2930 #: src/libvlc-module.c:830
2931 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2932 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2934 #: src/libvlc-module.c:832
2936 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2937 "advantage of them."
2938 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2940 #: src/libvlc-module.c:835
2941 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2942 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2944 #: src/libvlc-module.c:837
2946 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2947 "advantage of them."
2948 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2950 #: src/libvlc-module.c:840
2951 msgid "Enable CPU SSE support"
2952 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2954 #: src/libvlc-module.c:842
2956 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2958 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2960 #: src/libvlc-module.c:845
2961 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2962 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2964 #: src/libvlc-module.c:847
2966 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2968 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2970 #: src/libvlc-module.c:850
2971 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2972 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2974 #: src/libvlc-module.c:852
2976 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2977 "advantage of them."
2978 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2980 #: src/libvlc-module.c:857
2982 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2983 "you really know what you are doing."
2986 #: src/libvlc-module.c:860
2988 msgid "Memory copy module"
2989 msgstr "nastavit název modulu"
2991 #: src/libvlc-module.c:862
2993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2994 "select the fastest one supported by your hardware."
2997 #: src/libvlc-module.c:865
2999 msgid "Access module"
3000 msgstr "Adresáře s moduly"
3002 #: src/libvlc-module.c:867
3004 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3005 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3006 "option unless you really know what you are doing."
3009 #: src/libvlc-module.c:871
3011 msgid "Access filter module"
3012 msgstr "nastavit název modulu"
3014 #: src/libvlc-module.c:873
3016 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3017 "used for instance for timeshifting."
3020 #: src/libvlc-module.c:876
3022 msgid "Demux module"
3023 msgstr "Adresáře s moduly"
3025 #: src/libvlc-module.c:878
3027 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3028 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3029 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3030 "you really know what you are doing."
3033 #: src/libvlc-module.c:883
3035 msgid "Allow real-time priority"
3036 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3038 #: src/libvlc-module.c:885
3040 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3041 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3042 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3043 "only activate this if you know what you're doing."
3046 #: src/libvlc-module.c:891
3048 msgid "Adjust VLC priority"
3049 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3051 #: src/libvlc-module.c:893
3053 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3054 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3058 #: src/libvlc-module.c:897
3060 msgid "Minimize number of threads"
3061 msgstr "Spustí POČET vláken"
3063 #: src/libvlc-module.c:899
3064 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3067 #: src/libvlc-module.c:901
3069 msgid "Modules search path"
3070 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3072 #: src/libvlc-module.c:903
3073 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3076 #: src/libvlc-module.c:905
3078 msgid "VLM configuration file"
3079 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3081 #: src/libvlc-module.c:907
3082 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3085 #: src/libvlc-module.c:909
3087 msgid "Use a plugins cache"
3090 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3093 #: src/libvlc-module.c:911
3094 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3097 #: src/libvlc-module.c:913
3098 msgid "Collect statistics"
3099 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3101 #: src/libvlc-module.c:915
3102 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3103 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3105 #: src/libvlc-module.c:917
3106 msgid "Run as daemon process"
3107 msgstr "Spouštět jako daemon"
3109 #: src/libvlc-module.c:919
3110 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3113 #: src/libvlc-module.c:921
3114 msgid "Write process id to file"
3117 #: src/libvlc-module.c:923
3118 msgid "Writes process id into specified file."
3121 #: src/libvlc-module.c:925
3123 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3125 #: src/libvlc-module.c:927
3126 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3129 #: src/libvlc-module.c:929
3130 msgid "Log to syslog"
3131 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3133 #: src/libvlc-module.c:931
3134 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3137 #: src/libvlc-module.c:933
3138 msgid "Allow only one running instance"
3139 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3141 #: src/libvlc-module.c:935
3143 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3144 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3145 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3146 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3147 "running instance or enqueue it."
3149 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3150 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3151 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3152 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3154 #: src/libvlc-module.c:943
3157 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3158 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3159 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3160 "This option will allow you to play the file with the already running "
3161 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3162 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3164 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3165 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3166 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3167 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3169 #: src/libvlc-module.c:951
3170 msgid "VLC is started from file association"
3173 #: src/libvlc-module.c:953
3174 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3177 #: src/libvlc-module.c:956
3178 msgid "One instance when started from file"
3181 #: src/libvlc-module.c:958
3183 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3184 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3186 #: src/libvlc-module.c:960
3188 msgid "Increase the priority of the process"
3189 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3191 #: src/libvlc-module.c:962
3193 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3194 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3195 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3196 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3197 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3201 #: src/libvlc-module.c:970
3202 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3205 #: src/libvlc-module.c:972
3207 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3208 "playing current item."
3211 #: src/libvlc-module.c:981
3213 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3214 "overridden in the playlist dialog box."
3217 #: src/libvlc-module.c:984
3219 msgid "Automatically preparse files"
3220 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3222 #: src/libvlc-module.c:986
3224 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3228 #: src/libvlc-module.c:989
3229 msgid "Album art policy"
3232 #: src/libvlc-module.c:991
3233 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3236 #: src/libvlc-module.c:997
3237 msgid "Manual download only"
3240 #: src/libvlc-module.c:998
3241 msgid "When track starts playing"
3244 #: src/libvlc-module.c:999
3245 msgid "As soon as track is added"
3248 #: src/libvlc-module.c:1001
3250 msgid "Services discovery modules"
3251 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3253 #: src/libvlc-module.c:1003
3255 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3256 "Typical values are sap, hal, ..."
3259 #: src/libvlc-module.c:1006
3260 msgid "Play files randomly forever"
3263 #: src/libvlc-module.c:1008
3264 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3267 #: src/libvlc-module.c:1012
3268 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3271 #: src/libvlc-module.c:1014
3272 msgid "Repeat current item"
3273 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3275 #: src/libvlc-module.c:1016
3276 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3279 #: src/libvlc-module.c:1018
3280 msgid "Play and stop"
3281 msgstr "Hrát a zastavit"
3283 #: src/libvlc-module.c:1020
3284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3287 #: src/libvlc-module.c:1022
3289 msgid "Play and exit"
3290 msgstr "Hrát a zastavit"
3292 #: src/libvlc-module.c:1024
3294 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3295 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3297 #: src/libvlc-module.c:1026
3299 msgid "Use media library"
3300 msgstr "Knihovna médií"
3302 #: src/libvlc-module.c:1028
3304 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3308 #: src/libvlc-module.c:1031
3310 msgid "Use playlist tree"
3311 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3313 #: src/libvlc-module.c:1033
3315 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3316 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3320 #: src/libvlc-module.c:1037
3323 msgstr "Vždy navrchu"
3325 #: src/libvlc-module.c:1037
3330 #: src/libvlc-module.c:1046
3331 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3334 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3343 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3345 #: src/libvlc-module.c:1050
3346 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3347 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3349 #: src/libvlc-module.c:1051
3351 msgid "Leave fullscreen"
3352 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3354 #: src/libvlc-module.c:1052
3356 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3357 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3359 #: src/libvlc-module.c:1053
3360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3363 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3365 #: src/libvlc-module.c:1054
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3367 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3369 #: src/libvlc-module.c:1055
3371 msgstr "Jen pozastavit"
3373 #: src/libvlc-module.c:1056
3374 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3375 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3377 #: src/libvlc-module.c:1057
3381 #: src/libvlc-module.c:1058
3382 msgid "Select the hotkey to use to play."
3383 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3385 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3386 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3392 #: src/libvlc-module.c:1060
3393 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3394 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3396 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3403 #: src/libvlc-module.c:1062
3404 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3405 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3407 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3408 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3420 #: src/libvlc-module.c:1064
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3423 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3425 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3426 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3435 #: src/libvlc-module.c:1066
3436 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3438 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3440 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3445 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3454 #: src/libvlc-module.c:1068
3455 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3456 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3458 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3461 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3465 #: src/libvlc-module.c:1070
3466 msgid "Select the hotkey to display the position."
3467 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3469 #: src/libvlc-module.c:1072
3470 msgid "Very short backwards jump"
3471 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3473 #: src/libvlc-module.c:1074
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3475 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3477 #: src/libvlc-module.c:1075
3478 msgid "Short backwards jump"
3479 msgstr "Krátký skok zpět"
3481 #: src/libvlc-module.c:1077
3482 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3483 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3485 #: src/libvlc-module.c:1078
3486 msgid "Medium backwards jump"
3487 msgstr "Střední skok zpět"
3489 #: src/libvlc-module.c:1080
3490 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3491 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3493 #: src/libvlc-module.c:1081
3494 msgid "Long backwards jump"
3495 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3497 #: src/libvlc-module.c:1083
3498 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3499 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3501 #: src/libvlc-module.c:1085
3502 msgid "Very short forward jump"
3503 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3505 #: src/libvlc-module.c:1087
3506 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3507 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3509 #: src/libvlc-module.c:1088
3510 msgid "Short forward jump"
3511 msgstr "Krátký skok vpřed"
3513 #: src/libvlc-module.c:1090
3514 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3517 #: src/libvlc-module.c:1091
3518 msgid "Medium forward jump"
3519 msgstr "Střední skok vpřed"
3521 #: src/libvlc-module.c:1093
3522 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3523 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3525 #: src/libvlc-module.c:1094
3526 msgid "Long forward jump"
3527 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3529 #: src/libvlc-module.c:1096
3530 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3531 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3533 #: src/libvlc-module.c:1098
3534 msgid "Very short jump length"
3535 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3537 #: src/libvlc-module.c:1099
3538 msgid "Very short jump length, in seconds."
3539 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3541 #: src/libvlc-module.c:1100
3542 msgid "Short jump length"
3543 msgstr "Délka krátkého skoku"
3545 #: src/libvlc-module.c:1101
3546 msgid "Short jump length, in seconds."
3547 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3549 #: src/libvlc-module.c:1102
3550 msgid "Medium jump length"
3551 msgstr "Délka středního skoku"
3553 #: src/libvlc-module.c:1103
3554 msgid "Medium jump length, in seconds."
3555 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3557 #: src/libvlc-module.c:1104
3558 msgid "Long jump length"
3559 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3561 #: src/libvlc-module.c:1105
3562 msgid "Long jump length, in seconds."
3563 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3565 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3570 #: src/libvlc-module.c:1108
3571 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3572 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3574 #: src/libvlc-module.c:1109
3576 msgstr "Posun nahoru"
3578 #: src/libvlc-module.c:1110
3579 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3582 #: src/libvlc-module.c:1111
3583 msgid "Navigate down"
3586 #: src/libvlc-module.c:1112
3587 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3590 #: src/libvlc-module.c:1113
3591 msgid "Navigate left"
3592 msgstr "Posun doleva"
3594 #: src/libvlc-module.c:1114
3595 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3598 #: src/libvlc-module.c:1115
3599 msgid "Navigate right"
3600 msgstr "Posun doprava"
3602 #: src/libvlc-module.c:1116
3603 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3606 #: src/libvlc-module.c:1117
3610 #: src/libvlc-module.c:1118
3611 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3614 #: src/libvlc-module.c:1119
3615 msgid "Go to the DVD menu"
3616 msgstr "Jít do menu DVD"
3618 #: src/libvlc-module.c:1120
3619 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3622 #: src/libvlc-module.c:1121
3623 msgid "Select previous DVD title"
3624 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3626 #: src/libvlc-module.c:1122
3627 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3630 #: src/libvlc-module.c:1123
3631 msgid "Select next DVD title"
3632 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3634 #: src/libvlc-module.c:1124
3635 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3638 #: src/libvlc-module.c:1125
3640 msgid "Select prev DVD chapter"
3641 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3643 #: src/libvlc-module.c:1126
3644 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3647 #: src/libvlc-module.c:1127
3648 msgid "Select next DVD chapter"
3649 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3651 #: src/libvlc-module.c:1128
3652 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3655 #: src/libvlc-module.c:1129
3657 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3659 #: src/libvlc-module.c:1130
3660 msgid "Select the key to increase audio volume."
3663 #: src/libvlc-module.c:1131
3665 msgstr "Snížit hlasitost"
3667 #: src/libvlc-module.c:1132
3668 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3671 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3677 #: src/libvlc-module.c:1134
3679 msgid "Select the key to mute audio."
3680 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3682 #: src/libvlc-module.c:1135
3683 msgid "Subtitle delay up"
3684 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3686 #: src/libvlc-module.c:1136
3687 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3690 #: src/libvlc-module.c:1137
3691 msgid "Subtitle delay down"
3692 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3694 #: src/libvlc-module.c:1138
3695 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3698 #: src/libvlc-module.c:1139
3699 msgid "Audio delay up"
3700 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3702 #: src/libvlc-module.c:1140
3703 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3706 #: src/libvlc-module.c:1141
3707 msgid "Audio delay down"
3708 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3710 #: src/libvlc-module.c:1142
3711 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3714 #: src/libvlc-module.c:1143
3715 msgid "Play playlist bookmark 1"
3716 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3718 #: src/libvlc-module.c:1144
3719 msgid "Play playlist bookmark 2"
3720 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3722 #: src/libvlc-module.c:1145
3723 msgid "Play playlist bookmark 3"
3724 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3726 #: src/libvlc-module.c:1146
3727 msgid "Play playlist bookmark 4"
3728 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3730 #: src/libvlc-module.c:1147
3731 msgid "Play playlist bookmark 5"
3732 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3734 #: src/libvlc-module.c:1148
3735 msgid "Play playlist bookmark 6"
3736 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3738 #: src/libvlc-module.c:1149
3739 msgid "Play playlist bookmark 7"
3740 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3742 #: src/libvlc-module.c:1150
3743 msgid "Play playlist bookmark 8"
3744 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3746 #: src/libvlc-module.c:1151
3747 msgid "Play playlist bookmark 9"
3748 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3750 #: src/libvlc-module.c:1152
3752 msgid "Play playlist bookmark 10"
3753 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3755 #: src/libvlc-module.c:1153
3756 msgid "Select the key to play this bookmark."
3759 #: src/libvlc-module.c:1154
3760 msgid "Set playlist bookmark 1"
3761 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3763 #: src/libvlc-module.c:1155
3764 msgid "Set playlist bookmark 2"
3765 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3767 #: src/libvlc-module.c:1156
3768 msgid "Set playlist bookmark 3"
3769 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3771 #: src/libvlc-module.c:1157
3772 msgid "Set playlist bookmark 4"
3773 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3775 #: src/libvlc-module.c:1158
3776 msgid "Set playlist bookmark 5"
3777 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3779 #: src/libvlc-module.c:1159
3780 msgid "Set playlist bookmark 6"
3781 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3783 #: src/libvlc-module.c:1160
3784 msgid "Set playlist bookmark 7"
3785 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3787 #: src/libvlc-module.c:1161
3788 msgid "Set playlist bookmark 8"
3789 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3791 #: src/libvlc-module.c:1162
3792 msgid "Set playlist bookmark 9"
3793 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3795 #: src/libvlc-module.c:1163
3796 msgid "Set playlist bookmark 10"
3797 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3799 #: src/libvlc-module.c:1164
3800 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3803 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3804 msgid "Playlist bookmark 1"
3805 msgstr "Záložka playlistu 1"
3807 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3808 msgid "Playlist bookmark 2"
3809 msgstr "Záložka playlistu 2"
3811 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3812 msgid "Playlist bookmark 3"
3813 msgstr "Záložka playlistu 3"
3815 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3816 msgid "Playlist bookmark 4"
3817 msgstr "Záložka playlistu 4"
3819 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3820 msgid "Playlist bookmark 5"
3821 msgstr "Záložka playlistu 5"
3823 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3824 msgid "Playlist bookmark 6"
3825 msgstr "Záložka playlistu 6"
3827 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3828 msgid "Playlist bookmark 7"
3829 msgstr "Záložka playlistu 7"
3831 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3832 msgid "Playlist bookmark 8"
3833 msgstr "Záložka playlistu 8"
3835 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3836 msgid "Playlist bookmark 9"
3837 msgstr "Záložka playlistu 9"
3839 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3840 msgid "Playlist bookmark 10"
3841 msgstr "Záložka playlistu 10"
3843 #: src/libvlc-module.c:1177
3844 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3847 #: src/libvlc-module.c:1179
3848 msgid "Go back in browsing history"
3851 #: src/libvlc-module.c:1180
3853 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3857 #: src/libvlc-module.c:1181
3858 msgid "Go forward in browsing history"
3861 #: src/libvlc-module.c:1182
3863 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3867 #: src/libvlc-module.c:1184
3869 msgid "Cycle audio track"
3870 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3872 #: src/libvlc-module.c:1185
3873 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3876 #: src/libvlc-module.c:1186
3878 msgid "Cycle subtitle track"
3879 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3881 #: src/libvlc-module.c:1187
3882 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3885 #: src/libvlc-module.c:1188
3887 msgid "Cycle source aspect ratio"
3888 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3890 #: src/libvlc-module.c:1189
3891 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3894 #: src/libvlc-module.c:1190
3896 msgid "Cycle video crop"
3897 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3899 #: src/libvlc-module.c:1191
3900 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3903 #: src/libvlc-module.c:1192
3905 msgid "Cycle deinterlace modes"
3906 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3908 #: src/libvlc-module.c:1193
3910 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3911 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3913 #: src/libvlc-module.c:1194
3914 msgid "Show interface"
3915 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3917 #: src/libvlc-module.c:1195
3918 msgid "Raise the interface above all other windows."
3921 #: src/libvlc-module.c:1196
3922 msgid "Hide interface"
3923 msgstr "Skrýt rozhraní"
3925 #: src/libvlc-module.c:1197
3926 msgid "Lower the interface below all other windows."
3929 #: src/libvlc-module.c:1198
3930 msgid "Take video snapshot"
3931 msgstr "Uložit snímek videa"
3933 #: src/libvlc-module.c:1199
3934 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3937 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3938 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3942 #: src/libvlc-module.c:1202
3943 msgid "Record access filter start/stop."
3946 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
3947 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3952 #: src/libvlc-module.c:1204
3953 msgid "Media dump access filter trigger."
3956 #: src/libvlc-module.c:1206
3957 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3960 #: src/libvlc-module.c:1207
3961 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3964 #: src/libvlc-module.c:1210
3965 msgid "Toggle random playlist playback"
3968 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
3969 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3973 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
3977 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
3978 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3981 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
3982 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3985 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
3986 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3989 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
3990 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3993 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
3994 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3997 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
3998 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4001 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4002 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4005 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4006 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4009 #: src/libvlc-module.c:1238
4011 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4012 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4014 #: src/libvlc-module.c:1240
4016 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4017 "output for the time being."
4020 #: src/libvlc-module.c:1243
4021 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4024 #: src/libvlc-module.c:1244
4025 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4028 #: src/libvlc-module.c:1245
4030 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4031 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4033 #: src/libvlc-module.c:1246
4034 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4037 #: src/libvlc-module.c:1247
4038 msgid "Highlight widget on the right"
4041 #: src/libvlc-module.c:1249
4042 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4045 #: src/libvlc-module.c:1250
4046 msgid "Highlight widget on the left"
4049 #: src/libvlc-module.c:1252
4050 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4053 #: src/libvlc-module.c:1253
4054 msgid "Highlight widget on top"
4057 #: src/libvlc-module.c:1255
4058 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4061 #: src/libvlc-module.c:1256
4062 msgid "Highlight widget below"
4065 #: src/libvlc-module.c:1258
4066 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4069 #: src/libvlc-module.c:1259
4071 msgid "Select current widget"
4072 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4074 #: src/libvlc-module.c:1261
4075 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4078 #: src/libvlc-module.c:1264
4081 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4082 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4083 "in the playlist.\n"
4084 "The first item specified will be played first.\n"
4087 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4088 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4089 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4090 " and that overrides previous settings.\n"
4092 "Stream MRL syntax:\n"
4093 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4094 "option=value ...]\n"
4096 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4097 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4100 " [file://]filename Plain media file\n"
4101 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4102 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4103 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4104 " screen:// Screen capture\n"
4105 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4106 " [vcd://][device] VCD device\n"
4107 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4108 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4109 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4110 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4112 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4115 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4116 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4118 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4120 msgstr "Snímek obrazovky"
4122 #: src/libvlc-module.c:1409
4123 msgid "Window properties"
4124 msgstr "Vlastnosti okna"
4126 #: src/libvlc-module.c:1452
4130 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4131 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4137 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4141 #: src/libvlc-module.c:1484
4146 #: src/libvlc-module.c:1486
4147 msgid "Track settings"
4148 msgstr "Nastavení stopy"
4150 #: src/libvlc-module.c:1508
4152 msgid "Playback control"
4153 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4155 #: src/libvlc-module.c:1525
4156 msgid "Default devices"
4157 msgstr "Výchozí zařízení"
4159 #: src/libvlc-module.c:1534
4160 msgid "Network settings"
4161 msgstr "Nastavení sítě"
4163 #: src/libvlc-module.c:1546
4166 msgstr "Port SOCKS proxy"
4168 #: src/libvlc-module.c:1555
4172 #: src/libvlc-module.c:1585
4176 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4178 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4185 #: src/libvlc-module.c:1630
4186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4190 #: src/libvlc-module.c:1663
4194 #: src/libvlc-module.c:1685
4195 msgid "Special modules"
4196 msgstr "Speciální moduly"
4198 #: src/libvlc-module.c:1692
4200 msgstr "Zásuvné moduly"
4202 #: src/libvlc-module.c:1700
4204 msgid "Performance options"
4205 msgstr "Původní nastavení"
4207 #: src/libvlc-module.c:1842
4209 msgstr "Klávesové zkratky"
4211 #: src/libvlc-module.c:2206
4213 msgstr "Délky skoků"
4215 #: src/libvlc-module.c:2285
4216 msgid "main program"
4217 msgstr "hlavní program"
4219 #: src/libvlc-module.c:2295
4220 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4223 #: src/libvlc-module.c:2301
4225 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4229 #: src/libvlc-module.c:2306
4230 msgid "print help for the advanced options"
4231 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4233 #: src/libvlc-module.c:2311
4234 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4237 #: src/libvlc-module.c:2317
4238 msgid "print a list of available modules"
4239 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4241 #: src/libvlc-module.c:2322
4243 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4244 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4246 #: src/libvlc-module.c:2328
4248 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4252 #: src/libvlc-module.c:2333
4253 msgid "save the current command line options in the config"
4256 #: src/libvlc-module.c:2338
4258 msgid "reset the current config to the default values"
4259 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4261 #: src/libvlc-module.c:2343
4262 msgid "use alternate config file"
4263 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4265 #: src/libvlc-module.c:2348
4266 msgid "resets the current plugins cache"
4269 #: src/libvlc-module.c:2353
4270 msgid "print version information"
4271 msgstr "vypsání informací o verzi"
4273 #: src/modules/configuration.c:1233
4277 #: src/modules/configuration.c:1244
4281 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4282 #: src/playlist/loadsave.c:112
4283 msgid "Media Library"
4284 msgstr "Knihovna médií"
4286 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4287 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4288 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4289 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4290 #: modules/access/bda/bda.c:152
4292 msgstr "Nedefinováno"
4294 #: src/text/iso-639_def.h:38
4298 #: src/text/iso-639_def.h:39
4300 msgstr "Abchazajština"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:40
4304 msgstr "Afrikánština"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:41
4310 #: src/text/iso-639_def.h:42
4314 #: src/text/iso-639_def.h:44
4318 #: src/text/iso-639_def.h:45
4322 #: src/text/iso-639_def.h:46
4326 #: src/text/iso-639_def.h:47
4330 #: src/text/iso-639_def.h:48
4332 msgstr "Ázerbajdžánština"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:49
4336 msgstr "Baskirština"
4338 #: src/text/iso-639_def.h:50
4342 #: src/text/iso-639_def.h:51
4344 msgstr "Běloruština"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:52
4348 msgstr "Bengálština"
4350 #: src/text/iso-639_def.h:53
4354 #: src/text/iso-639_def.h:54
4356 msgstr "Bislámština"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:55
4362 #: src/text/iso-639_def.h:56
4364 msgstr "Bretonština"
4366 #: src/text/iso-639_def.h:57
4368 msgstr "Bulharština"
4370 #: src/text/iso-639_def.h:58
4374 #: src/text/iso-639_def.h:60
4378 #: src/text/iso-639_def.h:61
4382 #: src/text/iso-639_def.h:62
4386 #: src/text/iso-639_def.h:63
4387 msgid "Church Slavic"
4388 msgstr "Slovanština (jiná)"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:64
4394 #: src/text/iso-639_def.h:65
4398 #: src/text/iso-639_def.h:66
4402 #: src/text/iso-639_def.h:70
4404 msgstr "Bhútánština"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:71
4410 #: src/text/iso-639_def.h:72
4414 #: src/text/iso-639_def.h:73
4418 #: src/text/iso-639_def.h:74
4422 #: src/text/iso-639_def.h:75
4426 #: src/text/iso-639_def.h:76
4430 #: src/text/iso-639_def.h:78
4434 #: src/text/iso-639_def.h:81
4435 msgid "Gaelic (Scots)"
4436 msgstr "Skotská galština"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:82
4442 #: src/text/iso-639_def.h:83
4446 #: src/text/iso-639_def.h:84
4450 #: src/text/iso-639_def.h:85
4451 msgid "Greek, Modern ()"
4452 msgstr "Řečtina (moderní)"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:86
4456 msgstr "Guaranština"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:87
4460 msgstr "Gudžarátština"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:89
4466 #: src/text/iso-639_def.h:90
4470 #: src/text/iso-639_def.h:91
4474 #: src/text/iso-639_def.h:93
4476 msgstr "Islandština"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:94
4480 msgstr "Inuktitutština"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:95
4484 msgstr "Interlingue"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:96
4488 msgstr "Interlingua"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:97
4492 msgstr "Indonézština"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:98
4496 msgstr "Inupiakština"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:100
4502 #: src/text/iso-639_def.h:102
4503 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4504 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:103
4508 msgstr "Kannadština"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:104
4512 msgstr "Kašmírština"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:105
4516 msgstr "Kazachština"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:106
4520 msgstr "Kambodžština"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:107
4526 #: src/text/iso-639_def.h:108
4528 msgstr "Kinyarwandština"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:109
4532 msgstr "Kirgizština"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:110
4538 #: src/text/iso-639_def.h:112
4542 #: src/text/iso-639_def.h:113
4546 #: src/text/iso-639_def.h:114
4550 #: src/text/iso-639_def.h:115
4554 #: src/text/iso-639_def.h:116
4558 #: src/text/iso-639_def.h:117
4560 msgstr "Lingalština"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:118
4566 #: src/text/iso-639_def.h:119
4567 msgid "Letzeburgesch"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:120
4572 msgstr "Makedonština"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:121
4576 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:122
4580 msgstr "Malabarština"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:123
4586 #: src/text/iso-639_def.h:124
4588 msgstr "Maráthština"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:126
4594 #: src/text/iso-639_def.h:127
4596 msgstr "Maltézština"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:128
4600 msgstr "Moldavština"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:129
4604 msgstr "Mongolština"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:130
4610 #: src/text/iso-639_def.h:131
4614 #: src/text/iso-639_def.h:132
4615 msgid "Ndebele, South"
4616 msgstr "Jižní Ndebele"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:133
4619 msgid "Ndebele, North"
4620 msgstr "Severní Ndebele"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:134
4626 #: src/text/iso-639_def.h:135
4630 #: src/text/iso-639_def.h:136
4634 #: src/text/iso-639_def.h:137
4635 msgid "Norwegian Nynorsk"
4636 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:138
4639 msgid "Norwegian Bokmaal"
4640 msgstr "Norština (Bokmål)"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:139
4643 msgid "Chichewa; Nyanja"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:140
4647 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:141
4654 #: src/text/iso-639_def.h:142
4656 msgstr "Oromo (Afan)"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:144
4659 msgid "Ossetian; Ossetic"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:145
4664 msgstr "Pandžábština"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:147
4670 #: src/text/iso-639_def.h:149
4672 msgstr "Portugalština"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:150
4678 #: src/text/iso-639_def.h:151
4680 msgstr "Kečuánština"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:152
4684 msgid "Original audio"
4685 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:153
4688 msgid "Raeto-Romance"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:155
4695 #: src/text/iso-639_def.h:157
4699 #: src/text/iso-639_def.h:158
4703 #: src/text/iso-639_def.h:159
4707 #: src/text/iso-639_def.h:160
4709 msgstr "Chorvatština"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:161
4715 #: src/text/iso-639_def.h:164
4716 msgid "Northern Sami"
4717 msgstr "Severní Sami"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:165
4723 #: src/text/iso-639_def.h:166
4727 #: src/text/iso-639_def.h:167
4731 #: src/text/iso-639_def.h:168
4735 #: src/text/iso-639_def.h:169
4736 msgid "Sotho, Southern"
4737 msgstr "Jižní Sotho"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:171
4741 msgstr "Sardinština"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:172
4745 msgstr "Siswatština"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:173
4749 msgstr "Sundanština"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:174
4753 msgstr "Svahilština"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:176
4759 #: src/text/iso-639_def.h:177
4763 #: src/text/iso-639_def.h:178
4767 #: src/text/iso-639_def.h:179
4771 #: src/text/iso-639_def.h:180
4775 #: src/text/iso-639_def.h:181
4779 #: src/text/iso-639_def.h:182
4783 #: src/text/iso-639_def.h:183
4787 #: src/text/iso-639_def.h:184
4789 msgstr "Tigrinijština"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:185
4792 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:186
4797 msgstr "Setswanština"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:187
4803 #: src/text/iso-639_def.h:189
4805 msgstr "Turkmenistánština"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:190
4811 #: src/text/iso-639_def.h:191
4813 msgstr "Uighurština"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:192
4817 msgstr "Ukrajinština"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:193
4823 #: src/text/iso-639_def.h:194
4827 #: src/text/iso-639_def.h:195
4829 msgstr "Vietnamština"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:196
4835 #: src/text/iso-639_def.h:197
4839 #: src/text/iso-639_def.h:198
4843 #: src/text/iso-639_def.h:199
4847 #: src/text/iso-639_def.h:200
4851 #: src/text/iso-639_def.h:201
4855 #: src/text/iso-639_def.h:202
4859 #: src/text/iso-639_def.h:203
4863 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4867 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4870 msgstr "Odstranění prokládání"
4872 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4876 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4880 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4884 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4888 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4892 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4894 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4896 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4898 msgstr "1:2 Polovina"
4900 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4901 msgid "1:1 Original"
4902 msgstr "1:1 Originál"
4904 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4906 msgstr "2:1 Dvojitá"
4908 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4910 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
4915 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
4916 msgid "Aspect-ratio"
4917 msgstr "Poměr stran"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4921 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4922 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4923 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4924 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4925 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4926 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
4927 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4928 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4930 msgid "Caching value in ms"
4931 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4933 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4935 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4938 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4939 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
4941 msgid "Adapter card to tune"
4942 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4946 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4950 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4951 msgid "Device number to use on adapter"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4955 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
4956 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
4958 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4959 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4962 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:55
4966 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4971 msgid "Inversion mode"
4972 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4975 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4979 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4984 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4985 "disable this feature if you experience some trouble."
4988 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4991 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4993 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4994 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4997 #: modules/access/bda/bda.c:75
4999 msgid "Network Identifier"
5000 msgstr "Nastavení sítě"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5003 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5008 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5009 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5015 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5016 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5019 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5021 msgid "High LNB voltage"
5022 msgstr "Horní propust"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5026 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5027 "supported by all frontends."
5030 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5034 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5035 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5036 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5038 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5039 msgid "Transponder FEC"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5043 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5046 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5047 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5051 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:99
5055 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5059 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:102
5063 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5067 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:106
5071 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5075 msgid "Modulation type"
5076 msgstr "Typ modulace"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:110
5079 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:113
5086 #: modules/access/bda/bda.c:113
5090 #: modules/access/bda/bda.c:114
5094 #: modules/access/bda/bda.c:114
5098 #: modules/access/bda/bda.c:114
5102 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5103 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:118
5107 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5114 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5118 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5122 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5126 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:125
5135 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5140 msgid "Terrestrial bandwidth"
5141 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5144 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:134
5152 #: modules/access/bda/bda.c:135
5157 #: modules/access/bda/bda.c:135
5162 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5164 msgid "Terrestrial guard interval"
5165 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:138
5168 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:140
5175 #: modules/access/bda/bda.c:140
5179 #: modules/access/bda/bda.c:141
5183 #: modules/access/bda/bda.c:141
5187 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5189 msgid "Terrestrial transmission mode"
5190 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5192 #: modules/access/bda/bda.c:144
5193 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:146
5200 #: modules/access/bda/bda.c:147
5204 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5206 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5207 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5209 #: modules/access/bda/bda.c:150
5210 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:152
5217 #: modules/access/bda/bda.c:153
5221 #: modules/access/bda/bda.c:153
5225 #: modules/access/bda/bda.c:156
5226 msgid "Satellite Azimuth"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:157
5230 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:158
5234 msgid "Satellite Elevation"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:159
5238 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:160
5242 msgid "Satellite Longitude"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:162
5246 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:163
5251 msgid "Satellite Polarisation"
5252 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:164
5255 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:166
5261 msgstr "Překlopit vodorovně"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:166
5266 msgstr "Vertikální synchronizace"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:167
5269 msgid "Circular Left"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:167
5273 msgid "Circular Right"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5280 #: modules/access/bda/bda.c:171
5282 msgid "DirectShow DVB input"
5283 msgstr "DirectShow vstup"
5285 #: modules/access/cdda/access.c:294
5286 msgid "CD reading failed"
5289 #: modules/access/cdda/access.c:295
5291 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5294 #: modules/access/cdda.c:62
5296 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5300 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5301 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5307 #: modules/access/cdda.c:67
5309 msgid "Audio CD input"
5310 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5312 #: modules/access/cdda.c:73
5313 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5314 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5316 #: modules/access/cdda.c:85
5318 msgstr "CDDB server"
5320 #: modules/access/cdda.c:85
5321 msgid "Address of the CDDB server to use."
5322 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5324 #: modules/access/cdda.c:88
5326 msgstr "port serveru CDDB"
5328 #: modules/access/cdda.c:88
5329 msgid "CDDB Server port to use."
5330 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5332 #: modules/access/cdda.c:445
5333 msgid "Audio CD - Track "
5334 msgstr "Audio CD - Stopa"
5336 #: modules/access/cdda.c:462
5338 msgid "Audio CD - Track %i"
5339 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5342 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5349 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5357 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5362 "all calls (0x10) 16\n"
5365 "libcdio (0x80) 128\n"
5366 "libcddb (0x100) 256\n"
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5371 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5377 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5378 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5379 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5380 "25 blocks per access."
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5385 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5386 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5387 " %a : The artist (for the album)\n"
5388 " %A : The album information\n"
5390 " %e : The extended data (for a track)\n"
5391 " %I : CDDB disk ID\n"
5393 " %M : The current MRL\n"
5394 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5395 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5396 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5397 " %T : The track number\n"
5398 " %s : Number of seconds in this track\n"
5399 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5400 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5401 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5407 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5408 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5409 " %M : The current MRL\n"
5410 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5411 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5412 " %T : The track number\n"
5413 " %s : Number of seconds in this track\n"
5414 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5415 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5421 msgid "Enable CD paranoia?"
5422 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5426 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5427 "none: no paranoia - fastest.\n"
5428 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5429 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5433 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5434 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5437 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5442 msgid "Audio Compact Disc"
5443 msgstr "Úprava disku s ID: "
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5446 msgid "Additional debug"
5447 msgstr "Doplňující ladící informace"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5451 msgid "Caching value in microseconds"
5452 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5456 msgid "Number of blocks per CD read"
5457 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5460 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5464 msgid "Use CD audio controls and output?"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5468 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5473 msgid "Do CD-Text lookups?"
5474 msgstr "Nečíst text"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5477 msgid "If set, get CD-Text information"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5482 msgid "Use Navigation-style playback?"
5483 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5486 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5494 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5498 msgid "CDDB lookups"
5499 msgstr "CDDB dotazy"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5502 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5507 msgstr "CDDB server"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5510 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5514 msgid "CDDB server port"
5515 msgstr "port serveru CDDB"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5518 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5522 msgid "email address reported to CDDB server"
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5527 msgid "Cache CDDB lookups?"
5528 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5531 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5535 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5539 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5544 msgid "CDDB server timeout"
5545 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5548 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5552 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5553 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5556 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5561 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5565 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5566 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5568 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5572 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5574 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5576 msgstr "Délka trvání"
5578 #: modules/access/cdda/info.c:333
5579 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5582 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5586 #: modules/access/cdda/info.c:400
5590 #: modules/access/cdda/info.c:856
5591 msgid "Track Number"
5592 msgstr "Číslo stopy"
5594 #: modules/access/dc1394.c:65
5596 msgid "dc1394 input"
5597 msgstr "Žádný vstup"
5599 #: modules/access/directory.c:72
5600 msgid "Subdirectory behavior"
5601 msgstr "Chování složek"
5603 #: modules/access/directory.c:74
5605 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5606 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5607 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5608 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5611 #: modules/access/directory.c:80
5615 #: modules/access/directory.c:81
5619 #: modules/access/directory.c:83
5620 msgid "Ignored extensions"
5621 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5623 #: modules/access/directory.c:85
5625 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5627 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5628 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5631 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5635 #: modules/access/directory.c:94
5637 msgid "Standard filesystem directory input"
5638 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5666 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5671 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5672 msgid "Video device name"
5673 msgstr "Název video zařízení"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5677 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5678 "don't specify anything, the default device will be used."
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5682 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5683 msgid "Audio device name"
5684 msgstr "Název zvukového zařízení"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5689 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5690 "don't specify anything, the default device will be used. "
5692 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5693 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5697 msgstr "Velikost videa"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5701 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5702 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5703 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5708 msgid "Video input chroma format"
5709 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5713 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5714 "(default), RV24, etc.)"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5719 msgid "Video input frame rate"
5720 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5724 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5725 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5729 msgid "Device properties"
5730 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5734 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5739 msgid "Tuner properties"
5740 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5743 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5748 msgid "Tuner TV Channel"
5749 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5752 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5757 msgid "Tuner country code"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5762 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5763 "mapping (0 means default)."
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5768 msgid "Tuner input type"
5769 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5772 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5777 msgid "Video input pin"
5778 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5782 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5783 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5784 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5785 "will not be changed."
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5790 msgid "Audio input pin"
5791 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5794 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5799 msgid "Video output pin"
5800 msgstr "Šířka video výstupu."
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5803 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5808 msgid "Audio output pin"
5809 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5812 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5817 msgid "AM Tuner mode"
5818 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5821 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5827 msgstr "DirectShow vstup"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5830 msgid "DirectShow input"
5831 msgstr "DirectShow vstup"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5834 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5835 msgid "Refresh list"
5836 msgstr "Aktualizovat seznam"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5839 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5840 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5845 msgid "Capturing failed"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5851 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5856 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5859 #: modules/access/dvb/access.c:127
5860 msgid "Modulation type for front-end device."
5863 #: modules/access/dvb/access.c:148
5864 msgid "HTTP Host address"
5865 msgstr "HTTP adresa"
5867 #: modules/access/dvb/access.c:150
5868 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5871 #: modules/access/dvb/access.c:152
5872 msgid "HTTP user name"
5873 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5875 #: modules/access/dvb/access.c:154
5877 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5880 #: modules/access/dvb/access.c:157
5881 msgid "HTTP password"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:159
5886 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5889 #: modules/access/dvb/access.c:162
5893 #: modules/access/dvb/access.c:164
5895 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5896 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5899 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5900 #: modules/control/http/http.c:49
5902 msgid "Certificate file"
5903 msgstr "Soubor s certifikátem"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:169
5906 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5909 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5910 #: modules/control/http/http.c:52
5912 msgid "Private key file"
5913 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5915 #: modules/access/dvb/access.c:173
5916 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5920 #: modules/control/http/http.c:54
5922 msgid "Root CA file"
5923 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:176
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5930 #: modules/control/http/http.c:57
5933 msgstr "výběr souboru"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:180
5936 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:184
5940 msgid "DVB input with v4l2 support"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:236
5945 msgstr "HTTP server"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:726
5949 msgid "Input syntax is deprecated"
5950 msgstr "Vstup se změnil"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:727
5954 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5958 #: modules/access/dvb/access.c:773
5960 msgid "Illegal Polarization"
5961 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5963 #: modules/access/dvb/access.c:774
5965 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5968 #: modules/access/dv.c:70
5969 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5972 #: modules/access/dv.c:74
5973 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5976 #: modules/access/dv.c:75
5981 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5984 msgstr "Úhel střihu"
5986 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5988 msgid "Default DVD angle."
5989 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5991 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5992 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5995 #: modules/access/dvdnav.c:71
5997 msgid "Start directly in menu"
5998 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6000 #: modules/access/dvdnav.c:73
6002 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6003 "useless warning introductions."
6006 #: modules/access/dvdnav.c:82
6007 msgid "DVD with menus"
6010 #: modules/access/dvdnav.c:83
6012 msgid "DVDnav Input"
6013 msgstr "Neplatný vstup"
6015 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6016 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6018 msgid "Playback failure"
6021 #: modules/access/dvdnav.c:300
6023 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6026 #: modules/access/dvdread.c:69
6027 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6030 #: modules/access/dvdread.c:71
6032 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6033 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6034 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6035 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6036 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6037 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6038 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6039 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6040 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6041 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6042 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6043 "The default method is: key."
6046 #: modules/access/dvdread.c:87
6050 #: modules/access/dvdread.c:87
6054 #: modules/access/dvdread.c:93
6055 msgid "DVD without menus"
6056 msgstr "DVD bez menu"
6058 #: modules/access/dvdread.c:94
6059 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6062 #: modules/access/dvdread.c:239
6064 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6067 #: modules/access/dvdread.c:498
6069 msgid "DVDRead could not read block %d."
6072 #: modules/access/dvdread.c:560
6074 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6077 #: modules/access/eyetv.c:45
6079 msgid "EyeTV access module"
6080 msgstr "Adresáře s moduly"
6082 #: modules/access/fake.c:43
6084 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6087 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6089 msgstr "Snímková frekvence"
6091 #: modules/access/fake.c:47
6092 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6095 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6100 #: modules/access/fake.c:50
6102 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6106 #: modules/access/fake.c:52
6107 msgid "Duration in ms"
6108 msgstr "Trvání v ms"
6110 #: modules/access/fake.c:54
6112 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6113 "meaning that the stream is unlimited)."
6116 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6120 #: modules/access/fake.c:59
6122 msgstr "Falešný vstup"
6124 #: modules/access/file.c:81
6125 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6128 #: modules/access/file.c:83
6130 msgid "Concatenate with additional files"
6131 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
6133 #: modules/access/file.c:85
6135 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6136 "a comma-separated list of files."
6139 #: modules/access/file.c:89
6141 msgstr "Souborový vstup"
6143 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6144 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6145 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6147 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6148 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6156 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6157 #: modules/access/file.c:452
6159 msgid "File reading failed"
6160 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6162 #: modules/access/file.c:284
6164 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6167 #: modules/access/file.c:436
6169 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6172 #: modules/access/file.c:453
6174 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6177 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6178 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6181 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6183 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6188 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6191 msgstr "Šířka videa"
6193 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6194 msgid "Bandwidth limiter"
6197 #: modules/access_filter/dump.c:39
6199 msgid "Force use of dump module"
6200 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6202 #: modules/access_filter/dump.c:40
6203 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6206 #: modules/access_filter/dump.c:43
6207 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6210 #: modules/access_filter/dump.c:44
6212 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6213 "megabyte were performed."
6216 #: modules/access_filter/record.c:45
6218 msgid "Record directory"
6219 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6221 #: modules/access_filter/record.c:47
6222 msgid "Directory where the record will be stored."
6225 #: modules/access_filter/record.c:323
6230 #: modules/access_filter/record.c:325
6232 msgid "Recording done"
6233 msgstr "Poměr stran"
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6237 msgid "Timeshift granularity"
6238 msgstr "Hrubost mřížky"
6240 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6242 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6243 "timeshifted streams."
6246 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6248 msgid "Timeshift directory"
6249 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6252 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6255 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6257 msgid "Force use of the timeshift module"
6258 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6260 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6262 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6263 "control pace or pause."
6266 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6271 #: modules/access/ftp.c:56
6273 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6276 #: modules/access/ftp.c:58
6277 msgid "FTP user name"
6278 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6280 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6281 msgid "User name that will be used for the connection."
6284 #: modules/access/ftp.c:61
6285 msgid "FTP password"
6288 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6289 msgid "Password that will be used for the connection."
6290 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6292 #: modules/access/ftp.c:64
6296 #: modules/access/ftp.c:65
6298 msgid "Account that will be used for the connection."
6299 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6301 #: modules/access/ftp.c:70
6305 #: modules/access/ftp.c:87
6307 msgid "FTP upload output"
6308 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6310 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6311 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6313 msgid "Network interaction failed"
6316 #: modules/access/ftp.c:132
6317 msgid "VLC could not connect with the given server."
6320 #: modules/access/ftp.c:142
6321 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6324 #: modules/access/ftp.c:203
6325 msgid "Your account was rejected."
6328 #: modules/access/ftp.c:213
6329 msgid "Your password was rejected."
6332 #: modules/access/ftp.c:221
6333 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6336 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6338 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6341 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6342 msgid "GnomeVFS input"
6343 msgstr "GnomeVFS vstup"
6345 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6349 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6351 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6352 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6356 #: modules/access/http.c:59
6358 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6361 #: modules/access/http.c:62
6362 msgid "HTTP user agent"
6363 msgstr "HTTP user agent"
6365 #: modules/access/http.c:63
6366 msgid "User agent that will be used for the connection."
6369 #: modules/access/http.c:66
6370 msgid "Auto re-connect"
6371 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6373 #: modules/access/http.c:68
6375 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6378 #: modules/access/http.c:71
6379 msgid "Continuous stream"
6380 msgstr "Nepřetržitý proud"
6382 #: modules/access/http.c:72
6384 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6385 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6386 "other types of HTTP streams."
6389 #: modules/access/http.c:78
6393 #: modules/access/http.c:80
6397 #: modules/access/http.c:297
6398 msgid "HTTP authentication"
6399 msgstr "HTTP autentikace"
6401 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6402 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6405 #: modules/access/jack.c:60
6407 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6411 #: modules/access/jack.c:62
6414 msgstr "Taneční hudba"
6416 #: modules/access/jack.c:64
6417 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6420 #: modules/access/jack.c:65
6422 msgid "Auto Connection"
6423 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6425 #: modules/access/jack.c:67
6426 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6429 #: modules/access/jack.c:70
6431 msgid "JACK audio input"
6432 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6434 #: modules/access/jack.c:72
6439 #: modules/access/mms/mms.c:48
6441 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6444 #: modules/access/mms/mms.c:51
6446 msgid "Force selection of all streams"
6447 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6449 #: modules/access/mms/mms.c:53
6451 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6452 "You can choose to select all of them."
6455 #: modules/access/mms/mms.c:56
6457 msgid "Maximum bitrate"
6458 msgstr "maximální bitrate"
6460 #: modules/access/mms/mms.c:58
6461 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6464 #: modules/access/mms/mms.c:68
6465 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6468 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6470 msgid "Dummy stream output"
6471 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6473 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6478 #: modules/access_output/file.c:63
6479 msgid "Append to file"
6480 msgstr "Připojit do souboru"
6482 #: modules/access_output/file.c:64
6483 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6486 #: modules/access_output/file.c:68
6488 msgid "File stream output"
6489 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6491 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6495 #: modules/access_output/http.c:63
6496 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6499 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6500 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6505 #: modules/access_output/http.c:66
6506 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6509 #: modules/access_output/http.c:68
6514 #: modules/access_output/http.c:69
6515 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6518 #: modules/access_output/http.c:72
6519 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6522 #: modules/access_output/http.c:75
6524 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6525 "empty if you don't have one."
6528 #: modules/access_output/http.c:79
6530 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6531 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6534 #: modules/access_output/http.c:84
6536 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6537 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6540 #: modules/access_output/http.c:87
6542 msgid "Advertise with Bonjour"
6543 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6545 #: modules/access_output/http.c:88
6546 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6549 #: modules/access_output/http.c:92
6551 msgid "HTTP stream output"
6552 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6554 #: modules/access_output/shout.c:59
6557 msgstr "Zpřístupněný název"
6559 #: modules/access_output/shout.c:60
6560 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6563 #: modules/access_output/shout.c:63
6565 msgid "Stream description"
6566 msgstr "Zpřístupněný popis"
6568 #: modules/access_output/shout.c:64
6569 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6572 #: modules/access_output/shout.c:67
6577 #: modules/access_output/shout.c:68
6579 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6580 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6581 "shoutcast/icecast server."
6584 #: modules/access_output/shout.c:77
6586 msgid "Genre description"
6587 msgstr "Zpřístupněný popis"
6589 #: modules/access_output/shout.c:78
6590 msgid "Genre of the content. "
6593 #: modules/access_output/shout.c:80
6595 msgid "URL description"
6598 #: modules/access_output/shout.c:81
6599 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6602 #: modules/access_output/shout.c:88
6604 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6605 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6607 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6609 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6611 #: modules/access_output/shout.c:91
6612 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6615 #: modules/access_output/shout.c:93
6617 msgid "Number of channels"
6618 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6620 #: modules/access_output/shout.c:94
6621 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6624 #: modules/access_output/shout.c:96
6625 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6628 #: modules/access_output/shout.c:97
6629 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6632 #: modules/access_output/shout.c:99
6634 msgid "Stream public"
6635 msgstr "výstupní soubor"
6637 #: modules/access_output/shout.c:100
6639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6644 #: modules/access_output/shout.c:106
6646 msgid "IceCAST output"
6647 msgstr "výstupní soubor"
6649 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6650 #: modules/demux/live555.cpp:60
6652 msgid "Caching value (ms)"
6653 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6655 #: modules/access_output/udp.c:91
6657 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6661 #: modules/access_output/udp.c:94
6663 msgid "Group packets"
6664 msgstr "Odmítnout pakety"
6666 #: modules/access_output/udp.c:95
6668 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6669 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6670 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6673 #: modules/access_output/udp.c:100
6676 msgstr "Zapsat animaci"
6678 #: modules/access_output/udp.c:101
6680 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6681 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6684 #: modules/access_output/udp.c:105
6686 msgid "RTCP destination port number"
6687 msgstr "Název sezení"
6689 #: modules/access_output/udp.c:106
6690 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6693 #: modules/access_output/udp.c:107
6695 msgid "Automatic multicast streaming"
6696 msgstr "Automatická stahování"
6698 #: modules/access_output/udp.c:108
6699 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6702 #: modules/access_output/udp.c:110
6706 #: modules/access_output/udp.c:111
6707 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6710 #: modules/access_output/udp.c:112
6711 msgid "Checksum coverage"
6714 #: modules/access_output/udp.c:113
6715 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6718 #: modules/access_output/udp.c:116
6720 msgid "UDP stream output"
6721 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6723 #: modules/access/pvr.c:58
6725 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6729 #: modules/access/pvr.c:61
6733 #: modules/access/pvr.c:62
6735 msgid "PVR video device"
6736 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6738 #: modules/access/pvr.c:64
6740 msgid "Radio device"
6741 msgstr "zařízení rádia v4l"
6743 #: modules/access/pvr.c:65
6745 msgid "PVR radio device"
6746 msgstr "zařízení rádia v4l"
6748 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6749 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6750 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6753 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6755 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6756 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6759 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6760 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6764 #: modules/access/pvr.c:72
6765 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6768 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6769 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6773 #: modules/access/pvr.c:76
6774 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6777 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6778 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6779 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6783 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6784 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6787 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6788 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6791 #: modules/access/pvr.c:86
6793 msgid "Key interval"
6794 msgstr "Špatný interval - %s"
6796 #: modules/access/pvr.c:87
6797 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6800 #: modules/access/pvr.c:89
6803 msgstr "Počet políček"
6805 #: modules/access/pvr.c:90
6807 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6808 "number of B-Frames."
6811 #: modules/access/pvr.c:94
6813 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6814 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6816 #: modules/access/pvr.c:96
6818 msgid "Bitrate peak"
6819 msgstr "Maximum paměti"
6821 #: modules/access/pvr.c:97
6822 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6825 #: modules/access/pvr.c:99
6827 msgid "Bitrate mode"
6828 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6830 #: modules/access/pvr.c:100
6831 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6834 #: modules/access/pvr.c:102
6836 msgid "Audio bitmask"
6837 msgstr "Informace o zvuku"
6839 #: modules/access/pvr.c:103
6840 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6843 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6844 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6848 #: modules/access/pvr.c:107
6849 msgid "Audio volume (0-65535)."
6850 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6852 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6856 #: modules/access/pvr.c:110
6858 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6861 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6863 msgstr "Automatický"
6865 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6869 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6873 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6877 #: modules/access/pvr.c:119
6882 #: modules/access/pvr.c:119
6886 #: modules/access/pvr.c:124
6890 #: modules/access/pvr.c:125
6891 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6894 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6896 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6899 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6904 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6906 msgid "Connection failed"
6907 msgstr "Soubor s nastavením"
6909 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6911 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6914 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6916 msgid "Session failed"
6917 msgstr "E-mailová adresa"
6919 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6920 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6923 #: modules/access/screen/screen.c:38
6925 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6928 #: modules/access/screen/screen.c:42
6929 msgid "Desired frame rate for the capture."
6932 #: modules/access/screen/screen.c:45
6934 msgid "Capture fragment size"
6935 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6937 #: modules/access/screen/screen.c:47
6939 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6940 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6943 #: modules/access/screen/screen.c:61
6945 msgid "Screen Input"
6946 msgstr "Neplatný vstup"
6948 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6952 #: modules/access/smb.c:63
6954 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6957 #: modules/access/smb.c:65
6958 msgid "SMB user name"
6959 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6961 #: modules/access/smb.c:68
6962 msgid "SMB password"
6965 #: modules/access/smb.c:71
6969 #: modules/access/smb.c:72
6970 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6973 #: modules/access/smb.c:77
6977 #: modules/access/tcp.c:39
6979 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6982 #: modules/access/tcp.c:46
6986 #: modules/access/tcp.c:47
6990 #: modules/access/udp.c:71
6992 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6995 #: modules/access/udp.c:74
6996 msgid "Autodetection of MTU"
6997 msgstr "Autodetekce MTU"
6999 #: modules/access/udp.c:76
7001 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7002 "truncated packets are found"
7005 #: modules/access/udp.c:79
7006 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7009 #: modules/access/udp.c:81
7011 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7012 "time specified here (in milliseconds)."
7015 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7016 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7020 #: modules/access/udp.c:89
7021 msgid "UDP/RTP input"
7022 msgstr "UDP/RTP vstup"
7024 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7025 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7028 msgstr "Název zařízení"
7030 #: modules/access/v4l2.c:56
7033 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7036 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7037 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7039 #: modules/access/v4l2.c:60
7041 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7044 #: modules/access/v4l2.c:65
7046 msgid "Video4Linux2"
7047 msgstr "Video4Linux"
7049 #: modules/access/v4l2.c:66
7051 msgid "Video4Linux2 input"
7052 msgstr "Video4Linux vstup"
7054 #: modules/access/v4l.c:78
7056 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7059 #: modules/access/v4l.c:82
7061 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7062 "device will be used."
7065 #: modules/access/v4l.c:86
7067 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7068 "device will be used."
7071 #: modules/access/v4l.c:90
7073 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7074 "(default), RV24, etc.)"
7077 #: modules/access/v4l.c:97
7079 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7082 #: modules/access/v4l.c:102
7083 msgid "Audio Channel"
7084 msgstr "Zvukový kanál"
7086 #: modules/access/v4l.c:104
7087 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7090 #: modules/access/v4l.c:106
7091 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7094 #: modules/access/v4l.c:109
7095 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7098 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7104 #: modules/access/v4l.c:113
7105 msgid "Brightness of the video input."
7106 msgstr "Jas video vstupu."
7108 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7114 #: modules/access/v4l.c:116
7115 msgid "Hue of the video input."
7116 msgstr "Odstín video vstupu."
7118 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7121 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7122 #: modules/video_filter/rss.c:147
7126 #: modules/access/v4l.c:119
7127 msgid "Color of the video input."
7128 msgstr "Barva video vstupu."
7130 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7136 #: modules/access/v4l.c:122
7137 msgid "Contrast of the video input."
7138 msgstr "Kontrast video vstupu."
7140 #: modules/access/v4l.c:123
7144 #: modules/access/v4l.c:124
7145 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7148 #: modules/access/v4l.c:127
7150 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7153 #: modules/access/v4l.c:130
7154 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7157 #: modules/access/v4l.c:131
7162 #: modules/access/v4l.c:133
7163 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7166 #: modules/access/v4l.c:134
7170 #: modules/access/v4l.c:136
7171 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7174 #: modules/access/v4l.c:137
7178 #: modules/access/v4l.c:138
7179 msgid "Quality of the stream."
7180 msgstr "Kvalita proudu."
7182 #: modules/access/v4l.c:149
7184 msgstr "Video4Linux"
7186 #: modules/access/v4l.c:150
7187 msgid "Video4Linux input"
7188 msgstr "Video4Linux vstup"
7190 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7191 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7194 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7195 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7200 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7204 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7205 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7206 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7209 msgid "The above message had unknown log level"
7210 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7212 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7213 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7214 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7216 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7217 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7222 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7226 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7228 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7232 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7250 msgstr "Hlasitost #"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7254 msgstr "Maximální hlasitost #"
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7259 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7264 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7272 msgid "First Entry Point"
7273 msgstr "První položka je zobrazena."
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7277 msgid "Last Entry Point"
7278 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7281 msgid "Track size (in sectors)"
7282 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7295 msgstr "seznam skladeb"
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7299 msgid "extended selection list"
7300 msgstr "Režim výběru seznamu"
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7304 msgid "selection list"
7305 msgstr "Režim výběru seznamu"
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7308 msgid "unknown type"
7309 msgstr "neznámý typ"
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7315 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7319 msgid "(Super) Video CD"
7320 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7323 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7327 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7328 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7331 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7335 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7340 msgid "Use playback control?"
7341 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7345 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7350 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7355 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7361 msgid "Show extended VCD info?"
7362 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7366 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7367 "for example playback control navigation."
7370 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7371 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7375 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7379 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7383 msgid "Dolby Surround decoder"
7384 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7388 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7389 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7390 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7391 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7392 "It works with any source format from mono to 7.1."
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7397 msgid "Characteristic dimension"
7398 msgstr "Původ rozměru"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7401 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7406 msgid "Compensate delay"
7407 msgstr "Zpoždění času"
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7411 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7412 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7413 "case, turn this on to compensate."
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7417 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7422 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7423 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7428 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7432 msgid "Headphone effect"
7433 msgstr "Sluchátkový efekt"
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7436 msgid "Use downmix algorithme."
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7441 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7442 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7448 msgid "Select channel to keep"
7449 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7453 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7454 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7472 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7476 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7480 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7483 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7485 msgid "A/52 dynamic range compression"
7486 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7489 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7491 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7492 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7493 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7494 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7497 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7499 msgid "Enable internal upmixing"
7500 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7502 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7503 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7506 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7507 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7508 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7511 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7512 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7517 msgid "DTS dynamic range compression"
7518 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7520 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7521 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7522 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7525 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7526 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7529 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7530 msgid "Fixed point audio format conversions"
7533 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7534 msgid "Floating-point audio format conversions"
7537 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7538 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7540 msgid "MPEG audio decoder"
7541 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7544 msgid "Equalizer preset"
7545 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7548 msgid "Preset to use for the equalizer."
7549 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7551 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7554 msgstr "Vstupní-zisk"
7556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7558 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7559 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7566 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7569 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7574 msgstr "Globální zisk"
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7577 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7581 msgid "Equalizer with 10 bands"
7582 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7600 msgstr "Taneční hudba"
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7604 msgstr "Basy naplno"
7606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7607 msgid "Full bass and treble"
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7612 msgstr "Výšky naplno"
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7624 msgstr "Živě (Live)"
7626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7663 #: modules/audio_filter/format.c:202
7664 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7667 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7668 msgid "Number of audio buffers"
7669 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7671 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7673 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7674 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7675 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7678 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7680 msgstr "Maximální úroveň"
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7684 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7685 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7686 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7689 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7691 msgid "Volume normalizer"
7692 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7695 msgid "Parametric Equalizer"
7696 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7699 msgid "Low freq (Hz)"
7700 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7704 msgid "Low freq gain (dB)"
7705 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7708 msgid "High freq (Hz)"
7709 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7713 msgid "High freq gain (dB)"
7714 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7718 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7722 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7723 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7727 msgstr "Frekvence 1 Q"
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7731 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7735 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7736 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7740 msgstr "Frekvence 2 Q"
7742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7744 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7748 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7749 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7753 msgstr "Frekvence 3 Q"
7755 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7756 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7759 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7760 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7761 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7764 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7765 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7768 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7769 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7772 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7774 msgid "Float32 audio mixer"
7775 msgstr "Spustit audio mixér"
7777 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7779 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7780 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7782 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7784 msgid "Trivial audio mixer"
7785 msgstr "Spustit audio mixér"
7787 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7793 msgid "ALSA audio output"
7794 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7796 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7798 msgid "ALSA Device Name"
7799 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7801 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7802 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7803 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7804 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7805 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7806 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7807 msgid "Audio Device"
7808 msgstr "Zvukové zařízení"
7810 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7811 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7812 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7813 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7818 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7819 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7820 msgid "2 Front 2 Rear"
7821 msgstr "2 přední 2 zadní"
7823 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7824 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7826 msgid "A/52 over S/PDIF"
7827 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7829 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7831 msgid "No Audio Device"
7832 msgstr "Zvukové zařízení"
7834 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7835 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7838 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7839 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7841 msgid "Audio output failed"
7842 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7846 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7849 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7851 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7854 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7855 msgid "Unknown soundcard"
7856 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7858 #: modules/audio_output/arts.c:63
7860 msgid "aRts audio output"
7861 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7863 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7865 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7866 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7870 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7872 msgid "HAL AudioUnit output"
7873 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7875 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7877 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7880 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7882 msgid "Audio device is not configured"
7883 msgstr "Název zvukového zařízení"
7885 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7887 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7888 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7893 msgid "%s (Encoded Output)"
7894 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7896 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7897 msgid "Output device"
7898 msgstr "Výstupní zařízení"
7900 #: modules/audio_output/directx.c:206
7902 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7903 "default device appears as 0 AND another number)."
7906 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7908 msgid "Use float32 output"
7909 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7911 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7913 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7914 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7917 #: modules/audio_output/directx.c:214
7919 msgid "DirectX audio output"
7920 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7922 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7924 msgid "3 Front 2 Rear"
7925 msgstr "2 přední 2 zadní"
7927 #: modules/audio_output/esd.c:67
7929 msgid "EsounD audio output"
7930 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7932 #: modules/audio_output/esd.c:70
7934 msgid "Esound server"
7935 msgstr "Komunikační server"
7937 #: modules/audio_output/file.c:79
7938 msgid "Output format"
7939 msgstr "Formát výstupu"
7941 #: modules/audio_output/file.c:80
7943 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7944 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7947 #: modules/audio_output/file.c:83
7948 msgid "Number of output channels"
7949 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7951 #: modules/audio_output/file.c:84
7953 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7954 "restrict the number of channels here."
7957 #: modules/audio_output/file.c:87
7959 msgid "Add WAVE header"
7960 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7962 #: modules/audio_output/file.c:88
7963 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7966 #: modules/audio_output/file.c:105
7968 msgstr "Výstupní soubor"
7970 #: modules/audio_output/file.c:106
7971 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7974 #: modules/audio_output/file.c:109
7976 msgid "File audio output"
7977 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7979 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7981 msgid "Roku HD1000 audio output"
7982 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7984 #: modules/audio_output/jack.c:65
7986 msgid "Automatically connect to writable clients"
7987 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7989 #: modules/audio_output/jack.c:67
7991 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7992 "writable JACK clients found."
7995 #: modules/audio_output/jack.c:71
7996 msgid "Connect to clients matching"
7999 #: modules/audio_output/jack.c:73
8001 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8002 "regular expression will be considered for connection."
8005 #: modules/audio_output/jack.c:81
8007 msgid "JACK audio output"
8008 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8010 #: modules/audio_output/oss.c:99
8011 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8014 #: modules/audio_output/oss.c:101
8016 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8017 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8018 "drivers, then you need to enable this option."
8021 #: modules/audio_output/oss.c:107
8023 msgid "UNIX OSS audio output"
8024 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8026 #: modules/audio_output/oss.c:112
8028 msgid "OSS DSP device"
8029 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8031 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8033 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8034 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8036 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8038 msgid "PORTAUDIO audio output"
8039 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8041 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8042 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8045 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8047 msgid "Win32 waveOut extension output"
8048 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8050 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8054 #: modules/codec/a52.c:93
8057 msgstr "hlasitost A/52"
8059 #: modules/codec/a52.c:100
8061 msgid "A/52 audio packetizer"
8062 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8064 #: modules/codec/adpcm.c:43
8066 msgid "ADPCM audio decoder"
8067 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8069 #: modules/codec/araw.c:44
8071 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8072 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8074 #: modules/codec/araw.c:53
8076 msgid "Raw audio encoder"
8077 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8079 #: modules/codec/cinepak.c:38
8081 msgid "Cinepak video decoder"
8082 msgstr "Falešný video dekodér"
8084 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8086 msgid "CMML annotations decoder"
8087 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8089 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8091 msgid "CVD subtitle decoder"
8092 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8094 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8095 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8098 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8099 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8101 msgid "Encoding quality"
8102 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
8104 #: modules/codec/dirac.c:69
8105 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8108 #: modules/codec/dirac.c:74
8110 msgid "Dirac video decoder"
8111 msgstr "Falešný video dekodér"
8113 #: modules/codec/dirac.c:80
8115 msgid "Dirac video encoder"
8116 msgstr "Začít _videokonferenci"
8118 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8120 msgid "DirectMedia Object decoder"
8121 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8123 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8125 msgid "DirectMedia Object encoder"
8126 msgstr "objekt sdílené paměti"
8128 #: modules/codec/dts.c:95
8131 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
8133 #: modules/codec/dts.c:100
8135 msgid "DTS audio packetizer"
8136 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8138 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8140 msgid "Decoding X coordinate"
8141 msgstr "Maximální souřadnice X"
8143 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8145 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8146 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8148 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8150 msgid "Decoding Y coordinate"
8151 msgstr "Maximální souřadnice X"
8153 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8155 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8156 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8158 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8160 msgid "Subpicture position"
8161 msgstr "Pozice kurzoru"
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8165 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8170 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8172 msgid "Encoding X coordinate"
8173 msgstr "Maximální souřadnice X"
8175 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8177 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8178 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8180 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8182 msgid "Encoding Y coordinate"
8183 msgstr "Maximální souřadnice X"
8185 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8187 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8188 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8190 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8192 msgid "DVB subtitles decoder"
8193 msgstr "Dekodér titulků"
8195 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8197 msgid "DVB subtitles encoder"
8198 msgstr "font titulků"
8200 #: modules/codec/faad.c:39
8201 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8204 #: modules/codec/faad.c:339
8206 msgid "AAC extension"
8207 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8209 #: modules/codec/faad.c:343
8214 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8216 msgstr "Soubor obrázku"
8218 #: modules/codec/fake.c:50
8219 msgid "Path of the image file for fake input."
8222 #: modules/codec/fake.c:51
8224 msgid "Reload image file"
8225 msgstr "Soubor obrázku"
8227 #: modules/codec/fake.c:53
8228 msgid "Reload image file every n seconds."
8231 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8232 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8233 msgid "Output video width."
8234 msgstr "Šířka video výstupu."
8236 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8237 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8238 msgid "Output video height."
8239 msgstr "Výška video výstupu."
8241 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8242 msgid "Keep aspect ratio"
8243 msgstr "Zachovat poměr stran"
8245 #: modules/codec/fake.c:62
8246 msgid "Consider width and height as maximum values."
8249 #: modules/codec/fake.c:63
8250 msgid "Background aspect ratio"
8251 msgstr "Poměr stran pozadí"
8253 #: modules/codec/fake.c:65
8254 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8257 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8259 msgid "Deinterlace video"
8260 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8262 #: modules/codec/fake.c:68
8263 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8266 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8268 msgid "Deinterlace module"
8269 msgstr "Adresáře s moduly"
8271 #: modules/codec/fake.c:71
8273 msgid "Deinterlace module to use."
8274 msgstr "další slovníky, které používat"
8276 #: modules/codec/fake.c:72
8278 msgid "Chroma used."
8279 msgstr "povolit klíčování barvou"
8281 #: modules/codec/fake.c:74
8282 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8285 #: modules/codec/fake.c:85
8286 msgid "Fake video decoder"
8287 msgstr "Falešný video dekodér"
8289 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8291 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8292 msgstr "Začít _videokonferenci"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8296 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8297 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8301 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8304 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8305 msgid "VLC could not open the encoder."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8338 msgid "Fast bilinear"
8339 msgstr "Rychlé bilineární"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8346 msgid "Bicubic (good quality)"
8347 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8350 msgid "Experimental"
8351 msgstr "Experimentální"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8354 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8355 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8362 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8379 msgid "Bicubic spline"
8380 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8384 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8385 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8386 "MJPEG and other codecs"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8391 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8396 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8397 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8410 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8411 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8415 msgid "FFmpeg demuxer"
8416 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8420 msgid "FFmpeg muxer"
8421 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8425 msgid "Video scaling filter"
8426 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8430 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8431 msgstr "Převod indexované barvy"
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8435 msgid "FFmpeg video filter"
8436 msgstr "Horní propust"
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8439 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8444 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8445 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8448 msgid "Direct rendering"
8449 msgstr "Přímé vykreslování"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8453 msgid "Error resilience"
8454 msgstr "Vnitřní chyba"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8458 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8459 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8460 "can produce a lot of errors.\n"
8461 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8466 msgid "Workaround bugs"
8467 msgstr "Informace o ~chybách"
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8471 "Try to fix some bugs:\n"
8474 "4 xvid interlaced\n"
8479 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8484 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8491 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8492 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8497 msgid "Post processing quality"
8498 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8502 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8503 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8510 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8514 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8515 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8519 msgid "Visualize motion vectors"
8520 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8524 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8525 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8526 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8527 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8528 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8529 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8534 msgid "Low resolution decoding"
8535 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8539 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8544 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8549 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8550 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8554 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8559 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8560 "<option>...]]...\n"
8561 "long form example:\n"
8562 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8563 "short form example:\n"
8564 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8568 "short long name short long option Description\n"
8569 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8570 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8571 " y nochrom chrominance filtring "
8573 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8574 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8575 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8576 " the h & v deblocking filters share these\n"
8577 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8578 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8579 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8581 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8583 "dr dering Deringing filter\n"
8584 "al autolevels automatic brightness / "
8586 " f fullyrange stretch luminance to "
8588 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8589 "li linipoldeint linear interpolating "
8591 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8593 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8594 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8595 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8596 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8597 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8598 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8599 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8604 msgid "Ratio of key frames"
8605 msgstr "Rámečky VT100"
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8608 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8613 msgid "Ratio of B frames"
8614 msgstr "Zobrazovat rámce"
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8617 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8622 msgid "Video bitrate tolerance"
8623 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8626 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8631 msgid "Interlaced encoding"
8632 msgstr "Implicitní kódování"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8635 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8640 msgid "Interlaced motion estimation"
8641 msgstr "_Optimální odhad"
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8644 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8649 msgid "Pre-motion estimation"
8650 msgstr "_Optimální odhad"
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8653 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8658 msgid "Strict rate control"
8659 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8662 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8667 msgid "Rate control buffer size"
8668 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8672 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8673 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8678 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8679 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8683 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8684 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8688 msgid "I quantization factor"
8689 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8693 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8694 "same qscale for I and P frames)."
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8698 #: modules/demux/mod.c:71
8699 msgid "Noise reduction"
8700 msgstr "Redukce šumu"
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8704 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8705 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8710 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8711 msgstr "Násobící matice RGB"
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8715 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8716 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8717 "standard MPEG2 decoders."
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8722 msgid "Quality level"
8723 msgstr "Vynulovat úroveň"
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8727 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8728 "encoding very much)."
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8733 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8734 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8735 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8736 "to ease the encoder's task."
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8741 msgid "Minimum video quantizer scale"
8742 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8746 msgid "Minimum video quantizer scale."
8747 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8750 msgid "Maximum video quantizer scale"
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8754 msgid "Maximum video quantizer scale."
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8758 msgid "Trellis quantization"
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8762 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8767 msgid "Fixed quantizer scale"
8768 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8772 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8778 msgid "Strict standard compliance"
8779 msgstr "Téměř splňování standardu"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8783 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8788 msgid "Luminance masking"
8789 msgstr "Maska adres"
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8792 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8797 msgid "Darkness masking"
8798 msgstr "Maska adres"
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8801 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8806 msgid "Motion masking"
8807 msgstr "Maska adres"
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8811 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8817 msgid "Border masking"
8818 msgstr "Maska adres"
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8822 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8828 msgid "Luminance elimination"
8829 msgstr "Snížit _jas"
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8833 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8834 "The H264 specification recommends -4."
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8838 msgid "Chrominance elimination"
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8843 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8844 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8849 msgid "Scaling mode"
8850 msgstr "bilineární režim škálování"
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8854 msgid "Scaling mode to use."
8855 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8860 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8864 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8865 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8868 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8870 msgid "Post processing"
8872 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8880 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8885 #: modules/codec/flac.c:179
8887 msgid "Flac audio decoder"
8888 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8890 #: modules/codec/flac.c:184
8892 msgid "Flac audio encoder"
8893 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8895 #: modules/codec/flac.c:190
8897 msgid "Flac audio packetizer"
8898 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8900 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8901 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8904 #: modules/codec/lpcm.c:83
8906 msgid "Linear PCM audio decoder"
8907 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8909 #: modules/codec/lpcm.c:88
8910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8913 #: modules/codec/mash.cpp:66
8915 msgid "Video decoder using openmash"
8916 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8918 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8919 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8922 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8923 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8926 #: modules/codec/png.c:54
8928 msgid "PNG video decoder"
8929 msgstr "Falešný video dekodér"
8931 #: modules/codec/quicktime.c:63
8933 msgid "QuickTime library decoder"
8934 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8936 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8938 msgid "Pseudo raw video decoder"
8939 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8941 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8943 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8944 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8946 #: modules/codec/realaudio.c:60
8948 msgid "RealAudio library decoder"
8949 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8951 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8953 msgid "SDL Image decoder"
8954 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8956 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8958 msgid "SDL_image video decoder"
8959 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8961 #: modules/codec/speex.c:108
8963 msgid "Speex audio decoder"
8964 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8966 #: modules/codec/speex.c:113
8968 msgid "Speex audio packetizer"
8969 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8971 #: modules/codec/speex.c:118
8973 msgid "Speex audio encoder"
8974 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8976 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8978 msgid "Speex comment"
8979 msgstr "Seznam poznámek"
8981 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8985 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8987 msgid "DVD subtitles decoder"
8988 msgstr "Dekodér titulků"
8990 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8992 msgid "DVD subtitles packetizer"
8993 msgstr "font titulků"
8995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8996 msgid "Subtitles text encoding"
8997 msgstr "Kódování titulků"
8999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9000 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9004 msgid "Subtitles justification"
9005 msgstr "Zarovnání titulků"
9007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9008 msgid "Set the justification of subtitles"
9009 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9012 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9013 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9017 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9021 msgid "Formatted Subtitles"
9022 msgstr "Formátované titulky"
9024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9026 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9027 "but you can choose to disable all formatting."
9030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9031 msgid "Text subtitles decoder"
9032 msgstr "Dekodér titulků"
9034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9036 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9037 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9040 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9042 msgid "Enable debug"
9043 msgstr "Povolit video"
9045 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9049 "packet assembly info 2\n"
9052 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9056 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9057 msgid "SVCD subtitles"
9058 msgstr "SVCD titulky"
9060 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9064 #: modules/codec/tarkin.c:75
9066 msgid "Tarkin decoder module"
9067 msgstr "nastavit název modulu"
9069 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9071 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9072 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9075 #: modules/codec/theora.c:99
9077 msgid "Theora video decoder"
9078 msgstr "Falešný video dekodér"
9080 #: modules/codec/theora.c:105
9082 msgid "Theora video packetizer"
9083 msgstr "Začít _videokonferenci"
9085 #: modules/codec/theora.c:110
9087 msgid "Theora video encoder"
9088 msgstr "Začít _videokonferenci"
9090 #: modules/codec/theora.c:510
9092 msgid "Theora comment"
9093 msgstr "Seznam poznámek"
9095 #: modules/codec/twolame.c:52
9097 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9098 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9101 #: modules/codec/twolame.c:55
9103 msgstr "Režim stereo"
9105 #: modules/codec/twolame.c:56
9106 msgid "Handling mode for stereo streams"
9109 #: modules/codec/twolame.c:57
9113 #: modules/codec/twolame.c:59
9114 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9117 #: modules/codec/twolame.c:60
9118 msgid "Psycho-acoustic model"
9119 msgstr "Psychoakustický model"
9121 #: modules/codec/twolame.c:62
9122 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9123 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9125 #: modules/codec/twolame.c:66
9127 msgstr "Dvojité mono"
9129 #: modules/codec/twolame.c:66
9130 msgid "Joint stereo"
9131 msgstr "Smíšené stereo"
9133 #: modules/codec/twolame.c:71
9135 msgid "Libtwolame audio encoder"
9136 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9138 #: modules/codec/vorbis.c:162
9140 msgid "Maximum encoding bitrate"
9141 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9143 #: modules/codec/vorbis.c:164
9144 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9147 #: modules/codec/vorbis.c:165
9149 msgid "Minimum encoding bitrate"
9150 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9152 #: modules/codec/vorbis.c:167
9154 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9158 #: modules/codec/vorbis.c:168
9160 msgid "CBR encoding"
9161 msgstr "Implicitní kódování"
9163 #: modules/codec/vorbis.c:170
9164 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9167 #: modules/codec/vorbis.c:174
9169 msgid "Vorbis audio decoder"
9170 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9172 #: modules/codec/vorbis.c:185
9174 msgid "Vorbis audio packetizer"
9175 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9177 #: modules/codec/vorbis.c:192
9179 msgid "Vorbis audio encoder"
9180 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9182 #: modules/codec/vorbis.c:636
9184 msgid "Vorbis comment"
9185 msgstr "Seznam poznámek"
9187 #: modules/codec/x264.c:44
9189 msgid "Maximum GOP size"
9190 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9192 #: modules/codec/x264.c:45
9194 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9195 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9198 #: modules/codec/x264.c:49
9200 msgid "Minimum GOP size"
9201 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9203 #: modules/codec/x264.c:50
9205 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9206 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9207 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9208 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9209 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9211 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9212 "frames, but do not start a new GOP."
9215 #: modules/codec/x264.c:59
9217 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9218 msgstr "Rámečky VT100"
9220 #: modules/codec/x264.c:60
9222 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9223 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9224 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9225 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9226 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9227 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9231 #: modules/codec/x264.c:71
9232 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9235 #: modules/codec/x264.c:72
9237 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9241 #: modules/codec/x264.c:76
9243 msgid "B-frames between I and P"
9244 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9246 #: modules/codec/x264.c:77
9248 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9249 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9251 #: modules/codec/x264.c:80
9253 msgid "Adaptive B-frame decision"
9254 msgstr "Povolit vsechny framy"
9256 #: modules/codec/x264.c:81
9258 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9259 "possibly before an I-frame."
9262 #: modules/codec/x264.c:84
9264 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9265 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9267 #: modules/codec/x264.c:85
9269 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9270 "negative values cause less B-frames."
9273 #: modules/codec/x264.c:88
9274 msgid "Keep some B-frames as references"
9277 #: modules/codec/x264.c:89
9279 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9280 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9284 #: modules/codec/x264.c:93
9288 #: modules/codec/x264.c:94
9290 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9291 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9294 #: modules/codec/x264.c:98
9296 msgid "Number of reference frames"
9297 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9299 #: modules/codec/x264.c:99
9301 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9302 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9303 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9306 #: modules/codec/x264.c:104
9308 msgid "Skip loop filter"
9309 msgstr "Horní propust"
9311 #: modules/codec/x264.c:105
9312 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9315 #: modules/codec/x264.c:107
9316 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9319 #: modules/codec/x264.c:108
9321 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9322 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9325 #: modules/codec/x264.c:112
9328 msgstr "Maximální úroveň"
9330 #: modules/codec/x264.c:113
9332 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9333 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9334 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9337 #: modules/codec/x264.c:122
9339 msgid "Interlaced mode"
9340 msgstr "Adresáře s moduly"
9342 #: modules/codec/x264.c:123
9344 msgid "Pure-interlaced mode."
9345 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9347 #: modules/codec/x264.c:128
9350 msgstr "Nastavit volby"
9352 #: modules/codec/x264.c:129
9354 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9355 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9358 #: modules/codec/x264.c:133
9360 msgid "Quality-based VBR"
9361 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9363 #: modules/codec/x264.c:134
9364 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9367 #: modules/codec/x264.c:136
9372 #: modules/codec/x264.c:137
9373 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9376 #: modules/codec/x264.c:140
9381 #: modules/codec/x264.c:141
9383 msgid "Maximum quantizer parameter."
9384 msgstr "Data formálních parametrů"
9386 #: modules/codec/x264.c:143
9389 msgstr "Krok volání makra"
9391 #: modules/codec/x264.c:144
9392 msgid "Max QP step between frames."
9395 #: modules/codec/x264.c:146
9397 msgid "Average bitrate tolerance"
9398 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9400 #: modules/codec/x264.c:147
9401 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9404 #: modules/codec/x264.c:150
9406 msgid "Max local bitrate"
9407 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9409 #: modules/codec/x264.c:151
9410 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9413 #: modules/codec/x264.c:153
9416 msgstr "Jednoduchý buffer"
9418 #: modules/codec/x264.c:154
9419 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9422 #: modules/codec/x264.c:157
9423 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9426 #: modules/codec/x264.c:158
9428 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9432 #: modules/codec/x264.c:162
9434 msgid "QP factor between I and P"
9435 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9437 #: modules/codec/x264.c:163
9439 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9440 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9442 #: modules/codec/x264.c:166
9444 msgid "QP factor between P and B"
9445 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9447 #: modules/codec/x264.c:167
9449 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9450 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9452 #: modules/codec/x264.c:169
9453 msgid "QP difference between chroma and luma"
9456 #: modules/codec/x264.c:170
9457 msgid "QP difference between chroma and luma."
9460 #: modules/codec/x264.c:172
9462 msgid "Multipass ratecontrol"
9463 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9465 #: modules/codec/x264.c:173
9467 "Multipass ratecontrol:\n"
9468 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9469 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9470 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9473 #: modules/codec/x264.c:178
9475 msgid "QP curve compression"
9476 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9478 #: modules/codec/x264.c:179
9479 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9482 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9483 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9486 #: modules/codec/x264.c:182
9488 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9492 #: modules/codec/x264.c:186
9494 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9498 #: modules/codec/x264.c:191
9500 msgid "Partitions to consider"
9501 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9503 #: modules/codec/x264.c:192
9505 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9508 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9509 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9510 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9511 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9514 #: modules/codec/x264.c:200
9515 msgid "Direct MV prediction mode"
9518 #: modules/codec/x264.c:201
9520 msgid "Direct MV prediction mode."
9521 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9523 #: modules/codec/x264.c:204
9525 msgid "Direct prediction size"
9526 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9528 #: modules/codec/x264.c:205
9530 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9532 " - -1: smallest possible according to level\n"
9535 #: modules/codec/x264.c:211
9537 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9538 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9540 #: modules/codec/x264.c:212
9542 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9543 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9545 #: modules/codec/x264.c:214
9546 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9549 #: modules/codec/x264.c:215
9551 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9553 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9554 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9555 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9558 #: modules/codec/x264.c:222
9559 msgid "Maximum motion vector search range"
9562 #: modules/codec/x264.c:223
9564 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9565 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9566 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9569 #: modules/codec/x264.c:228
9571 msgid "Maximum motion vector length"
9572 msgstr "ASCII-art video výstup"
9574 #: modules/codec/x264.c:229
9576 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9579 #: modules/codec/x264.c:234
9581 msgid "Minimum buffer space between threads"
9582 msgstr "Spustí POČET vláken"
9584 #: modules/codec/x264.c:235
9586 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9590 #: modules/codec/x264.c:239
9591 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9594 #: modules/codec/x264.c:243
9596 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9597 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9598 "quality). Range 1 to 7."
9601 #: modules/codec/x264.c:248
9603 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9604 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9605 "quality). Range 1 to 6."
9608 #: modules/codec/x264.c:253
9610 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9611 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9612 "quality). Range 1 to 5."
9615 #: modules/codec/x264.c:258
9617 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9618 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9620 #: modules/codec/x264.c:259
9621 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9624 #: modules/codec/x264.c:262
9625 msgid "Decide references on a per partition basis"
9628 #: modules/codec/x264.c:263
9630 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9631 "as opposed to only one ref per macroblock."
9634 #: modules/codec/x264.c:267
9636 msgid "Chroma in motion estimation"
9637 msgstr "_Optimální odhad"
9639 #: modules/codec/x264.c:268
9640 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9643 #: modules/codec/x264.c:271
9644 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9647 #: modules/codec/x264.c:272
9648 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9651 #: modules/codec/x264.c:274
9652 msgid "Adaptive spatial transform size"
9655 #: modules/codec/x264.c:276
9656 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9659 #: modules/codec/x264.c:278
9661 msgid "Trellis RD quantization"
9662 msgstr "Změnit _heslo..."
9664 #: modules/codec/x264.c:279
9666 "Trellis RD quantization: \n"
9668 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9669 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9670 "This requires CABAC."
9673 #: modules/codec/x264.c:285
9674 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9677 #: modules/codec/x264.c:286
9678 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9681 #: modules/codec/x264.c:288
9682 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9685 #: modules/codec/x264.c:289
9687 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9688 "small single coefficient."
9691 #: modules/codec/x264.c:294
9693 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9697 #: modules/codec/x264.c:298
9699 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9700 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9702 #: modules/codec/x264.c:299
9703 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9706 #: modules/codec/x264.c:302
9708 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9709 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9711 #: modules/codec/x264.c:303
9712 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9715 #: modules/codec/x264.c:310
9716 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9719 #: modules/codec/x264.c:311
9720 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9723 #: modules/codec/x264.c:315
9725 msgid "CPU optimizations"
9728 "Hledám procesor...\n"
9730 #: modules/codec/x264.c:316
9731 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9734 #: modules/codec/x264.c:318
9735 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9738 #: modules/codec/x264.c:319
9739 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9742 #: modules/codec/x264.c:321
9744 msgid "PSNR computation"
9745 msgstr "Volby kalkulace"
9747 #: modules/codec/x264.c:322
9749 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9753 #: modules/codec/x264.c:325
9755 msgid "SSIM computation"
9758 #: modules/codec/x264.c:326
9760 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9764 #: modules/codec/x264.c:329
9767 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9769 #: modules/codec/x264.c:330
9772 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9774 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9780 #: modules/codec/x264.c:333
9781 msgid "Print stats for each frame."
9784 #: modules/codec/x264.c:336
9785 msgid "SPS and PPS id numbers"
9788 #: modules/codec/x264.c:337
9790 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9794 #: modules/codec/x264.c:341
9796 msgid "Access unit delimiters"
9797 msgstr "Použít _filtry"
9799 #: modules/codec/x264.c:342
9800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9803 #: modules/codec/x264.c:348
9807 #: modules/codec/x264.c:348
9811 #: modules/codec/x264.c:348
9815 #: modules/codec/x264.c:348
9819 #: modules/codec/x264.c:354
9823 #: modules/codec/x264.c:354
9827 #: modules/codec/x264.c:354
9831 #: modules/codec/x264.c:354
9835 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9838 msgstr "Reprezentace prostoru"
9840 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9844 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9845 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9849 #: modules/codec/x264.c:369
9850 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9853 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9854 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9857 #: modules/codec/zvbi.c:72
9858 msgid "Teletext page"
9861 #: modules/codec/zvbi.c:73
9862 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9865 #: modules/codec/zvbi.c:76
9866 msgid "Text is always opaque"
9869 #: modules/codec/zvbi.c:77
9870 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9873 #: modules/codec/zvbi.c:81
9875 msgid "VBI and Teletext decoder"
9876 msgstr "Dekodér titulků"
9878 #: modules/control/dbus.c:78
9882 #: modules/control/dbus.c:81
9884 msgid "D-Bus control interface"
9885 msgstr "IDE rozhraní"
9887 #: modules/control/gestures.c:79
9888 msgid "Motion threshold (10-100)"
9891 #: modules/control/gestures.c:81
9892 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9895 #: modules/control/gestures.c:83
9897 msgid "Trigger button"
9900 #: modules/control/gestures.c:85
9902 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9903 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9905 #: modules/control/gestures.c:89
9909 #: modules/control/gestures.c:92
9913 #: modules/control/gestures.c:100
9915 msgid "Mouse gestures control interface"
9916 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9918 #: modules/control/hotkeys.c:94
9920 msgid "Define playlist bookmarks."
9921 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9923 #: modules/control/hotkeys.c:97
9924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9926 msgstr "Klávesové zkratky"
9928 #: modules/control/hotkeys.c:98
9930 msgid "Hotkeys management interface"
9931 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9933 #: modules/control/hotkeys.c:483
9935 msgid "Audio track: %s"
9936 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9938 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9940 msgid "Subtitle track: %s"
9941 msgstr "Stopa titulků: %s"
9943 #: modules/control/hotkeys.c:498
9947 #: modules/control/hotkeys.c:551
9949 msgid "Aspect ratio: %s"
9950 msgstr "Poměr stran: %s"
9952 #: modules/control/hotkeys.c:577
9957 #: modules/control/hotkeys.c:603
9959 msgid "Deinterlace mode: %s"
9960 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9962 #: modules/control/hotkeys.c:633
9964 msgid "Zoom mode: %s"
9965 msgstr "Režim zoomu: %s"
9967 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9969 msgid "Subtitle delay %i ms"
9970 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9972 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9974 msgid "Audio delay %i ms"
9975 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9977 #: modules/control/hotkeys.c:975
9980 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9982 #: modules/control/http/http.c:34
9984 msgid "Host address"
9985 msgstr "Adresa počítače"
9987 #: modules/control/http/http.c:36
9989 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9990 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9991 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9994 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9995 msgid "Source directory"
9996 msgstr "Zdrojová složka"
9998 #: modules/control/http/http.c:42
10000 msgstr "Znaková sada"
10002 #: modules/control/http/http.c:44
10003 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10006 #: modules/control/http/http.c:45
10009 msgstr "Obsluhy modulu"
10011 #: modules/control/http/http.c:47
10013 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10014 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10017 #: modules/control/http/http.c:50
10018 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10021 #: modules/control/http/http.c:53
10022 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10025 #: modules/control/http/http.c:55
10026 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10029 #: modules/control/http/http.c:58
10030 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10033 #: modules/control/http/http.c:61
10034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10038 #: modules/control/http/http.c:62
10040 msgid "HTTP remote control interface"
10041 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10043 #: modules/control/http/http.c:71
10047 #: modules/control/lirc.c:38
10049 msgid "Change the lirc configuration file."
10050 msgstr "Soubor s nastavením"
10052 #: modules/control/lirc.c:40
10054 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10055 "users home directory."
10058 #: modules/control/lirc.c:63
10062 #: modules/control/lirc.c:66
10064 msgid "Infrared remote control interface"
10065 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10067 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10068 #: modules/control/rc.c:1853
10069 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10072 #: modules/control/motion.c:67
10073 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10076 #: modules/control/motion.c:73
10081 #: modules/control/motion.c:75
10083 msgid "motion control interface"
10084 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10086 #: modules/control/netsync.c:64
10088 msgid "Act as master"
10089 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10091 #: modules/control/netsync.c:65
10092 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10095 #: modules/control/netsync.c:69
10097 msgid "Master client ip address"
10098 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10100 #: modules/control/netsync.c:70
10101 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10104 #: modules/control/netsync.c:74
10106 msgid "Network Sync"
10107 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10109 #: modules/control/ntservice.c:39
10110 msgid "Install Windows Service"
10111 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10113 #: modules/control/ntservice.c:41
10114 msgid "Install the Service and exit."
10115 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10117 #: modules/control/ntservice.c:42
10118 msgid "Uninstall Windows Service"
10119 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10121 #: modules/control/ntservice.c:44
10122 msgid "Uninstall the Service and exit."
10123 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10125 #: modules/control/ntservice.c:45
10126 msgid "Display name of the Service"
10127 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10129 #: modules/control/ntservice.c:47
10130 msgid "Change the display name of the Service."
10131 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10133 #: modules/control/ntservice.c:48
10134 msgid "Configuration options"
10135 msgstr "Konfigurace"
10137 #: modules/control/ntservice.c:50
10139 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10140 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10144 #: modules/control/ntservice.c:55
10146 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10147 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10148 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10151 #: modules/control/ntservice.c:61
10155 #: modules/control/ntservice.c:62
10156 msgid "Windows Service interface"
10157 msgstr "Rozhraní služby Windows"
10159 #: modules/control/rc.c:156
10160 msgid "Show stream position"
10161 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
10163 #: modules/control/rc.c:157
10165 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10168 #: modules/control/rc.c:160
10170 msgstr "Falešné TTY"
10172 #: modules/control/rc.c:161
10173 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10176 #: modules/control/rc.c:163
10178 msgid "UNIX socket command input"
10179 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
10181 #: modules/control/rc.c:164
10182 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10185 #: modules/control/rc.c:167
10187 msgid "TCP command input"
10188 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10190 #: modules/control/rc.c:168
10192 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10193 "port the interface will bind to."
10196 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10197 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10200 #: modules/control/rc.c:174
10202 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10203 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10204 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10207 #: modules/control/rc.c:181
10211 #: modules/control/rc.c:184
10212 msgid "Remote control interface"
10213 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10215 #: modules/control/rc.c:335
10216 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10219 #: modules/control/rc.c:807
10221 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10222 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10224 #: modules/control/rc.c:840
10226 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10227 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10229 #: modules/control/rc.c:842
10231 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10232 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10234 #: modules/control/rc.c:843
10236 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10237 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10239 #: modules/control/rc.c:844
10241 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10242 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10244 #: modules/control/rc.c:845
10246 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10247 msgstr "Inicializuji proud"
10249 #: modules/control/rc.c:846
10251 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10252 msgstr "Inicializuji proud"
10254 #: modules/control/rc.c:847
10256 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10257 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10259 #: modules/control/rc.c:848
10261 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10262 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10264 #: modules/control/rc.c:849
10266 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10267 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10269 #: modules/control/rc.c:850
10271 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10272 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10274 #: modules/control/rc.c:851
10276 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10277 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10279 #: modules/control/rc.c:852
10281 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10282 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10284 #: modules/control/rc.c:853
10286 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10287 msgstr "Váš momentální stav"
10289 #: modules/control/rc.c:854
10291 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10292 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10294 #: modules/control/rc.c:855
10296 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10297 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10299 #: modules/control/rc.c:856
10301 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10302 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10304 #: modules/control/rc.c:857
10306 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10307 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10309 #: modules/control/rc.c:858
10311 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10312 msgstr "Reinicializuji proud"
10314 #: modules/control/rc.c:859
10316 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10317 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10319 #: modules/control/rc.c:861
10320 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10323 #: modules/control/rc.c:862
10325 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10326 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10328 #: modules/control/rc.c:863
10330 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10331 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10333 #: modules/control/rc.c:864
10335 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10336 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10338 #: modules/control/rc.c:865
10340 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10341 msgstr "Reinicializuji proud"
10343 #: modules/control/rc.c:866
10345 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10346 msgstr "Reinicializuji proud"
10348 #: modules/control/rc.c:867
10350 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10351 msgstr "Reinicializuji proud"
10353 #: modules/control/rc.c:868
10355 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10356 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10358 #: modules/control/rc.c:869
10360 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10361 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10363 #: modules/control/rc.c:870
10364 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10367 #: modules/control/rc.c:871
10368 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10371 #: modules/control/rc.c:872
10373 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10374 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10376 #: modules/control/rc.c:873
10378 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10379 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10381 #: modules/control/rc.c:875
10383 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10384 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10386 #: modules/control/rc.c:876
10388 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10389 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10391 #: modules/control/rc.c:877
10393 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10394 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10396 #: modules/control/rc.c:878
10398 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10399 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10401 #: modules/control/rc.c:879
10403 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10404 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10406 #: modules/control/rc.c:880
10408 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10409 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10411 #: modules/control/rc.c:881
10413 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10414 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10416 #: modules/control/rc.c:882
10418 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10419 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10421 #: modules/control/rc.c:883
10423 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10424 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10426 #: modules/control/rc.c:884
10428 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10429 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10431 #: modules/control/rc.c:885
10433 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10434 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10436 #: modules/control/rc.c:886
10437 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10440 #: modules/control/rc.c:887
10441 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10444 #: modules/control/rc.c:892
10445 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10448 #: modules/control/rc.c:893
10450 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10451 msgstr "Zleva doprava"
10453 #: modules/control/rc.c:894
10455 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10456 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10458 #: modules/control/rc.c:895
10460 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10461 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10463 #: modules/control/rc.c:896
10465 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10466 msgstr "Implicitní barva písma"
10468 #: modules/control/rc.c:897
10470 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10471 msgstr "Krytí vyplňování:"
10473 #: modules/control/rc.c:898
10475 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10476 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10478 #: modules/control/rc.c:899
10480 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10481 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10483 #: modules/control/rc.c:901
10484 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10487 #: modules/control/rc.c:902
10489 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10490 msgstr "Zleva doprava"
10492 #: modules/control/rc.c:903
10494 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10495 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10497 #: modules/control/rc.c:904
10499 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10500 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10502 #: modules/control/rc.c:905
10504 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10505 msgstr "Průhlednost loga"
10507 #: modules/control/rc.c:907
10509 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10510 msgstr "Řecká alfa"
10512 #: modules/control/rc.c:908
10514 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10515 msgstr "Výška desky: "
10517 #: modules/control/rc.c:909
10519 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10520 msgstr "Šířka desky: "
10522 #: modules/control/rc.c:910
10524 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10525 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10527 #: modules/control/rc.c:911
10529 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10530 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10532 #: modules/control/rc.c:912
10534 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10535 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10537 #: modules/control/rc.c:913
10538 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10541 #: modules/control/rc.c:914
10543 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10544 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10546 #: modules/control/rc.c:915
10548 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10549 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10551 #: modules/control/rc.c:916
10552 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10555 #: modules/control/rc.c:917
10557 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10558 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10560 #: modules/control/rc.c:918
10562 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10563 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10565 #: modules/control/rc.c:919
10567 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10568 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10570 #: modules/control/rc.c:920
10572 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10573 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10575 #: modules/control/rc.c:922
10577 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10578 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10581 #: modules/control/rc.c:926
10583 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10584 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10586 #: modules/control/rc.c:927
10588 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10589 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10591 #: modules/control/rc.c:928
10593 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10594 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10596 #: modules/control/rc.c:929
10598 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10599 msgstr "Ukončit VLC"
10601 #: modules/control/rc.c:931
10603 msgid "+----[ end of help ]"
10604 msgstr "help-cs.txt"
10606 #: modules/control/rc.c:1041
10607 msgid "Press menu select or pause to continue."
10610 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10611 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10612 #: modules/control/rc.c:1829
10613 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10616 #: modules/control/rc.c:1347
10618 msgid "goto is deprecated"
10619 msgstr "Vstup se změnil"
10621 #: modules/control/showintf.c:63
10625 #: modules/control/showintf.c:64
10626 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10629 #: modules/control/telnet.c:70
10634 #: modules/control/telnet.c:71
10636 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10637 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10638 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10641 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10643 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10650 #: modules/control/telnet.c:76
10652 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10656 #: modules/control/telnet.c:80
10658 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10659 "default value is \"admin\"."
10662 #: modules/control/telnet.c:94
10664 msgid "VLM remote control interface"
10665 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10667 #: modules/demux/a52.c:44
10669 msgid "Raw A/52 demuxer"
10670 msgstr "Bulharská leva A/52"
10672 #: modules/demux/aiff.c:45
10674 msgid "AIFF demuxer"
10677 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10679 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10680 msgstr "Zvuk MS ASF"
10682 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10683 msgid "Could not demux ASF stream"
10686 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10687 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10690 #: modules/demux/au.c:46
10693 msgstr "_Autodetekce:"
10695 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10697 msgid "Force interleaved method"
10698 msgstr "Používat metodu HTTP"
10700 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10702 msgid "Force interleaved method."
10703 msgstr "Používat metodu HTTP"
10705 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10707 msgid "Force index creation"
10708 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10710 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10712 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10713 "incomplete (not seekable)."
10716 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10720 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10723 msgstr "Vždy navrchu"
10725 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10729 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10731 msgid "AVI demuxer"
10734 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10737 msgstr "Index konce"
10739 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10741 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10742 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10745 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10748 msgstr "Nepálština"
10750 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10751 msgid "Don't repair"
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10756 msgid "Fixing AVI Index..."
10757 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10759 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10761 msgid "Dump filename"
10762 msgstr "Neplatný název souboru."
10764 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10765 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10768 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10770 msgid "Append to existing file"
10772 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10775 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10776 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10779 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10781 msgid "File dumpper"
10782 msgstr "výběr souboru"
10784 #: modules/demux/dts.c:40
10786 msgid "Raw DTS demuxer"
10787 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10789 #: modules/demux/flac.c:43
10791 msgid "FLAC demuxer"
10794 #: modules/demux/gme.cpp:51
10795 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10798 #: modules/demux/live555.cpp:62
10800 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10801 "should be set in millisecond units."
10804 #: modules/demux/live555.cpp:65
10806 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10807 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10809 #: modules/demux/live555.cpp:66
10811 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10812 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10813 "cannot connect to normal RTSP servers."
10816 #: modules/demux/live555.cpp:70
10818 msgid "RTSP user name"
10819 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10821 #: modules/demux/live555.cpp:71
10823 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10827 #: modules/demux/live555.cpp:73
10829 msgid "RTSP password"
10830 msgstr "text hesla"
10832 #: modules/demux/live555.cpp:74
10833 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10836 #: modules/demux/live555.cpp:78
10837 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10840 #: modules/demux/live555.cpp:88
10841 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10844 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10846 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10849 #: modules/demux/live555.cpp:97
10850 msgid "Client port"
10851 msgstr "Port klienta"
10853 #: modules/demux/live555.cpp:98
10854 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10857 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10858 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10861 #: modules/demux/live555.cpp:103
10863 msgid "HTTP tunnel port"
10864 msgstr "Port HTTP proxy"
10866 #: modules/demux/live555.cpp:104
10867 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10870 #: modules/demux/live555.cpp:483
10872 msgid "RTSP authentication"
10873 msgstr "HTTP autentikace"
10875 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10876 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10877 #: modules/demux/vc1.c:39
10878 msgid "Frames per Second"
10879 msgstr "Snímky za sekundu"
10881 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10883 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10884 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10887 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10890 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10892 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10894 msgid "Matroska stream demuxer"
10895 msgstr "Reinicializuji proud"
10897 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10898 msgid "Ordered chapters"
10899 msgstr "Seřazené kapitoly"
10901 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10902 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10906 msgid "Chapter codecs"
10907 msgstr "Kodeky kapitol"
10909 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10910 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10913 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10915 msgid "Preload Directory"
10916 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10918 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10920 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10921 "for broken files)."
10924 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10925 msgid "Seek based on percent not time"
10928 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10929 msgid "Seek based on percent not time."
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10934 msgid "Dummy Elements"
10935 msgstr "XSLT - Elementy"
10937 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10938 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10941 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10942 msgid "--- DVD Menu"
10943 msgstr "--- DVD Menu"
10945 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10947 msgid "First Played"
10948 msgstr "N_aposledy hrané"
10950 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10951 msgid "Video Manager"
10952 msgstr "Správce videa"
10954 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10955 msgid "----- Title"
10956 msgstr "----- Titul"
10958 #: modules/demux/mod.c:47
10959 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10962 #: modules/demux/mod.c:48
10964 msgid "Enable reverberation"
10965 msgstr "povolit varování"
10967 #: modules/demux/mod.c:49
10968 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10971 #: modules/demux/mod.c:51
10972 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10975 #: modules/demux/mod.c:53
10977 msgid "Enable megabass mode"
10978 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10980 #: modules/demux/mod.c:54
10981 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10984 #: modules/demux/mod.c:56
10986 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10987 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10990 #: modules/demux/mod.c:59
10991 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10994 #: modules/demux/mod.c:61
10995 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10998 #: modules/demux/mod.c:66
11000 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11001 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
11003 #: modules/demux/mod.c:74
11007 #: modules/demux/mod.c:77
11009 msgid "Reverberation level"
11010 msgstr "Vynulovat úroveň"
11012 #: modules/demux/mod.c:79
11014 msgid "Reverberation delay"
11015 msgstr "Zpoždění času"
11017 #: modules/demux/mod.c:81
11021 #: modules/demux/mod.c:84
11022 msgid "Mega bass level"
11023 msgstr "Mega bass úroveň"
11025 #: modules/demux/mod.c:86
11027 msgid "Mega bass cutoff"
11028 msgstr "Mega bass úroveň"
11030 #: modules/demux/mod.c:88
11034 #: modules/demux/mod.c:91
11035 msgid "Surround level"
11036 msgstr "Surround úroveň"
11038 #: modules/demux/mod.c:93
11039 msgid "Surround delay (ms)"
11040 msgstr "Surround prodleva (ms)"
11042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11044 msgid "MP4 stream demuxer"
11045 msgstr "Reinicializuji proud"
11047 #: modules/demux/mpc.c:47
11049 msgid "Replay Gain type"
11050 msgstr "Neznámá akce: %s"
11052 #: modules/demux/mpc.c:48
11054 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11055 "specific one. Choose which type you want to use"
11058 #: modules/demux/mpc.c:58
11060 msgid "MusePack demuxer"
11061 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11063 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11064 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11067 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11069 msgid "H264 video demuxer"
11070 msgstr "Začít _videokonferenci"
11072 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11074 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11075 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11079 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11082 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11084 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11085 msgstr "Začít _videokonferenci"
11087 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11088 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11091 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11092 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11095 #: modules/demux/nsc.c:43
11096 msgid "Windows Media NSC metademux"
11099 #: modules/demux/nsv.c:45
11101 msgid "NullSoft demuxer"
11102 msgstr "Video Nullsoft"
11104 #: modules/demux/nuv.c:46
11106 msgid "Nuv demuxer"
11107 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11109 #: modules/demux/ogg.c:45
11111 msgid "OGG demuxer"
11114 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11116 msgid "Google Video"
11117 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11119 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11121 msgid "Lua Playlist"
11124 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11125 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11131 msgstr "Index začátku"
11133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11134 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11138 msgid "Show shoutcast adult content"
11141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11142 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11148 msgstr "Zobrazovat rámce"
11150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11152 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11153 "prevent adding them to the playlist."
11156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11157 msgid "M3U playlist import"
11158 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11161 msgid "PLS playlist import"
11162 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11165 msgid "B4S playlist import"
11166 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
11168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11169 msgid "DVB playlist import"
11170 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
11172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11174 msgid "Podcast parser"
11175 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11179 msgid "XSPF playlist import"
11180 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11183 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11188 msgid "ASX playlist import"
11189 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11193 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11194 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11197 msgid "QuickTime Media Link importer"
11200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11202 msgid "Google Video Playlist importer"
11203 msgstr "Seznam skladeb MP3"
11205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11207 msgid "Dummy ifo demux"
11208 msgstr "Dekodér selhal"
11210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11213 msgid "Podcast Info"
11214 msgstr "info o e-mailu"
11216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11218 msgid "Podcast Summary"
11219 msgstr "Není shrnutí"
11221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11223 msgid "Podcast Size"
11224 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11226 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11227 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11231 #: modules/demux/ps.c:39
11233 msgid "Trust MPEG timestamps"
11234 msgstr "Časová značka"
11236 #: modules/demux/ps.c:40
11238 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11239 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11240 "calculate from the bitrate instead."
11243 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11245 msgid "MPEG-PS demuxer"
11246 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11248 #: modules/demux/pva.c:39
11250 msgid "PVA demuxer"
11251 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11253 #: modules/demux/rawdv.c:37
11255 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11258 #: modules/demux/rawdv.c:45
11260 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11261 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11263 #: modules/demux/rawvid.c:41
11264 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11267 #: modules/demux/rawvid.c:45
11268 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11271 #: modules/demux/rawvid.c:49
11272 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11275 #: modules/demux/rawvid.c:52
11276 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11279 #: modules/demux/rawvid.c:53
11280 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11283 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11284 msgid "Aspect ratio"
11285 msgstr "Poměr stran"
11287 #: modules/demux/rawvid.c:57
11289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11290 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
11292 #: modules/demux/rawvid.c:61
11294 msgid "Raw video demuxer"
11295 msgstr "Začít _videokonferenci"
11297 #: modules/demux/real.c:43
11299 msgid "Real demuxer"
11300 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11302 #: modules/demux/subtitle.c:50
11303 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11306 #: modules/demux/subtitle.c:52
11308 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11309 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11312 #: modules/demux/subtitle.c:55
11314 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11315 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11316 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11319 #: modules/demux/subtitle.c:67
11321 msgid "Text subtitles parser"
11322 msgstr "Kódování titulků"
11324 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11325 msgid "Frames per second"
11326 msgstr "Snímky za sekundu"
11328 #: modules/demux/subtitle.c:75
11329 msgid "Subtitles delay"
11330 msgstr "Zpoždění titulků"
11332 #: modules/demux/subtitle.c:77
11333 msgid "Subtitles format"
11334 msgstr "Formát titulků"
11336 #: modules/demux/ts.c:93
11339 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11341 #: modules/demux/ts.c:95
11342 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11345 #: modules/demux/ts.c:97
11347 msgid "Set id of ES to PID"
11348 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11350 #: modules/demux/ts.c:98
11352 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11353 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11354 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11357 #: modules/demux/ts.c:103
11359 msgid "Fast udp streaming"
11360 msgstr "Rozsah portů UDP"
11362 #: modules/demux/ts.c:105
11363 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11366 #: modules/demux/ts.c:107
11368 msgid "MTU for out mode"
11369 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11371 #: modules/demux/ts.c:108
11373 msgid "MTU for out mode."
11374 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11376 #: modules/demux/ts.c:110
11381 #: modules/demux/ts.c:111
11382 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11385 #: modules/demux/ts.c:113
11387 msgid "Silent mode"
11388 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11390 #: modules/demux/ts.c:114
11391 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11394 #: modules/demux/ts.c:116
11396 msgid "CAPMT System ID"
11397 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11399 #: modules/demux/ts.c:117
11400 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11403 #: modules/demux/ts.c:119
11404 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11407 #: modules/demux/ts.c:120
11409 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11410 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11413 #: modules/demux/ts.c:124
11415 msgid "Filename of dump"
11416 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11418 #: modules/demux/ts.c:125
11419 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11422 #: modules/demux/ts.c:127
11426 #: modules/demux/ts.c:129
11428 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11432 #: modules/demux/ts.c:132
11434 msgid "Dump buffer size"
11435 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11437 #: modules/demux/ts.c:134
11439 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11440 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11443 #: modules/demux/ts.c:138
11444 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11447 #: modules/demux/ts.c:3270
11449 msgid "Teletext subtitles"
11450 msgstr "Dekodér titulků"
11452 #: modules/demux/ts.c:3280
11453 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11456 #: modules/demux/ts.c:3371
11461 #: modules/demux/ts.c:3375
11463 msgid "4:3 subtitles"
11464 msgstr "SVCD titulky"
11466 #: modules/demux/ts.c:3379
11468 msgid "16:9 subtitles"
11469 msgstr "SVCD titulky"
11471 #: modules/demux/ts.c:3383
11473 msgid "2.21:1 subtitles"
11474 msgstr "SVCD titulky"
11476 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11477 msgid "hearing impaired"
11480 #: modules/demux/ts.c:3391
11481 msgid "4:3 hearing impaired"
11484 #: modules/demux/ts.c:3395
11485 msgid "16:9 hearing impaired"
11488 #: modules/demux/ts.c:3399
11489 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11492 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11494 msgid "clean effects"
11495 msgstr "Sluchátkový efekt"
11497 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11498 msgid "visual impaired commentary"
11501 #: modules/demux/tta.c:40
11503 msgid "TTA demuxer"
11504 msgstr "_Autodetekce:"
11506 #: modules/demux/ty.c:70
11507 msgid "TY Stream audio/video demux"
11510 #: modules/demux/vc1.c:40
11511 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11514 #: modules/demux/vc1.c:46
11516 msgid "VC1 video demuxer"
11517 msgstr "Začít _videokonferenci"
11519 #: modules/demux/vobsub.c:49
11521 msgid "Vobsub subtitles parser"
11522 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11524 #: modules/demux/voc.c:42
11526 msgid "VOC demuxer"
11529 #: modules/demux/wav.c:41
11531 msgid "WAV demuxer"
11532 msgstr "WAV (interní)"
11534 #: modules/demux/xa.c:41
11537 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11539 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11541 msgid "Use DVD Menus"
11542 msgstr "DVD s menu"
11544 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11545 msgid "BeOS standard API interface"
11548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11549 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11554 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11565 msgid "Preferences"
11568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11577 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11578 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11581 msgstr "Otevřít soubor"
11583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11586 msgstr "Otevřít disk"
11588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11589 msgid "Open Subtitles"
11590 msgstr "Otevřít titulky"
11592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11596 msgstr "O programu"
11598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11600 msgstr "Předchozí titul"
11602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11604 msgstr "Následující titul"
11606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11607 msgid "Go to Title"
11608 msgstr "Přejít na titul"
11610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11611 msgid "Go to Chapter"
11612 msgstr "Přejít do kapitoly"
11614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11625 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11642 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11646 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11649 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11651 msgid "Drop files to play"
11652 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
11654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11656 msgstr "seznam skladeb"
11658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11672 msgstr "Vybrat vše"
11674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11675 msgid "Select None"
11676 msgstr "Vybrat nic"
11678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11679 msgid "Sort Reverse"
11680 msgstr "Třídit pozpátku"
11682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11683 msgid "Sort by Name"
11684 msgstr "Třídit podle názvu"
11686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11687 msgid "Sort by Path"
11688 msgstr "Třídit podle cesty"
11690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11701 msgstr "Odstranit vše"
11703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11729 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11734 msgid "Show Interface"
11735 msgstr "Zobrazit rozhraní"
11737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11750 msgid "Vertical Sync"
11751 msgstr "Vertikální synchronizace"
11753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11754 msgid "Correct Aspect Ratio"
11755 msgstr "Opravit poměr stran"
11757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11758 msgid "Stay On Top"
11759 msgstr "Vždy navrchu"
11761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11762 msgid "Take Screen Shot"
11763 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11765 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11766 msgid "About VLC media player"
11767 msgstr "O programu VLC media player"
11769 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11771 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11772 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
11774 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11776 msgid "Compiled by %s"
11777 msgstr "Zkompiloval %s"
11779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11796 #: modules/video_filter/extract.c:70
11800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11814 msgstr "Žádný vstup"
11816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11818 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11822 msgid "Input has changed"
11823 msgstr "Vstup se změnil"
11825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11827 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11828 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11833 msgid "Invalid selection"
11834 msgstr "Neplatný výběr"
11836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11837 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11838 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11842 msgid "No input found"
11843 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11846 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11849 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11850 msgid "Jump To Time"
11851 msgstr "Přejít na čas"
11853 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11857 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11858 msgid "Jump to time"
11859 msgstr "Přejít na čas"
11861 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11863 msgstr "Náhodné zapnuto"
11865 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11867 msgstr "Náhodné vypnuto"
11869 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11870 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11873 msgstr "Opakovat aktuální"
11875 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11876 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11879 msgstr "Opakovat vše"
11881 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11882 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11884 msgstr "Opakování vypnuto"
11886 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11889 msgstr "Poloviční velikost"
11891 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11893 msgid "Normal Size"
11894 msgstr "Normální velikost"
11896 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11898 msgid "Double Size"
11899 msgstr "Dvojitá velikost"
11901 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11902 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11904 msgid "Float on Top"
11905 msgstr "Vždy na_vrchu"
11907 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11910 msgid "Fit to Screen"
11911 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11913 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11914 msgid "Step Forward"
11915 msgstr "Posunout vpřed"
11917 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11918 msgid "Step Backward"
11919 msgstr "Posunout vzad"
11921 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11926 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11927 msgid "Fast Forward"
11928 msgstr "Rychle vpřed"
11930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11932 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11939 msgstr "Pozastavit"
11941 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11947 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11951 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11959 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11960 msgid "Extended controls"
11961 msgstr "Rozšířené ovládání"
11963 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11966 msgid "Video filters"
11967 msgstr "Použít _filtry"
11969 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11971 msgid "Image adjustment"
11972 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11974 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11975 msgid "Shows more information about the available video filters."
11978 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11982 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11987 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11989 msgid "Psychedelic"
11990 msgstr "Psychedelická"
11992 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11993 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11997 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11999 msgid "General editing filters"
12000 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
12002 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12004 msgid "Distortion filters"
12005 msgstr "Horní propust"
12007 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12012 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12013 msgid "Adds motion blurring to the image"
12016 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12017 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12020 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12022 msgid "Image cropping"
12023 msgstr "Ulozit obrazek"
12025 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12027 msgid "Crops a defined part of the image"
12028 msgstr "Zvětší část obrázku"
12030 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12032 msgid "Invert colors"
12033 msgstr "Horní propust"
12035 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12037 msgid "Inverts the colors of the image"
12038 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
12040 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12041 #: modules/video_filter/transform.c:69
12042 msgid "Transformation"
12043 msgstr "Transformace"
12045 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12047 msgid "Rotates or flips the image"
12048 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
12050 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12051 msgid "Interactive Zoom"
12052 msgstr "Interaktivní zoom"
12054 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12055 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12058 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12059 msgid "Volume normalization"
12060 msgstr "Normalizace hlasitosti"
12062 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12063 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12066 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12068 msgid "Headphone virtualization"
12069 msgstr "Sluchátkový efekt"
12071 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12072 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12075 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12076 msgid "Maximum level"
12077 msgstr "Maximální úroveň"
12079 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12081 msgid "Restore Defaults"
12082 msgstr "Obnovit výchozí"
12084 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12095 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12100 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12102 msgid "About the video filters"
12103 msgstr "Horní propust"
12105 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12107 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12108 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12109 "subsections of Video/Filters.\n"
12110 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12111 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12114 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12116 msgid "(no item is being played)"
12117 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12121 msgstr "Přihlašovací jméno: "
12123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12134 msgid "Remaining time: %i seconds"
12137 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12138 msgid "Errors and Warnings"
12141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12146 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12148 msgid "Show Details"
12149 msgstr "Zobrazit vše"
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12152 msgid "VLC - Controller"
12153 msgstr "VLC - Ovladač"
12155 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
12160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
12161 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
12162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
12163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
12164 msgid "VLC media player"
12165 msgstr "VLC media player"
12167 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12169 msgid "Open CrashLog"
12170 msgstr "Otevřít soubor"
12172 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12173 msgid "Check for Update..."
12174 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
12176 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12177 msgid "Preferences..."
12178 msgstr "Nastavení..."
12180 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12189 msgid "Hide Others"
12190 msgstr "Skryt ostatní"
12192 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12194 msgstr "Zobrazit vše"
12196 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12198 msgstr "Ukončit VLC"
12200 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12204 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12205 msgid "Open File..."
12206 msgstr "Open File..."
12208 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12209 msgid "Quick Open File..."
12210 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
12212 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12213 msgid "Open Disc..."
12214 msgstr "Otevřít disk..."
12216 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12217 msgid "Open Network..."
12218 msgstr "Otevřít síť..."
12220 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12221 msgid "Open Recent"
12222 msgstr "Otevřít nedávný"
12224 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12227 msgstr "lišta menu"
12229 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12231 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12232 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12238 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12242 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12246 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12248 msgstr "Přehrávání"
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12252 msgstr "Zvýšit hlasitost"
12254 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12255 msgid "Volume Down"
12256 msgstr "Snížit hlasitost"
12258 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12259 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12260 msgid "Video Device"
12261 msgstr "Video zařízení"
12263 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12264 msgid "Minimize Window"
12265 msgstr "Minimalizovat okno"
12267 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12268 msgid "Close Window"
12269 msgstr "Zavřít okno"
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12276 msgid "Extended Controls"
12277 msgstr "Rozšířené ovládání"
12279 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12282 msgid "Information"
12283 msgstr "Information"
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12286 msgid "Bring All to Front"
12287 msgstr "Přenést vše dopředu"
12289 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12294 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12296 msgstr "Čti mne..."
12298 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12299 msgid "Online Documentation"
12300 msgstr "Online dokumentace"
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12303 msgid "Report a Bug"
12304 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12307 msgid "VideoLAN Website"
12308 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
12310 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12315 msgid "Make a donation"
12316 msgstr "Podpoř projekt"
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12319 msgid "Online Forum"
12320 msgstr "Diskuzní fórum"
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12324 msgid "Volume: %d%%"
12325 msgstr "Hlasitost: %d%%"
12327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12329 msgid "No CrashLog found"
12330 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
12332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12333 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12338 msgid "Embedded video output"
12339 msgstr "Šířka video výstupu."
12341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12343 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12347 msgid "Video device"
12348 msgstr "Video zařízení"
12350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12352 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12353 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12359 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12360 "is fully transparent."
12363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12365 msgid "Stretch video to fill window"
12366 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
12368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12370 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12371 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12376 msgid "Black screens in fullscreen"
12377 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12385 msgid "Use as Desktop Background"
12386 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
12388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12390 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12391 "with in this mode."
12394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12395 msgid "Show Fullscreen controller"
12398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12399 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12403 msgid "Remember wizard options"
12404 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
12406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12407 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12411 msgid "Auto-playback of new items"
12414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12415 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12419 msgid "Mac OS X interface"
12420 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12424 msgid "Quartz video"
12425 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12427 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12428 msgid "Open Source"
12429 msgstr "Open Source"
12431 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12432 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12435 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12436 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12437 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12440 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12447 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12454 msgstr "Procházet..."
12456 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12457 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12462 msgid "Use DVD menus"
12463 msgstr "DVD s menu"
12465 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12467 msgid "VIDEO_TS directory"
12468 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
12470 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12475 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12476 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12483 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12485 msgid "UDP/RTP Multicast"
12486 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12488 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12489 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12490 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12492 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12496 msgid "Allow timeshifting"
12497 msgstr "Povolit DOF"
12499 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12500 msgid "Load subtitles file:"
12501 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12503 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12505 msgid "Settings..."
12506 msgstr "Nastavení..."
12508 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12510 msgid "Override parametters"
12511 msgstr "build root předefinován"
12513 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12515 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12516 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12520 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12524 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12525 msgid "Subtitles encoding"
12526 msgstr "Kódování titulků"
12528 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12530 msgstr "Velikost písma"
12532 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12533 msgid "Subtitles alignment"
12534 msgstr "Zarovnání titulků"
12536 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12537 msgid "Font Properties"
12538 msgstr "Vlastnosti písma"
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12541 msgid "Subtitle File"
12542 msgstr "Soubor s titulky"
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12545 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12546 msgid "No %@s found"
12547 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
12549 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12551 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12552 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
12554 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12555 msgid "Retrieving Channel Info..."
12558 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12560 msgid "Streaming/Saving:"
12561 msgstr "Způsob ukládání"
12563 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12565 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12566 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
12568 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12570 msgid "Display the stream locally"
12571 msgstr "podepsat klíč lokálně"
12573 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12574 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12578 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12581 msgid "Dump raw input"
12582 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
12584 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12587 msgid "Encapsulation Method"
12588 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12590 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12593 msgid "Transcoding options"
12594 msgstr "Původní nastavení"
12596 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12604 msgid "Bitrate (kb/s)"
12605 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
12607 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12611 msgstr "Zmena velikosti"
12613 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12615 msgid "Stream Announcing"
12616 msgstr "Inicializuji proud"
12618 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12621 msgid "SAP announce"
12622 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12624 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12626 msgid "RTSP announce"
12629 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12631 msgid "HTTP announce"
12632 msgstr "HTTP 100 (?)"
12634 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12636 msgid "Export SDP as file"
12637 msgstr "použít jako výstupní soubor"
12639 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12640 msgid "Channel Name"
12641 msgstr "Jméno kanálu"
12643 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12647 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12649 msgstr "Uložit soubor"
12651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12659 #: modules/mux/asf.c:50
12663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12664 msgid "Advanced Information"
12665 msgstr "Rozšířené informace"
12667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12668 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12670 msgid "Read at media"
12671 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
12673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12674 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12676 msgid "Input bitrate"
12677 msgstr "maximální bitrate"
12679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12680 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12683 msgstr "Demultiplexery"
12685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12686 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12688 msgid "Stream bitrate"
12689 msgstr "maximální bitrate"
12691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12692 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12693 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12694 msgid "Decoded blocks"
12695 msgstr "Dekódované bloky "
12697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12698 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12699 msgid "Displayed frames"
12700 msgstr "Zobrazené rámce"
12702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12703 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12704 msgid "Lost frames"
12705 msgstr "Ztracené rámce"
12707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12708 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12714 msgstr "Streamování"
12716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12717 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12718 msgid "Sent packets"
12719 msgstr "Odeslané pakety"
12721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12722 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12724 msgstr "Odeslané byty"
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12728 msgstr "Přenosová rychlost"
12730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12731 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12733 msgid "Played buffers"
12734 msgstr "Menu Buffery"
12736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12737 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12739 msgid "Lost buffers"
12740 msgstr "Menu Buffery"
12742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12743 msgid "Save Playlist..."
12744 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
12746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12748 msgid "Expand Node"
12749 msgstr "Centrum uzlů"
12751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12753 msgid "Get Stream Information"
12754 msgstr "Získat informace o uživateli"
12756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12757 msgid "Sort Node by Name"
12758 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
12760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12761 msgid "Sort Node by Author"
12762 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
12764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12766 msgid "No items in the playlist"
12767 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
12769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12770 msgid "Search in Playlist"
12771 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
12773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12774 msgid "Add Folder to Playlist"
12775 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12778 msgid "File Format:"
12779 msgstr "Formát souboru:"
12781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12783 msgid "Extended M3U"
12784 msgstr "Soubor M3U"
12786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12787 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12792 msgid "%i items in the playlist"
12793 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12796 msgid "1 item in the playlist"
12797 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12800 msgid "Save Playlist"
12801 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12810 msgid "Please enter a name for the new node."
12811 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12814 msgid "Empty Folder"
12815 msgstr "Prázdná složka"
12817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12821 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12826 msgid "Reset Preferences"
12827 msgstr "Nastavit volby"
12829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12831 msgstr "Pokračovat"
12833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12835 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12836 "Are you sure you want to continue?"
12839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12840 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12845 msgid "Select a directory"
12846 msgstr "Vyberte adresář"
12848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12849 msgid "Select a file"
12850 msgstr "Vyberte soubor"
12852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12858 msgid "Subpicture Filters"
12859 msgstr "Použít _filtry"
12861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12871 msgid "Save settings"
12872 msgstr "Uložit nastavení"
12874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12894 msgstr "Časová značka"
12896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12908 msgid "Opaqueness:"
12911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12912 msgid "(in pixels)"
12913 msgstr "(v pixelech)"
12915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12930 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12931 #: modules/video_filter/rss.c:63
12935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12936 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12937 #: modules/video_filter/rss.c:64
12941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12942 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12943 #: modules/video_filter/rss.c:64
12947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12948 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12949 #: modules/video_filter/rss.c:64
12953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12954 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12955 #: modules/video_filter/rss.c:64
12959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12960 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12961 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12966 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12967 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12972 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12973 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12978 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12979 #: modules/video_filter/rss.c:65
12983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12984 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12985 #: modules/video_filter/rss.c:65
12989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12990 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12991 #: modules/video_filter/rss.c:66
12993 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12996 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12997 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
13002 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13003 #: modules/video_filter/rss.c:66
13007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
13008 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13009 #: modules/video_filter/rss.c:66
13011 msgstr "Námořnická modř"
13013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
13014 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13015 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
13020 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13021 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13027 msgid "Not Available"
13028 msgstr "Nápověda není k dispozici"
13030 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13031 msgid "Check for Updates"
13032 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13034 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13035 msgid "Download now"
13036 msgstr "Stáhnout nyní"
13038 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13040 msgid "Automatically check for updates"
13041 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13043 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13044 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13047 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13048 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13051 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13055 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13059 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13060 msgid "Checking for Updates..."
13061 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
13063 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13065 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13068 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13069 msgid "This version of VLC is outdated."
13070 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13072 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13074 msgid "This version of VLC is the latest available."
13075 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13078 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13082 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13087 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13092 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13096 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13100 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13105 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13110 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13114 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13118 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13123 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13128 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13134 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13139 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13140 "ASF, OGG and RAW)"
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13145 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13149 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13154 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13158 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13162 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13166 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13172 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13177 msgid "MPEG Program Stream"
13178 msgstr "Reinicializuji proud"
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13182 msgid "MPEG Transport Stream"
13183 msgstr "Reinicializuji proud"
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13187 msgid "MPEG 1 Format"
13188 msgstr "Formát XFig"
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13192 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13193 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13194 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13195 "at http://yourip:8080 by default."
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13200 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13201 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13202 "generally the most compatible"
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13207 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13208 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13209 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13210 "at mms://yourip:8080 by default."
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13215 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13216 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13217 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13218 "encapsulated in HTTP)."
13221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13223 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13228 msgid "Use this to stream to a single computer."
13229 msgstr "Jít na umístění počítače"
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13233 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13234 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13235 "address beginning with 239.255."
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13240 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13241 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13242 "but it won't work over the Internet."
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13247 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13253 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13254 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13255 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13268 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13269 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13272 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13282 msgstr "Více informací"
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13286 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13287 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13288 "access to more features."
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13295 msgid "Stream to network"
13296 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13301 msgid "Transcode/Save to file"
13302 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13305 msgid "Choose input"
13306 msgstr "Vyberte vstup"
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13309 msgid "Choose here your input stream."
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13315 msgid "Select a stream"
13316 msgstr "Vyberte proud"
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13320 msgid "Existing playlist item"
13321 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13331 msgid "Partial Extract"
13332 msgstr "Rozbalit sem"
13334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13336 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13337 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13338 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13352 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13357 msgid "Destination"
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13363 msgid "Streaming method"
13364 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13368 msgid "Address of the computer to stream to."
13369 msgstr "Uložit stream na disk"
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13372 msgid "UDP Unicast"
13373 msgstr "UDP Unicast"
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13376 msgid "UDP Multicast"
13377 msgstr "UDP Multicast"
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13387 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13388 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13394 msgid "Transcode audio"
13395 msgstr "Informace o zvuku"
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13400 msgid "Transcode video"
13401 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13405 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13411 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13418 msgid "Encapsulation format"
13419 msgstr "Formát XFig"
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13423 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13424 "previously chosen settings all formats won't be available."
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13430 msgid "Additional streaming options"
13431 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13434 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13442 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13443 msgstr "Time To Live (TTL):"
13445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13449 msgid "SAP Announce"
13450 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13455 msgid "Local playback"
13456 msgstr "Přehrání animace:"
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13460 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13461 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13466 msgid "Additional transcode options"
13467 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13470 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13475 msgid "Select the file to save to"
13476 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13480 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13481 "the receiving user as they become part of the image."
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13486 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13496 msgid "Encap. format"
13497 msgstr "Formát XFig"
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13501 msgid "Input stream"
13502 msgstr "Vstupní proud"
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13505 msgid "Save file to"
13506 msgstr "Uložit soubor do"
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13510 msgid "Include subtitles"
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13515 msgid "No input selected"
13516 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13520 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13522 "Choose one before going to the next page."
13525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13526 msgid "No valid destination"
13527 msgstr "Žádný platný cíl"
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13531 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13534 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13535 "and the help texts in this window."
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13540 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13541 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13543 "Correct your selection and try again."
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13547 msgid "Select the directory to save to"
13548 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13551 msgid "No folder selected"
13552 msgstr "Žádná složka není vybrána"
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13555 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13560 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13565 msgid "No file selected"
13566 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13569 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13574 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13584 msgstr "%i položek"
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13598 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13599 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13602 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13603 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13606 msgid "This allows to stream on a network."
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13611 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13612 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13613 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13614 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13618 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13622 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13627 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13628 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13629 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13630 "leave this setting to 1."
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13635 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13636 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13637 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13638 "extra interface.\n"
13639 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13640 "name will be used."
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13645 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13648 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13652 #: modules/gui/ncurses.c:102
13654 msgid "Filebrowser starting point"
13655 msgstr "Přidat bod připojení"
13657 #: modules/gui/ncurses.c:104
13659 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13660 "show you initially."
13663 #: modules/gui/ncurses.c:109
13665 msgid "Ncurses interface"
13666 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13668 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13670 msgid "Autoplay selected file"
13671 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
13673 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13674 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13677 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13678 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13681 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13685 msgstr "Název souboru"
13687 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13688 msgid "Permissions"
13691 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13695 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13699 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13703 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13717 msgid "Add to Playlist"
13718 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13806 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13810 msgstr "Frekvence:"
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13813 msgid "Samplerate:"
13814 msgstr "Vzorkování:"
13816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13833 msgid "Decimation:"
13836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13897 msgid "Video Codec:"
13898 msgstr "Kodek videa:"
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13930 msgid "Video Bitrate:"
13931 msgstr "maximální bitrate"
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13935 msgid "Bitrate Tolerance:"
13936 msgstr "maximální bitrate"
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13940 msgid "Keyframe Interval:"
13941 msgstr "Špatný interval - %s"
13943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13944 msgid "Audio Codec:"
13945 msgstr "Kodek zvuku:"
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13949 msgid "Deinterlace:"
13950 msgstr "Odstranění prokládání"
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13959 msgstr "Multiplexer"
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13966 msgid "Time To Live (TTL):"
13967 msgstr "Time To Live (TTL):"
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13978 msgid "localhost.localdomain"
13979 msgstr "localhost.localdomain"
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13983 msgstr "239.0.0.42"
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14051 msgid "Audio Bitrate :"
14052 msgstr "maximální bitrate"
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14056 msgid "SAP Announce:"
14057 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14061 msgid "SLP Announce:"
14062 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14066 msgid "Announce Channel:"
14067 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14072 msgstr "Aktualizovat"
14074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14096 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14097 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14098 "org/copyleft/gpl.html)."
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14102 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14107 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14109 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
14112 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14114 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14115 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
14117 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14118 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
14134 msgid "Track number/Position"
14135 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
14137 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
14138 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
14143 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14144 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14147 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
14149 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14150 " Played and streamed info are shown."
14153 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
14155 msgid "Sent bitrates"
14156 msgstr "Přenosová rychlost"
14158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14160 msgid "Current visualization:"
14161 msgstr "Informace o zvuku"
14163 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14165 msgid "Normal rate"
14166 msgstr "Normální velikost"
14168 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14170 msgid "Take a snapshot"
14171 msgstr "Uložit snímek videa"
14173 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14175 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14176 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14178 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14183 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14186 msgid "Open subtitles file"
14187 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14189 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
14191 msgid "Radio device name"
14192 msgstr "Název zvukového zařízení"
14194 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
14196 msgid "Video Device Name "
14197 msgstr "Název video zařízení"
14199 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14201 msgid "Audio Device Name "
14202 msgstr "Název zvukového zařízení"
14204 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14205 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14207 msgid "Update List"
14208 msgstr "Aktualizace"
14210 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14211 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14216 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14217 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14218 msgid "Transponder symbol rate"
14221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14223 msgid "Select File"
14224 msgstr "Vyberte soubor"
14226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14228 msgid "Select Directory"
14229 msgstr "Vyberte adresář"
14231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14232 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14237 msgid "Hotkey for "
14238 msgstr "Klávesové zkratky"
14240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14241 msgid "Press the new keys for "
14244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14245 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14250 msgid "Input and Codecs"
14251 msgstr "Vstup / Kodeky"
14253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14255 msgid "Input & Codecs settings"
14256 msgstr "Vstup / Kodeky"
14258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14260 msgid "Interface settings"
14261 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14265 msgid "Subtitles & OSD settings"
14266 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14268 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14272 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14284 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14285 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14292 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14294 msgid "Hide future errors"
14295 msgstr "Skryt ostatní"
14297 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14298 msgid "Adjustments and Effects"
14301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14303 msgid "Graphic Equalizer"
14304 msgstr "Parametrický ekvalizér"
14306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14308 msgid "Video Adjustments and Effects"
14309 msgstr "Video kodeky"
14311 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14314 msgstr "Přejít na titul"
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14321 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14337 msgid "Information about VLC media player"
14338 msgstr "O programu VLC media player"
14340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14342 msgid "General Info"
14345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14357 msgid "Distribution License"
14358 msgstr "Horní propust"
14360 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14363 msgstr "Přihlašovací jméno: "
14365 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14367 msgid "Media information"
14368 msgstr "Meta-informace"
14370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14377 msgid "&Extra Metadata"
14380 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14382 msgid "&Codec Details"
14383 msgstr "Zobrazit vše"
14385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14388 msgstr "&Nastavení"
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14392 msgid "&Save Metadata"
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
14400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14402 msgid "&Save as..."
14403 msgstr "Uložit &jako..."
14405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14407 msgid "Verbosity Level"
14408 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
14410 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14412 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14413 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14415 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14417 "Cannot write file %1:\n"
14421 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14425 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14437 msgid "Capture &Device"
14438 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14440 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14451 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14459 msgstr "Inverze barev"
14461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14462 msgid "&Convert / Save"
14465 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14468 msgstr "&Spravovat"
14470 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14471 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
14473 msgid "Open playlist file"
14474 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
14476 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14481 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14483 msgid "Dock playlist"
14484 msgstr "seznam skladeb"
14486 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14495 msgstr "Baskirština"
14497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14505 msgid "&Reset Preferences"
14506 msgstr "Nastavit volby"
14508 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14511 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14512 "Are you sure you want to continue?"
14515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14517 msgid "Open directory"
14518 msgstr "Otevřít &složku..."
14520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14522 msgid "Choose a filename to save playlist"
14523 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14527 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14528 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14531 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14536 msgid "Media Files"
14537 msgstr "Médium: %s"
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14541 msgid "Video Files"
14542 msgstr "Použít _filtry"
14544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14546 msgid "Audio Files"
14547 msgstr "Použít _filtry"
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14551 msgid "Playlist Files"
14552 msgstr "Sestavuji pohled"
14554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14556 msgid "Subtitles Files"
14557 msgstr "Soubor s titulky"
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14566 "Stream output string.\n"
14567 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14568 " but you can update it manually."
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14574 msgstr "Uložit soubor"
14576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14578 msgid "Show playlist"
14579 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14582 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14584 msgid "Open playlist"
14585 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
14587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14588 msgid "Control menu for the player"
14591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14592 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14594 msgstr "Pozastaveno"
14596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14597 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14602 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14603 msgid "Previous track"
14604 msgstr "Předchozí stopa"
14606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14607 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14609 msgstr "Následující stopa"
14611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14614 msgstr "Médium: %s"
14616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14635 msgid "&Navigation"
14638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14644 msgid "Open &File..."
14645 msgstr "Otevřít &soubor..."
14647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14649 msgid "Open Folder..."
14650 msgstr "Open File..."
14652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14654 msgid "Open Directory..."
14655 msgstr "Otevřít &složku..."
14657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14659 msgid "Open &Disc..."
14660 msgstr "Otevřít &disk..."
14662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14664 msgid "Open &Network..."
14665 msgstr "Otevřít síť..."
14667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14668 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14670 msgid "Open &Capture Device..."
14671 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14675 msgid "&Streaming..."
14678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14679 msgid "Conve&rt / Save..."
14682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14689 msgid "Show Playlist"
14690 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14694 msgid "Undock from interface"
14695 msgstr "IDE rozhraní"
14697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14704 msgid "Advanced controls"
14705 msgstr "Pokročilá nastavení"
14707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14708 msgid "Hide Menus..."
14711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14718 msgid "Visualizations selector"
14719 msgstr "lyn&X-like pohyb"
14721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14728 msgid "Switch to skins"
14729 msgstr "Vybrat skin"
14731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14738 msgid "Hide VLC media player"
14739 msgstr "VLC media player"
14741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14743 msgid "Show VLC media player"
14744 msgstr "VLC media player"
14746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14748 msgid "&Open Media"
14749 msgstr "Otevřít soubor"
14751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14756 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14758 msgid "Show columns"
14761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14762 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14767 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14768 "Visualisations are enabled."
14771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14773 msgid "Show advanced prefs over simple"
14774 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14778 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14779 "preferences dialog."
14782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14783 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14788 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14793 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14798 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14803 msgid "Show playing item name in window title"
14806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14807 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14811 msgid "path to use in file dialog"
14814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14818 msgid "Advanced options"
14819 msgstr "Pokročilá nastavení"
14821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14822 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14826 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14831 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14837 "Collection/album: 20\n"
14841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14843 msgid "Qt interface"
14844 msgstr "Zobrazit rozhraní"
14846 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14851 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14854 msgstr "Portugalština"
14856 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14858 msgid "Select the capture device type"
14859 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
14861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14863 msgid "Capture Mode"
14864 msgstr "Kodeky kapitol"
14866 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14871 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14873 msgid "Card Selection"
14876 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14877 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14880 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14882 msgid "Advanced options..."
14883 msgstr "Pokročilá nastavení..."
14885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14887 msgid "Disc selection"
14888 msgstr "Neplatný výběr"
14890 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14892 msgid "Select the device"
14893 msgstr "Vyberte soubor"
14895 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14897 msgid "Disk device"
14900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14901 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14904 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14906 msgid "No DVD Menus"
14907 msgstr "DVD s menu"
14909 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14911 msgid "Starting position"
14912 msgstr "Pozice kurzoru"
14914 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14916 msgid "Audio and Subtitles"
14917 msgstr "Formátované titulky"
14919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14921 msgid "File Names:"
14922 msgstr "Název souboru"
14924 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14926 msgid "Choose one or more media file to open"
14927 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14929 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14931 msgid "Add a subtitle file"
14932 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14934 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14936 msgid "Use a sub&titles file"
14937 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14939 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14942 msgstr "Zarovnání textu"
14944 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14946 msgid "Select the subtitle file"
14947 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
14949 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14951 msgid "Network Protocol"
14952 msgstr "Synchronizované kategorie:"
14954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14955 msgid "Set the protocol for the URL"
14958 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14964 msgid "Set the port used"
14967 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14969 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14970 "with or without the protocol."
14973 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14975 msgid "Show extended options"
14976 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14978 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14980 msgid "Show &more options"
14981 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14983 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14986 msgstr "Čas začátku"
14988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14990 msgid "Change the start time for the media"
14991 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
14993 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14996 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14998 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14999 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15003 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15013 msgid "Extra media"
15016 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15018 msgid "Select the file"
15019 msgstr "Vyberte soubor"
15021 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15023 msgid "Change the caching for the media"
15024 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
15026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15028 msgid "Stream Output"
15029 msgstr "výstupní soubor"
15031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15039 msgid "Play locally"
15040 msgstr "místní odsunutí"
15042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15044 msgid "Encapsulation"
15045 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15049 msgid "Transcoding"
15052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15054 msgid "Overlay subtitles on the video"
15055 msgstr "kódování titulků"
15057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15061 msgstr "Jméno skupiny"
15063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15065 msgid "Stream all elementary streams"
15066 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
15068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15070 msgid "Generated stream output string"
15071 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15075 msgid "General Audio"
15078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15080 msgid "Preferred audio language"
15081 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
15083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15085 msgid "Default volume"
15086 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
15088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15091 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15095 msgid "DirectX Device"
15096 msgstr "Video zařízení"
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15100 msgid "Alsa Device"
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15110 msgid "Headphone surround effect"
15111 msgstr "Sluchátkový efekt"
15113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15115 msgid "Visualisation"
15116 msgstr "Vizualizace"
15118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15120 msgid "Disk Devices"
15123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15125 msgid "Disk Device"
15128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15129 msgid "Default Network caching in ms"
15132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15135 msgstr "HTTP proxy"
15137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15139 msgid "Server Default Port"
15140 msgstr "Obnovit výchozí"
15142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15143 msgid "Codecs / Muxers"
15146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15148 msgid "Post-Processing Quality"
15149 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
15151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15152 msgid "Repair AVI files"
15155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15156 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15161 msgid "Access Filter"
15162 msgstr "Použít _filtry"
15164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15166 msgid "Default Interface"
15169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15171 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15172 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15178 msgstr "Zvukový klip"
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15181 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15191 msgid "Always display the video"
15192 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15201 msgid "Allow only one instance"
15202 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
15204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15205 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15215 msgid "Subtitles languages"
15216 msgstr "Jazyk titulků"
15218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15220 msgid "Subtitles preferred language"
15221 msgstr "Jazyk titulků"
15223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15225 msgid "Default Encoding"
15226 msgstr "Dekódování"
15228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15230 msgid "Display Settings"
15231 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
15233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15234 #: modules/video_output/opengl.c:168
15238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
15244 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15245 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
15249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15250 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15262 msgid "Accelerated video output"
15263 msgstr "Šířka video výstupu."
15265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15267 msgid "Skip Frames"
15268 msgstr "Zobrazovat rámce"
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15273 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
15275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15282 msgid "Display Device"
15285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15287 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15288 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
15290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15292 msgid "Video snapshots"
15293 msgstr "Uložit snímek videa"
15295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15302 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15305 msgid "Sequential numbering"
15308 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15310 msgid "Edit settings"
15311 msgstr "Nastavení zvuku"
15313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15319 msgid "Run manually"
15322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15323 msgid "Setup schedule"
15326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15327 msgid "Run on schedule"
15330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15333 msgstr "&Nastavení"
15335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15340 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15345 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15348 msgstr "Žádný vstup"
15350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15353 msgstr "Souborový vstup"
15355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15358 msgstr "seznam skladeb"
15360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15363 msgstr "Transformace"
15365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
15376 msgid "Image adjust"
15377 msgstr "Upravit obraz"
15379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
15381 msgid "Brightness threshold"
15382 msgstr "Práh délky"
15384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15391 msgid "Color extraction"
15392 msgstr "Inverze barev"
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15396 msgid "Color invert"
15397 msgstr "Inverze barev"
15399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15400 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
15402 msgid "Color threshold"
15405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15411 msgid "Some random name"
15412 msgstr "Zpřístupněný název"
15414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
15419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15426 msgid "Puzzle game"
15429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15444 msgstr "Procházet..."
15446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15448 msgid "Image modification"
15451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15453 msgid "Water effect"
15454 msgstr "Sluchátkový efekt"
15456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15457 #: modules/video_filter/noise.c:50
15461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15462 msgid "Motion detect"
15463 msgstr "Detekce pohybu"
15465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15466 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15467 msgid "Motion blur"
15468 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15478 msgstr "Bretonština"
15480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15482 msgid "Find a name"
15483 msgstr "Název souboru"
15485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15488 msgstr "Vzorek (překrytí)"
15490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
15496 msgstr "Duplikovat"
15498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
15500 msgid "Number of clones"
15501 msgstr "Počet min: "
15503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15509 msgid "Find one here too"
15512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15518 #: modules/video_filter/marq.c:80
15522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15525 msgstr "Přidat uzel"
15527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15528 msgid "Transparency"
15529 msgstr "Průhlednost"
15531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15533 msgid "Advanced video filter controls"
15534 msgstr "Horní propust"
15536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15538 msgid "Subpicture filters"
15539 msgstr "Použít _filtry"
15541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15543 msgid "Vout filters"
15544 msgstr "Použít _filtry"
15546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15549 msgstr "Portugalština"
15551 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15552 msgid "Open a skin file"
15553 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
15555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15556 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15561 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15567 msgid "Save playlist"
15568 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15571 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15572 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15575 msgid "Skin to use"
15578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15579 msgid "Path to the skin to use."
15580 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
15582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15583 msgid "Config of last used skin"
15586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15588 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15589 "automatically, do not touch it."
15592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15595 msgid "Systray icon"
15596 msgstr "ikona pracovní plochy"
15598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15599 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15600 msgid "Show a systray icon for VLC"
15603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15607 msgid "Show VLC on the taskbar"
15608 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
15610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15611 msgid "Enable transparency effects"
15612 msgstr "Zapnout průhlednost"
15614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15616 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15617 "when moving windows does not behave correctly."
15620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15623 msgid "Use a skinned playlist"
15624 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
15626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15627 msgid "Skinnable Interface"
15628 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
15630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15632 msgid "Skins loader demux"
15633 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
15635 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15636 msgid "Select skin"
15637 msgstr "Vybrat skin"
15639 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15640 msgid "Open skin..."
15641 msgstr "Otevřít skin..."
15643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15647 "(WinCE interface)\n"
15649 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15651 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15653 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15656 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
15659 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15660 msgid "Compiled by "
15661 msgstr "Zkompiloval"
15663 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15665 msgstr "Kompilátor:"
15667 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15668 msgid "Based on SVN revision: "
15669 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
15671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15673 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15674 "http://www.videolan.org/"
15676 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15677 "http://www.videolan.org/"
15679 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15683 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15685 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15689 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15691 msgid "Choose directory"
15692 msgstr "Vyberte složku"
15694 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15696 msgid "Choose file"
15697 msgstr "Vyberte soubor"
15699 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15701 msgid "Embed video in interface"
15702 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
15704 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15706 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15710 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15712 msgid "WinCE interface module"
15713 msgstr "nastavit název modulu"
15715 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15717 msgid "WinCE dialogs provider"
15718 msgstr "Otvírat dialogy v:"
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15721 msgid "Edit bookmark"
15722 msgstr "Editovat záložku"
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15743 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15748 msgid "Removes the selected bookmarks"
15749 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
15751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15753 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15754 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15757 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15762 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15763 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15764 "between these bookmarks"
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15769 msgid "You must select two bookmarks"
15770 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15773 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15778 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15783 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15784 "bookmarks to keep the same input."
15787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15789 msgid "Input has changed "
15790 msgstr "Vstup se změnil"
15792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15794 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15799 msgid "Stream and Media Info"
15800 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15804 msgid "Advanced information"
15805 msgstr "Rozšířené informace"
15807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15809 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15822 msgid "Don't show further errors"
15823 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15827 msgid "Playlist item info"
15828 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
15830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15831 msgid "Save &As..."
15832 msgstr "Uložit &jako..."
15834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15835 msgid "Save Messages As..."
15836 msgstr "Uložit zprávu jako..."
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15840 msgstr "Nastavení:"
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15845 msgstr "Otevřít..."
15847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15849 msgid "Stream/Save"
15850 msgstr "Uložit stream na disk"
15852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15853 msgid "Use VLC as a stream server"
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15857 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15866 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15867 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15873 msgid "Use a subtitles file"
15874 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15878 msgid "Use an external subtitles file."
15879 msgstr "font externích titulků"
15881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15882 msgid "Advanced Settings..."
15883 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15891 msgid "DVD (menus)"
15892 msgstr "DVD s menu"
15894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15900 msgid "Probe Disc(s)"
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15905 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15906 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15907 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15908 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15909 "parameter ranges are set based on media we find."
15912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15913 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15914 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15922 msgid "DVD device to use"
15923 msgstr "Zařízení CD, které použít"
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15927 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15928 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15934 msgid "CD-ROM device to use"
15935 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
15937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15939 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15940 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15944 msgid "Title number."
15945 msgstr "Číslo titulu."
15947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15949 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15950 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15955 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15959 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15963 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15967 msgid "Track number."
15968 msgstr "Číslo stopy."
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15972 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15973 "subtitle will be shown."
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15978 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15983 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15984 "given, then all tracks are played."
15987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15988 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15997 msgid "&Simple Add File..."
15998 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16001 msgid "Add &Directory..."
16002 msgstr "Přidat &složku..."
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16005 msgid "&Add URL..."
16006 msgstr "&Přidat URL"
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16010 msgid "Services Discovery"
16011 msgstr "Služby online"
16013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16014 msgid "&Open Playlist..."
16015 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
16017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16018 msgid "&Save Playlist..."
16019 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16022 msgid "Sort by &Title"
16023 msgstr "Seřadit podle &titulu"
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16026 msgid "&Reverse Sort by Title"
16027 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16035 msgstr "O&dstranit"
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16039 msgstr "&Spravovat"
16041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16050 msgid "&View items"
16051 msgstr "&Zobrazit položky"
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16054 msgid "Play this Branch"
16055 msgstr "Přehrát tuto větev"
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16063 msgid "Sort this Branch"
16064 msgstr "Seřadit tuto větev"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16073 msgstr "Přidat uzel"
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16078 msgid "%i items in playlist"
16079 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16082 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16088 msgid "XSPF playlist"
16089 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16092 msgid "Playlist is empty"
16093 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16097 msgstr "Nemohu uložit"
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
16101 #: modules/misc/win32text.c:76
16105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16107 msgstr "Jedna úroveň"
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16110 msgid "Please enter node name"
16111 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16131 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16132 "\" can be modified."
16135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16137 msgid "Stream output MRL"
16138 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
16140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16146 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16147 "by adjusting the stream settings."
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16155 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16165 msgid "Channel name"
16166 msgstr "Jméno kanálu"
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16170 msgid "Select all elementary streams"
16171 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16174 msgid "Video codec"
16175 msgstr "Kodek videa"
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16178 msgid "Audio codec"
16179 msgstr "Kodek zvuku"
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16182 msgid "Subtitles codec"
16183 msgstr "Kodek titulků"
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16187 msgid "Subtitles overlay"
16188 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16191 msgid "Subtitle options"
16192 msgstr "Nastavení titulků"
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16195 msgid "Subtitles file"
16196 msgstr "Soubor s titulky"
16198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16200 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16205 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16210 msgstr "Otevřít soubor"
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16214 msgstr "Aktualizace"
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16217 msgid "Check for updates"
16218 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16223 "Available updates and related downloads.\n"
16224 "(Double click on a file to download it)\n"
16227 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
16228 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16231 msgid "Save file..."
16232 msgstr "Uložit soubor..."
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16243 msgid "Load Configuration"
16244 msgstr "Nahrát nastavení"
16246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16247 msgid "Save Configuration"
16248 msgstr "Uložit nastavení"
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16252 msgid "New broadcast"
16253 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16272 msgstr "Inicializuji proud"
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16275 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16279 msgid "Use this to stream on a network."
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16283 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16288 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16289 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16293 msgid "Use this to stream on a network"
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16298 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16299 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16301 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16302 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16307 msgid "You must choose a stream"
16308 msgstr "Musíte vybrat datum."
16310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16311 msgid "Unable to find playlist"
16312 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16316 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16317 "ending times (in seconds).\n"
16319 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16320 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16325 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16326 "the container format, proceed to the next page."
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16331 msgid "Transcode video (if available)"
16332 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
16334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16336 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16342 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16347 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16351 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16356 msgid "Please enter an address"
16357 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16361 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16362 "choices, some formats might not be available."
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16366 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16371 msgid "You must choose a file to save to"
16372 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16375 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16380 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16381 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16382 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16388 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16389 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16390 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16391 "extra interface.\n"
16392 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16393 "default name will be used."
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16397 msgid "More information"
16398 msgstr "Více informací"
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16401 msgid "Save to file"
16402 msgstr "Uložit do souboru"
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16406 msgid "Transcode audio (if available)"
16407 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
16409 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16411 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16412 "correlated their movement will be."
16415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16416 msgid "Creates several clones of the image"
16419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16425 msgid "Adds distortion effects"
16426 msgstr "Efekty se s_klem"
16428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16430 msgid "Image inversion"
16431 msgstr "Inverze barev"
16433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16436 msgstr "Rozostřuji..."
16438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16443 msgid "Magnifies part of the image"
16444 msgstr "Zvětší část obrázku"
16446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16452 msgid "Turns the image into a puzzle"
16455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16456 msgid "Video Options"
16457 msgstr "Nastavení videa"
16459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16460 msgid "Aspect Ratio"
16461 msgstr "Poměr stran"
16463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16464 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16469 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16470 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16474 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16490 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16491 "these settings to take effect.\n"
16493 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16494 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16495 "Video Filter Module inside the preferences."
16498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16499 msgid "More Information"
16500 msgstr "Více informací"
16502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16506 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16508 msgstr "Přehrává se"
16510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16511 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16512 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
16514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16515 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16516 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
16518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16519 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16520 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
16522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16523 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16524 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
16526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16528 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16529 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
16531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16533 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16534 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
16536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16537 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16538 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
16540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16541 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16542 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
16544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16545 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16546 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
16548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16549 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16550 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
16552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16553 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16558 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16559 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
16561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16563 msgid "VideoLAN's Website"
16564 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
16566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16568 msgid "Online Help"
16569 msgstr "Diskuzní fórum"
16571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16573 msgstr "O programu..."
16575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16577 msgid "Check for Updates..."
16578 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
16580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16582 msgstr "&Zobrazení"
16584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16586 msgstr "&Nastavení"
16588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16591 msgid "Embedded playlist"
16592 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
16594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16595 msgid "Previous playlist item"
16596 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
16598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16599 msgid "Next playlist item"
16600 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16603 msgid "Play slower"
16604 msgstr "Přehrávat pomaleji"
16606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16607 msgid "Play faster"
16608 msgstr "Přehrávat rychleji"
16610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16612 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16613 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
16615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16616 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16617 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
16619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16620 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16621 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
16623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16626 " (wxWidgets interface)\n"
16628 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16633 "http://www.videolan.org/\n"
16636 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16637 "http://www.videolan.org/\n"
16640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16646 msgid "Show/Hide Interface"
16647 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
16649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16650 msgid "Open D&irectory..."
16651 msgstr "Otevřít &složku..."
16653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16655 msgid "Open &Network Stream..."
16656 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
16658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16659 msgid "Media &Info..."
16660 msgstr "Informace o &médiu..."
16662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16663 msgid "&Messages..."
16664 msgstr "&Zprávy..."
16666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16667 msgid "&Preferences..."
16668 msgstr "&Nastavení..."
16670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16671 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16675 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16680 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16685 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16689 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16693 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16697 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16701 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16705 msgid "RTP Unicast"
16706 msgstr "RTP Unicast"
16708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16710 msgid "Stream to a single computer."
16711 msgstr "Jít na umístění počítače"
16713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16714 msgid "RTP Multicast"
16715 msgstr "RTP Multicast"
16717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16719 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16720 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16721 "work over the Internet."
16724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16726 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16727 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16734 "needs to send the stream several times."
16737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16742 "at http://yourip:8080 by default."
16745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16746 msgid "Bookmarks dialog"
16747 msgstr "Okno záložek"
16749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16750 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16751 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
16753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16754 msgid "Extended GUI"
16755 msgstr "Rozšířené GUI"
16757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16759 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16765 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
16767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16768 msgid "Minimal interface"
16769 msgstr "Minimální rozhraní"
16771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16772 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16777 msgid "Size to video"
16778 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
16780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16781 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16786 msgid "Show labels in toolbar"
16787 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
16789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16791 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16792 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
16794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16796 msgid "Playlist view"
16797 msgstr "Sestavuji pohled"
16799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16801 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16802 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16803 "with less features). You can select which one will be available on the "
16804 "toolbar (or both)."
16807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16818 msgid "wxWidgets interface module"
16819 msgstr "nastavit název modulu"
16821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16822 msgid "last config"
16825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16827 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16828 msgstr "Otvírat dialogy v:"
16830 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16833 msgstr "Prázdná složka"
16835 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16837 msgid "Folder meta data"
16838 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
16840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16845 msgid "Classic rock"
16846 msgstr "Klasický Rock"
16848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16898 msgstr "Industrial"
16900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16901 msgid "Alternative"
16902 msgstr "Alternativa"
16904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16905 msgid "Death metal"
16906 msgstr "Death Metal"
16908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16914 msgstr "Soundtrack"
16916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16917 msgid "Euro-Techno"
16918 msgstr "Euro-Techno"
16920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16945 msgid "Instrumental"
16946 msgstr "Instrumentální"
16948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16962 msgstr "Zvukový klip"
16964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16969 msgid "Alternative rock"
16970 msgstr "Alternativní Rock"
16972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16990 msgstr "Meditativní"
16992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16993 msgid "Instrumental pop"
16994 msgstr "Instrumentální Pop"
16996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16997 msgid "Instrumental rock"
16998 msgstr "Instrumentální Rock"
17000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17013 msgid "Techno-Industrial"
17014 msgstr "Techno-Industrial"
17016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17018 msgstr "Elektronická"
17020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17033 msgid "Southern rock"
17034 msgstr "Jižanský Rock"
17036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17046 msgstr "Gangsta Rap"
17048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17053 msgid "Christian rap"
17054 msgstr "Křesťanský Rap"
17056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17065 msgid "Native American"
17066 msgstr "Původní Americká"
17068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17117 msgid "Rock & roll"
17118 msgstr "Rock & Roll"
17120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17124 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17126 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17127 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
17129 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17131 msgid "MusicBrainz"
17134 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17136 msgid "MusicBrainz meta data"
17137 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
17139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17140 msgid "The username of your last.fm account"
17143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17144 msgid "The password of your last.fm account"
17147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17149 msgid "Audioscrobbler"
17150 msgstr "verze kodéru"
17152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17153 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
17157 msgid "Last.fm username not set"
17160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17162 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17164 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
17168 msgid "Bad last.fm Username"
17171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17172 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17177 msgid "Dummy image chroma format"
17178 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
17180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17182 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17183 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17188 msgid "Save raw codec data"
17189 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
17191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17193 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17199 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17200 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17201 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17206 msgid "Dummy interface function"
17207 msgstr "Hledat funkci"
17209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17211 msgid "Dummy Interface"
17212 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17216 msgid "Dummy access function"
17217 msgstr "Hledat funkci"
17219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17221 msgid "Dummy demux function"
17222 msgstr "Hledat funkci"
17224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17226 msgid "Dummy decoder"
17227 msgstr "Dekodér selhal"
17229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17231 msgid "Dummy decoder function"
17232 msgstr "Hledat funkci"
17234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17236 msgid "Dummy encoder function"
17237 msgstr "Hledat funkci"
17239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17241 msgid "Dummy audio output function"
17242 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
17244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17246 msgid "Dummy video output function"
17247 msgstr "ASCII-art video výstup"
17249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17251 msgid "Dummy Video output"
17252 msgstr "Šířka video výstupu."
17254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17255 msgid "Dummy font renderer function"
17258 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17259 msgid "Filename for the font you want to use"
17260 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
17262 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
17263 msgid "Font size in pixels"
17264 msgstr "Velikost písma v pixelech"
17266 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
17268 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17269 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17273 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
17274 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17278 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
17280 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17281 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17284 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
17285 msgid "Text default color"
17286 msgstr "Výchozí barva textu."
17288 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
17290 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17291 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17292 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17293 "(red + green), #FFFFFF = white"
17296 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
17297 msgid "Relative font size"
17298 msgstr "Relativní velikost písma"
17300 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
17302 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17303 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17306 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17310 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17314 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17318 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17322 #: modules/misc/freetype.c:132
17324 msgid "Use YUVP renderer"
17325 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
17327 #: modules/misc/freetype.c:133
17329 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17330 "you want to encode into DVB subtitles"
17333 #: modules/misc/freetype.c:135
17334 msgid "Font Effect"
17335 msgstr "Efekt písma"
17337 #: modules/misc/freetype.c:136
17339 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17343 #: modules/misc/freetype.c:144
17347 #: modules/misc/freetype.c:144
17351 #: modules/misc/freetype.c:145
17352 msgid "Fat Outline"
17353 msgstr "Širší obrys"
17355 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
17356 msgid "Text renderer"
17357 msgstr "Vykreslovač textu"
17359 #: modules/misc/freetype.c:158
17360 msgid "Freetype2 font renderer"
17361 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17363 #: modules/misc/gnutls.c:63
17364 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17367 #: modules/misc/gnutls.c:65
17369 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17370 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17373 #: modules/misc/gnutls.c:69
17374 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17377 #: modules/misc/gnutls.c:71
17379 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17380 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17383 #: modules/misc/gnutls.c:74
17384 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17387 #: modules/misc/gnutls.c:76
17389 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17392 #: modules/misc/gnutls.c:79
17393 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17396 #: modules/misc/gnutls.c:81
17398 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17399 "approved Certification Authority)."
17402 #: modules/misc/gnutls.c:84
17403 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17406 #: modules/misc/gnutls.c:86
17408 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17412 #: modules/misc/gnutls.c:91
17413 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17416 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17418 msgid "Gtk+ GUI helper"
17419 msgstr "Volby GNOME GUI"
17421 #: modules/misc/logger.c:119
17423 msgstr "Formát záznamu"
17425 #: modules/misc/logger.c:121
17427 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17428 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17431 #: modules/misc/logger.c:125
17433 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17437 #: modules/misc/logger.c:130
17439 msgstr "Zaznamenávání"
17441 #: modules/misc/logger.c:131
17443 msgid "File logging"
17444 msgstr "Přihlašuji se"
17446 #: modules/misc/logger.c:137
17447 msgid "Log filename"
17448 msgstr "Název souboru se záznamem"
17450 #: modules/misc/logger.c:137
17451 msgid "Specify the log filename."
17452 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
17454 #: modules/misc/logger.c:142
17456 msgid "RRD output file"
17457 msgstr "Volby výstupu souborů:"
17459 #: modules/misc/logger.c:143
17460 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17463 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17465 msgid "AltiVec memcpy"
17466 msgstr "libc memcpy"
17468 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17469 msgid "libc memcpy"
17470 msgstr "libc memcpy"
17472 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17473 msgid "3D Now! memcpy"
17474 msgstr "3D Now! memcpy"
17476 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17478 msgstr "MMX memcpy"
17480 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17481 msgid "MMX EXT memcpy"
17482 msgstr "MMX EXT memcpy"
17484 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17489 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17491 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17492 "notifications are sent locally."
17495 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17497 msgid "Growl password on the Growl server."
17498 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
17500 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17502 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17503 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
17505 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17507 msgid "Growl Notification Plugin"
17508 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17510 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
17511 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17513 msgstr "(žádný titul)"
17515 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
17516 msgid "(no artist)"
17517 msgstr "(žádný umělec)"
17519 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
17521 msgstr "(žádné album)"
17523 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17525 msgid "Title format string"
17526 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
17528 #: modules/misc/notify/msn.c:64
17530 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17531 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17534 #: modules/misc/notify/msn.c:71
17536 msgid "MSN Now-Playing"
17537 msgstr "Počítač hraje pro %s"
17539 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17541 msgid "Timeout (ms)"
17544 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17545 msgid "How long the notification will be displayed "
17548 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17552 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17554 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17555 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17557 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17560 msgstr "(žádný umělec)"
17562 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17565 msgstr "(žádné album)"
17567 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17569 msgid "Flip vertical position"
17570 msgstr "Umístění svislého panelu"
17572 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17573 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17576 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17578 msgid "Vertical offset"
17579 msgstr "Svislé posunutí"
17581 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17583 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17584 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17587 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17589 msgid "Shadow offset"
17590 msgstr "X posun stínu"
17592 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17594 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17597 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17598 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17601 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17602 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17605 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17607 msgid "XOSD interface"
17608 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17610 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17612 msgid "M3U playlist exporter"
17613 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17615 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17617 msgid "Old playlist exporter"
17618 msgstr "Seznam skladeb MP3"
17620 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17622 msgid "XSPF playlist export"
17623 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17625 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17627 msgid "HAL devices detection"
17628 msgstr "na detekci tajných dveří"
17630 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17631 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17634 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17636 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17637 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17640 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17641 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17644 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17648 #: modules/misc/quartztext.c:81
17650 msgid "Mac Text renderer"
17651 msgstr "Vykreslovač textu"
17653 #: modules/misc/quartztext.c:82
17655 msgid "Quartz font renderer"
17656 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17658 #: modules/misc/rtsp.c:51
17660 msgid "RTSP host address"
17661 msgstr "HTTP adresa"
17663 #: modules/misc/rtsp.c:53
17665 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17666 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17667 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17668 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17671 #: modules/misc/rtsp.c:58
17673 msgid "Maximum number of connections"
17674 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
17676 #: modules/misc/rtsp.c:59
17678 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17679 "0 means no limit."
17682 #: modules/misc/rtsp.c:62
17683 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17686 #: modules/misc/rtsp.c:64
17687 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17690 #: modules/misc/rtsp.c:66
17692 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17693 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17694 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17695 "The default is 5."
17698 #: modules/misc/rtsp.c:72
17702 #: modules/misc/rtsp.c:73
17703 msgid "RTSP VoD server"
17704 msgstr "RTSP VoD server"
17706 #: modules/misc/screensaver.c:82
17708 msgid "X Screensaver disabler"
17709 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
17711 #: modules/misc/svg.c:67
17713 msgid "SVG template file"
17714 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
17716 #: modules/misc/svg.c:68
17718 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17721 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17722 msgid "C module that does nothing"
17723 msgstr "C modul, který nic nedělá"
17725 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17727 msgid "Miscellaneous stress tests"
17728 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
17730 #: modules/misc/win32text.c:90
17732 msgid "Win32 font renderer"
17733 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17735 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17736 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17739 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17741 msgid "Simple XML Parser"
17742 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
17744 #: modules/mux/asf.c:49
17745 msgid "Title to put in ASF comments."
17748 #: modules/mux/asf.c:51
17749 msgid "Author to put in ASF comments."
17752 #: modules/mux/asf.c:53
17753 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17756 #: modules/mux/asf.c:54
17760 #: modules/mux/asf.c:55
17761 msgid "Comment to put in ASF comments."
17764 #: modules/mux/asf.c:57
17765 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17768 #: modules/mux/asf.c:58
17769 msgid "Packet Size"
17770 msgstr "Velikost paketu"
17772 #: modules/mux/asf.c:59
17773 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17776 #: modules/mux/asf.c:62
17779 msgstr "Zvuk MS ASF"
17781 #: modules/mux/asf.c:540
17782 msgid "Unknown Video"
17783 msgstr "Neznámé video"
17785 #: modules/mux/avi.c:43
17790 #: modules/mux/dummy.c:41
17792 msgid "Dummy/Raw muxer"
17793 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
17795 #: modules/mux/mp4.c:46
17797 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17798 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
17800 #: modules/mux/mp4.c:48
17802 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17803 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17807 #: modules/mux/mp4.c:58
17808 msgid "MP4/MOV muxer"
17811 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17813 msgid "DTS delay (ms)"
17814 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17818 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17819 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17820 "inside the client decoder."
17823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17825 msgid "PES maximum size"
17826 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
17828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17829 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17835 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
17837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17840 msgstr "%s: neplatný PID"
17842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17851 msgstr "%s: neplatný PID"
17853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17854 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17860 msgstr "%s: neplatný PID"
17862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17863 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17869 msgstr "%s: neplatný PID"
17871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17872 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17878 msgstr "ID procesu:"
17880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17881 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17887 msgstr "ID procesu:"
17889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17890 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17895 msgid "PMT Program numbers"
17896 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
17898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17900 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17905 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17910 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17915 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17920 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17926 msgid "Set PID to ID of ES"
17927 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
17929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17931 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17932 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17937 msgid "Data alignment"
17938 msgstr "Zarovnání textu"
17940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17942 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17943 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17948 msgid "Shaping delay (ms)"
17949 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17953 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17954 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17955 "especially for reference frames."
17958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17960 msgid "Use keyframes"
17961 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
17963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17965 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17966 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17967 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17968 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17969 "the biggest frames in the stream."
17972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17974 msgid "PCR delay (ms)"
17975 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17979 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17980 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17985 msgid "Minimum B (deprecated)"
17986 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
17988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17989 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17994 msgid "Maximum B (deprecated)"
17995 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
17997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17999 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18000 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18001 "inside the client decoder."
18004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18006 msgid "Crypt audio"
18007 msgstr "Informace o zvuku"
18009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18011 msgid "Crypt audio using CSA"
18012 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
18014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18016 msgid "Crypt video"
18017 msgstr "<b>Videokonference</b>"
18019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18021 msgid "Crypt video using CSA"
18022 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
18024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18031 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18035 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18040 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18041 "header from the value before encrypting."
18044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18045 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18048 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18050 msgid "Multipart separator string"
18051 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
18053 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18055 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18056 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18059 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18061 msgid "Multipart JPEG muxer"
18062 msgstr "PNG a JPEG"
18064 #: modules/mux/ogg.c:49
18066 msgid "Ogg/OGM muxer"
18067 msgstr "OGG (s oggenc)"
18069 #: modules/mux/wav.c:42
18072 msgstr "WAV (interní)"
18074 #: modules/packetizer/copy.c:43
18076 msgid "Copy packetizer"
18077 msgstr "Kopirovat menu"
18079 #: modules/packetizer/h264.c:49
18081 msgid "H.264 video packetizer"
18082 msgstr "Začít _videokonferenci"
18084 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
18086 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18087 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18089 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18091 msgid "MPEG4 video packetizer"
18092 msgstr "Začít _videokonferenci"
18094 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18096 msgid "Sync on Intra Frame"
18097 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
18099 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18101 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18102 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18105 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18106 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18109 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18111 msgid "VC-1 packetizer"
18112 msgstr "Kopirovat menu"
18114 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18116 msgid "Bonjour services"
18117 msgstr "Služby online"
18119 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18120 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18124 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18125 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18126 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18130 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18132 msgid "Podcast URLs list"
18133 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
18135 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18136 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18139 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18143 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18144 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18148 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18150 msgid "SAP multicast address"
18151 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
18153 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18155 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18156 "However, you can specify a specific address."
18159 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18162 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
18164 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18165 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18168 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18171 msgstr "Tunel IPv6"
18173 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18174 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18177 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18179 msgid "IPv6 SAP scope"
18180 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
18182 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18183 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18186 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18188 msgid "SAP timeout (seconds)"
18189 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
18191 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18193 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18196 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18198 msgid "Try to parse the announce"
18199 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
18201 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18203 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18204 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18207 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18209 msgid "SAP Strict mode"
18210 msgstr "přejít do režimu E-mail."
18212 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18214 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18218 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18220 msgid "Use SAP cache"
18223 "Používá se %u%%, z čehož\n"
18226 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18228 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18229 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18232 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18234 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18238 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18239 msgid "SAP Announcements"
18242 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18244 msgid "SDP Descriptions parser"
18245 msgstr "Soubor s popisem"
18247 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18249 msgid "SAP sessions"
18250 msgstr "Nastavení sezení."
18252 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
18256 #: modules/services_discovery/sap.c:815
18260 #: modules/services_discovery/sap.c:820
18264 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18266 msgid "Shoutcast radio listings"
18267 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
18269 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18271 msgid "Shoutcast TV listings"
18272 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
18274 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18275 msgid "Shoutcast TV"
18276 msgstr "Shoutcast TV"
18278 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18279 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18282 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18283 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18286 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18291 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18293 msgid "Automatically add/delete input streams"
18294 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18296 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18298 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18299 "this stream later."
18302 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18304 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18305 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18306 "need to raise caching values."
18309 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18312 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
18314 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18316 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18317 "IDs bridge_in will register."
18320 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18325 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18327 msgid "Bridge stream output"
18328 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18330 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18335 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18338 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
18340 #: modules/stream_out/description.c:49
18342 msgid "Description stream output"
18343 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18345 #: modules/stream_out/display.c:39
18347 msgid "Enable/disable audio rendering."
18348 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
18350 #: modules/stream_out/display.c:41
18352 msgid "Enable/disable video rendering."
18353 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18355 #: modules/stream_out/display.c:43
18356 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18359 #: modules/stream_out/display.c:52
18361 msgid "Display stream output"
18362 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18364 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18366 msgid "Duplicate stream output"
18367 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18369 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18371 msgid "Output access method"
18372 msgstr "název přístupové metody"
18374 #: modules/stream_out/es.c:40
18375 msgid "This is the default output access method that will be used."
18378 #: modules/stream_out/es.c:42
18380 msgid "Audio output access method"
18381 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
18383 #: modules/stream_out/es.c:44
18384 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18387 #: modules/stream_out/es.c:45
18389 msgid "Video output access method"
18390 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
18392 #: modules/stream_out/es.c:47
18393 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18396 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18398 msgid "Output muxer"
18399 msgstr "výstupní soubor"
18401 #: modules/stream_out/es.c:51
18402 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18405 #: modules/stream_out/es.c:52
18407 msgid "Audio output muxer"
18408 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
18410 #: modules/stream_out/es.c:54
18411 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18414 #: modules/stream_out/es.c:55
18416 msgid "Video output muxer"
18417 msgstr "Šířka video výstupu."
18419 #: modules/stream_out/es.c:57
18420 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18423 #: modules/stream_out/es.c:59
18426 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
18428 #: modules/stream_out/es.c:61
18430 msgid "This is the default output URI."
18431 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
18433 #: modules/stream_out/es.c:62
18435 msgid "Audio output URL"
18436 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
18438 #: modules/stream_out/es.c:64
18439 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18442 #: modules/stream_out/es.c:65
18444 msgid "Video output URL"
18445 msgstr "URL pro videokonference"
18447 #: modules/stream_out/es.c:67
18448 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18451 #: modules/stream_out/es.c:76
18453 msgid "Elementary stream output"
18454 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18456 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18458 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18461 #: modules/stream_out/gather.c:40
18463 msgid "Gathering stream output"
18464 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18472 msgid "Sample aspect ratio"
18473 msgstr "Zachovat poměr stran"
18475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18477 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18478 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
18480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18482 msgid "Video filter"
18483 msgstr "<b>Video filtr</b>"
18485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18486 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18491 msgid "Image chroma"
18492 msgstr "Formát obrázku"
18494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18496 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18497 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18502 msgid "Mosaic bridge"
18503 msgstr "Bezdrátový bridge"
18505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18507 msgid "Mosaic bridge stream output"
18508 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
18510 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18511 msgid "This is the output URL that will be used."
18514 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18518 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18520 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18521 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18522 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18523 "SDP to be announced via SAP."
18526 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18528 msgstr "Multiplexer"
18530 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18532 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18533 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18536 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18538 msgid "Session name"
18539 msgstr "Název sezení"
18541 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18543 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18547 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18549 msgid "Session description"
18550 msgstr "Zpřístupněný popis"
18552 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18554 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18555 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18560 msgid "Session URL"
18561 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
18563 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18565 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18566 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18567 "(Session Descriptor)."
18570 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18572 msgid "Session email"
18573 msgstr "E-mailová adresa"
18575 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18577 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18578 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18581 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18582 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18585 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18588 msgstr " (používám port %d)"
18590 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18592 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18595 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18598 msgstr " (používám port %d)"
18600 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18602 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18605 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18607 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18608 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18612 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18616 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18617 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18620 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18622 msgid "RTP stream output"
18623 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18625 #: modules/stream_out/standard.c:42
18627 msgid "Output method to use for the stream."
18628 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18630 #: modules/stream_out/standard.c:45
18632 msgid "Muxer to use for the stream."
18633 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
18635 #: modules/stream_out/standard.c:46
18637 msgid "Output destination"
18638 msgstr "Cílový adresář:"
18640 #: modules/stream_out/standard.c:48
18642 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18643 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18645 #: modules/stream_out/standard.c:51
18647 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18648 "you choose to use SAP."
18651 #: modules/stream_out/standard.c:54
18653 msgid "Session groupname"
18654 msgstr "Uložená sezení"
18656 #: modules/stream_out/standard.c:56
18658 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18659 "if you choose to use SAP."
18662 #: modules/stream_out/standard.c:59
18664 msgid "Session descriptipn"
18665 msgstr "Zpřístupněný popis"
18667 #: modules/stream_out/standard.c:61
18669 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18670 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18673 #: modules/stream_out/standard.c:72
18675 msgid "Session phone number"
18676 msgstr "Název sezení"
18678 #: modules/stream_out/standard.c:74
18680 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18681 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18684 #: modules/stream_out/standard.c:78
18685 msgid "SAP announcing"
18688 #: modules/stream_out/standard.c:79
18689 msgid "Announce this session with SAP."
18692 #: modules/stream_out/standard.c:87
18694 msgstr "Standardní"
18696 #: modules/stream_out/standard.c:88
18698 msgid "Standard stream output"
18699 msgstr "zavírám standardní výstup"
18701 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18705 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18706 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18709 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18713 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18714 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18717 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18718 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18719 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
18721 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18723 msgid "Command UDP port"
18724 msgstr "Rozsah portů UDP"
18726 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18727 msgid "UDP port to listen to for commands."
18730 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18734 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18736 msgid "Initial command to execute."
18737 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
18739 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18742 msgstr "Komprimovaná velikost: "
18744 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18746 msgid "Number of P frames between two I frames."
18747 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18749 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18751 msgid "Quantizer scale"
18752 msgstr "Měřítko času"
18754 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18755 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18758 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18760 msgstr "Umlčet zvuk"
18762 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18764 msgid "Mute audio when command is not 0."
18765 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
18767 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18768 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18771 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18773 msgid "Video encoder"
18774 msgstr "verze kodéru"
18776 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18778 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18782 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18784 msgid "Destination video codec"
18785 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
18787 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18788 msgid "This is the video codec that will be used."
18791 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18793 msgid "Video bitrate"
18794 msgstr "maximální bitrate"
18796 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18797 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18800 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18802 msgid "Video scaling"
18803 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18805 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18806 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18809 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18811 msgid "Video frame-rate"
18812 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
18814 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18815 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18818 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18819 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18822 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18824 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18825 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
18827 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18829 msgid "Maximum video width"
18830 msgstr "Šířka widgetu videa"
18832 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18834 msgid "Maximum output video width."
18835 msgstr "ASCII-art video výstup"
18837 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18839 msgid "Maximum video height"
18840 msgstr "Výška widgetu videa"
18842 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18844 msgid "Maximum output video height."
18845 msgstr "ASCII-art video výstup"
18847 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18849 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18850 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18853 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18855 msgid "Video crop (top)"
18856 msgstr "Odspodu nahoru"
18858 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18859 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18862 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18864 msgid "Video crop (left)"
18865 msgstr "Myš pro _leváky"
18867 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18868 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18871 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18873 msgid "Video crop (bottom)"
18874 msgstr "Odspodu nahoru"
18876 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18877 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18880 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18882 msgid "Video crop (right)"
18883 msgstr "Zleva doprava"
18885 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18886 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18889 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18891 msgid "Video padding (top)"
18892 msgstr "Odspodu nahoru"
18894 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18895 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18898 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18900 msgid "Video padding (left)"
18901 msgstr "Myš pro _leváky"
18903 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18904 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18907 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18909 msgid "Video padding (bottom)"
18910 msgstr "Odspodu nahoru"
18912 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18913 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18916 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18918 msgid "Video padding (right)"
18919 msgstr "Zleva doprava"
18921 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18922 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18925 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18927 msgid "Video canvas width"
18928 msgstr "Šířka widgetu videa"
18930 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18931 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18934 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18936 msgid "Video canvas height"
18937 msgstr "Výška widgetu videa"
18939 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18940 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18943 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18945 msgid "Video canvas aspect ratio"
18946 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
18948 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18950 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18954 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18956 msgid "Audio encoder"
18957 msgstr "verze kodéru"
18959 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18961 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18965 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18967 msgid "Destination audio codec"
18968 msgstr "Žádný společný kodek"
18970 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18971 msgid "This is the audio codec that will be used."
18974 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18976 msgid "Audio bitrate"
18977 msgstr "maximální bitrate"
18979 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18980 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18983 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18985 msgid "Audio sample rate"
18986 msgstr "Převzorkovat zvuk"
18988 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18990 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18993 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18994 msgid "Audio channels"
18995 msgstr "Zvukové kanály"
18997 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18998 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19001 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19003 msgid "Audio filter"
19004 msgstr "Použít _filtry"
19006 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19008 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19009 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19012 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19014 msgid "Subtitles encoder"
19015 msgstr "verze kodéru"
19017 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19019 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19023 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19025 msgid "Destination subtitles codec"
19026 msgstr "Žádný společný kodek"
19028 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19030 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19031 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19033 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19035 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19036 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19037 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19038 "of subpicture modules"
19041 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
19044 msgstr "lišta menu"
19046 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19048 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19051 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19052 msgid "Number of threads"
19053 msgstr "Počet vláken"
19055 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19056 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19059 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19060 msgid "High priority"
19061 msgstr "Vysoká priorita"
19063 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19065 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19068 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19070 msgid "Synchronise on audio track"
19071 msgstr "CD audio stopa %02u"
19073 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19075 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19076 "on the audio track."
19079 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19081 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19085 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19087 msgid "Transcode stream output"
19088 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19090 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19092 msgid "Overlays/Subtitles"
19093 msgstr "kódování titulků"
19095 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19096 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19099 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
19100 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19103 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
19104 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19107 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19108 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19111 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19112 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19114 msgid "Conversions from "
19115 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
19117 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19118 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
19120 msgid "MMX conversions from "
19121 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19123 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19125 msgid "SSE2 conversions from "
19126 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19128 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19130 msgid "AltiVec conversions from "
19131 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19133 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19135 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19136 "threshold value will be the brighness defined below."
19139 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19141 msgid "Image contrast (0-2)"
19142 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
19144 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19145 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19148 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19150 msgid "Image hue (0-360)"
19151 msgstr "360 DPI FOL2"
19153 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19154 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19157 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19159 msgid "Image saturation (0-3)"
19160 msgstr "Sytost videoobrazu."
19162 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19163 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19166 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19168 msgid "Image brightness (0-2)"
19169 msgstr "Jas videoobrazu."
19171 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19172 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19175 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19177 msgid "Image gamma (0-10)"
19178 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
19180 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19181 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19184 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19186 msgid "Image properties filter"
19187 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
19189 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19190 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19193 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19195 msgid "Transparency mask"
19196 msgstr "Průhlednost"
19198 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19199 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19202 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19204 msgid "Alpha mask video filter"
19205 msgstr "Horní propust"
19207 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19211 #: modules/video_filter/blend.c:95
19213 msgid "Video pictures blending"
19214 msgstr "Obrázky a text"
19216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19218 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19219 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19220 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19224 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19226 msgid "Bluescreen U value"
19227 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
19229 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19231 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19232 "Defaults to 120 for blue."
19235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19237 msgid "Bluescreen V value"
19238 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
19240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19242 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19243 "Defaults to 90 for blue."
19246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19248 msgid "Bluescreen U tolerance"
19249 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
19251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19253 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19254 "value between 10 and 20 seems sensible."
19257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19259 msgid "Bluescreen V tolerance"
19260 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
19262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19264 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19265 "value between 10 and 20 seems sensible."
19268 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19270 msgid "Bluescreen video filter"
19271 msgstr "Horní propust"
19273 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19277 #: modules/video_filter/clone.c:56
19278 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19281 #: modules/video_filter/clone.c:59
19283 msgid "Video output modules"
19284 msgstr "Šířka video výstupu."
19286 #: modules/video_filter/clone.c:60
19288 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19289 "separated list of modules."
19292 #: modules/video_filter/clone.c:66
19294 msgid "Clone video filter"
19295 msgstr "Horní propust"
19297 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19299 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19300 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19301 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19302 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19305 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19307 msgid "Color threshold filter"
19308 msgstr "Horní propust"
19310 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19312 msgid "Saturaton threshold"
19313 msgstr "Práh délky"
19315 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
19317 msgid "Similarity threshold"
19320 #: modules/video_filter/crop.c:70
19322 msgid "Crop geometry (pixels)"
19323 msgstr "Horní okraj v pixelech"
19325 #: modules/video_filter/crop.c:71
19327 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19328 "<left offset> + <top offset>."
19331 #: modules/video_filter/crop.c:73
19333 msgid "Automatic cropping"
19334 msgstr "Automatická stahování"
19336 #: modules/video_filter/crop.c:74
19337 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19340 #: modules/video_filter/crop.c:77
19341 msgid "Ratio max (x 1000)"
19344 #: modules/video_filter/crop.c:78
19346 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19347 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19351 #: modules/video_filter/crop.c:80
19353 msgid "Manual ratio"
19356 #: modules/video_filter/crop.c:81
19357 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19360 #: modules/video_filter/crop.c:83
19362 msgid "Number of images for change"
19363 msgstr "Počet výstupních kanálů"
19365 #: modules/video_filter/crop.c:84
19367 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19368 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19372 #: modules/video_filter/crop.c:86
19374 msgid "Number of lines for change"
19375 msgstr "Počet výstupních kanálů"
19377 #: modules/video_filter/crop.c:87
19379 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19380 "that ratio changed and trigger recrop."
19383 #: modules/video_filter/crop.c:89
19385 msgid "Number of non black pixels "
19386 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
19388 #: modules/video_filter/crop.c:90
19390 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19393 #: modules/video_filter/crop.c:93
19394 msgid "Skip percentage (%)"
19397 #: modules/video_filter/crop.c:94
19399 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19400 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19403 #: modules/video_filter/crop.c:96
19405 msgid "Luminance threshold "
19406 msgstr "Práh délky"
19408 #: modules/video_filter/crop.c:97
19409 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19412 #: modules/video_filter/crop.c:101
19414 msgid "Crop video filter"
19415 msgstr "Horní propust"
19417 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19419 msgid "Cropping failed"
19420 msgstr "Horní propust"
19422 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19424 msgid "VLC could not open the video output module."
19425 msgstr "Barva video vstupu."
19427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19429 msgid "Deinterlace mode"
19430 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19433 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19436 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19438 msgid "Streaming deinterlace mode"
19439 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19441 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19443 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19444 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19446 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19448 msgid "Deinterlacing video filter"
19449 msgstr "Horní propust"
19451 #: modules/video_filter/erase.c:51
19454 msgstr "Upravit obraz"
19456 #: modules/video_filter/erase.c:52
19457 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19460 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19462 msgid "X coordinate"
19463 msgstr "Souřadnice X"
19465 #: modules/video_filter/erase.c:55
19467 msgid "X coordinate of the mask."
19468 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19470 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19472 msgid "Y coordinate"
19473 msgstr "Souřadnice Y"
19475 #: modules/video_filter/erase.c:57
19477 msgid "Y coordinate of the mask."
19478 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19480 #: modules/video_filter/erase.c:62
19482 msgid "Erase video filter"
19483 msgstr "Horní propust"
19485 #: modules/video_filter/erase.c:63
19488 msgstr "Pozastavit"
19490 #: modules/video_filter/extract.c:58
19491 msgid "RGB component to extract"
19494 #: modules/video_filter/extract.c:59
19495 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19498 #: modules/video_filter/extract.c:69
19500 msgid "Extract RGB component video filter"
19501 msgstr "Horní propust"
19503 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19505 msgid "video-filter-event"
19506 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19509 msgid "Gaussian's std deviation"
19512 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19514 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19515 "to 3*sigma away in any direction."
19518 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19520 msgid "Gaussian blur video filter"
19521 msgstr "Horní propust"
19523 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19525 msgid "Gaussian Blur"
19528 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19530 msgid "Distort mode"
19531 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19533 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19534 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19537 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19539 msgid "Gradient image type"
19540 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
19542 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19544 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19548 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19550 msgid "Apply cartoon effect"
19551 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
19553 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19554 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19557 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19561 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19565 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19567 msgid "Gradient video filter"
19568 msgstr "Horní propust"
19570 #: modules/video_filter/invert.c:47
19572 msgid "Invert video filter"
19573 msgstr "Horní propust"
19575 #: modules/video_filter/invert.c:48
19576 msgid "Color inversion"
19577 msgstr "Inverze barev"
19579 #: modules/video_filter/logo.c:68
19581 msgid "Logo filenames"
19582 msgstr "Žádné logo"
19584 #: modules/video_filter/logo.c:69
19586 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19587 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19588 "simply enter its filename."
19591 #: modules/video_filter/logo.c:72
19593 msgid "Logo animation # of loops"
19594 msgstr "animace mozilla svg"
19596 #: modules/video_filter/logo.c:73
19597 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19600 #: modules/video_filter/logo.c:75
19601 msgid "Logo individual image time in ms"
19604 #: modules/video_filter/logo.c:76
19605 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19608 #: modules/video_filter/logo.c:79
19609 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19612 #: modules/video_filter/logo.c:82
19613 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19616 #: modules/video_filter/logo.c:84
19617 msgid "Transparency of the logo"
19618 msgstr "Průhlednost loga"
19620 #: modules/video_filter/logo.c:85
19622 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19626 #: modules/video_filter/logo.c:87
19627 msgid "Logo position"
19628 msgstr "Pozice loga"
19630 #: modules/video_filter/logo.c:89
19632 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19633 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19636 #: modules/video_filter/logo.c:101
19638 msgid "Logo video filter"
19639 msgstr "Horní propust"
19641 #: modules/video_filter/logo.c:103
19643 msgid "Logo overlay"
19644 msgstr "Vzorek (překrytí)"
19646 #: modules/video_filter/logo.c:124
19648 msgid "Logo sub filter"
19649 msgstr "Filtr podle _předmětu"
19651 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19652 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19655 #: modules/video_filter/marq.c:82
19657 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19658 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19659 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19660 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19661 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19662 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19663 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19664 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19665 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19668 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19673 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19674 msgid "X offset, from the left screen edge."
19677 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19682 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19684 msgid "Y offset, down from the top."
19685 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19687 #: modules/video_filter/marq.c:101
19692 #: modules/video_filter/marq.c:102
19694 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19695 "(remains forever)."
19698 #: modules/video_filter/marq.c:106
19700 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19704 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19705 msgid "Font size, pixels"
19706 msgstr "Velikost písma, pixely"
19708 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19709 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19712 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19714 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19715 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19716 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19717 "(red + green), #FFFFFF = white"
19720 #: modules/video_filter/marq.c:118
19722 msgid "Marquee position"
19723 msgstr "Pozice kurzoru"
19725 #: modules/video_filter/marq.c:120
19727 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19728 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19732 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19736 #: modules/video_filter/marq.c:163
19738 msgid "Marquee display"
19739 msgstr "Omezit zobrazení"
19741 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19743 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19744 "opaque (default)."
19747 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19749 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19750 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
19752 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19754 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19755 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
19757 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19759 msgid "Top left corner X coordinate"
19760 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
19762 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19763 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19766 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19768 msgid "Top left corner Y coordinate"
19769 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
19771 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19772 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19775 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19777 msgid "Border width"
19778 msgstr "Šířka videa"
19780 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19781 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19784 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19786 msgid "Border height"
19787 msgstr "Výška videa"
19789 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19790 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19793 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19795 msgid "Mosaic alignment"
19796 msgstr "Zarovnání textu"
19798 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19800 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19801 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19805 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19807 msgid "Positioning method"
19808 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
19810 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19812 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19813 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19814 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19817 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19818 #: modules/video_filter/wall.c:57
19819 msgid "Number of rows"
19820 msgstr "Počet řádků"
19822 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19824 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19828 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19829 #: modules/video_filter/wall.c:53
19830 msgid "Number of columns"
19831 msgstr "Počet sloupců"
19833 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19835 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19836 "set to \"fixed\"."
19839 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19840 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19843 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19844 msgid "Keep original size"
19845 msgstr "Zachovat původní velikost"
19847 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19848 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19851 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19853 msgid "Elements order"
19854 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
19856 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19858 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19859 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19863 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19865 msgid "Offsets in order"
19866 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
19868 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19870 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19871 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19872 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19875 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19877 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19878 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19882 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19886 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19891 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19893 msgid "Mosaic video sub filter"
19894 msgstr "Filtr podle _předmětu"
19896 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19900 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19902 msgid "Blur factor (1-127)"
19903 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
19905 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19906 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19909 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19911 msgid "Motion blur filter"
19912 msgstr "Horní propust"
19914 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19915 msgid "Motion detect video filter"
19918 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19920 msgid "Motion Detect"
19921 msgstr "Detekce pohybu"
19923 #: modules/video_filter/noise.c:49
19925 msgid "Noise video filter"
19926 msgstr "Horní propust"
19928 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19929 msgid "OpenCV face detection example filter"
19932 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19934 msgid "OpenCV example"
19935 msgstr "Otevřít soubor"
19937 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19938 msgid "Haar cascade filename"
19941 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19942 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19947 msgid "Use input chroma unaltered"
19948 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
19950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19951 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19960 msgid "Don't display any video"
19961 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19965 msgid "Display the input video"
19966 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
19968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19970 msgid "Display the processed video"
19971 msgstr "podepsat klíč lokálně"
19973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19974 msgid "Show only errors"
19977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19978 msgid "Show errors and warnings"
19981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19982 msgid "Show everything including debug messages"
19985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19987 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19988 msgstr "Horní propust"
19990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19997 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19998 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
20000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20002 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20008 msgid "OpenCV filter chroma"
20009 msgstr "Otevřít soubor"
20011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20013 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20018 msgid "Wrapper filter output"
20019 msgstr "použít jako výstupní soubor"
20021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20022 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20026 msgid "Wrapper filter verbosity"
20029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20030 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20034 msgid "OpenCV internal filter name"
20037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20038 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20042 msgid "Configuration file"
20043 msgstr "Soubor s nastavením"
20045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20047 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20048 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
20050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20051 msgid "Path to OSD menu images"
20054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20056 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20057 "configuration file."
20060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20061 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20066 msgid "Menu position"
20067 msgstr "Pozice kurzoru"
20069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20071 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20072 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20078 msgid "Menu timeout"
20079 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
20081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20083 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20084 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20090 msgid "Menu update interval"
20091 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
20093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20095 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20096 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20097 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20098 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20102 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
20107 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20108 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20109 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20110 "is fully transparent (value 0)."
20113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
20115 msgid "On Screen Display menu"
20116 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
20118 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20120 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20123 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20124 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20127 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20128 msgid "Active windows"
20129 msgstr "Aktivní okna"
20131 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20132 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20135 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20136 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20139 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20144 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20145 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20148 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20150 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20151 "misalignment due to autoratio control)"
20154 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20155 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20158 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20159 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20162 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20163 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20166 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20167 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20170 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20172 msgid "Attenuation"
20175 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20177 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20178 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20181 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20182 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20185 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20186 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20189 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20190 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20193 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20194 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20197 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20198 msgid "Attenuation, end (in %)"
20201 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20202 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20205 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20206 msgid "middle position (in %)"
20209 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20211 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20215 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20216 msgid "Gamma (Red) correction"
20219 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20221 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20224 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20225 msgid "Gamma (Green) correction"
20228 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20230 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20233 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20234 msgid "Gamma (Blue) correction"
20237 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20239 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20242 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20243 msgid "Black Crush for Red"
20246 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20247 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20250 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20251 msgid "Black Crush for Green"
20254 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20255 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20258 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20259 msgid "Black Crush for Blue"
20262 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20263 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20266 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20267 msgid "White Crush for Red"
20270 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20271 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20274 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20275 msgid "White Crush for Green"
20278 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20279 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20282 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20283 msgid "White Crush for Blue"
20286 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20287 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20290 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20291 msgid "Black Level for Red"
20294 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20295 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20298 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20299 msgid "Black Level for Green"
20302 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20303 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20306 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20307 msgid "Black Level for Blue"
20310 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20311 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20314 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20315 msgid "White Level for Red"
20318 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20319 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20322 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20323 msgid "White Level for Green"
20326 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20327 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20330 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20331 msgid "White Level for Blue"
20334 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20335 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20338 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20340 msgid "Xinerama option"
20341 msgstr "Původní nastavení"
20343 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20344 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20347 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20349 msgid "Psychedelic video filter"
20350 msgstr "Horní propust"
20352 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20354 msgid "Number of puzzle rows"
20355 msgstr "Počet řádků"
20357 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20359 msgid "Number of puzzle columns"
20360 msgstr "Počet sloupců"
20362 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20363 msgid "Make one tile a black slot"
20366 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20368 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20371 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20373 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20374 msgstr "Horní propust"
20376 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20378 msgid "Ripple video filter"
20379 msgstr "Horní propust"
20381 #: modules/video_filter/rotate.c:53
20382 msgid "Angle in degrees"
20385 #: modules/video_filter/rotate.c:54
20386 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20389 #: modules/video_filter/rotate.c:62
20391 msgid "Rotate video filter"
20392 msgstr "Horní propust"
20394 #: modules/video_filter/rss.c:122
20397 msgstr "nahaněč: feed"
20399 #: modules/video_filter/rss.c:123
20400 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20403 #: modules/video_filter/rss.c:124
20405 msgid "Speed of feeds"
20406 msgstr "Průměrná rychlost"
20408 #: modules/video_filter/rss.c:125
20409 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20412 #: modules/video_filter/rss.c:126
20414 msgstr "Maximální délka"
20416 #: modules/video_filter/rss.c:127
20417 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20420 #: modules/video_filter/rss.c:129
20422 msgid "Refresh time"
20423 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
20425 #: modules/video_filter/rss.c:130
20427 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20428 "feeds are never updated."
20431 #: modules/video_filter/rss.c:132
20433 msgid "Feed images"
20434 msgstr "Všechny obrázky"
20436 #: modules/video_filter/rss.c:133
20437 msgid "Display feed images if available."
20440 #: modules/video_filter/rss.c:140
20442 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20446 #: modules/video_filter/rss.c:153
20447 msgid "Text position"
20448 msgstr "Umístění textu"
20450 #: modules/video_filter/rss.c:155
20452 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20453 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20457 #: modules/video_filter/rss.c:159
20459 msgid "Title display mode"
20460 msgstr "Display X11 "
20462 #: modules/video_filter/rss.c:160
20464 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20465 "images are enabled, 1 otherwise."
20468 #: modules/video_filter/rss.c:175
20472 #: modules/video_filter/rss.c:175
20474 msgid "Always visible"
20475 msgstr "Vždy navrchu"
20477 #: modules/video_filter/rss.c:175
20478 msgid "Scroll with feed"
20481 #: modules/video_filter/rss.c:215
20482 msgid "RSS and Atom feed display"
20485 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20487 msgid "RV32 conversion filter"
20488 msgstr "Horní propust"
20490 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20491 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20494 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20495 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20498 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20499 msgid "Augment contrast between contours."
20502 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20504 msgid "Sharpen video filter"
20505 msgstr "Horní propust"
20507 #: modules/video_filter/transform.c:57
20509 msgid "Transform type"
20510 msgstr "Typ spojení"
20512 #: modules/video_filter/transform.c:58
20513 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20516 #: modules/video_filter/transform.c:61
20517 msgid "Rotate by 90 degrees"
20518 msgstr "Otočit o 90°"
20520 #: modules/video_filter/transform.c:62
20521 msgid "Rotate by 180 degrees"
20522 msgstr "Otočit o 180°"
20524 #: modules/video_filter/transform.c:62
20525 msgid "Rotate by 270 degrees"
20526 msgstr "Otočit o 270°"
20528 #: modules/video_filter/transform.c:63
20529 msgid "Flip horizontally"
20530 msgstr "Překlopit vodorovně"
20532 #: modules/video_filter/transform.c:63
20533 msgid "Flip vertically"
20534 msgstr "Překlopit svisle"
20536 #: modules/video_filter/transform.c:68
20538 msgid "Video transformation filter"
20539 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
20541 #: modules/video_filter/wall.c:54
20542 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20545 #: modules/video_filter/wall.c:58
20546 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20549 #: modules/video_filter/wall.c:62
20550 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20553 #: modules/video_filter/wall.c:65
20555 msgid "Element aspect ratio"
20556 msgstr "Zachovat poměr stran"
20558 #: modules/video_filter/wall.c:66
20559 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20562 #: modules/video_filter/wall.c:72
20564 msgid "Wall video filter"
20565 msgstr "Horní propust"
20567 #: modules/video_filter/wall.c:73
20570 msgstr "Ulozit obrazek"
20572 #: modules/video_filter/wave.c:50
20574 msgid "Wave video filter"
20575 msgstr "Horní propust"
20577 #: modules/video_output/aa.c:55
20581 #: modules/video_output/aa.c:58
20582 msgid "ASCII-art video output"
20583 msgstr "ASCII-art video výstup"
20585 #: modules/video_output/caca.c:81
20586 msgid "Color ASCII art video output"
20589 #: modules/video_output/directfb.c:69
20590 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20593 #: modules/video_output/fb.c:67
20594 msgid "Framebuffer device"
20595 msgstr "Framebuffer zařízení"
20597 #: modules/video_output/fb.c:69
20598 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20601 #: modules/video_output/fb.c:77
20602 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20605 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20606 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20607 msgid "X11 display"
20608 msgstr "Display X11 "
20610 #: modules/video_output/ggi.c:58
20612 "X11 hardware display to use.\n"
20613 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20616 #: modules/video_output/glide.c:64
20617 msgid "3dfx Glide video output"
20618 msgstr "3dfx Glide video výstup"
20620 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20621 msgid "HD1000 video output"
20622 msgstr "HD1000 video výstup"
20624 #: modules/video_output/image.c:49
20625 msgid "Image format"
20626 msgstr "Formát obrázku"
20628 #: modules/video_output/image.c:50
20629 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20632 #: modules/video_output/image.c:52
20634 msgid "Image width"
20635 msgstr "Upravit obraz"
20637 #: modules/video_output/image.c:53
20639 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20643 #: modules/video_output/image.c:57
20645 msgid "Image height"
20646 msgstr "Výška desky: "
20648 #: modules/video_output/image.c:58
20650 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20651 "video characteristics."
20654 #: modules/video_output/image.c:62
20656 msgid "Recording ratio"
20657 msgstr "Poměr stran"
20659 #: modules/video_output/image.c:63
20661 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20664 #: modules/video_output/image.c:66
20665 msgid "Filename prefix"
20666 msgstr "Prefix názvu souboru"
20668 #: modules/video_output/image.c:67
20670 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20671 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20674 #: modules/video_output/image.c:71
20675 msgid "Always write to the same file"
20676 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
20678 #: modules/video_output/image.c:72
20680 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20681 "this case, the number is not appended to the filename."
20684 #: modules/video_output/image.c:83
20685 msgid "Image video output"
20686 msgstr "Výstup videa do obrázku"
20688 #: modules/video_output/mga.c:59
20689 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20692 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20694 msgid "DirectX 3D video output"
20695 msgstr "DirectX video výstup"
20697 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20698 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20701 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20703 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20704 "doesn't have any effect when using overlays."
20707 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20708 msgid "Use video buffers in system memory"
20711 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20713 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20714 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20715 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20716 "doesn't have any effect when using overlays."
20719 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20720 msgid "Use triple buffering for overlays"
20723 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20725 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20726 "better video quality (no flickering)."
20729 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20730 msgid "Name of desired display device"
20731 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
20733 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20735 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20736 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20737 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20740 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20742 msgid "Enable wallpaper mode "
20743 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
20745 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20747 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20748 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20749 "desktop must not already have a wallpaper."
20752 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20753 msgid "DirectX video output"
20754 msgstr "DirectX video výstup"
20756 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20758 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
20760 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20761 msgid "OpenGL video output"
20762 msgstr "OpenGL video výstup"
20764 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20765 msgid "Windows GAPI video output"
20766 msgstr "Windows GAPI video výstup"
20768 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20769 msgid "Windows GDI video output"
20770 msgstr "Windows GDI video výstup"
20772 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20776 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20777 msgid "Transparent Cube"
20778 msgstr "Průhledná krychle"
20780 #: modules/video_output/opengl.c:123
20783 msgstr "Bilineární"
20785 #: modules/video_output/opengl.c:123
20790 #: modules/video_output/opengl.c:123
20795 #: modules/video_output/opengl.c:123
20799 #: modules/video_output/opengl.c:123
20803 #: modules/video_output/opengl.c:123
20807 #: modules/video_output/opengl.c:123
20811 #: modules/video_output/opengl.c:123
20815 #: modules/video_output/opengl.c:123
20819 #: modules/video_output/opengl.c:151
20820 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20823 #: modules/video_output/opengl.c:152
20824 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20827 #: modules/video_output/opengl.c:153
20828 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20831 #: modules/video_output/opengl.c:154
20832 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20835 #: modules/video_output/opengl.c:155
20837 msgid "Point of view x-coordinate"
20838 msgstr "Maximální souřadnice X"
20840 #: modules/video_output/opengl.c:156
20841 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20844 #: modules/video_output/opengl.c:158
20846 msgid "Point of view y-coordinate"
20847 msgstr "Maximální souřadnice X"
20849 #: modules/video_output/opengl.c:159
20850 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20853 #: modules/video_output/opengl.c:161
20855 msgid "Point of view z-coordinate"
20856 msgstr "Maximální souřadnice X"
20858 #: modules/video_output/opengl.c:162
20859 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20862 #: modules/video_output/opengl.c:165
20863 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20864 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
20866 #: modules/video_output/opengl.c:166
20867 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20870 #: modules/video_output/opengl.c:170
20871 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20874 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20876 msgid "QT Embedded display"
20877 msgstr "Zavře tento pohled"
20879 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20881 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20882 "the DISPLAY environment variable."
20885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20887 msgid "QT Embedded video output"
20888 msgstr "ASCII-art video výstup"
20890 #: modules/video_output/sdl.c:101
20892 msgid "SDL chroma format"
20893 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
20895 #: modules/video_output/sdl.c:103
20897 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20898 "improve performances by using the most efficient one."
20901 #: modules/video_output/sdl.c:113
20902 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20905 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20906 msgid "Snapshot width"
20907 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
20909 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20910 msgid "Width of the snapshot image."
20911 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
20913 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20914 msgid "Snapshot height"
20915 msgstr "Výška snímku obrazovky"
20917 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20918 msgid "Height of the snapshot image."
20919 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
20921 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20924 msgstr "povolit klíčování barvou"
20926 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20928 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20931 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20932 msgid "Cache size (number of images)"
20933 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
20935 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20936 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20939 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20941 msgid "Snapshot module"
20942 msgstr "Adresáře s moduly"
20944 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20945 msgid "SVGAlib video output"
20946 msgstr "SVGAlib video výstup"
20948 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20950 msgid "XVideo adaptor number"
20951 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
20953 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20955 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20956 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20959 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20962 msgid "Alternate fullscreen method"
20963 msgstr "Používat metodu HTTP"
20965 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20968 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20970 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20971 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20972 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20973 "show on top of the video."
20976 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20979 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20980 "DISPLAY environment variable."
20983 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20986 msgid "Screen for fullscreen mode."
20987 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20989 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20992 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20993 "1 for the second."
20996 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20997 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21000 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21002 msgid "Use shared memory"
21003 msgstr "Používat sdílenou paměť"
21005 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21006 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21007 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21010 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21011 msgid "X11 video output"
21012 msgstr "X11 video výstup"
21014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21016 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21017 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21022 msgid "XVimage chroma format"
21023 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
21025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21027 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21028 "to improve performances by using the most efficient one."
21031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21033 msgid "XVideo extension video output"
21034 msgstr "ASCII-art video výstup"
21036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21038 msgid "XVMC adaptor number"
21039 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
21041 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21043 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21044 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21049 msgid "X11 display name"
21050 msgstr "Display X11 "
21052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21054 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21055 "the value of the DISPLAY environment variable."
21058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21060 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21061 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
21063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21065 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21066 "0 for first screen, 1 for the second."
21069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21071 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21072 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
21074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21075 msgid "You can choose the crop style to apply."
21078 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21080 msgid "XVMC extension video output"
21081 msgstr "ASCII-art video výstup"
21083 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21085 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21086 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21088 #: modules/visualization/goom.c:58
21090 msgid "Goom display width"
21091 msgstr "šířka obrazu Goomu"
21093 #: modules/visualization/goom.c:59
21095 msgid "Goom display height"
21096 msgstr "výška obrazu Goomu"
21098 #: modules/visualization/goom.c:60
21100 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21101 "will be prettier but more CPU intensive)."
21104 #: modules/visualization/goom.c:63
21106 msgid "Goom animation speed"
21107 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
21109 #: modules/visualization/goom.c:64
21111 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21114 #: modules/visualization/goom.c:70
21117 msgstr "výška obrazu Goomu"
21119 #: modules/visualization/goom.c:71
21121 msgid "Goom effect"
21122 msgstr "Efekt _Xach..."
21124 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21126 msgid "Effects list"
21127 msgstr "položka seznamu"
21129 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21131 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21132 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21135 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21137 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21138 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
21140 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21142 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21143 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
21145 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21147 msgid "Number of bands"
21148 msgstr "Počet pruhů"
21150 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21151 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21154 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21155 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21158 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21160 msgid "Band separator"
21161 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
21163 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21165 msgid "Number of blank pixels between bands."
21166 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21168 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21169 msgid "Amplification"
21172 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21173 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21176 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21178 msgid "Enable peaks"
21179 msgstr "Trojité vrcholy"
21181 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21182 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21185 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21186 msgid "Enable original graphic spectrum"
21189 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21190 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21193 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21195 msgid "Enable bands"
21196 msgstr "Počet pruhů"
21198 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21199 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21202 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21204 msgid "Enable base"
21205 msgstr "Základová stanice"
21207 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21208 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21211 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21213 msgid "Base pixel radius"
21214 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
21216 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21217 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21220 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21222 msgid "Spectral sections"
21223 msgstr "Oddíly dokumentu"
21225 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21226 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21229 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21231 msgid "Peak height"
21232 msgstr "Výška desky: "
21234 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21235 msgid "Total pixel height of the peak items."
21238 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21240 msgid "Peak extra width"
21241 msgstr "Šířka hlavního okna."
21243 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21244 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21247 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21249 msgid "V-plane color"
21250 msgstr "výběr barvy"
21252 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21253 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21256 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21258 msgid "Number of stars"
21259 msgstr "Počet min: "
21261 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21262 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21265 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21269 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21271 msgid "Visualizer filter"
21272 msgstr "režim filtru"
21274 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21276 msgid "Spectrum analyser"
21277 msgstr "Analyzátor spektra"
21280 #~ msgid "Override page"
21281 #~ msgstr "build root předefinován"
21284 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
21285 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
21288 #~ msgid "Workaround for France"
21289 #~ msgstr "Informace o ~chybách"
21296 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21297 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
21300 #~ msgid "Growl server"
21301 #~ msgstr "Komunikační server"
21304 #~ msgid "Growl password"
21305 #~ msgstr "text hesla"
21308 #~ msgid "Growl UDP port"
21309 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
21312 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21313 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21316 #~ msgid "Halve sample rate"
21317 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
21320 #~ msgid "Video monitoring filter"
21321 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21324 #~ msgid "Video Monitor"
21325 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
21328 #~ msgid "Statistics input file"
21329 #~ msgstr "Statistiky"
21332 #~ msgid "Statistics output file"
21333 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
21336 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21337 #~ msgstr "nastavit název modulu"
21340 #~ msgid "Video filters settings"
21341 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
21344 #~ msgid "CDDB Artist"
21348 #~ msgid "CDDB Category"
21349 #~ msgstr "port serveru CDDB"
21352 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21353 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
21356 #~ msgid "CDDB Genre"
21357 #~ msgstr "CDDB server"
21360 #~ msgid "CDDB Year"
21361 #~ msgstr "CDDB server"
21364 #~ msgid "CDDB Title"
21368 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21369 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
21372 #~ msgid "CD-Text Composer"
21373 #~ msgstr "Nečíst text"
21376 #~ msgid "CD-Text Genre"
21377 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
21380 #~ msgid "CD-Text Message"
21384 #~ msgid "CD-Text Performer"
21385 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
21388 #~ msgid "CD-Text Title"
21389 #~ msgstr "Následující titul"
21392 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21393 #~ msgstr "Aplikace"
21396 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21397 #~ msgstr "Vydavatel"
21400 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21401 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
21405 #~ msgstr "Ovladač"
21408 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21409 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
21412 #~ msgid "Corba control"
21413 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
21416 #~ msgid "corba control module"
21417 #~ msgstr "nastavit název modulu"
21420 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21421 #~ msgstr "Zleva doprava"
21424 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21425 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
21428 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21429 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
21432 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21433 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
21436 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21437 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
21440 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21441 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
21444 #~ msgid "Fixing AVI Index"
21445 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
21448 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
21449 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
21452 #~ msgid "Playlist metademux"
21453 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
21456 #~ msgid "Segment filename"
21457 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
21460 #~ msgid "Muxing application"
21461 #~ msgstr "Aplikace"
21464 #~ msgid "Writing application"
21465 #~ msgstr "Aplikace"
21468 #~ msgid "Native playlist import"
21469 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
21472 #~ msgid "Podcast Link"
21473 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
21476 #~ msgid "Podcast Copyright"
21477 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
21480 #~ msgid "Podcast Category"
21481 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
21484 #~ msgid "Podcast Keywords"
21485 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
21488 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21489 #~ msgstr "velikost titulků"
21492 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21493 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
21496 #~ msgid "Podcast Author"
21497 #~ msgstr "původní autor"
21500 #~ msgid "Podcast Duration"
21501 #~ msgstr "Trvání souboru:"
21504 #~ msgid "Podcast Type"
21505 #~ msgstr "Typ spojení"
21507 #~ msgid "Mime type"
21508 #~ msgstr "Typ MIME"
21510 #~ msgid "Open Messages Window"
21511 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
21516 #~ msgid "Do not display further errors"
21517 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
21520 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21521 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
21524 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21525 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
21528 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21529 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
21531 #~ msgid "M3U file"
21532 #~ msgstr "Soubor M3U"
21535 #~ msgid "Sorted by Artist"
21536 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
21539 #~ msgid "Sorted by Album"
21540 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
21543 #~ msgid "Playlist stress tests"
21544 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
21547 #~ msgid "DAAP shares"
21548 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
21551 #~ msgid "DAAP access"
21552 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
21555 #~ msgid "Distort video filter"
21556 #~ msgstr "Horní propust"
21559 #~ msgid "Marquee text to display."
21560 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
21562 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21563 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
21566 #~ msgid "History parameter"
21567 #~ msgstr "Data parametrů"
21570 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
21571 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
21574 #~ msgid "Y offset, down from the top"
21575 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21578 #~ msgid "Time overlay"
21579 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
21582 #~ msgid "Time display sub filter"
21583 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
21586 #~ msgid "Standard Play"
21587 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
21593 #~ msgid "Vertical border width"
21594 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
21596 #~ msgid "Horizontal border width"
21597 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
21606 #~ msgstr "Obrázek"
21608 #~ msgid "Center-Center"
21609 #~ msgstr "Střed-Střed"
21611 #~ msgid "Left-Center"
21612 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
21614 #~ msgid "Right-Center"
21615 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
21617 #~ msgid "Center-Top"
21618 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
21620 #~ msgid "Left-Top"
21621 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
21623 #~ msgid "Right-Top"
21624 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
21626 #~ msgid "Center-Bottom"
21627 #~ msgstr "Střed-Dole"
21629 #~ msgid "Left-Bottom"
21630 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
21632 #~ msgid "Right-Bottom"
21633 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
21636 #~ msgid "Password:
\ 1"
21644 #~ msgid "Extra Audio File"
21645 #~ msgstr "Použít _filtry"
21648 #~ msgid "Media File"
21649 #~ msgstr "Médium: %s"
21652 #~ msgid "Download when asked"
21653 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
21661 #~ msgstr "Amharština"
21665 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
21669 #~ msgstr "Lineární"
21676 #~ msgid "orientation"
21677 #~ msgstr "Více informací"
21680 #~ msgid "QGroupBox"
21681 #~ msgstr "Skupina"
21685 #~ msgstr "zapnout"
21688 #~ msgid "checkable"
21689 #~ msgstr "zapnout"
21692 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21693 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
21700 #~ msgid "Stream information"
21701 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
21704 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21705 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
21708 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21709 #~ msgstr "text hesla"
21712 #~ msgid "Connecting..."
21713 #~ msgstr "Nastavení..."
21716 #~ msgid "Filters (v2)"
21720 #~ msgid "Dummy video filter"
21721 #~ msgstr "Horní propust"
21724 #~ msgid "Dummy VF"
21725 #~ msgstr "prázdné"