1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_common.h:891
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
85 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Nastavení zvuku"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:420
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Informace o zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Podporované moduly:"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
142 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
143 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
148 #: modules/stream_out/transcode.c:168
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
319 #: modules/services_discovery/sap.c:323
323 #: include/vlc_config_cat.h:174
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:177
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
338 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
348 #: include/vlc_config_cat.h:183
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Podle chování Nautilu"
359 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Služby online"
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgstr "Funkce Groupwise"
383 #: include/vlc_config_cat.h:197
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
386 "not change these settings."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Pokročilá nastavení"
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
397 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
398 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
403 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
412 #: include/vlc_config_cat.h:210
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:212
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Nastavení sendmailu"
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:221
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
435 #: include/vlc_config_cat.h:223
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
450 #: include/vlc_config_cat.h:234
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Nápověda není k dispozici"
454 #: include/vlc_config_cat.h:235
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
458 #: include/vlc_interface.h:134
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:30
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Pokročilá nastavení..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:31
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Otevřít &složku..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:33
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
486 msgid "Media Information..."
487 msgstr "Meta-informace"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:38
491 msgid "Codec Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
499 #: include/vlc_intf_strings.h:40
501 msgid "Extended Settings..."
502 msgstr "Nastavení sendmailu"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:41
505 msgid "Go to Specific Time..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 msgid "VLM Configuration..."
516 msgstr "Nahrát nastavení"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgstr "O programu..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 msgid "Fetch Information"
540 msgstr "Meta-informace"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
550 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
552 msgid "Information..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:52
560 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: include/vlc_intf_strings.h:54
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
572 msgstr "Uložit &jako..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:56
576 msgid "Open Folder..."
577 msgstr "Open File..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
581 msgstr "Opakovat vše"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:61
586 msgstr "Opakovat aktuální"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:62
592 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
600 msgstr "Náhodné vypnuto"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:67
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "Knihovna médií"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:70
615 msgstr "Uložit soubor..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Pokročilá nastavení..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Přidat &složku..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 msgid "Save Playlist to File..."
630 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Load Playlist File..."
635 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
641 #: include/vlc_intf_strings.h:78
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:80
648 msgid "Additional Sources"
649 msgstr "Doplňující ladící informace"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgstr "Duplikovat obrázek"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:90
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "Všechny obrázky"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
669 msgid "Magnification"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:93
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
683 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Efekty se s_klem"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "Efekty se s_klem"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:101
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "Inverze barev"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:103
699 msgid "Split the image to make an image wall"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:105
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:111
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
740 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
741 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
742 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
743 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
744 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
745 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
746 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
747 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
748 "b> VLC media player.</p></body></html>"
751 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
752 #: src/audio_output/filters.c:229
754 msgid "Audio filtering failed"
755 msgstr "Použít _filtry"
757 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
758 #: src/audio_output/filters.c:230
760 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
764 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
765 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
769 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
773 #: src/audio_output/input.c:98
778 #: src/audio_output/input.c:100
781 msgstr "Analyzátor spektra"
783 #: src/audio_output/input.c:102
786 msgstr "Použít _filtry"
788 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
793 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "Použít _filtry"
798 #: src/audio_output/input.c:181
801 msgstr "Neznámá akce: %s"
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "Zvukové kanály"
810 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
812 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
813 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
814 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
815 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
816 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
820 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
821 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
824 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
828 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
833 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
834 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
837 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
839 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 #: src/audio_output/output.c:135
845 msgid "Dolby Surround"
846 msgstr "Dolby Surround"
848 #: src/audio_output/output.c:147
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "32 kHz Stereo"
853 #: src/config/file.c:584
857 #: src/config/file.c:593
861 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
865 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
869 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
873 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
874 #: src/playlist/loadsave.c:144
875 msgid "Media Library"
876 msgstr "Knihovna médií"
878 #: src/extras/getopt.c:633
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
900 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
901 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
903 #: src/extras/getopt.c:743
905 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
906 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
908 #: src/extras/getopt.c:746
910 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
911 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
916 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:823
920 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
923 #: src/extras/getopt.c:841
925 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
928 #: src/input/control.c:323
933 #: src/input/decoder.c:111
935 msgid "No suitable decoder module"
936 msgstr "nastavit název modulu"
938 #: src/input/decoder.c:112
941 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
942 "there is no way for you to fix this."
945 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
949 #: modules/stream_out/es.c:387
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
954 #: src/input/decoder.c:168
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
963 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
964 #: modules/access/cdda/info.c:938
969 #: src/input/es_out.c:675
974 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
975 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
980 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
981 msgid "Closed captions 1"
984 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
985 msgid "Closed captions 2"
988 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
989 msgid "Closed captions 3"
992 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
993 msgid "Closed captions 4"
997 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1002 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1007 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1014 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1019 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1024 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1026 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1028 #: src/input/es_out.c:2063
1033 #: src/input/es_out.c:2069
1034 msgid "Bits per sample"
1035 msgstr "Bitů na vzorek"
1037 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1038 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1042 #: src/input/es_out.c:2075
1047 #: src/input/es_out.c:2086
1051 #: src/input/es_out.c:2092
1053 msgid "Display resolution"
1054 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1056 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1059 msgstr "frekvence rámců"
1061 #: src/input/es_out.c:2109
1065 #: src/input/input.c:2211
1066 msgid "Your input can't be opened"
1069 #: src/input/input.c:2212
1071 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 #: src/input/input.c:2310
1075 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1078 #: src/input/input.c:2311
1080 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1083 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1092 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1097 #: src/input/meta.c:54
1101 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1105 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1109 #: src/input/meta.c:57
1111 msgid "Track number"
1112 msgstr "Číslo stopy."
1114 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1119 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1123 #: src/input/meta.c:60
1127 #: src/input/meta.c:61
1130 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1132 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1137 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1139 msgstr "Nyní se přehrává"
1141 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1145 #: src/input/meta.c:66
1149 #: src/input/meta.c:67
1154 #: src/input/meta.c:68
1159 #: src/input/var.c:149
1163 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1167 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1169 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1173 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1174 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1178 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1181 msgstr "Video stopa"
1183 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1186 msgstr "Zvuková stopa"
1188 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1190 msgid "Subtitles Track"
1193 #: src/input/var.c:271
1195 msgstr "Následující titul"
1197 #: src/input/var.c:276
1198 msgid "Previous title"
1199 msgstr "předchozí titul"
1201 #: src/input/var.c:299
1206 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1209 msgstr "Kapitola %i"
1211 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1212 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1213 msgid "Next chapter"
1214 msgstr "Následující kapitola"
1216 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1218 msgid "Previous chapter"
1219 msgstr "Předchozí kapitola"
1221 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1226 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1227 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1239 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1243 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1246 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1255 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1260 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "Přidat rozhraní"
1265 #: src/interface/interface.c:206
1267 msgid "Telnet Interface"
1270 #: src/interface/interface.c:209
1272 msgid "Web Interface"
1275 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "Přihlašuji se"
1280 #: src/interface/interface.c:215
1282 msgid "Mouse Gestures"
1285 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1286 #: src/modules/cache.c:525
1290 #: src/libvlc.c:1168
1292 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1296 #: src/libvlc.c:1313
1297 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1300 #: src/libvlc.c:1645
1302 msgid " (default enabled)"
1303 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1305 #: src/libvlc.c:1646
1307 msgid " (default disabled)"
1308 msgstr "Příkaz zakázán"
1310 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1315 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1316 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1319 #: src/libvlc.c:1913
1321 msgid "VLC version %s\n"
1322 msgstr "VLC verze %s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1914
1326 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1327 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1329 #: src/libvlc.c:1916
1331 msgid "Compiler: %s\n"
1332 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1334 #: src/libvlc.c:1918
1336 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1337 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1339 #: src/libvlc.c:1954
1342 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1345 #: src/libvlc.c:1974
1348 "Press the RETURN key to continue...\n"
1351 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1353 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1354 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1358 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1360 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1362 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1364 msgstr "1:2 Polovina"
1366 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1367 msgid "1:1 Original"
1368 msgstr "1:1 Originál"
1370 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1372 msgstr "2:1 Dvojitá"
1374 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1378 #: src/libvlc-module.c:87
1379 msgid "American English"
1380 msgstr "Americká angličtina"
1382 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1386 #: src/libvlc-module.c:89
1387 msgid "Brazilian Portuguese"
1388 msgstr "Brazilská portugalština"
1390 #: src/libvlc-module.c:90
1391 msgid "British English"
1392 msgstr "Britská angličtina"
1394 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1396 msgstr "Katalánština"
1398 #: src/libvlc-module.c:92
1399 msgid "Chinese Traditional"
1400 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1402 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1406 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1410 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1412 msgstr "Holandština"
1414 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1418 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1420 msgstr "Francouzština"
1422 #: src/libvlc-module.c:98
1426 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1428 msgstr "Gruzínština"
1430 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1434 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1436 msgstr "Hebrejština"
1438 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1442 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1446 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1450 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1454 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1458 #: src/libvlc-module.c:107
1462 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1466 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1470 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1472 msgstr "Portugalština"
1474 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1478 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1482 #: src/libvlc-module.c:113
1483 msgid "Simplified Chinese"
1484 msgstr "Zjednodušená čínština"
1486 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1490 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1492 msgstr "Slovenština"
1494 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1496 msgstr "Slovinština"
1498 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1500 msgstr "Španělština"
1502 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1506 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1510 #: src/libvlc-module.c:139
1512 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1513 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1517 #: src/libvlc-module.c:143
1519 msgid "Interface module"
1520 msgstr "Adresáře s moduly"
1522 #: src/libvlc-module.c:145
1524 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best module available."
1528 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1530 msgid "Extra interface modules"
1531 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1533 #: src/libvlc-module.c:151
1535 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1537 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1538 "\", \"gestures\" ...)"
1541 #: src/libvlc-module.c:158
1542 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1545 #: src/libvlc-module.c:160
1546 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1547 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1549 #: src/libvlc-module.c:162
1551 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1552 "1=warnings, 2=debug)."
1554 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1555 "1=varování, 2=ladící informace)"
1557 #: src/libvlc-module.c:165
1561 #: src/libvlc-module.c:167
1562 msgid "Turn off all warning and information messages."
1563 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1565 #: src/libvlc-module.c:169
1567 msgid "Default stream"
1568 msgstr "Inicializuji proud"
1570 #: src/libvlc-module.c:171
1571 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1572 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1574 #: src/libvlc-module.c:174
1576 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1577 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1579 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1580 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1582 #: src/libvlc-module.c:178
1584 msgid "Color messages"
1585 msgstr "Barva chybových zpráv"
1587 #: src/libvlc-module.c:180
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1593 #: src/libvlc-module.c:183
1594 msgid "Show advanced options"
1595 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1597 #: src/libvlc-module.c:185
1599 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1600 "available options, including those that most users should never touch."
1603 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1605 msgid "Show interface with mouse"
1606 msgstr "Spustit umístěním myši"
1608 #: src/libvlc-module.c:191
1610 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1611 "edge of the screen in fullscreen mode."
1614 #: src/libvlc-module.c:194
1616 msgid "Interface interaction"
1617 msgstr "_Optimální odhad"
1619 #: src/libvlc-module.c:196
1621 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1622 "user input is required."
1625 #: src/libvlc-module.c:206
1627 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1628 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1629 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1630 "the \"audio filters\" modules section."
1633 #: src/libvlc-module.c:212
1635 msgid "Audio output module"
1636 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1638 #: src/libvlc-module.c:214
1640 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1641 "automatically select the best method available."
1644 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1645 #: modules/stream_out/display.c:41
1646 msgid "Enable audio"
1647 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1649 #: src/libvlc-module.c:220
1651 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1652 "not take place, thus saving some processing power."
1655 #: src/libvlc-module.c:224
1657 msgid "Force mono audio"
1658 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1660 #: src/libvlc-module.c:225
1661 msgid "This will force a mono audio output."
1662 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1664 #: src/libvlc-module.c:228
1666 msgid "Default audio volume"
1667 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1669 #: src/libvlc-module.c:230
1671 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1674 #: src/libvlc-module.c:233
1676 msgid "Audio output saved volume"
1677 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1679 #: src/libvlc-module.c:235
1681 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1682 "should not change this option manually."
1685 #: src/libvlc-module.c:238
1687 msgid "Audio output volume step"
1688 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1690 #: src/libvlc-module.c:240
1692 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1696 #: src/libvlc-module.c:243
1698 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1699 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1701 #: src/libvlc-module.c:245
1703 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1704 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1707 #: src/libvlc-module.c:249
1709 msgid "High quality audio resampling"
1710 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1712 #: src/libvlc-module.c:251
1714 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1715 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1716 "resampling algorithm will be used instead."
1719 #: src/libvlc-module.c:256
1721 msgid "Audio desynchronization compensation"
1722 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1724 #: src/libvlc-module.c:258
1726 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1727 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1730 #: src/libvlc-module.c:261
1732 msgid "Audio output channels mode"
1734 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1736 #: src/libvlc-module.c:263
1738 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1739 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1743 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1746 msgid "Use S/PDIF when available"
1747 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1749 #: src/libvlc-module.c:269
1751 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1752 "audio stream being played."
1755 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1757 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1760 #: src/libvlc-module.c:274
1762 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1763 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1764 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1765 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1768 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1772 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1776 #: src/libvlc-module.c:286
1777 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1780 #: src/libvlc-module.c:289
1782 msgid "Audio visualizations "
1783 msgstr "Informace o zvuku"
1785 #: src/libvlc-module.c:291
1786 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1789 #: src/libvlc-module.c:295
1791 msgid "Replay gain mode"
1792 msgstr "Neznámá akce: %s"
1794 #: src/libvlc-module.c:297
1796 msgid "Select the replay gain mode"
1797 msgstr "Vyberte soubor"
1799 #: src/libvlc-module.c:299
1801 msgid "Replay preamp"
1802 msgstr "Neznámá akce: %s"
1804 #: src/libvlc-module.c:301
1806 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1807 "replay gain information"
1810 #: src/libvlc-module.c:304
1812 msgid "Default replay gain"
1813 msgstr "Inicializuji proud"
1815 #: src/libvlc-module.c:306
1816 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 #: src/libvlc-module.c:308
1821 msgid "Peak protection"
1822 msgstr "Redukce šumu"
1824 #: src/libvlc-module.c:310
1825 msgid "Protect against sound clipping"
1828 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1831 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1835 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1836 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1837 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1842 #: src/libvlc-module.c:323
1844 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1845 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1846 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1847 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1851 #: src/libvlc-module.c:329
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "Šířka video výstupu."
1856 #: src/libvlc-module.c:331
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1862 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1863 #: modules/stream_out/display.c:43
1864 msgid "Enable video"
1865 msgstr "Povolit video"
1867 #: src/libvlc-module.c:336
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1873 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1877 msgstr "Šířka videa"
1879 #: src/libvlc-module.c:341
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Výška videa"
1891 #: src/libvlc-module.c:346
1893 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1894 "video characteristics."
1897 #: src/libvlc-module.c:349
1899 msgid "Video X coordinate"
1900 msgstr "Maximální souřadnice X"
1902 #: src/libvlc-module.c:351
1904 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1908 #: src/libvlc-module.c:354
1910 msgid "Video Y coordinate"
1911 msgstr "Maximální souřadnice X"
1913 #: src/libvlc-module.c:356
1915 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1919 #: src/libvlc-module.c:359
1922 msgstr "Popiska linku"
1924 #: src/libvlc-module.c:361
1926 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1930 #: src/libvlc-module.c:364
1932 msgid "Video alignment"
1933 msgstr "Zarovnání textu"
1935 #: src/libvlc-module.c:366
1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1942 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1945 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1946 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1951 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1952 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1956 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1961 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1962 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1964 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1969 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1970 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1971 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1973 #: modules/video_filter/rss.c:172
1975 msgstr "Nahoře vlevo"
1977 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1978 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1979 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1980 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1981 #: modules/video_filter/rss.c:172
1983 msgstr "Nahoře vpravo"
1985 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1986 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1987 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1988 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1989 #: modules/video_filter/rss.c:172
1993 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1994 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1995 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1996 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1997 #: modules/video_filter/rss.c:172
1998 msgid "Bottom-Right"
1999 msgstr "Dole vpravo"
2001 #: src/libvlc-module.c:374
2004 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2006 #: src/libvlc-module.c:376
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "Šířka video výstupu."
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2021 #: src/libvlc-module.c:383
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "Šířka video výstupu."
2026 #: src/libvlc-module.c:385
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2031 #: src/libvlc-module.c:387
2033 msgid "Fullscreen video output"
2034 msgstr "Šířka video výstupu."
2036 #: src/libvlc-module.c:389
2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
2039 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2041 #: src/libvlc-module.c:391
2043 msgid "Overlay video output"
2044 msgstr "Šířka video výstupu."
2046 #: src/libvlc-module.c:393
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2052 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2054 msgid "Always on top"
2055 msgstr "Vždy navrchu"
2057 #: src/libvlc-module.c:398
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2061 #: src/libvlc-module.c:400
2063 msgid "Show media title on video."
2064 msgstr "kódování titulků"
2066 #: src/libvlc-module.c:402
2067 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2070 #: src/libvlc-module.c:404
2071 msgid "Show video title for x miliseconds."
2074 #: src/libvlc-module.c:406
2075 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 #: src/libvlc-module.c:408
2080 msgid "Position of video title."
2081 msgstr "Kontrast video vstupu."
2083 #: src/libvlc-module.c:410
2084 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2087 #: src/libvlc-module.c:412
2088 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2091 #: src/libvlc-module.c:415
2093 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2097 #: src/libvlc-module.c:423
2099 msgid "Disable screensaver"
2100 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2102 #: src/libvlc-module.c:424
2103 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 #: src/libvlc-module.c:426
2107 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2110 #: src/libvlc-module.c:427
2112 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2113 "computer being suspended because of inactivity."
2116 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2118 msgid "Window decorations"
2119 msgstr "Včetně dekorace"
2121 #: src/libvlc-module.c:432
2123 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2124 "giving a \"minimal\" window."
2127 #: src/libvlc-module.c:435
2129 msgid "Video output filter module"
2130 msgstr "Šířka video výstupu."
2132 #: src/libvlc-module.c:437
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2138 #: src/libvlc-module.c:441
2140 msgid "Video filter module"
2141 msgstr "nastavit název modulu"
2143 #: src/libvlc-module.c:443
2145 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2146 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2149 #: src/libvlc-module.c:447
2151 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2152 msgstr "Uložit snímek videa"
2154 #: src/libvlc-module.c:449
2155 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2158 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2160 msgid "Video snapshot file prefix"
2161 msgstr "Uložit snímek videa"
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2165 msgid "Video snapshot format"
2166 msgstr "Uložit snímek videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:457
2169 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2172 #: src/libvlc-module.c:459
2174 msgid "Display video snapshot preview"
2175 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2177 #: src/libvlc-module.c:461
2178 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2181 #: src/libvlc-module.c:463
2182 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2185 #: src/libvlc-module.c:465
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2189 #: src/libvlc-module.c:467
2191 msgid "Video snapshot width"
2192 msgstr "Uložit snímek videa"
2194 #: src/libvlc-module.c:469
2196 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2197 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2200 #: src/libvlc-module.c:473
2202 msgid "Video snapshot height"
2203 msgstr "Výška widgetu videa"
2205 #: src/libvlc-module.c:475
2207 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2208 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2212 #: src/libvlc-module.c:479
2214 msgid "Video cropping"
2215 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2217 #: src/libvlc-module.c:481
2219 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2220 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2223 #: src/libvlc-module.c:485
2225 msgid "Source aspect ratio"
2226 msgstr "Zachovat poměr stran"
2228 #: src/libvlc-module.c:487
2230 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2231 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2232 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2233 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2234 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2237 #: src/libvlc-module.c:494
2238 msgid "Custom crop ratios list"
2241 #: src/libvlc-module.c:496
2243 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2247 #: src/libvlc-module.c:499
2248 msgid "Custom aspect ratios list"
2251 #: src/libvlc-module.c:501
2253 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2254 "aspect ratio list."
2257 #: src/libvlc-module.c:504
2259 msgid "Fix HDTV height"
2260 msgstr "Výška hlavního okna"
2262 #: src/libvlc-module.c:506
2264 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2265 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2266 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2269 #: src/libvlc-module.c:511
2271 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2272 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2274 #: src/libvlc-module.c:513
2276 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2277 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2278 "order to keep proportions."
2281 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2285 msgstr "Zobrazovat rámce"
2287 #: src/libvlc-module.c:519
2289 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2290 "computer is not powerful enough"
2293 #: src/libvlc-module.c:522
2295 msgid "Drop late frames"
2296 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2298 #: src/libvlc-module.c:524
2300 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2301 "intended display date)."
2304 #: src/libvlc-module.c:527
2306 msgid "Quiet synchro"
2309 #: src/libvlc-module.c:529
2311 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2312 "synchronization mechanism."
2315 #: src/libvlc-module.c:538
2317 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2318 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2322 #: src/libvlc-module.c:542
2324 msgid "Clock reference average counter"
2325 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2327 #: src/libvlc-module.c:544
2329 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2333 #: src/libvlc-module.c:547
2335 msgid "Clock synchronisation"
2336 msgstr "Tradiční hodiny"
2338 #: src/libvlc-module.c:549
2340 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2341 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2344 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2346 msgid "Network synchronisation"
2349 #: src/libvlc-module.c:554
2351 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2352 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2355 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2356 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2359 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2364 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2365 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2370 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2371 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2372 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2377 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2381 #: src/libvlc-module.c:564
2382 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2385 #: src/libvlc-module.c:566
2387 msgid "MTU of the network interface"
2388 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2390 #: src/libvlc-module.c:568
2392 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2393 "over the network (in bytes)."
2396 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2398 msgid "Hop limit (TTL)"
2399 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2401 #: src/libvlc-module.c:575
2403 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2404 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2408 #: src/libvlc-module.c:579
2410 msgid "Multicast output interface"
2411 msgstr "Minimální rozhraní"
2413 #: src/libvlc-module.c:581
2414 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2417 #: src/libvlc-module.c:583
2418 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2421 #: src/libvlc-module.c:585
2423 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2427 #: src/libvlc-module.c:588
2428 msgid "DiffServ Code Point"
2431 #: src/libvlc-module.c:589
2433 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2434 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2437 #: src/libvlc-module.c:595
2439 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2440 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2443 #: src/libvlc-module.c:601
2445 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2446 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2447 "(like DVB streams for example)."
2450 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2452 msgstr "Zvuková stopa"
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2458 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2459 msgid "Subtitles track"
2462 #: src/libvlc-module.c:614
2463 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2466 #: src/libvlc-module.c:617
2467 msgid "Audio language"
2468 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2472 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2473 "letter country code)."
2476 #: src/libvlc-module.c:622
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "Jazyk titulků"
2480 #: src/libvlc-module.c:624
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2483 "letter country code)."
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "Audio track ID"
2488 msgstr "ID zvukové stopy"
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2492 msgstr "ID proudu audio stopy."
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Subtitles track ID"
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2500 msgstr "ID proudu titulků"
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2504 msgid "Input repetitions"
2505 msgstr "Neplatný vstup"
2507 #: src/libvlc-module.c:638
2508 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2511 #: src/libvlc-module.c:640
2513 msgstr "Čas začátku"
2515 #: src/libvlc-module.c:642
2516 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2517 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2519 #: src/libvlc-module.c:644
2523 #: src/libvlc-module.c:646
2524 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2525 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2527 #: src/libvlc-module.c:648
2532 #: src/libvlc-module.c:650
2534 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2535 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2537 #: src/libvlc-module.c:652
2540 msgstr "položka seznamu"
2542 #: src/libvlc-module.c:654
2544 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2545 "together after the normal one."
2548 #: src/libvlc-module.c:657
2550 msgid "Input slave (experimental)"
2551 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2553 #: src/libvlc-module.c:659
2555 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2556 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2560 #: src/libvlc-module.c:663
2562 msgid "Bookmarks list for a stream"
2563 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2565 #: src/libvlc-module.c:665
2567 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2568 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2572 #: src/libvlc-module.c:671
2574 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2575 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2576 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2577 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2580 #: src/libvlc-module.c:677
2582 msgid "Force subtitle position"
2583 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2585 #: src/libvlc-module.c:679
2587 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2588 "over the movie. Try several positions."
2591 #: src/libvlc-module.c:682
2593 msgid "Enable sub-pictures"
2594 msgstr "Obrázky a text"
2596 #: src/libvlc-module.c:684
2597 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2600 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2603 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2605 msgid "On Screen Display"
2606 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2608 #: src/libvlc-module.c:688
2610 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2614 #: src/libvlc-module.c:691
2616 msgid "Text rendering module"
2617 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2619 #: src/libvlc-module.c:693
2621 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2625 #: src/libvlc-module.c:695
2627 msgid "Subpictures filter module"
2628 msgstr "nastavit název modulu"
2630 #: src/libvlc-module.c:697
2632 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2633 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2636 #: src/libvlc-module.c:700
2638 msgid "Autodetect subtitle files"
2639 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2641 #: src/libvlc-module.c:702
2643 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2644 "(based on the filename of the movie)."
2647 #: src/libvlc-module.c:705
2649 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2650 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2652 #: src/libvlc-module.c:707
2654 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2656 "0 = no subtitles autodetected\n"
2657 "1 = any subtitle file\n"
2658 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2659 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2660 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2663 #: src/libvlc-module.c:715
2665 msgid "Subtitle autodetection paths"
2666 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2668 #: src/libvlc-module.c:717
2670 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2671 "found in the current directory."
2674 #: src/libvlc-module.c:720
2676 msgid "Use subtitle file"
2677 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2679 #: src/libvlc-module.c:722
2681 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2685 #: src/libvlc-module.c:725
2687 msgstr "DVD zařízení"
2689 #: src/libvlc-module.c:728
2691 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2692 "the drive letter (eg. D:)"
2694 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2695 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2697 #: src/libvlc-module.c:732
2698 msgid "This is the default DVD device to use."
2699 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2701 #: src/libvlc-module.c:735
2703 msgstr "VCD zařízení"
2705 #: src/libvlc-module.c:738
2707 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2708 "scan for a suitable CD-ROM device."
2710 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2711 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2713 #: src/libvlc-module.c:742
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2721 #: src/libvlc-module.c:748
2723 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2724 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2726 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2727 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2729 #: src/libvlc-module.c:752
2730 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2731 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2733 #: src/libvlc-module.c:755
2738 #: src/libvlc-module.c:757
2739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2742 #: src/libvlc-module.c:759
2745 msgstr "Lidská síla"
2747 #: src/libvlc-module.c:761
2748 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2751 #: src/libvlc-module.c:763
2753 msgid "TCP connection timeout"
2754 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2756 #: src/libvlc-module.c:765
2757 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2760 #: src/libvlc-module.c:767
2762 msgid "SOCKS server"
2763 msgstr "Komunikační server"
2765 #: src/libvlc-module.c:769
2767 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2768 "used for all TCP connections"
2771 #: src/libvlc-module.c:772
2773 msgid "SOCKS user name"
2774 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2776 #: src/libvlc-module.c:774
2777 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2780 #: src/libvlc-module.c:776
2782 msgid "SOCKS password"
2785 #: src/libvlc-module.c:778
2786 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2789 #: src/libvlc-module.c:780
2791 msgid "Title metadata"
2792 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2794 #: src/libvlc-module.c:782
2795 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2798 #: src/libvlc-module.c:784
2800 msgid "Author metadata"
2801 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2803 #: src/libvlc-module.c:786
2804 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2807 #: src/libvlc-module.c:788
2809 msgid "Artist metadata"
2810 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2812 #: src/libvlc-module.c:790
2813 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2816 #: src/libvlc-module.c:792
2818 msgid "Genre metadata"
2819 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2821 #: src/libvlc-module.c:794
2822 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2825 #: src/libvlc-module.c:796
2827 msgid "Copyright metadata"
2828 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2830 #: src/libvlc-module.c:798
2831 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2834 #: src/libvlc-module.c:800
2836 msgid "Description metadata"
2837 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2839 #: src/libvlc-module.c:802
2840 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2843 #: src/libvlc-module.c:804
2845 msgid "Date metadata"
2846 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2848 #: src/libvlc-module.c:806
2849 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2852 #: src/libvlc-module.c:808
2854 msgid "URL metadata"
2855 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2857 #: src/libvlc-module.c:810
2858 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2861 #: src/libvlc-module.c:814
2863 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2864 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2865 "can break playback of all your streams."
2868 #: src/libvlc-module.c:818
2870 msgid "Preferred decoders list"
2871 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2873 #: src/libvlc-module.c:820
2875 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2876 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2877 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2880 #: src/libvlc-module.c:825
2882 msgid "Preferred encoders list"
2883 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2885 #: src/libvlc-module.c:827
2887 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2890 #: src/libvlc-module.c:830
2891 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2894 #: src/libvlc-module.c:832
2896 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2897 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2900 #: src/libvlc-module.c:841
2902 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2906 #: src/libvlc-module.c:844
2908 msgid "Default stream output chain"
2909 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2911 #: src/libvlc-module.c:846
2913 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2914 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2918 #: src/libvlc-module.c:850
2920 msgid "Enable streaming of all ES"
2921 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2923 #: src/libvlc-module.c:852
2924 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2927 #: src/libvlc-module.c:854
2929 msgid "Display while streaming"
2930 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2932 #: src/libvlc-module.c:856
2933 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2936 #: src/libvlc-module.c:858
2938 msgid "Enable video stream output"
2939 msgstr "ASCII-art video výstup"
2941 #: src/libvlc-module.c:860
2943 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2944 "facility when this last one is enabled."
2947 #: src/libvlc-module.c:863
2949 msgid "Enable audio stream output"
2950 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2952 #: src/libvlc-module.c:865
2954 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2955 "facility when this last one is enabled."
2958 #: src/libvlc-module.c:868
2960 msgid "Enable SPU stream output"
2961 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2963 #: src/libvlc-module.c:870
2965 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2966 "facility when this last one is enabled."
2969 #: src/libvlc-module.c:873
2971 msgid "Keep stream output open"
2972 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2974 #: src/libvlc-module.c:875
2976 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2977 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2981 #: src/libvlc-module.c:879
2982 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2985 #: src/libvlc-module.c:881
2987 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2988 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2991 #: src/libvlc-module.c:884
2993 msgid "Preferred packetizer list"
2994 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2996 #: src/libvlc-module.c:886
2998 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3001 #: src/libvlc-module.c:889
3004 msgstr "Adresáře s moduly"
3006 #: src/libvlc-module.c:891
3007 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3010 #: src/libvlc-module.c:893
3012 msgid "Access output module"
3013 msgstr "nastavit název modulu"
3015 #: src/libvlc-module.c:895
3016 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3019 #: src/libvlc-module.c:897
3021 msgid "Control SAP flow"
3022 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3024 #: src/libvlc-module.c:899
3026 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3027 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3030 #: src/libvlc-module.c:903
3032 msgid "SAP announcement interval"
3033 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3035 #: src/libvlc-module.c:905
3037 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3038 "between SAP announcements."
3041 #: src/libvlc-module.c:914
3043 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3044 "always leave all these enabled."
3047 #: src/libvlc-module.c:917
3048 msgid "Enable FPU support"
3049 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3051 #: src/libvlc-module.c:919
3053 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3057 #: src/libvlc-module.c:922
3058 msgid "Enable CPU MMX support"
3059 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3061 #: src/libvlc-module.c:924
3064 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3066 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3068 #: src/libvlc-module.c:927
3069 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3070 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3072 #: src/libvlc-module.c:929
3074 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3075 "advantage of them."
3076 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3078 #: src/libvlc-module.c:932
3079 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3080 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3082 #: src/libvlc-module.c:934
3084 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3086 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3088 #: src/libvlc-module.c:937
3089 msgid "Enable CPU SSE support"
3090 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3092 #: src/libvlc-module.c:939
3094 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3096 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3098 #: src/libvlc-module.c:942
3099 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3100 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3102 #: src/libvlc-module.c:944
3104 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3106 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3108 #: src/libvlc-module.c:947
3109 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3110 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3112 #: src/libvlc-module.c:949
3114 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3115 "advantage of them."
3116 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3118 #: src/libvlc-module.c:954
3120 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3121 "you really know what you are doing."
3124 #: src/libvlc-module.c:957
3126 msgid "Memory copy module"
3127 msgstr "nastavit název modulu"
3129 #: src/libvlc-module.c:959
3131 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3132 "select the fastest one supported by your hardware."
3135 #: src/libvlc-module.c:962
3137 msgid "Access module"
3138 msgstr "Adresáře s moduly"
3140 #: src/libvlc-module.c:964
3142 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3143 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3144 "option unless you really know what you are doing."
3147 #: src/libvlc-module.c:968
3149 msgid "Access filter module"
3150 msgstr "nastavit název modulu"
3152 #: src/libvlc-module.c:970
3154 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3155 "used for instance for timeshifting."
3158 #: src/libvlc-module.c:973
3160 msgid "Demux module"
3161 msgstr "Adresáře s moduly"
3163 #: src/libvlc-module.c:975
3165 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3166 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3167 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3168 "you really know what you are doing."
3171 #: src/libvlc-module.c:980
3173 msgid "Allow real-time priority"
3174 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3176 #: src/libvlc-module.c:982
3178 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3179 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3180 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3181 "only activate this if you know what you're doing."
3184 #: src/libvlc-module.c:988
3186 msgid "Adjust VLC priority"
3187 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3189 #: src/libvlc-module.c:990
3191 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3192 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3196 #: src/libvlc-module.c:994
3198 msgid "Minimize number of threads"
3199 msgstr "Spustí POČET vláken"
3201 #: src/libvlc-module.c:996
3202 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3205 #: src/libvlc-module.c:998
3206 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3209 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3211 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3216 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3220 #: src/libvlc-module.c:1009
3222 msgid "Modules search path"
3223 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3225 #: src/libvlc-module.c:1011
3227 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3228 "by concatenating them using "
3231 #: src/libvlc-module.c:1014
3233 msgid "VLM configuration file"
3234 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3236 #: src/libvlc-module.c:1016
3237 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3240 #: src/libvlc-module.c:1018
3242 msgid "Use a plugins cache"
3245 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3248 #: src/libvlc-module.c:1020
3249 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3252 #: src/libvlc-module.c:1022
3253 msgid "Collect statistics"
3254 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3256 #: src/libvlc-module.c:1024
3257 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3258 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3260 #: src/libvlc-module.c:1026
3261 msgid "Run as daemon process"
3262 msgstr "Spouštět jako daemon"
3264 #: src/libvlc-module.c:1028
3265 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3268 #: src/libvlc-module.c:1030
3269 msgid "Write process id to file"
3272 #: src/libvlc-module.c:1032
3273 msgid "Writes process id into specified file."
3276 #: src/libvlc-module.c:1034
3278 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3280 #: src/libvlc-module.c:1036
3281 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3284 #: src/libvlc-module.c:1038
3285 msgid "Log to syslog"
3286 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3288 #: src/libvlc-module.c:1040
3289 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3292 #: src/libvlc-module.c:1042
3293 msgid "Allow only one running instance"
3294 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3296 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3299 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3300 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3301 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3302 "running instance or enqueue it."
3304 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3305 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3306 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3307 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3309 #: src/libvlc-module.c:1052
3312 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3313 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3314 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3315 "This option will allow you to play the file with the already running "
3316 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3317 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3319 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3320 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3321 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3322 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3324 #: src/libvlc-module.c:1060
3325 msgid "VLC is started from file association"
3328 #: src/libvlc-module.c:1062
3329 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3332 #: src/libvlc-module.c:1065
3333 msgid "One instance when started from file"
3336 #: src/libvlc-module.c:1067
3338 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3339 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3341 #: src/libvlc-module.c:1069
3343 msgid "Increase the priority of the process"
3344 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3346 #: src/libvlc-module.c:1071
3348 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3349 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3350 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3351 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3352 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3356 #: src/libvlc-module.c:1079
3357 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3360 #: src/libvlc-module.c:1081
3362 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3363 "playing current item."
3366 #: src/libvlc-module.c:1090
3368 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3369 "overridden in the playlist dialog box."
3372 #: src/libvlc-module.c:1093
3374 msgid "Automatically preparse files"
3375 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3377 #: src/libvlc-module.c:1095
3379 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3383 #: src/libvlc-module.c:1098
3384 msgid "Album art policy"
3387 #: src/libvlc-module.c:1100
3388 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3391 #: src/libvlc-module.c:1106
3392 msgid "Manual download only"
3395 #: src/libvlc-module.c:1107
3396 msgid "When track starts playing"
3399 #: src/libvlc-module.c:1108
3400 msgid "As soon as track is added"
3403 #: src/libvlc-module.c:1110
3405 msgid "Services discovery modules"
3406 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3408 #: src/libvlc-module.c:1112
3410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3411 "Typical values are sap, hal, ..."
3414 #: src/libvlc-module.c:1115
3415 msgid "Play files randomly forever"
3418 #: src/libvlc-module.c:1117
3419 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3422 #: src/libvlc-module.c:1121
3423 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3426 #: src/libvlc-module.c:1123
3427 msgid "Repeat current item"
3428 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3430 #: src/libvlc-module.c:1125
3431 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3434 #: src/libvlc-module.c:1127
3435 msgid "Play and stop"
3436 msgstr "Hrát a zastavit"
3438 #: src/libvlc-module.c:1129
3439 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3442 #: src/libvlc-module.c:1131
3444 msgid "Play and exit"
3445 msgstr "Hrát a zastavit"
3447 #: src/libvlc-module.c:1133
3449 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3450 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3452 #: src/libvlc-module.c:1135
3454 msgid "Use media library"
3455 msgstr "Knihovna médií"
3457 #: src/libvlc-module.c:1137
3459 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3463 #: src/libvlc-module.c:1140
3465 msgid "Display playlist tree"
3466 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3468 #: src/libvlc-module.c:1142
3470 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3474 #: src/libvlc-module.c:1151
3475 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3478 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3487 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3489 #: src/libvlc-module.c:1155
3490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3491 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3493 #: src/libvlc-module.c:1156
3495 msgid "Leave fullscreen"
3496 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3498 #: src/libvlc-module.c:1157
3500 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3501 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3503 #: src/libvlc-module.c:1158
3505 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3507 #: src/libvlc-module.c:1159
3508 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3509 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3511 #: src/libvlc-module.c:1160
3513 msgstr "Jen pozastavit"
3515 #: src/libvlc-module.c:1161
3516 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3517 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3519 #: src/libvlc-module.c:1162
3523 #: src/libvlc-module.c:1163
3524 msgid "Select the hotkey to use to play."
3525 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3527 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3533 #: src/libvlc-module.c:1165
3534 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3535 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3537 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3543 #: src/libvlc-module.c:1167
3544 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3545 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3547 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3548 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3555 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3559 #: src/libvlc-module.c:1169
3560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3562 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3564 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3565 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3573 #: src/libvlc-module.c:1171
3574 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3576 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3578 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3579 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3585 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3589 #: src/libvlc-module.c:1173
3590 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3591 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3593 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3597 #: modules/video_filter/rss.c:197
3601 #: src/libvlc-module.c:1175
3602 msgid "Select the hotkey to display the position."
3603 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3605 #: src/libvlc-module.c:1177
3606 msgid "Very short backwards jump"
3607 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3609 #: src/libvlc-module.c:1179
3610 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3611 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3613 #: src/libvlc-module.c:1180
3614 msgid "Short backwards jump"
3615 msgstr "Krátký skok zpět"
3617 #: src/libvlc-module.c:1182
3618 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3619 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3621 #: src/libvlc-module.c:1183
3622 msgid "Medium backwards jump"
3623 msgstr "Střední skok zpět"
3625 #: src/libvlc-module.c:1185
3626 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3627 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3629 #: src/libvlc-module.c:1186
3630 msgid "Long backwards jump"
3631 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3633 #: src/libvlc-module.c:1188
3634 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3635 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3637 #: src/libvlc-module.c:1190
3638 msgid "Very short forward jump"
3639 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3641 #: src/libvlc-module.c:1192
3642 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3643 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3645 #: src/libvlc-module.c:1193
3646 msgid "Short forward jump"
3647 msgstr "Krátký skok vpřed"
3649 #: src/libvlc-module.c:1195
3650 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3651 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3653 #: src/libvlc-module.c:1196
3654 msgid "Medium forward jump"
3655 msgstr "Střední skok vpřed"
3657 #: src/libvlc-module.c:1198
3658 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3659 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3661 #: src/libvlc-module.c:1199
3662 msgid "Long forward jump"
3663 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3665 #: src/libvlc-module.c:1201
3666 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3667 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3669 #: src/libvlc-module.c:1203
3670 msgid "Very short jump length"
3671 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3673 #: src/libvlc-module.c:1204
3674 msgid "Very short jump length, in seconds."
3675 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3677 #: src/libvlc-module.c:1205
3678 msgid "Short jump length"
3679 msgstr "Délka krátkého skoku"
3681 #: src/libvlc-module.c:1206
3682 msgid "Short jump length, in seconds."
3683 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3685 #: src/libvlc-module.c:1207
3686 msgid "Medium jump length"
3687 msgstr "Délka středního skoku"
3689 #: src/libvlc-module.c:1208
3690 msgid "Medium jump length, in seconds."
3691 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3693 #: src/libvlc-module.c:1209
3694 msgid "Long jump length"
3695 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3697 #: src/libvlc-module.c:1210
3698 msgid "Long jump length, in seconds."
3699 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3701 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3707 #: src/libvlc-module.c:1213
3708 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3709 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3711 #: src/libvlc-module.c:1214
3713 msgstr "Posun nahoru"
3715 #: src/libvlc-module.c:1215
3716 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3719 #: src/libvlc-module.c:1216
3720 msgid "Navigate down"
3723 #: src/libvlc-module.c:1217
3724 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3727 #: src/libvlc-module.c:1218
3728 msgid "Navigate left"
3729 msgstr "Posun doleva"
3731 #: src/libvlc-module.c:1219
3732 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3735 #: src/libvlc-module.c:1220
3736 msgid "Navigate right"
3737 msgstr "Posun doprava"
3739 #: src/libvlc-module.c:1221
3740 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3743 #: src/libvlc-module.c:1222
3747 #: src/libvlc-module.c:1223
3748 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3751 #: src/libvlc-module.c:1224
3752 msgid "Go to the DVD menu"
3753 msgstr "Jít do menu DVD"
3755 #: src/libvlc-module.c:1225
3756 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3759 #: src/libvlc-module.c:1226
3760 msgid "Select previous DVD title"
3761 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3763 #: src/libvlc-module.c:1227
3764 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3767 #: src/libvlc-module.c:1228
3768 msgid "Select next DVD title"
3769 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1229
3772 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3775 #: src/libvlc-module.c:1230
3777 msgid "Select prev DVD chapter"
3778 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3780 #: src/libvlc-module.c:1231
3781 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3784 #: src/libvlc-module.c:1232
3785 msgid "Select next DVD chapter"
3786 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3788 #: src/libvlc-module.c:1233
3789 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3792 #: src/libvlc-module.c:1234
3794 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3796 #: src/libvlc-module.c:1235
3797 msgid "Select the key to increase audio volume."
3800 #: src/libvlc-module.c:1236
3802 msgstr "Snížit hlasitost"
3804 #: src/libvlc-module.c:1237
3805 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3808 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3815 #: src/libvlc-module.c:1239
3817 msgid "Select the key to mute audio."
3818 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3820 #: src/libvlc-module.c:1240
3821 msgid "Subtitle delay up"
3822 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3824 #: src/libvlc-module.c:1241
3825 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3828 #: src/libvlc-module.c:1242
3829 msgid "Subtitle delay down"
3830 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3832 #: src/libvlc-module.c:1243
3833 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3836 #: src/libvlc-module.c:1244
3837 msgid "Audio delay up"
3838 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3840 #: src/libvlc-module.c:1245
3841 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3844 #: src/libvlc-module.c:1246
3845 msgid "Audio delay down"
3846 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3848 #: src/libvlc-module.c:1247
3849 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3852 #: src/libvlc-module.c:1254
3853 msgid "Play playlist bookmark 1"
3854 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3856 #: src/libvlc-module.c:1255
3857 msgid "Play playlist bookmark 2"
3858 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3860 #: src/libvlc-module.c:1256
3861 msgid "Play playlist bookmark 3"
3862 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3864 #: src/libvlc-module.c:1257
3865 msgid "Play playlist bookmark 4"
3866 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3868 #: src/libvlc-module.c:1258
3869 msgid "Play playlist bookmark 5"
3870 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3872 #: src/libvlc-module.c:1259
3873 msgid "Play playlist bookmark 6"
3874 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3876 #: src/libvlc-module.c:1260
3877 msgid "Play playlist bookmark 7"
3878 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3880 #: src/libvlc-module.c:1261
3881 msgid "Play playlist bookmark 8"
3882 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3884 #: src/libvlc-module.c:1262
3885 msgid "Play playlist bookmark 9"
3886 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3888 #: src/libvlc-module.c:1263
3890 msgid "Play playlist bookmark 10"
3891 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3893 #: src/libvlc-module.c:1264
3894 msgid "Select the key to play this bookmark."
3897 #: src/libvlc-module.c:1265
3898 msgid "Set playlist bookmark 1"
3899 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3901 #: src/libvlc-module.c:1266
3902 msgid "Set playlist bookmark 2"
3903 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3905 #: src/libvlc-module.c:1267
3906 msgid "Set playlist bookmark 3"
3907 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3909 #: src/libvlc-module.c:1268
3910 msgid "Set playlist bookmark 4"
3911 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3913 #: src/libvlc-module.c:1269
3914 msgid "Set playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3917 #: src/libvlc-module.c:1270
3918 msgid "Set playlist bookmark 6"
3919 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3921 #: src/libvlc-module.c:1271
3922 msgid "Set playlist bookmark 7"
3923 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3925 #: src/libvlc-module.c:1272
3926 msgid "Set playlist bookmark 8"
3927 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3929 #: src/libvlc-module.c:1273
3930 msgid "Set playlist bookmark 9"
3931 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3933 #: src/libvlc-module.c:1274
3934 msgid "Set playlist bookmark 10"
3935 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3937 #: src/libvlc-module.c:1275
3938 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3941 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3942 msgid "Playlist bookmark 1"
3943 msgstr "Záložka playlistu 1"
3945 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3946 msgid "Playlist bookmark 2"
3947 msgstr "Záložka playlistu 2"
3949 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3950 msgid "Playlist bookmark 3"
3951 msgstr "Záložka playlistu 3"
3953 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3954 msgid "Playlist bookmark 4"
3955 msgstr "Záložka playlistu 4"
3957 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3958 msgid "Playlist bookmark 5"
3959 msgstr "Záložka playlistu 5"
3961 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3962 msgid "Playlist bookmark 6"
3963 msgstr "Záložka playlistu 6"
3965 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3966 msgid "Playlist bookmark 7"
3967 msgstr "Záložka playlistu 7"
3969 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3970 msgid "Playlist bookmark 8"
3971 msgstr "Záložka playlistu 8"
3973 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3974 msgid "Playlist bookmark 9"
3975 msgstr "Záložka playlistu 9"
3977 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3978 msgid "Playlist bookmark 10"
3979 msgstr "Záložka playlistu 10"
3981 #: src/libvlc-module.c:1288
3982 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3985 #: src/libvlc-module.c:1290
3986 msgid "Go back in browsing history"
3989 #: src/libvlc-module.c:1291
3991 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3995 #: src/libvlc-module.c:1292
3996 msgid "Go forward in browsing history"
3999 #: src/libvlc-module.c:1293
4001 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4005 #: src/libvlc-module.c:1295
4007 msgid "Cycle audio track"
4008 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4010 #: src/libvlc-module.c:1296
4011 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4014 #: src/libvlc-module.c:1297
4016 msgid "Cycle subtitle track"
4017 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4019 #: src/libvlc-module.c:1298
4020 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4023 #: src/libvlc-module.c:1299
4025 msgid "Cycle source aspect ratio"
4026 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4028 #: src/libvlc-module.c:1300
4029 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4032 #: src/libvlc-module.c:1301
4034 msgid "Cycle video crop"
4035 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4037 #: src/libvlc-module.c:1302
4038 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4041 #: src/libvlc-module.c:1303
4043 msgid "Cycle deinterlace modes"
4044 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4046 #: src/libvlc-module.c:1304
4048 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4049 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4051 #: src/libvlc-module.c:1305
4052 msgid "Show interface"
4053 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4055 #: src/libvlc-module.c:1306
4056 msgid "Raise the interface above all other windows."
4059 #: src/libvlc-module.c:1307
4060 msgid "Hide interface"
4061 msgstr "Skrýt rozhraní"
4063 #: src/libvlc-module.c:1308
4064 msgid "Lower the interface below all other windows."
4067 #: src/libvlc-module.c:1309
4068 msgid "Take video snapshot"
4069 msgstr "Uložit snímek videa"
4071 #: src/libvlc-module.c:1310
4072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4075 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4076 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4077 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4082 #: src/libvlc-module.c:1313
4083 msgid "Record access filter start/stop."
4086 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4087 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4093 #: src/libvlc-module.c:1315
4094 msgid "Media dump access filter trigger."
4097 #: src/libvlc-module.c:1317
4098 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4101 #: src/libvlc-module.c:1318
4102 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4105 #: src/libvlc-module.c:1321
4106 msgid "Toggle random playlist playback"
4109 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4113 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4114 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4118 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4122 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4125 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4126 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4130 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4133 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4134 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4137 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4138 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4142 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1349
4147 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4148 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4150 #: src/libvlc-module.c:1351
4152 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4153 "output for the time being."
4156 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4157 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4160 #: src/libvlc-module.c:1356
4162 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4163 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4165 #: src/libvlc-module.c:1357
4167 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4168 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4170 #: src/libvlc-module.c:1358
4171 msgid "Highlight widget on the right"
4174 #: src/libvlc-module.c:1360
4175 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4178 #: src/libvlc-module.c:1361
4179 msgid "Highlight widget on the left"
4182 #: src/libvlc-module.c:1363
4183 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4186 #: src/libvlc-module.c:1364
4187 msgid "Highlight widget on top"
4190 #: src/libvlc-module.c:1366
4191 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4194 #: src/libvlc-module.c:1367
4195 msgid "Highlight widget below"
4198 #: src/libvlc-module.c:1369
4199 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4202 #: src/libvlc-module.c:1370
4204 msgid "Select current widget"
4205 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4207 #: src/libvlc-module.c:1372
4208 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4211 #: src/libvlc-module.c:1374
4213 msgid "Cycle through audio devices"
4214 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4216 #: src/libvlc-module.c:1375
4218 msgid "Cycle through available audio devices"
4219 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4221 #: src/libvlc-module.c:1377
4224 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4225 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4226 "in the playlist.\n"
4227 "The first item specified will be played first.\n"
4230 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4231 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4232 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4233 " and that overrides previous settings.\n"
4235 "Stream MRL syntax:\n"
4236 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4237 "option=value ...]\n"
4239 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4240 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4243 " [file://]filename Plain media file\n"
4244 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4245 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4246 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4247 " screen:// Screen capture\n"
4248 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4249 " [vcd://][device] VCD device\n"
4250 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4251 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4252 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4253 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4255 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4258 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4259 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4263 msgstr "Snímek obrazovky"
4265 #: src/libvlc-module.c:1537
4266 msgid "Window properties"
4267 msgstr "Vlastnosti okna"
4269 #: src/libvlc-module.c:1586
4273 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4274 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4279 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4283 #: src/libvlc-module.c:1619
4284 msgid "Track settings"
4285 msgstr "Nastavení stopy"
4287 #: src/libvlc-module.c:1649
4289 msgid "Playback control"
4290 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4292 #: src/libvlc-module.c:1670
4293 msgid "Default devices"
4294 msgstr "Výchozí zařízení"
4296 #: src/libvlc-module.c:1679
4297 msgid "Network settings"
4298 msgstr "Nastavení sítě"
4300 #: src/libvlc-module.c:1691
4303 msgstr "Port SOCKS proxy"
4305 #: src/libvlc-module.c:1700
4309 #: src/libvlc-module.c:1730
4313 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4319 #: src/libvlc-module.c:1777
4323 #: src/libvlc-module.c:1810
4327 #: src/libvlc-module.c:1832
4328 msgid "Special modules"
4329 msgstr "Speciální moduly"
4331 #: src/libvlc-module.c:1838
4333 msgstr "Zásuvné moduly"
4335 #: src/libvlc-module.c:1847
4337 msgid "Performance options"
4338 msgstr "Původní nastavení"
4340 #: src/libvlc-module.c:1997
4342 msgstr "Klávesové zkratky"
4344 #: src/libvlc-module.c:2394
4346 msgstr "Délky skoků"
4348 #: src/libvlc-module.c:2471
4349 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4352 #: src/libvlc-module.c:2474
4353 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4356 #: src/libvlc-module.c:2476
4358 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4362 #: src/libvlc-module.c:2479
4363 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4366 #: src/libvlc-module.c:2481
4367 msgid "print a list of available modules"
4368 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4370 #: src/libvlc-module.c:2483
4372 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4373 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4375 #: src/libvlc-module.c:2485
4377 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4381 #: src/libvlc-module.c:2488
4382 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4385 #: src/libvlc-module.c:2490
4386 msgid "save the current command line options in the config"
4389 #: src/libvlc-module.c:2492
4391 msgid "reset the current config to the default values"
4392 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4394 #: src/libvlc-module.c:2494
4395 msgid "use alternate config file"
4396 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4398 #: src/libvlc-module.c:2496
4399 msgid "resets the current plugins cache"
4402 #: src/libvlc-module.c:2498
4403 msgid "print version information"
4404 msgstr "vypsání informací o verzi"
4406 #: src/libvlc-module.c:2555
4407 msgid "main program"
4408 msgstr "hlavní program"
4410 #: src/misc/update.c:1582
4412 msgid "File could not be verified"
4413 msgstr "Skrýt rozhraní"
4415 #: src/misc/update.c:1583
4418 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4419 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4422 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4424 msgid "Invalid signature"
4425 msgstr "Neplatný výběr"
4427 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4430 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4431 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4434 #: src/misc/update.c:1619
4436 msgid "File not verifiable"
4437 msgstr "Skrýt rozhraní"
4439 #: src/misc/update.c:1620
4442 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4446 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4448 msgid "File corrupted"
4449 msgstr "výběr souboru"
4451 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4453 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4456 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4457 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4458 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4459 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4460 #: modules/access/bda/bda.c:154
4462 msgstr "Nedefinováno"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:38
4468 #: src/text/iso-639_def.h:39
4470 msgstr "Abchazajština"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:40
4474 msgstr "Afrikánština"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:41
4480 #: src/text/iso-639_def.h:42
4484 #: src/text/iso-639_def.h:44
4488 #: src/text/iso-639_def.h:45
4492 #: src/text/iso-639_def.h:46
4496 #: src/text/iso-639_def.h:47
4500 #: src/text/iso-639_def.h:48
4502 msgstr "Ázerbajdžánština"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:49
4506 msgstr "Baskirština"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:50
4512 #: src/text/iso-639_def.h:51
4514 msgstr "Běloruština"
4516 #: src/text/iso-639_def.h:52
4518 msgstr "Bengálština"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:53
4524 #: src/text/iso-639_def.h:54
4526 msgstr "Bislámština"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:55
4532 #: src/text/iso-639_def.h:56
4534 msgstr "Bretonština"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:57
4538 msgstr "Bulharština"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:58
4544 #: src/text/iso-639_def.h:60
4548 #: src/text/iso-639_def.h:61
4552 #: src/text/iso-639_def.h:62
4556 #: src/text/iso-639_def.h:63
4557 msgid "Church Slavic"
4558 msgstr "Slovanština (jiná)"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:64
4564 #: src/text/iso-639_def.h:65
4568 #: src/text/iso-639_def.h:66
4572 #: src/text/iso-639_def.h:70
4574 msgstr "Bhútánština"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:71
4580 #: src/text/iso-639_def.h:72
4584 #: src/text/iso-639_def.h:73
4588 #: src/text/iso-639_def.h:74
4592 #: src/text/iso-639_def.h:75
4596 #: src/text/iso-639_def.h:78
4600 #: src/text/iso-639_def.h:81
4601 msgid "Gaelic (Scots)"
4602 msgstr "Skotská galština"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:82
4608 #: src/text/iso-639_def.h:83
4612 #: src/text/iso-639_def.h:84
4616 #: src/text/iso-639_def.h:85
4617 msgid "Greek, Modern ()"
4618 msgstr "Řečtina (moderní)"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:86
4622 msgstr "Guaranština"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:87
4626 msgstr "Gudžarátština"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:89
4632 #: src/text/iso-639_def.h:90
4636 #: src/text/iso-639_def.h:91
4640 #: src/text/iso-639_def.h:93
4642 msgstr "Islandština"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:94
4646 msgstr "Inuktitutština"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:95
4650 msgstr "Interlingue"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:96
4654 msgstr "Interlingua"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:97
4658 msgstr "Indonézština"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:98
4662 msgstr "Inupiakština"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:100
4668 #: src/text/iso-639_def.h:102
4669 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4670 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:103
4674 msgstr "Kannadština"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:104
4678 msgstr "Kašmírština"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:105
4682 msgstr "Kazachština"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:106
4686 msgstr "Kambodžština"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:107
4692 #: src/text/iso-639_def.h:108
4694 msgstr "Kinyarwandština"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:109
4698 msgstr "Kirgizština"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:110
4704 #: src/text/iso-639_def.h:112
4708 #: src/text/iso-639_def.h:113
4712 #: src/text/iso-639_def.h:114
4716 #: src/text/iso-639_def.h:115
4720 #: src/text/iso-639_def.h:116
4724 #: src/text/iso-639_def.h:117
4726 msgstr "Lingalština"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:118
4732 #: src/text/iso-639_def.h:119
4733 msgid "Letzeburgesch"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:120
4738 msgstr "Makedonština"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:121
4742 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:122
4746 msgstr "Malabarština"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:123
4752 #: src/text/iso-639_def.h:124
4754 msgstr "Maráthština"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:126
4760 #: src/text/iso-639_def.h:127
4762 msgstr "Maltézština"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:128
4766 msgstr "Moldavština"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:129
4770 msgstr "Mongolština"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:130
4776 #: src/text/iso-639_def.h:131
4780 #: src/text/iso-639_def.h:132
4781 msgid "Ndebele, South"
4782 msgstr "Jižní Ndebele"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:133
4785 msgid "Ndebele, North"
4786 msgstr "Severní Ndebele"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:134
4792 #: src/text/iso-639_def.h:135
4796 #: src/text/iso-639_def.h:136
4800 #: src/text/iso-639_def.h:137
4801 msgid "Norwegian Nynorsk"
4802 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:138
4805 msgid "Norwegian Bokmaal"
4806 msgstr "Norština (Bokmål)"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:139
4809 msgid "Chichewa; Nyanja"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:140
4813 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:141
4820 #: src/text/iso-639_def.h:142
4822 msgstr "Oromo (Afan)"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:144
4825 msgid "Ossetian; Ossetic"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:145
4830 msgstr "Pandžábština"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:147
4836 #: src/text/iso-639_def.h:150
4840 #: src/text/iso-639_def.h:151
4842 msgstr "Kečuánština"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:152
4846 msgid "Original audio"
4847 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:153
4850 msgid "Raeto-Romance"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:155
4857 #: src/text/iso-639_def.h:157
4861 #: src/text/iso-639_def.h:158
4865 #: src/text/iso-639_def.h:160
4867 msgstr "Chorvatština"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:161
4873 #: src/text/iso-639_def.h:164
4874 msgid "Northern Sami"
4875 msgstr "Severní Sami"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:165
4881 #: src/text/iso-639_def.h:166
4885 #: src/text/iso-639_def.h:167
4889 #: src/text/iso-639_def.h:168
4893 #: src/text/iso-639_def.h:169
4894 msgid "Sotho, Southern"
4895 msgstr "Jižní Sotho"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:171
4899 msgstr "Sardinština"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:172
4903 msgstr "Siswatština"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4907 msgstr "Sundanština"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4911 msgstr "Svahilština"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4921 #: src/text/iso-639_def.h:178
4925 #: src/text/iso-639_def.h:179
4929 #: src/text/iso-639_def.h:180
4933 #: src/text/iso-639_def.h:181
4937 #: src/text/iso-639_def.h:182
4941 #: src/text/iso-639_def.h:183
4945 #: src/text/iso-639_def.h:184
4947 msgstr "Tigrinijština"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:185
4950 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:186
4955 msgstr "Setswanština"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:187
4961 #: src/text/iso-639_def.h:189
4963 msgstr "Turkmenistánština"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:190
4969 #: src/text/iso-639_def.h:191
4971 msgstr "Uighurština"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:192
4975 msgstr "Ukrajinština"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:193
4981 #: src/text/iso-639_def.h:194
4985 #: src/text/iso-639_def.h:195
4987 msgstr "Vietnamština"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:196
4993 #: src/text/iso-639_def.h:197
4997 #: src/text/iso-639_def.h:198
5001 #: src/text/iso-639_def.h:199
5005 #: src/text/iso-639_def.h:200
5009 #: src/text/iso-639_def.h:201
5013 #: src/text/iso-639_def.h:202
5017 #: src/text/iso-639_def.h:203
5021 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5022 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5024 msgstr "Odstranění prokládání"
5026 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5030 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5034 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5038 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5042 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5046 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5047 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5048 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5053 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5054 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5055 msgid "Aspect-ratio"
5056 msgstr "Poměr stran"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5060 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5061 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5062 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5063 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5064 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5065 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5066 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5067 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5069 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5071 msgid "Caching value in ms"
5072 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5074 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5076 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5079 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5082 msgid "Adapter card to tune"
5083 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5087 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5091 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5092 msgid "Device number to use on adapter"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5099 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5100 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5103 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:56
5107 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5112 msgid "Inversion mode"
5113 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5115 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5117 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5118 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5120 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5121 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5126 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5127 "disable this feature if you experience some trouble."
5130 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5133 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5135 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5136 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5139 #: modules/access/bda/bda.c:76
5141 msgid "Network Identifier"
5142 msgstr "Nastavení sítě"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5145 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5150 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5151 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5156 msgstr "Horní propust"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5159 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5162 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5164 msgid "High LNB voltage"
5165 msgstr "Horní propust"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5169 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5170 "supported by all frontends."
5173 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5177 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5178 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5179 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5181 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5183 msgid "Transponder FEC"
5184 msgstr "Informace o zvuku"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5187 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5190 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5191 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5195 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:100
5199 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5203 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:103
5207 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5211 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:107
5215 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5219 msgid "Modulation type"
5220 msgstr "Typ modulace"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:111
5223 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:115
5230 #: modules/access/bda/bda.c:115
5234 #: modules/access/bda/bda.c:115
5238 #: modules/access/bda/bda.c:115
5242 #: modules/access/bda/bda.c:115
5246 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5247 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:119
5251 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5258 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5262 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5266 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5270 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5274 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5275 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:126
5279 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5284 msgid "Terrestrial bandwidth"
5285 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5289 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5290 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:136
5297 #: modules/access/bda/bda.c:136
5302 #: modules/access/bda/bda.c:136
5307 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5309 msgid "Terrestrial guard interval"
5310 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:139
5313 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:142
5320 #: modules/access/bda/bda.c:142
5324 #: modules/access/bda/bda.c:142
5328 #: modules/access/bda/bda.c:142
5332 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5334 msgid "Terrestrial transmission mode"
5335 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5337 #: modules/access/bda/bda.c:145
5338 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:148
5345 #: modules/access/bda/bda.c:148
5349 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5351 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5352 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5354 #: modules/access/bda/bda.c:151
5355 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:154
5362 #: modules/access/bda/bda.c:154
5366 #: modules/access/bda/bda.c:154
5370 #: modules/access/bda/bda.c:157
5372 msgid "Satellite Azimuth"
5373 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:158
5376 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:159
5381 msgid "Satellite Elevation"
5382 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:160
5385 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:161
5390 msgid "Satellite Longitude"
5391 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:163
5394 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:164
5399 msgid "Satellite Polarisation"
5400 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:165
5404 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5405 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:168
5410 msgstr "Překlopit vodorovně"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:168
5415 msgstr "Vertikální synchronizace"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:169
5418 msgid "Circular Left"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:169
5422 msgid "Circular Right"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5429 #: modules/access/bda/bda.c:173
5431 msgid "DirectShow DVB input"
5432 msgstr "DirectShow vstup"
5434 #: modules/access/cdda/access.c:285
5436 msgid "CD reading failed"
5437 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5439 #: modules/access/cdda/access.c:286
5441 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5444 #: modules/access/cdda.c:68
5446 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5450 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5451 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5452 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5456 #: modules/access/cdda.c:73
5458 msgid "Audio CD input"
5459 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5461 #: modules/access/cdda.c:79
5462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5463 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5465 #: modules/access/cdda.c:91
5467 msgstr "CDDB server"
5469 #: modules/access/cdda.c:91
5470 msgid "Address of the CDDB server to use."
5471 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5473 #: modules/access/cdda.c:94
5475 msgstr "port serveru CDDB"
5477 #: modules/access/cdda.c:94
5478 msgid "CDDB Server port to use."
5479 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5481 #: modules/access/cdda.c:448
5482 msgid "Audio CD - Track "
5483 msgstr "Audio CD - Stopa"
5485 #: modules/access/cdda.c:465
5487 msgid "Audio CD - Track %i"
5488 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5491 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5498 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5506 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5511 "all calls (0x10) 16\n"
5514 "libcdio (0x80) 128\n"
5515 "libcddb (0x100) 256\n"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5520 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5526 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5527 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5528 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5529 "25 blocks per access."
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5534 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5535 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5536 " %a : The artist (for the album)\n"
5537 " %A : The album information\n"
5539 " %e : The extended data (for a track)\n"
5540 " %I : CDDB disk ID\n"
5542 " %M : The current MRL\n"
5543 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5544 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5545 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5546 " %T : The track number\n"
5547 " %s : Number of seconds in this track\n"
5548 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5549 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5550 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5556 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5557 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5558 " %M : The current MRL\n"
5559 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5560 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5561 " %T : The track number\n"
5562 " %s : Number of seconds in this track\n"
5563 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5564 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5570 msgid "Enable CD paranoia?"
5571 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5575 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5576 "none: no paranoia - fastest.\n"
5577 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5578 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5582 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5583 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5586 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5591 msgid "Audio Compact Disc"
5592 msgstr "Úprava disku s ID: "
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5595 msgid "Additional debug"
5596 msgstr "Doplňující ladící informace"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5600 msgid "Caching value in microseconds"
5601 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5605 msgid "Number of blocks per CD read"
5606 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5609 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5614 msgid "Use CD audio controls and output?"
5615 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5618 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5623 msgid "Do CD-Text lookups?"
5624 msgstr "Nečíst text"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5628 msgid "If set, get CD-Text information"
5629 msgstr "Získat informace o uživateli"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5633 msgid "Use Navigation-style playback?"
5634 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5637 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5645 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5649 msgid "CDDB lookups"
5650 msgstr "CDDB dotazy"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5653 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5658 msgstr "CDDB server"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5661 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5665 msgid "CDDB server port"
5666 msgstr "port serveru CDDB"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5669 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5674 msgid "email address reported to CDDB server"
5675 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5679 msgid "Cache CDDB lookups?"
5680 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5683 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5687 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5691 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5696 msgid "CDDB server timeout"
5697 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5704 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5705 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5708 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5713 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5717 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5718 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5720 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5724 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5728 msgstr "Délka trvání"
5730 #: modules/access/cdda/info.c:336
5731 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5734 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5738 #: modules/access/cdda/info.c:399
5742 #: modules/access/dc1394.c:67
5744 msgid "dc1394 input"
5745 msgstr "Žádný vstup"
5747 #: modules/access/directory.c:76
5748 msgid "Subdirectory behavior"
5749 msgstr "Chování složek"
5751 #: modules/access/directory.c:78
5753 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5754 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5755 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5756 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5759 #: modules/access/directory.c:85
5763 #: modules/access/directory.c:85
5767 #: modules/access/directory.c:87
5768 msgid "Ignored extensions"
5769 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5771 #: modules/access/directory.c:89
5773 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5775 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5776 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5779 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5783 #: modules/access/directory.c:98
5785 msgid "Standard filesystem directory input"
5786 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5814 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5821 msgid "Video device name"
5822 msgstr "Název video zařízení"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5827 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything, the default device will be used."
5830 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5831 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5834 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5836 msgid "Audio device name"
5837 msgstr "Název zvukového zařízení"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5842 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5843 "don't specify anything, the default device will be used. "
5845 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5846 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5851 msgstr "Velikost videa"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5856 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5857 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5858 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5860 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5861 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5864 #: modules/access/v4l.c:89
5866 msgid "Video input chroma format"
5867 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5871 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5872 "(default), RV24, etc.)"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5877 msgid "Video input frame rate"
5878 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5882 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5883 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5887 msgid "Device properties"
5888 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5892 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5897 msgid "Tuner properties"
5898 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5901 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5906 msgid "Tuner TV Channel"
5907 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5910 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5915 msgid "Tuner country code"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5920 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5921 "mapping (0 means default)."
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5926 msgid "Tuner input type"
5927 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5930 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5935 msgid "Video input pin"
5936 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5940 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5941 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5942 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5943 "will not be changed."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5948 msgid "Audio input pin"
5949 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5952 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5957 msgid "Video output pin"
5958 msgstr "Šířka video výstupu."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5961 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5966 msgid "Audio output pin"
5967 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5970 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5975 msgid "AM Tuner mode"
5976 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5979 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5984 msgid "Number of audio channels"
5985 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5989 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5994 msgid "Audio sample rate"
5995 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5998 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6003 msgid "Audio bits per sample"
6004 msgstr "Bitů na vzorek"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6007 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6013 msgstr "DirectShow vstup"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6016 msgid "DirectShow input"
6017 msgstr "DirectShow vstup"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6020 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6021 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6022 msgid "Refresh list"
6023 msgstr "Aktualizovat seznam"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6031 msgid "Capturing failed"
6032 msgstr "Horní propust"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6036 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6041 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6044 #: modules/access/dvb/access.c:132
6045 msgid "Modulation type for front-end device."
6048 #: modules/access/dvb/access.c:153
6049 msgid "HTTP Host address"
6050 msgstr "HTTP adresa"
6052 #: modules/access/dvb/access.c:155
6053 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6056 #: modules/access/dvb/access.c:157
6057 msgid "HTTP user name"
6058 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6060 #: modules/access/dvb/access.c:159
6062 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6065 #: modules/access/dvb/access.c:162
6066 msgid "HTTP password"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:164
6071 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6074 #: modules/access/dvb/access.c:167
6078 #: modules/access/dvb/access.c:169
6080 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6081 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6084 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6085 #: modules/control/http/http.c:55
6087 msgid "Certificate file"
6088 msgstr "Soubor s certifikátem"
6090 #: modules/access/dvb/access.c:174
6091 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6095 #: modules/control/http/http.c:58
6097 msgid "Private key file"
6098 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:178
6101 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6104 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6105 #: modules/control/http/http.c:60
6107 msgid "Root CA file"
6108 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6110 #: modules/access/dvb/access.c:181
6111 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6115 #: modules/control/http/http.c:63
6118 msgstr "výběr souboru"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:185
6121 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:189
6125 msgid "DVB input with v4l2 support"
6128 #: modules/access/dvb/access.c:241
6130 msgstr "HTTP server"
6132 #: modules/access/dvb/access.c:732
6134 msgid "Input syntax is deprecated"
6135 msgstr "Vstup se změnil"
6137 #: modules/access/dvb/access.c:733
6139 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6143 #: modules/access/dvb/access.c:779
6145 msgid "Illegal Polarization"
6146 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6148 #: modules/access/dvb/access.c:780
6150 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6153 #: modules/access/dv.c:73
6154 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6157 #: modules/access/dv.c:77
6158 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6161 #: modules/access/dv.c:78
6166 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6169 msgstr "Úhel střihu"
6171 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6173 msgid "Default DVD angle."
6174 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6176 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6177 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6180 #: modules/access/dvdnav.c:76
6182 msgid "Start directly in menu"
6183 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6185 #: modules/access/dvdnav.c:78
6187 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6188 "useless warning introductions."
6191 #: modules/access/dvdnav.c:87
6192 msgid "DVD with menus"
6195 #: modules/access/dvdnav.c:88
6197 msgid "DVDnav Input"
6198 msgstr "Neplatný vstup"
6200 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6201 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6203 msgid "Playback failure"
6206 #: modules/access/dvdnav.c:305
6208 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6211 #: modules/access/dvdread.c:81
6212 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6215 #: modules/access/dvdread.c:83
6217 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6218 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6219 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6220 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6221 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6222 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6223 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6224 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6225 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6226 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6227 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6228 "The default method is: key."
6231 #: modules/access/dvdread.c:99
6235 #: modules/access/dvdread.c:99
6239 #: modules/access/dvdread.c:105
6240 msgid "DVD without menus"
6241 msgstr "DVD bez menu"
6243 #: modules/access/dvdread.c:106
6244 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6247 #: modules/access/dvdread.c:251
6249 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6250 msgstr "Barva video vstupu."
6252 #: modules/access/dvdread.c:511
6254 msgid "DVDRead could not read block %d."
6257 #: modules/access/dvdread.c:573
6259 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6262 #: modules/access/eyetv.m:54
6264 msgid "Channel number"
6265 msgstr "Jméno kanálu"
6267 #: modules/access/eyetv.m:56
6269 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6270 "for Composite input"
6273 #: modules/access/eyetv.m:60
6275 msgid "EyeTV access module"
6276 msgstr "Adresáře s moduly"
6278 #: modules/access/fake.c:45
6280 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6283 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6286 msgstr "Snímková frekvence"
6288 #: modules/access/fake.c:49
6289 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6292 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6293 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6297 #: modules/access/fake.c:52
6299 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6303 #: modules/access/fake.c:54
6304 msgid "Duration in ms"
6305 msgstr "Trvání v ms"
6307 #: modules/access/fake.c:56
6309 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6310 "meaning that the stream is unlimited)."
6313 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6317 #: modules/access/fake.c:61
6319 msgstr "Falešný vstup"
6321 #: modules/access/file.c:86
6322 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6325 #: modules/access/file.c:90
6327 msgstr "Souborový vstup"
6329 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6330 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6331 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6333 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6334 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6340 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6341 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6343 msgid "File reading failed"
6344 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6346 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6348 msgid "VLC could not read the file."
6349 msgstr "Barva video vstupu."
6351 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6353 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6354 msgstr "Barva video vstupu."
6356 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6357 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6360 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6362 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6366 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6370 msgstr "Šířka videa"
6372 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6375 msgid "Bandwidth limiter"
6376 msgstr "Šířka videa"
6378 #: modules/access_filter/dump.c:42
6380 msgid "Force use of dump module"
6381 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6383 #: modules/access_filter/dump.c:43
6384 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6387 #: modules/access_filter/dump.c:46
6388 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6391 #: modules/access_filter/dump.c:47
6393 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6394 "megabyte were performed."
6397 #: modules/access_filter/record.c:48
6399 msgid "Record directory"
6400 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6402 #: modules/access_filter/record.c:50
6403 msgid "Directory where the record will be stored."
6406 #: modules/access_filter/record.c:303
6411 #: modules/access_filter/record.c:305
6413 msgid "Recording done"
6414 msgstr "Poměr stran"
6416 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6418 msgid "Timeshift granularity"
6419 msgstr "Hrubost mřížky"
6421 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6423 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6424 "timeshifted streams."
6427 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6429 msgid "Timeshift directory"
6430 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6432 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6434 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6435 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6437 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6439 msgid "Force use of the timeshift module"
6440 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6442 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6444 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6445 "control pace or pause."
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6453 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6455 #: modules/access/ftp.c:59
6457 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6460 #: modules/access/ftp.c:61
6461 msgid "FTP user name"
6462 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6464 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6466 msgid "User name that will be used for the connection."
6467 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6469 #: modules/access/ftp.c:64
6470 msgid "FTP password"
6473 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6474 msgid "Password that will be used for the connection."
6475 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6477 #: modules/access/ftp.c:67
6481 #: modules/access/ftp.c:68
6483 msgid "Account that will be used for the connection."
6484 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6486 #: modules/access/ftp.c:73
6490 #: modules/access/ftp.c:90
6492 msgid "FTP upload output"
6493 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6495 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6496 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6498 msgid "Network interaction failed"
6501 #: modules/access/ftp.c:136
6502 msgid "VLC could not connect with the given server."
6505 #: modules/access/ftp.c:146
6506 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6509 #: modules/access/ftp.c:207
6510 msgid "Your account was rejected."
6513 #: modules/access/ftp.c:217
6514 msgid "Your password was rejected."
6517 #: modules/access/ftp.c:225
6518 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6521 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6523 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6526 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6527 msgid "GnomeVFS input"
6528 msgstr "GnomeVFS vstup"
6530 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6535 #: modules/access/http.c:66
6537 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6538 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6541 #: modules/access/http.c:70
6543 msgid "HTTP proxy password"
6546 #: modules/access/http.c:72
6547 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6550 #: modules/access/http.c:76
6552 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6555 #: modules/access/http.c:79
6556 msgid "HTTP user agent"
6557 msgstr "HTTP user agent"
6559 #: modules/access/http.c:80
6561 msgid "User agent that will be used for the connection."
6562 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6564 #: modules/access/http.c:83
6565 msgid "Auto re-connect"
6566 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6568 #: modules/access/http.c:85
6570 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6573 #: modules/access/http.c:88
6574 msgid "Continuous stream"
6575 msgstr "Nepřetržitý proud"
6577 #: modules/access/http.c:89
6579 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6580 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6581 "other types of HTTP streams."
6584 #: modules/access/http.c:94
6586 msgid "Forward Cookies"
6589 #: modules/access/http.c:95
6590 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6593 #: modules/access/http.c:98
6597 #: modules/access/http.c:100
6601 #: modules/access/http.c:443
6603 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6604 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6606 #: modules/access/http.c:447
6607 msgid "HTTP authentication"
6608 msgstr "HTTP autentikace"
6610 #: modules/access/jack.c:64
6612 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6616 #: modules/access/jack.c:66
6619 msgstr "Taneční hudba"
6621 #: modules/access/jack.c:68
6622 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6625 #: modules/access/jack.c:69
6627 msgid "Auto Connection"
6628 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6630 #: modules/access/jack.c:71
6632 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6633 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6635 #: modules/access/jack.c:74
6637 msgid "JACK audio input"
6638 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6640 #: modules/access/jack.c:76
6645 #: modules/access/mmap.c:42
6647 msgid "Use file memory mapping"
6648 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6650 #: modules/access/mmap.c:44
6651 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6654 #: modules/access/mmap.c:54
6658 #: modules/access/mmap.c:55
6660 msgid "Memory-mapped file input"
6661 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6663 #: modules/access/mms/mms.c:51
6665 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6668 #: modules/access/mms/mms.c:54
6670 msgid "Force selection of all streams"
6671 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6673 #: modules/access/mms/mms.c:56
6675 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6676 "You can choose to select all of them."
6679 #: modules/access/mms/mms.c:59
6681 msgid "Maximum bitrate"
6682 msgstr "maximální bitrate"
6684 #: modules/access/mms/mms.c:61
6685 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6688 #: modules/access/mms/mms.c:65
6690 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6691 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6695 #: modules/access/mms/mms.c:69
6697 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6700 #: modules/access/mms/mms.c:70
6702 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6703 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6706 #: modules/access/mms/mms.c:74
6707 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6710 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6712 msgid "Dummy stream output"
6713 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6715 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6720 #: modules/access_output/file.c:64
6721 msgid "Append to file"
6722 msgstr "Připojit do souboru"
6724 #: modules/access_output/file.c:65
6725 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6728 #: modules/access_output/file.c:69
6730 msgid "File stream output"
6731 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6733 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6738 #: modules/access_output/http.c:66
6739 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6742 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6744 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6746 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6750 #: modules/access_output/http.c:69
6752 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6753 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6755 #: modules/access_output/http.c:71
6760 #: modules/access_output/http.c:72
6761 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6764 #: modules/access_output/http.c:75
6765 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6768 #: modules/access_output/http.c:78
6770 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6771 "empty if you don't have one."
6774 #: modules/access_output/http.c:82
6776 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6777 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6780 #: modules/access_output/http.c:87
6782 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6783 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6786 #: modules/access_output/http.c:90
6788 msgid "Advertise with Bonjour"
6789 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6791 #: modules/access_output/http.c:91
6793 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6794 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6796 #: modules/access_output/http.c:95
6798 msgid "HTTP stream output"
6799 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6801 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6803 msgid "Active TCP connection"
6804 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6806 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6808 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6809 "an incoming connection."
6812 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6814 msgid "RTMP stream output"
6815 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6817 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6822 #: modules/access_output/shout.c:63
6825 msgstr "Zpřístupněný název"
6827 #: modules/access_output/shout.c:64
6828 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6831 #: modules/access_output/shout.c:67
6833 msgid "Stream description"
6834 msgstr "Zpřístupněný popis"
6836 #: modules/access_output/shout.c:68
6837 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6840 #: modules/access_output/shout.c:71
6845 #: modules/access_output/shout.c:72
6847 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6848 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6849 "shoutcast/icecast server."
6852 #: modules/access_output/shout.c:81
6854 msgid "Genre description"
6855 msgstr "Zpřístupněný popis"
6857 #: modules/access_output/shout.c:82
6858 msgid "Genre of the content. "
6861 #: modules/access_output/shout.c:84
6863 msgid "URL description"
6866 #: modules/access_output/shout.c:85
6867 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6870 #: modules/access_output/shout.c:92
6872 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6873 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6875 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6876 #: modules/access/v4l.c:126
6878 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6880 #: modules/access_output/shout.c:95
6882 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6883 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6885 #: modules/access_output/shout.c:97
6887 msgid "Number of channels"
6888 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6890 #: modules/access_output/shout.c:98
6892 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6893 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6895 #: modules/access_output/shout.c:100
6896 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6899 #: modules/access_output/shout.c:101
6901 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6902 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6904 #: modules/access_output/shout.c:103
6906 msgid "Stream public"
6907 msgstr "výstupní soubor"
6909 #: modules/access_output/shout.c:104
6911 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6912 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6913 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6916 #: modules/access_output/shout.c:110
6918 msgid "IceCAST output"
6919 msgstr "výstupní soubor"
6921 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6922 #: modules/demux/live555.cpp:74
6924 msgid "Caching value (ms)"
6925 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6927 #: modules/access_output/udp.c:69
6929 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6933 #: modules/access_output/udp.c:72
6935 msgid "Group packets"
6936 msgstr "Odmítnout pakety"
6938 #: modules/access_output/udp.c:73
6940 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6941 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6942 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6945 #: modules/access_output/udp.c:80
6947 msgid "UDP stream output"
6948 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6950 #: modules/access/pvr.c:62
6952 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6956 #: modules/access/pvr.c:65
6960 #: modules/access/pvr.c:66
6962 msgid "PVR video device"
6963 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6965 #: modules/access/pvr.c:68
6967 msgid "Radio device"
6968 msgstr "zařízení rádia v4l"
6970 #: modules/access/pvr.c:69
6972 msgid "PVR radio device"
6973 msgstr "zařízení rádia v4l"
6975 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6980 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6982 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6983 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6986 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6987 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6988 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6992 #: modules/access/pvr.c:76
6993 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6996 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6997 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6998 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7002 #: modules/access/pvr.c:80
7003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7006 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7007 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7012 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7013 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7016 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7017 #: modules/access/v4l.c:141
7018 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7021 #: modules/access/pvr.c:90
7023 msgid "Key interval"
7024 msgstr "Špatný interval - %s"
7026 #: modules/access/pvr.c:91
7027 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7030 #: modules/access/pvr.c:93
7033 msgstr "Počet políček"
7035 #: modules/access/pvr.c:94
7037 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7038 "number of B-Frames."
7041 #: modules/access/pvr.c:98
7043 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7044 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7046 #: modules/access/pvr.c:100
7048 msgid "Bitrate peak"
7049 msgstr "Maximum paměti"
7051 #: modules/access/pvr.c:101
7052 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7055 #: modules/access/pvr.c:103
7057 msgid "Bitrate mode"
7058 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7060 #: modules/access/pvr.c:104
7062 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7063 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7065 #: modules/access/pvr.c:106
7067 msgid "Audio bitmask"
7068 msgstr "Informace o zvuku"
7070 #: modules/access/pvr.c:107
7071 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7074 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7079 #: modules/access/pvr.c:111
7080 msgid "Audio volume (0-65535)."
7081 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7083 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7087 #: modules/access/pvr.c:114
7089 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7092 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7094 msgstr "Automatický"
7096 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7097 #: modules/access/v4l.c:147
7101 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7102 #: modules/access/v4l.c:147
7106 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7107 #: modules/access/v4l.c:147
7111 #: modules/access/pvr.c:123
7116 #: modules/access/pvr.c:123
7121 #: modules/access/pvr.c:128
7125 #: modules/access/pvr.c:129
7126 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7129 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7130 msgid "Quicktime Capture"
7133 #: modules/access/qtcapture.m:219
7135 msgid "No Input device found"
7136 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7138 #: modules/access/qtcapture.m:220
7140 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7141 "check your connectors and drivers."
7144 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7146 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7149 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7154 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7156 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7159 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7164 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7166 msgid "Connection failed"
7167 msgstr "Soubor s nastavením"
7169 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7171 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7174 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7176 msgid "Session failed"
7177 msgstr "E-mailová adresa"
7179 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7180 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7183 #: modules/access/screen/screen.c:41
7185 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7188 #: modules/access/screen/screen.c:45
7189 msgid "Desired frame rate for the capture."
7192 #: modules/access/screen/screen.c:48
7194 msgid "Capture fragment size"
7195 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7197 #: modules/access/screen/screen.c:50
7199 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7200 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7203 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7205 msgid "Subscreen top left corner"
7206 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7208 #: modules/access/screen/screen.c:57
7210 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7211 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7213 #: modules/access/screen/screen.c:61
7215 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7216 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7218 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7219 msgid "Subscreen width"
7222 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7224 msgid "Subscreen height"
7225 msgstr "Výška videa"
7227 #: modules/access/screen/screen.c:71
7228 msgid "Follow the mouse"
7231 #: modules/access/screen/screen.c:73
7232 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7235 #: modules/access/screen/screen.c:86
7237 msgid "Screen Input"
7238 msgstr "Neplatný vstup"
7240 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7241 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7242 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7246 #: modules/access/smb.c:66
7248 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7251 #: modules/access/smb.c:68
7252 msgid "SMB user name"
7253 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7255 #: modules/access/smb.c:71
7256 msgid "SMB password"
7259 #: modules/access/smb.c:74
7263 #: modules/access/smb.c:75
7265 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7266 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7268 #: modules/access/smb.c:80
7272 #: modules/access/tcp.c:43
7274 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7277 #: modules/access/tcp.c:50
7281 #: modules/access/tcp.c:51
7285 #: modules/access/udp.c:51
7287 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7290 #: modules/access/udp.c:58
7294 #: modules/access/udp.c:59
7297 msgstr "UDP/RTP vstup"
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7302 msgstr "Název zařízení"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7307 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7310 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7311 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7315 #: modules/stream_out/standard.c:100
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7320 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7325 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7326 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7327 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7328 "I420, I411, I410, MJPG)"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7332 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7338 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7341 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7349 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7353 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7357 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7362 msgid "Reset v4l2 controls"
7363 msgstr "Rozšířené ovládání"
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7366 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7370 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7377 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 msgstr "Jas video vstupu."
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7381 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7387 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7388 msgstr "Kontrast video vstupu."
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7397 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7401 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7406 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7412 msgstr "Maximální úroveň"
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7415 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7419 msgid "Auto white balance"
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7424 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7429 msgid "Do white balance"
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7434 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7435 "(if supported by the v4l2 driver)."
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7443 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7447 msgid "Blue balance"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7451 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7460 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7468 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7474 msgstr "Automatický"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7478 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7487 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7492 msgid "Horizontal flip"
7493 msgstr "Překlopit vodorovně"
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7496 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7501 msgid "Vertical flip"
7502 msgstr "Vertikální synchronizace"
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7505 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7510 msgid "Horizontal centering"
7511 msgstr "Překlopit vodorovně"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7515 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7520 msgid "Vertical centering"
7521 msgstr "Svislé posunutí"
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7524 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7530 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7531 "will be used for OSS."
7533 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7534 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7539 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7540 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7542 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7543 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7547 msgid "Audio method"
7548 msgstr "verze kodéru"
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7551 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7556 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7557 "or OSS (ALSA is preferred)."
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7562 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7563 msgstr "Kontrast video vstupu."
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7568 msgstr "Taneční hudba"
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7572 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7573 msgstr "Jas video vstupu."
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7577 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr "Kontrast video vstupu."
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7586 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7587 msgstr "Jas video vstupu."
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7596 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7597 msgstr "Jas video vstupu."
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7605 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7606 msgstr "Jas video vstupu."
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7610 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7611 msgstr "ID proudu audio stopy."
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7615 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7621 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7626 msgid "v4l2 driver controls"
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7631 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7632 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7633 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7634 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7643 msgid "Tuner id (see debug output)."
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7647 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7653 msgstr "Kodek zvuku:"
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7656 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7672 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7673 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7674 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7679 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7683 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7687 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7691 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7696 msgid "Video4Linux2"
7697 msgstr "Video4Linux"
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7701 msgid "Video4Linux2 input"
7702 msgstr "Video4Linux vstup"
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7707 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7720 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7725 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7726 msgstr "Video4Linux vstup"
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7730 msgid "Reset controls to default"
7731 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7733 #: modules/access/v4l.c:79
7735 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7738 #: modules/access/v4l.c:83
7741 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7742 "device will be used."
7744 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7745 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7747 #: modules/access/v4l.c:87
7750 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7751 "device will be used."
7753 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7754 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7756 #: modules/access/v4l.c:91
7758 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7759 "(default), RV24, etc.)"
7762 #: modules/access/v4l.c:98
7764 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7767 #: modules/access/v4l.c:103
7768 msgid "Audio Channel"
7769 msgstr "Zvukový kanál"
7771 #: modules/access/v4l.c:105
7772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7775 #: modules/access/v4l.c:107
7776 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7779 #: modules/access/v4l.c:110
7780 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7783 #: modules/access/v4l.c:114
7784 msgid "Brightness of the video input."
7785 msgstr "Jas video vstupu."
7787 #: modules/access/v4l.c:117
7788 msgid "Hue of the video input."
7789 msgstr "Odstín video vstupu."
7791 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7795 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7796 #: modules/video_filter/rss.c:154
7800 #: modules/access/v4l.c:120
7801 msgid "Color of the video input."
7802 msgstr "Barva video vstupu."
7804 #: modules/access/v4l.c:123
7805 msgid "Contrast of the video input."
7806 msgstr "Kontrast video vstupu."
7808 #: modules/access/v4l.c:125
7810 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7811 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7813 #: modules/access/v4l.c:128
7815 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7818 #: modules/access/v4l.c:132
7823 #: modules/access/v4l.c:134
7825 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7826 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7828 #: modules/access/v4l.c:135
7833 #: modules/access/v4l.c:137
7834 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7837 #: modules/access/v4l.c:138
7841 #: modules/access/v4l.c:139
7842 msgid "Quality of the stream."
7843 msgstr "Kvalita proudu."
7845 #: modules/access/v4l.c:150
7847 msgstr "Video4Linux"
7849 #: modules/access/v4l.c:151
7850 msgid "Video4Linux input"
7851 msgstr "Video4Linux vstup"
7853 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7854 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7857 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7858 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7862 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7866 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7867 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7868 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7870 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7871 msgid "The above message had unknown log level"
7872 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7874 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7875 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7876 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7878 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7879 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7880 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7889 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7891 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7895 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7900 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7914 msgstr "Hlasitost #"
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7918 msgstr "Maximální hlasitost #"
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7923 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7925 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7928 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7936 msgid "First Entry Point"
7937 msgstr "První položka je zobrazena."
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7941 msgid "Last Entry Point"
7942 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7945 msgid "Track size (in sectors)"
7946 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7959 msgstr "seznam skladeb"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7963 msgid "extended selection list"
7964 msgstr "Režim výběru seznamu"
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7968 msgid "selection list"
7969 msgstr "Režim výběru seznamu"
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7972 msgid "unknown type"
7973 msgstr "neznámý typ"
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7979 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7983 msgid "(Super) Video CD"
7984 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7987 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7991 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7992 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7995 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8000 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8001 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8005 msgid "Use playback control?"
8006 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8010 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8015 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8020 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8026 msgid "Show extended VCD info?"
8027 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8031 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8032 "for example playback control navigation."
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8036 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8040 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8044 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8048 msgid "Dolby Surround decoder"
8049 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8053 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8054 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8055 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8056 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8057 "It works with any source format from mono to 7.1."
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8062 msgid "Characteristic dimension"
8063 msgstr "Původ rozměru"
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8066 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8071 msgid "Compensate delay"
8072 msgstr "Zpoždění času"
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8076 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8077 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8078 "case, turn this on to compensate."
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8083 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8084 msgstr "Dolby Surround"
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8088 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8089 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8095 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8096 msgstr "Sluchátkový efekt"
8098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8099 msgid "Headphone effect"
8100 msgstr "Sluchátkový efekt"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8103 msgid "Use downmix algorithm"
8106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8108 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8109 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8115 msgid "Select channel to keep"
8116 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8120 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8121 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8140 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8144 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8148 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8152 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8157 msgid "A/52 dynamic range compression"
8158 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8163 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8164 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8165 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8166 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8171 msgid "Enable internal upmixing"
8172 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8175 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8181 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8182 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8184 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8185 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8190 msgid "DTS dynamic range compression"
8191 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8197 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8203 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8204 msgid "Fixed point audio format conversions"
8207 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8208 msgid "Floating-point audio format conversions"
8211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8214 msgid "MPEG audio decoder"
8215 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8218 msgid "Equalizer preset"
8219 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8222 msgid "Preset to use for the equalizer."
8223 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8228 msgstr "Vstupní-zisk"
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8232 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8233 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8240 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8243 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8248 msgstr "Globální zisk"
8250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8251 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8255 msgid "Equalizer with 10 bands"
8256 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8274 msgstr "Taneční hudba"
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8278 msgstr "Basy naplno"
8280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8282 msgid "Full bass and treble"
8283 msgstr "Výšky naplno"
8285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8287 msgstr "Výšky naplno"
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8299 msgstr "Živě (Live)"
8301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8338 #: modules/audio_filter/format.c:205
8339 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8342 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8343 msgid "Number of audio buffers"
8344 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8346 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8348 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8349 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8350 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8353 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8355 msgstr "Maximální úroveň"
8357 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8359 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8360 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8361 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8364 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8367 msgid "Volume normalizer"
8368 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8371 msgid "Parametric Equalizer"
8372 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8375 msgid "Low freq (Hz)"
8376 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8380 msgid "Low freq gain (dB)"
8381 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8384 msgid "High freq (Hz)"
8385 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8389 msgid "High freq gain (dB)"
8390 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8394 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8398 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8399 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8403 msgstr "Frekvence 1 Q"
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8407 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8411 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8412 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8416 msgstr "Frekvence 2 Q"
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8420 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8424 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8425 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8429 msgstr "Frekvence 3 Q"
8431 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8432 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8435 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8436 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8437 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8440 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8441 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8444 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8445 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8449 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8455 msgstr "Zmena velikosti"
8457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8458 msgid "Stride Length"
8461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8462 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8465 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8466 msgid "Overlap Length"
8469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8470 msgid "Percentage of stride to overlap"
8473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8475 msgid "Search Length"
8478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8479 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8486 msgstr "Reprezentace prostoru"
8488 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8490 msgid "Float32 audio mixer"
8491 msgstr "Spustit audio mixér"
8493 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8495 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8496 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8498 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8500 msgid "Trivial audio mixer"
8501 msgstr "Spustit audio mixér"
8503 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8509 msgid "ALSA audio output"
8510 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8514 msgid "ALSA Device Name"
8515 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8517 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8518 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8519 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8520 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8521 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8523 msgid "Audio Device"
8524 msgstr "Zvukové zařízení"
8526 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8527 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8528 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8529 msgid "2 Front 2 Rear"
8530 msgstr "2 přední 2 zadní"
8532 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8533 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8535 msgid "A/52 over S/PDIF"
8536 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8538 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8540 msgid "No Audio Device"
8541 msgstr "Zvukové zařízení"
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8544 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8547 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8548 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8550 msgid "Audio output failed"
8551 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8553 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8555 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8556 msgstr "Barva video vstupu."
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8560 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8563 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8564 msgid "Unknown soundcard"
8565 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8567 #: modules/audio_output/arts.c:66
8569 msgid "aRts audio output"
8570 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8572 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8574 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8575 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8579 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8581 msgid "HAL AudioUnit output"
8582 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8584 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8586 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8589 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8591 msgid "Audio device is not configured"
8592 msgstr "Název zvukového zařízení"
8594 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8596 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8597 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8600 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8602 msgid "%s (Encoded Output)"
8603 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8605 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8606 msgid "Output device"
8607 msgstr "Výstupní zařízení"
8609 #: modules/audio_output/directx.c:221
8611 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8612 "default device appears as 0 AND another number)."
8615 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8617 msgid "Use float32 output"
8618 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8620 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8622 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8623 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8626 #: modules/audio_output/directx.c:229
8628 msgid "DirectX audio output"
8629 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8631 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8633 msgid "3 Front 2 Rear"
8634 msgstr "2 přední 2 zadní"
8636 #: modules/audio_output/esd.c:70
8638 msgid "EsounD audio output"
8639 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8641 #: modules/audio_output/esd.c:73
8643 msgid "Esound server"
8644 msgstr "Komunikační server"
8646 #: modules/audio_output/file.c:83
8647 msgid "Output format"
8648 msgstr "Formát výstupu"
8650 #: modules/audio_output/file.c:84
8652 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8653 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8656 #: modules/audio_output/file.c:87
8657 msgid "Number of output channels"
8658 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8660 #: modules/audio_output/file.c:88
8662 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8663 "restrict the number of channels here."
8666 #: modules/audio_output/file.c:91
8668 msgid "Add WAVE header"
8669 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8671 #: modules/audio_output/file.c:92
8672 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8675 #: modules/audio_output/file.c:109
8677 msgstr "Výstupní soubor"
8679 #: modules/audio_output/file.c:110
8680 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8683 #: modules/audio_output/file.c:113
8685 msgid "File audio output"
8686 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8688 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8690 msgid "Roku HD1000 audio output"
8691 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8693 #: modules/audio_output/jack.c:68
8695 msgid "Automatically connect to writable clients"
8696 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8698 #: modules/audio_output/jack.c:70
8700 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8701 "writable JACK clients found."
8704 #: modules/audio_output/jack.c:74
8705 msgid "Connect to clients matching"
8708 #: modules/audio_output/jack.c:76
8710 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8711 "regular expression will be considered for connection."
8714 #: modules/audio_output/jack.c:84
8716 msgid "JACK audio output"
8717 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8719 #: modules/audio_output/oss.c:103
8720 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8723 #: modules/audio_output/oss.c:105
8725 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8726 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8727 "drivers, then you need to enable this option."
8730 #: modules/audio_output/oss.c:111
8732 msgid "UNIX OSS audio output"
8733 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8735 #: modules/audio_output/oss.c:116
8737 msgid "OSS DSP device"
8738 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8740 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8742 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8743 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8745 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8747 msgid "PORTAUDIO audio output"
8748 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8750 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8760 msgid "VLC media player"
8761 msgstr "VLC media player"
8763 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8765 msgid "Pulseaudio audio output"
8766 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8768 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8770 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8771 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8773 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8774 msgid "Microsoft Soundmapper"
8777 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8779 msgid "Select Audio Device"
8780 msgstr "Zvukové zařízení"
8782 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8784 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8785 "VLC restart to apply."
8788 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8790 msgid "Default Audio Device"
8791 msgstr "Výchozí zařízení"
8793 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8795 msgid "Win32 waveOut extension output"
8796 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8798 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8802 #: modules/codec/a52.c:98
8805 msgstr "hlasitost A/52"
8807 #: modules/codec/a52.c:105
8809 msgid "A/52 audio packetizer"
8810 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8812 #: modules/codec/adpcm.c:48
8814 msgid "ADPCM audio decoder"
8815 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8817 #: modules/codec/araw.c:49
8819 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8820 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8822 #: modules/codec/araw.c:58
8824 msgid "Raw audio encoder"
8825 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8861 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8862 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8863 "MJPEG and other codecs"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8868 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8869 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8873 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8874 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8886 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8887 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8891 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8892 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8895 msgid "Direct rendering"
8896 msgstr "Přímé vykreslování"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8900 msgid "Error resilience"
8901 msgstr "Vnitřní chyba"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8905 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8906 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8907 "can produce a lot of errors.\n"
8908 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8913 msgid "Workaround bugs"
8914 msgstr "Informace o ~chybách"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8918 "Try to fix some bugs:\n"
8921 "4 xvid interlaced\n"
8926 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8931 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8938 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8939 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8944 msgid "Skip frame (default=0)"
8945 msgstr "Zobrazovat rámce"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8949 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8950 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8954 msgid "Skip idct (default=0)"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8959 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8960 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8966 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8970 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8971 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8975 msgid "Visualize motion vectors"
8976 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8980 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8981 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8982 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8983 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8984 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8985 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8990 msgid "Low resolution decoding"
8991 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8995 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9000 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9005 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9006 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9011 msgid "Ratio of key frames"
9012 msgstr "Rámečky VT100"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9016 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9017 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9021 msgid "Ratio of B frames"
9022 msgstr "Zobrazovat rámce"
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9026 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9027 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9031 msgid "Video bitrate tolerance"
9032 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9036 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9037 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9041 msgid "Interlaced encoding"
9042 msgstr "Implicitní kódování"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9045 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9050 msgid "Interlaced motion estimation"
9051 msgstr "_Optimální odhad"
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9054 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9059 msgid "Pre-motion estimation"
9060 msgstr "_Optimální odhad"
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9064 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9065 msgstr "_Optimální odhad"
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9069 msgid "Rate control buffer size"
9070 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9074 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9075 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9080 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9081 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9085 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9086 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9090 msgid "I quantization factor"
9091 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9095 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9096 "same qscale for I and P frames)."
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9100 #: modules/demux/mod.c:75
9101 msgid "Noise reduction"
9102 msgstr "Redukce šumu"
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9106 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9107 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9112 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9113 msgstr "Násobící matice RGB"
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9117 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9118 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9119 "standard MPEG2 decoders."
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9124 msgid "Quality level"
9125 msgstr "Vynulovat úroveň"
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9129 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9130 "encoding very much)."
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9135 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9136 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9137 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9138 "to ease the encoder's task."
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9143 msgid "Minimum video quantizer scale"
9144 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9148 msgid "Minimum video quantizer scale."
9149 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9153 msgid "Maximum video quantizer scale"
9154 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9158 msgid "Maximum video quantizer scale."
9159 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9163 msgid "Trellis quantization"
9164 msgstr "Změnit _heslo..."
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9167 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9172 msgid "Fixed quantizer scale"
9173 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9177 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9183 msgid "Strict standard compliance"
9184 msgstr "Téměř splňování standardu"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9188 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9193 msgid "Luminance masking"
9194 msgstr "Maska adres"
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9197 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9202 msgid "Darkness masking"
9203 msgstr "Maska adres"
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9211 msgid "Motion masking"
9212 msgstr "Maska adres"
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9216 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9222 msgid "Border masking"
9223 msgstr "Maska adres"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9227 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9233 msgid "Luminance elimination"
9234 msgstr "Snížit _jas"
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9238 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9239 "The H264 specification recommends -4."
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9244 msgid "Chrominance elimination"
9245 msgstr "Snížit _jas"
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9249 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9250 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9255 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9256 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9260 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9261 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9265 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9267 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9268 msgstr "Začít _videokonferenci"
9270 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9272 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9273 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9275 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9277 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9280 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9282 msgid "VLC could not open the encoder."
9283 msgstr "Barva video vstupu."
9285 #: modules/codec/cc.c:64
9289 #: modules/codec/cc.c:65
9291 msgid "Closed Captions decoder"
9292 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9294 #: modules/codec/cdg.c:86
9296 msgid "CDG video decoder"
9297 msgstr "Falešný video dekodér"
9299 #: modules/codec/cinepak.c:43
9301 msgid "Cinepak video decoder"
9302 msgstr "Falešný video dekodér"
9304 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9306 msgid "CMML annotations decoder"
9307 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9309 #: modules/codec/csri.c:57
9311 msgid "Subtitles (advanced)"
9312 msgstr "verze kodéru"
9314 #: modules/codec/csri.c:58
9315 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9318 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9320 msgid "CVD subtitle decoder"
9321 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9323 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9325 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9326 msgstr "font titulků"
9328 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9329 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9331 msgid "Encoding quality"
9332 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9334 #: modules/codec/dirac.c:74
9335 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9338 #: modules/codec/dirac.c:79
9340 msgid "Dirac video decoder"
9341 msgstr "Falešný video dekodér"
9343 #: modules/codec/dirac.c:85
9345 msgid "Dirac video encoder"
9346 msgstr "Začít _videokonferenci"
9348 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9350 msgid "DirectMedia Object decoder"
9351 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9353 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9355 msgid "DirectMedia Object encoder"
9356 msgstr "objekt sdílené paměti"
9358 #: modules/codec/dts.c:100
9361 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9363 #: modules/codec/dts.c:105
9365 msgid "DTS audio packetizer"
9366 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9368 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9370 msgid "Decoding X coordinate"
9371 msgstr "Maximální souřadnice X"
9373 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9376 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9378 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9380 msgid "Decoding Y coordinate"
9381 msgstr "Maximální souřadnice X"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9386 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9390 msgid "Subpicture position"
9391 msgstr "Pozice kurzoru"
9393 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9395 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9396 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9400 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9402 msgid "Encoding X coordinate"
9403 msgstr "Maximální souřadnice X"
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9407 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9408 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9410 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9412 msgid "Encoding Y coordinate"
9413 msgstr "Maximální souřadnice X"
9415 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9417 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9418 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9420 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9422 msgid "DVB subtitles decoder"
9423 msgstr "Dekodér titulků"
9425 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9427 msgid "DVB subtitles encoder"
9428 msgstr "font titulků"
9430 #: modules/codec/faad.c:44
9432 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9433 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9435 #: modules/codec/faad.c:389
9437 msgid "AAC extension"
9438 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9440 #: modules/codec/faad.c:393
9445 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9446 #: modules/video_output/image.c:86
9448 msgstr "Soubor obrázku"
9450 #: modules/codec/fake.c:55
9452 msgid "Path of the image file for fake input."
9453 msgstr "Kontrast video vstupu."
9455 #: modules/codec/fake.c:56
9457 msgid "Reload image file"
9458 msgstr "Soubor obrázku"
9460 #: modules/codec/fake.c:58
9462 msgid "Reload image file every n seconds."
9463 msgstr "Soubor obrázku"
9465 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9466 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9467 msgid "Output video width."
9468 msgstr "Šířka video výstupu."
9470 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9471 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9472 msgid "Output video height."
9473 msgstr "Výška video výstupu."
9475 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9476 msgid "Keep aspect ratio"
9477 msgstr "Zachovat poměr stran"
9479 #: modules/codec/fake.c:67
9480 msgid "Consider width and height as maximum values."
9483 #: modules/codec/fake.c:68
9484 msgid "Background aspect ratio"
9485 msgstr "Poměr stran pozadí"
9487 #: modules/codec/fake.c:70
9489 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9490 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9492 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9494 msgid "Deinterlace video"
9495 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9497 #: modules/codec/fake.c:73
9499 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9500 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9502 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9504 msgid "Deinterlace module"
9505 msgstr "Adresáře s moduly"
9507 #: modules/codec/fake.c:76
9509 msgid "Deinterlace module to use."
9510 msgstr "další slovníky, které používat"
9512 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9514 msgid "Chroma used."
9515 msgstr "povolit klíčování barvou"
9517 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9518 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9521 #: modules/codec/fake.c:90
9522 msgid "Fake video decoder"
9523 msgstr "Falešný video dekodér"
9525 #: modules/codec/flac.c:184
9527 msgid "Flac audio decoder"
9528 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9530 #: modules/codec/flac.c:189
9532 msgid "Flac audio encoder"
9533 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9535 #: modules/codec/flac.c:195
9537 msgid "Flac audio packetizer"
9538 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9540 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9541 msgid "Sound fonts (required)"
9544 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9545 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9548 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9549 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9552 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9553 msgid "Formatted Subtitles"
9554 msgstr "Formátované titulky"
9556 #: modules/codec/kate.c:107
9558 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9559 "can choose to disable all formatting."
9562 #: modules/codec/kate.c:113
9567 #: modules/codec/kate.c:114
9569 msgid "Kate text subtitles decoder"
9570 msgstr "Dekodér titulků"
9572 #: modules/codec/kate.c:123
9574 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9575 msgstr "font titulků"
9577 #: modules/codec/kate.c:631
9579 msgid "Kate comment"
9580 msgstr "Seznam poznámek"
9582 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9584 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9585 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9587 #: modules/codec/lpcm.c:88
9589 msgid "Linear PCM audio decoder"
9590 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9592 #: modules/codec/lpcm.c:93
9594 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9595 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9597 #: modules/codec/mash.cpp:71
9599 msgid "Video decoder using openmash"
9600 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9604 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9605 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9607 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9609 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9610 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9612 #: modules/codec/png.c:59
9614 msgid "PNG video decoder"
9615 msgstr "Falešný video dekodér"
9617 #: modules/codec/quicktime.c:68
9619 msgid "QuickTime library decoder"
9620 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9622 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9624 msgid "Pseudo raw video decoder"
9625 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9627 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9629 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9630 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9632 #: modules/codec/realaudio.c:65
9634 msgid "RealAudio library decoder"
9635 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9637 #: modules/codec/realvideo.c:132
9639 msgid "RealVideo library decoder"
9640 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9642 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9644 msgid "Schroedinger video decoder"
9645 msgstr "Falešný video dekodér"
9647 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9649 msgid "SDL Image decoder"
9650 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9652 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9654 msgid "SDL_image video decoder"
9655 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9657 #: modules/codec/speex.c:115
9659 msgid "Speex audio decoder"
9660 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9662 #: modules/codec/speex.c:120
9664 msgid "Speex audio packetizer"
9665 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9667 #: modules/codec/speex.c:125
9669 msgid "Speex audio encoder"
9670 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9672 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9674 msgid "Speex comment"
9675 msgstr "Seznam poznámek"
9677 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9681 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9683 msgid "DVD subtitles decoder"
9684 msgstr "Dekodér titulků"
9686 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9688 msgid "DVD subtitles packetizer"
9689 msgstr "font titulků"
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9692 msgid "Subtitles text encoding"
9693 msgstr "Kódování titulků"
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9697 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9698 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9701 msgid "Subtitles justification"
9702 msgstr "Zarovnání titulků"
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9705 msgid "Set the justification of subtitles"
9706 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9709 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9710 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9714 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9719 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9720 "but you can choose to disable all formatting."
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9724 msgid "Text subtitles decoder"
9725 msgstr "Dekodér titulků"
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9729 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9730 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9733 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9737 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9739 msgid "USF subtitles decoder"
9740 msgstr "Dekodér titulků"
9742 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9744 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9745 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9748 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9750 msgid "T.140 text encoder"
9751 msgstr "Vykreslovač textu"
9753 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9755 msgid "Enable debug"
9756 msgstr "Povolit video"
9758 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9760 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9762 "packet assembly info 2\n"
9765 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9767 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9768 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9770 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9771 msgid "SVCD subtitles"
9772 msgstr "SVCD titulky"
9774 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9776 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9777 msgstr "font titulků"
9779 #: modules/codec/tarkin.c:80
9781 msgid "Tarkin decoder module"
9782 msgstr "nastavit název modulu"
9784 #: modules/codec/telx.c:55
9786 msgid "Override page"
9787 msgstr "build root předefinován"
9789 #: modules/codec/telx.c:56
9791 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9792 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9793 "usually 888 or 889)."
9796 #: modules/codec/telx.c:61
9798 msgid "Ignore subtitle flag"
9799 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9801 #: modules/codec/telx.c:62
9802 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9805 #: modules/codec/telx.c:65
9807 msgid "Workaround for France"
9808 msgstr "Informace o ~chybách"
9810 #: modules/codec/telx.c:66
9812 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9813 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9814 "your subtitles don't appear."
9817 #: modules/codec/telx.c:72
9819 msgid "Teletext subtitles decoder"
9820 msgstr "Dekodér titulků"
9822 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9824 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9825 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9828 #: modules/codec/theora.c:104
9830 msgid "Theora video decoder"
9831 msgstr "Falešný video dekodér"
9833 #: modules/codec/theora.c:110
9835 msgid "Theora video packetizer"
9836 msgstr "Začít _videokonferenci"
9838 #: modules/codec/theora.c:115
9840 msgid "Theora video encoder"
9841 msgstr "Začít _videokonferenci"
9843 #: modules/codec/theora.c:512
9845 msgid "Theora comment"
9846 msgstr "Seznam poznámek"
9848 #: modules/codec/twolame.c:57
9850 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9851 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9854 #: modules/codec/twolame.c:60
9856 msgstr "Režim stereo"
9858 #: modules/codec/twolame.c:61
9860 msgid "Handling mode for stereo streams"
9861 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9863 #: modules/codec/twolame.c:62
9867 #: modules/codec/twolame.c:64
9868 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9871 #: modules/codec/twolame.c:65
9872 msgid "Psycho-acoustic model"
9873 msgstr "Psychoakustický model"
9875 #: modules/codec/twolame.c:67
9876 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9877 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9879 #: modules/codec/twolame.c:71
9881 msgstr "Dvojité mono"
9883 #: modules/codec/twolame.c:71
9884 msgid "Joint stereo"
9885 msgstr "Smíšené stereo"
9887 #: modules/codec/twolame.c:76
9889 msgid "Libtwolame audio encoder"
9890 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9892 #: modules/codec/vorbis.c:177
9894 msgid "Maximum encoding bitrate"
9895 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9897 #: modules/codec/vorbis.c:179
9898 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9901 #: modules/codec/vorbis.c:180
9903 msgid "Minimum encoding bitrate"
9904 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9906 #: modules/codec/vorbis.c:182
9908 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9912 #: modules/codec/vorbis.c:183
9914 msgid "CBR encoding"
9915 msgstr "Implicitní kódování"
9917 #: modules/codec/vorbis.c:185
9918 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9921 #: modules/codec/vorbis.c:189
9923 msgid "Vorbis audio decoder"
9924 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9926 #: modules/codec/vorbis.c:200
9928 msgid "Vorbis audio packetizer"
9929 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9931 #: modules/codec/vorbis.c:207
9933 msgid "Vorbis audio encoder"
9934 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9936 #: modules/codec/vorbis.c:646
9938 msgid "Vorbis comment"
9939 msgstr "Seznam poznámek"
9941 #: modules/codec/x264.c:52
9943 msgid "Maximum GOP size"
9944 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9946 #: modules/codec/x264.c:53
9948 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9949 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9952 #: modules/codec/x264.c:57
9954 msgid "Minimum GOP size"
9955 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9957 #: modules/codec/x264.c:58
9959 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9960 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9961 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9962 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9963 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9965 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9966 "frames, but do not start a new GOP."
9969 #: modules/codec/x264.c:67
9971 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9972 msgstr "Rámečky VT100"
9974 #: modules/codec/x264.c:68
9976 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9977 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9978 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9979 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9980 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9981 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9985 #: modules/codec/x264.c:79
9986 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9989 #: modules/codec/x264.c:80
9991 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9995 #: modules/codec/x264.c:84
9997 msgid "B-frames between I and P"
9998 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10000 #: modules/codec/x264.c:85
10002 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10003 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10005 #: modules/codec/x264.c:88
10007 msgid "Adaptive B-frame decision"
10008 msgstr "Povolit vsechny framy"
10010 #: modules/codec/x264.c:89
10012 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10013 "possibly before an I-frame."
10016 #: modules/codec/x264.c:92
10018 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10019 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10021 #: modules/codec/x264.c:93
10023 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10024 "negative values cause less B-frames."
10027 #: modules/codec/x264.c:96
10028 msgid "Keep some B-frames as references"
10031 #: modules/codec/x264.c:97
10033 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10034 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10038 #: modules/codec/x264.c:101
10042 #: modules/codec/x264.c:102
10044 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10045 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10048 #: modules/codec/x264.c:106
10050 msgid "Number of reference frames"
10051 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10053 #: modules/codec/x264.c:107
10055 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10056 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10057 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10060 #: modules/codec/x264.c:112
10062 msgid "Skip loop filter"
10063 msgstr "Horní propust"
10065 #: modules/codec/x264.c:113
10066 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10069 #: modules/codec/x264.c:115
10070 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10073 #: modules/codec/x264.c:116
10075 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10076 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10079 #: modules/codec/x264.c:120
10081 msgid "H.264 level"
10082 msgstr "Maximální úroveň"
10084 #: modules/codec/x264.c:121
10086 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10087 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10088 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10091 #: modules/codec/x264.c:130
10093 msgid "Interlaced mode"
10094 msgstr "Adresáře s moduly"
10096 #: modules/codec/x264.c:131
10098 msgid "Pure-interlaced mode."
10099 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10101 #: modules/codec/x264.c:136
10104 msgstr "Nastavit volby"
10106 #: modules/codec/x264.c:137
10108 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10109 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10112 #: modules/codec/x264.c:141
10114 msgid "Quality-based VBR"
10115 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10117 #: modules/codec/x264.c:142
10118 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10121 #: modules/codec/x264.c:144
10126 #: modules/codec/x264.c:145
10127 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10130 #: modules/codec/x264.c:148
10135 #: modules/codec/x264.c:149
10137 msgid "Maximum quantizer parameter."
10138 msgstr "Data formálních parametrů"
10140 #: modules/codec/x264.c:151
10142 msgid "Max QP step"
10143 msgstr "Krok volání makra"
10145 #: modules/codec/x264.c:152
10146 msgid "Max QP step between frames."
10149 #: modules/codec/x264.c:154
10151 msgid "Average bitrate tolerance"
10152 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10154 #: modules/codec/x264.c:155
10155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10158 #: modules/codec/x264.c:158
10160 msgid "Max local bitrate"
10161 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10163 #: modules/codec/x264.c:159
10164 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10167 #: modules/codec/x264.c:161
10170 msgstr "Jednoduchý buffer"
10172 #: modules/codec/x264.c:162
10173 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10176 #: modules/codec/x264.c:165
10177 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10180 #: modules/codec/x264.c:166
10182 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10186 #: modules/codec/x264.c:170
10187 msgid "How AQ distributes bits"
10190 #: modules/codec/x264.c:171
10192 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10194 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10195 " - 2: Move bits between frames"
10198 #: modules/codec/x264.c:176
10200 msgid "Strength of AQ"
10201 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10203 #: modules/codec/x264.c:177
10205 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10206 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10207 " - 0.5: weak AQ\n"
10208 " - 1.5: strong AQ"
10211 #: modules/codec/x264.c:184
10213 msgid "QP factor between I and P"
10214 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10216 #: modules/codec/x264.c:185
10218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10219 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10221 #: modules/codec/x264.c:188
10223 msgid "QP factor between P and B"
10224 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10226 #: modules/codec/x264.c:189
10228 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10229 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10231 #: modules/codec/x264.c:191
10233 msgid "QP difference between chroma and luma"
10234 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10236 #: modules/codec/x264.c:192
10238 msgid "QP difference between chroma and luma."
10239 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10241 #: modules/codec/x264.c:194
10243 msgid "Multipass ratecontrol"
10244 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10246 #: modules/codec/x264.c:195
10248 "Multipass ratecontrol:\n"
10249 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10250 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10251 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10254 #: modules/codec/x264.c:200
10256 msgid "QP curve compression"
10257 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10259 #: modules/codec/x264.c:201
10260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10263 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10264 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10267 #: modules/codec/x264.c:204
10269 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10270 "blurs complexity."
10273 #: modules/codec/x264.c:208
10275 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10279 #: modules/codec/x264.c:213
10281 msgid "Partitions to consider"
10282 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10284 #: modules/codec/x264.c:214
10286 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10289 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10290 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10291 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10292 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10295 #: modules/codec/x264.c:222
10297 msgid "Direct MV prediction mode"
10298 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10300 #: modules/codec/x264.c:223
10302 msgid "Direct MV prediction mode."
10303 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10305 #: modules/codec/x264.c:226
10307 msgid "Direct prediction size"
10308 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10310 #: modules/codec/x264.c:227
10312 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10314 " - -1: smallest possible according to level\n"
10317 #: modules/codec/x264.c:233
10319 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10320 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10322 #: modules/codec/x264.c:234
10324 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10325 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10327 #: modules/codec/x264.c:236
10329 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10330 msgstr "_Optimální odhad"
10332 #: modules/codec/x264.c:238
10334 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10336 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10337 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10338 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10339 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10342 #: modules/codec/x264.c:245
10344 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10346 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10347 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10348 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10351 #: modules/codec/x264.c:253
10353 msgid "Maximum motion vector search range"
10354 msgstr "ASCII-art video výstup"
10356 #: modules/codec/x264.c:254
10358 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10359 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10360 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10363 #: modules/codec/x264.c:259
10365 msgid "Maximum motion vector length"
10366 msgstr "ASCII-art video výstup"
10368 #: modules/codec/x264.c:260
10370 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10373 #: modules/codec/x264.c:265
10375 msgid "Minimum buffer space between threads"
10376 msgstr "Spustí POČET vláken"
10378 #: modules/codec/x264.c:266
10381 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10383 msgstr "Spustí POČET vláken"
10385 #: modules/codec/x264.c:270
10386 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10389 #: modules/codec/x264.c:274
10391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10393 "quality). Range 1 to 7."
10396 #: modules/codec/x264.c:279
10398 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10399 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10400 "quality). Range 1 to 6."
10403 #: modules/codec/x264.c:284
10405 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10406 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10407 "quality). Range 1 to 5."
10410 #: modules/codec/x264.c:289
10412 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10413 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10415 #: modules/codec/x264.c:290
10417 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10418 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10420 #: modules/codec/x264.c:293
10421 msgid "Decide references on a per partition basis"
10424 #: modules/codec/x264.c:294
10426 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10427 "as opposed to only one ref per macroblock."
10430 #: modules/codec/x264.c:298
10432 msgid "Chroma in motion estimation"
10433 msgstr "_Optimální odhad"
10435 #: modules/codec/x264.c:299
10437 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10438 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10440 #: modules/codec/x264.c:302
10441 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10444 #: modules/codec/x264.c:303
10445 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10448 #: modules/codec/x264.c:305
10449 msgid "Adaptive spatial transform size"
10452 #: modules/codec/x264.c:307
10453 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10456 #: modules/codec/x264.c:309
10458 msgid "Trellis RD quantization"
10459 msgstr "Změnit _heslo..."
10461 #: modules/codec/x264.c:310
10463 "Trellis RD quantization: \n"
10465 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10466 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10467 "This requires CABAC."
10470 #: modules/codec/x264.c:316
10471 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10474 #: modules/codec/x264.c:317
10475 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10478 #: modules/codec/x264.c:319
10479 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10482 #: modules/codec/x264.c:320
10484 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10485 "small single coefficient."
10488 #: modules/codec/x264.c:325
10490 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10494 #: modules/codec/x264.c:329
10496 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10497 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10499 #: modules/codec/x264.c:330
10501 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10502 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10504 #: modules/codec/x264.c:333
10506 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10507 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10509 #: modules/codec/x264.c:334
10511 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10512 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10514 #: modules/codec/x264.c:341
10515 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10518 #: modules/codec/x264.c:342
10519 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10522 #: modules/codec/x264.c:346
10524 msgid "CPU optimizations"
10527 "Hledám procesor...\n"
10529 #: modules/codec/x264.c:347
10531 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10534 "Hledám procesor...\n"
10536 #: modules/codec/x264.c:349
10537 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10540 #: modules/codec/x264.c:350
10541 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10544 #: modules/codec/x264.c:352
10546 msgid "PSNR computation"
10547 msgstr "Volby kalkulace"
10549 #: modules/codec/x264.c:353
10551 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10555 #: modules/codec/x264.c:356
10557 msgid "SSIM computation"
10558 msgstr "SMB doména"
10560 #: modules/codec/x264.c:357
10562 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10566 #: modules/codec/x264.c:360
10569 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10571 #: modules/codec/x264.c:361
10573 msgid "Quiet mode."
10574 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10576 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10579 msgstr "Statistiky"
10581 #: modules/codec/x264.c:364
10582 msgid "Print stats for each frame."
10585 #: modules/codec/x264.c:367
10586 msgid "SPS and PPS id numbers"
10589 #: modules/codec/x264.c:368
10591 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10595 #: modules/codec/x264.c:372
10597 msgid "Access unit delimiters"
10598 msgstr "Použít _filtry"
10600 #: modules/codec/x264.c:373
10602 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10603 msgstr "Použít _filtry"
10605 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10609 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10613 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10617 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10622 #: modules/codec/x264.c:386
10627 #: modules/codec/x264.c:392
10631 #: modules/codec/x264.c:392
10635 #: modules/codec/x264.c:392
10639 #: modules/codec/x264.c:392
10643 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10646 msgstr "Reprezentace prostoru"
10648 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10651 msgstr "Posunout vpřed"
10653 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10654 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10658 #: modules/codec/x264.c:407
10659 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10662 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10663 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10666 #: modules/codec/zvbi.c:79
10668 msgid "Teletext page"
10669 msgstr "Dekodér titulků"
10671 #: modules/codec/zvbi.c:80
10672 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10675 #: modules/codec/zvbi.c:83
10676 msgid "Text is always opaque"
10679 #: modules/codec/zvbi.c:84
10680 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10683 #: modules/codec/zvbi.c:87
10685 msgid "Teletext alignment"
10686 msgstr "Zarovnání textu"
10688 #: modules/codec/zvbi.c:89
10690 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10691 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10695 #: modules/codec/zvbi.c:93
10697 msgid "Teletext text subtitles"
10698 msgstr "Dekodér titulků"
10700 #: modules/codec/zvbi.c:94
10701 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10704 #: modules/codec/zvbi.c:105
10706 msgid "VBI and Teletext decoder"
10707 msgstr "Dekodér titulků"
10709 #: modules/codec/zvbi.c:106
10711 msgid "VBI & Teletext"
10712 msgstr "Dekodér titulků"
10714 #: modules/control/dbus.c:111
10718 #: modules/control/dbus.c:114
10720 msgid "D-Bus control interface"
10721 msgstr "IDE rozhraní"
10723 #: modules/control/gestures.c:82
10725 msgid "Motion threshold (10-100)"
10728 #: modules/control/gestures.c:84
10729 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10732 #: modules/control/gestures.c:86
10734 msgid "Trigger button"
10737 #: modules/control/gestures.c:88
10739 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10740 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10742 #: modules/control/gestures.c:92
10746 #: modules/control/gestures.c:95
10750 #: modules/control/gestures.c:103
10752 msgid "Mouse gestures control interface"
10753 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10755 #: modules/control/hotkeys.c:94
10757 msgid "Define playlist bookmarks."
10758 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10760 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10763 msgstr "Klávesové zkratky"
10765 #: modules/control/hotkeys.c:98
10767 msgid "Hotkeys management interface"
10768 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10770 #: modules/control/hotkeys.c:393
10772 msgid "Audio Device: %s"
10773 msgstr "Zvukové zařízení"
10775 #: modules/control/hotkeys.c:501
10777 msgid "Audio track: %s"
10778 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10780 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10782 msgid "Subtitle track: %s"
10783 msgstr "Stopa titulků: %s"
10785 #: modules/control/hotkeys.c:516
10789 #: modules/control/hotkeys.c:569
10791 msgid "Aspect ratio: %s"
10792 msgstr "Poměr stran: %s"
10794 #: modules/control/hotkeys.c:595
10799 #: modules/control/hotkeys.c:621
10801 msgid "Deinterlace mode: %s"
10802 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10804 #: modules/control/hotkeys.c:651
10806 msgid "Zoom mode: %s"
10807 msgstr "Režim zoomu: %s"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10811 msgid "Subtitle delay %i ms"
10812 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10816 msgid "Audio delay %i ms"
10817 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10821 msgid "Volume %d%%"
10822 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10824 #: modules/control/http/http.c:39
10826 msgid "Host address"
10827 msgstr "Adresa počítače"
10829 #: modules/control/http/http.c:41
10831 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10832 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10833 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10836 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10837 msgid "Source directory"
10838 msgstr "Zdrojová složka"
10840 #: modules/control/http/http.c:47
10843 msgstr "Obsluhy modulu"
10845 #: modules/control/http/http.c:49
10847 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10848 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10851 #: modules/control/http/http.c:51
10852 msgid "Export album art as /art."
10855 #: modules/control/http/http.c:53
10857 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10861 #: modules/control/http/http.c:56
10862 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10865 #: modules/control/http/http.c:59
10866 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10869 #: modules/control/http/http.c:61
10870 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10873 #: modules/control/http/http.c:64
10874 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10877 #: modules/control/http/http.c:67
10881 #: modules/control/http/http.c:68
10883 msgid "HTTP remote control interface"
10884 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10886 #: modules/control/http/http.c:78
10890 #: modules/control/lirc.c:41
10892 msgid "Change the lirc configuration file."
10893 msgstr "Soubor s nastavením"
10895 #: modules/control/lirc.c:43
10897 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10898 "users home directory."
10901 #: modules/control/lirc.c:66
10905 #: modules/control/lirc.c:69
10907 msgid "Infrared remote control interface"
10908 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10910 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10911 #: modules/control/rc.c:1954
10912 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10915 #: modules/control/motion.c:72
10916 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10919 #: modules/control/motion.c:78
10924 #: modules/control/motion.c:80
10926 msgid "motion control interface"
10927 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10929 #: modules/control/motion.c:81
10931 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10934 #: modules/control/netsync.c:71
10936 msgid "Act as master"
10937 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10939 #: modules/control/netsync.c:72
10940 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10943 #: modules/control/netsync.c:76
10945 msgid "Master client ip address"
10946 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10948 #: modules/control/netsync.c:77
10950 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10951 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10953 #: modules/control/netsync.c:81
10955 msgid "Network Sync"
10956 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10958 #: modules/control/ntservice.c:43
10959 msgid "Install Windows Service"
10960 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10962 #: modules/control/ntservice.c:45
10963 msgid "Install the Service and exit."
10964 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10966 #: modules/control/ntservice.c:46
10967 msgid "Uninstall Windows Service"
10968 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10970 #: modules/control/ntservice.c:48
10971 msgid "Uninstall the Service and exit."
10972 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10974 #: modules/control/ntservice.c:49
10975 msgid "Display name of the Service"
10976 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10978 #: modules/control/ntservice.c:51
10979 msgid "Change the display name of the Service."
10980 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10982 #: modules/control/ntservice.c:52
10983 msgid "Configuration options"
10984 msgstr "Konfigurace"
10986 #: modules/control/ntservice.c:54
10988 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10989 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10993 #: modules/control/ntservice.c:59
10995 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10996 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10997 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11000 #: modules/control/ntservice.c:65
11004 #: modules/control/ntservice.c:66
11005 msgid "Windows Service interface"
11006 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11008 #: modules/control/rc.c:72
11010 msgid "Initializing"
11013 #: modules/control/rc.c:73
11018 #: modules/control/rc.c:74
11021 msgstr "Jednoduchý buffer"
11023 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11027 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
11028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11030 msgstr "Pozastavit"
11032 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11037 #: modules/control/rc.c:79
11040 msgstr "Posunout vzad"
11042 #: modules/control/rc.c:80
11047 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11051 #: modules/control/rc.c:170
11052 msgid "Show stream position"
11053 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11055 #: modules/control/rc.c:171
11057 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11060 #: modules/control/rc.c:174
11062 msgstr "Falešné TTY"
11064 #: modules/control/rc.c:175
11065 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11068 #: modules/control/rc.c:177
11070 msgid "UNIX socket command input"
11071 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11073 #: modules/control/rc.c:178
11074 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11077 #: modules/control/rc.c:181
11079 msgid "TCP command input"
11080 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11082 #: modules/control/rc.c:182
11084 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11085 "port the interface will bind to."
11088 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11090 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11091 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11093 #: modules/control/rc.c:188
11095 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11096 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11097 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11100 #: modules/control/rc.c:195
11104 #: modules/control/rc.c:198
11105 msgid "Remote control interface"
11106 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11108 #: modules/control/rc.c:350
11109 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11112 #: modules/control/rc.c:823
11114 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11115 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11117 #: modules/control/rc.c:856
11119 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11120 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11122 #: modules/control/rc.c:858
11124 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11125 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11127 #: modules/control/rc.c:859
11129 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11130 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11132 #: modules/control/rc.c:860
11134 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11135 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11137 #: modules/control/rc.c:861
11139 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11140 msgstr "Inicializuji proud"
11142 #: modules/control/rc.c:862
11144 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11145 msgstr "Inicializuji proud"
11147 #: modules/control/rc.c:863
11149 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11150 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11152 #: modules/control/rc.c:864
11154 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11155 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11157 #: modules/control/rc.c:865
11159 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11160 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11162 #: modules/control/rc.c:866
11164 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11165 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11167 #: modules/control/rc.c:867
11169 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11170 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11172 #: modules/control/rc.c:868
11174 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11175 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11177 #: modules/control/rc.c:869
11179 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11180 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11182 #: modules/control/rc.c:870
11184 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11185 msgstr "Váš momentální stav"
11187 #: modules/control/rc.c:871
11189 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11190 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11192 #: modules/control/rc.c:872
11194 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11195 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11197 #: modules/control/rc.c:873
11199 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11200 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11202 #: modules/control/rc.c:874
11204 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11205 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11207 #: modules/control/rc.c:875
11209 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11210 msgstr "Reinicializuji proud"
11212 #: modules/control/rc.c:876
11214 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11215 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11217 #: modules/control/rc.c:878
11218 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11221 #: modules/control/rc.c:879
11223 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11224 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11226 #: modules/control/rc.c:880
11228 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11229 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11231 #: modules/control/rc.c:881
11233 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11234 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11236 #: modules/control/rc.c:882
11238 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11239 msgstr "Reinicializuji proud"
11241 #: modules/control/rc.c:883
11243 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11244 msgstr "Reinicializuji proud"
11246 #: modules/control/rc.c:884
11248 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11249 msgstr "Reinicializuji proud"
11251 #: modules/control/rc.c:885
11253 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11254 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11256 #: modules/control/rc.c:886
11258 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11259 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11261 #: modules/control/rc.c:887
11263 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11264 msgstr "Váš momentální stav"
11266 #: modules/control/rc.c:888
11267 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11270 #: modules/control/rc.c:889
11271 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11274 #: modules/control/rc.c:890
11276 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11277 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11279 #: modules/control/rc.c:891
11281 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11282 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11284 #: modules/control/rc.c:893
11286 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11287 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11289 #: modules/control/rc.c:894
11291 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11292 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11294 #: modules/control/rc.c:895
11296 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11297 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11299 #: modules/control/rc.c:896
11301 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11302 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11304 #: modules/control/rc.c:897
11306 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11307 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11309 #: modules/control/rc.c:898
11311 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11312 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11314 #: modules/control/rc.c:899
11316 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11317 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11319 #: modules/control/rc.c:900
11321 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11322 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11324 #: modules/control/rc.c:901
11326 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11327 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11329 #: modules/control/rc.c:902
11331 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11332 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11334 #: modules/control/rc.c:903
11336 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11337 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11339 #: modules/control/rc.c:904
11341 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11342 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11344 #: modules/control/rc.c:905
11345 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11348 #: modules/control/rc.c:906
11349 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11352 #: modules/control/rc.c:911
11353 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11356 #: modules/control/rc.c:912
11358 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11359 msgstr "Zleva doprava"
11361 #: modules/control/rc.c:913
11363 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11364 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11366 #: modules/control/rc.c:914
11368 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11369 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11371 #: modules/control/rc.c:915
11373 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11374 msgstr "Implicitní barva písma"
11376 #: modules/control/rc.c:916
11378 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11379 msgstr "Krytí vyplňování:"
11381 #: modules/control/rc.c:917
11383 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11384 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11386 #: modules/control/rc.c:918
11388 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11389 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11391 #: modules/control/rc.c:920
11392 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11395 #: modules/control/rc.c:921
11397 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11398 msgstr "Zleva doprava"
11400 #: modules/control/rc.c:922
11402 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11403 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11405 #: modules/control/rc.c:923
11407 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11408 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11410 #: modules/control/rc.c:924
11412 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11413 msgstr "Průhlednost loga"
11415 #: modules/control/rc.c:926
11417 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11418 msgstr "Řecká alfa"
11420 #: modules/control/rc.c:927
11422 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11423 msgstr "Výška desky: "
11425 #: modules/control/rc.c:928
11427 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11428 msgstr "Šířka desky: "
11430 #: modules/control/rc.c:929
11432 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11433 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11435 #: modules/control/rc.c:930
11437 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11438 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11440 #: modules/control/rc.c:931
11442 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11443 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11445 #: modules/control/rc.c:932
11446 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11449 #: modules/control/rc.c:933
11451 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11452 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11454 #: modules/control/rc.c:934
11456 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11457 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11459 #: modules/control/rc.c:935
11461 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11462 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11464 #: modules/control/rc.c:936
11466 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11467 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11469 #: modules/control/rc.c:937
11471 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11472 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11474 #: modules/control/rc.c:938
11476 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11477 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11479 #: modules/control/rc.c:939
11481 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11482 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11484 #: modules/control/rc.c:942
11486 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11487 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11489 #: modules/control/rc.c:943
11491 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11492 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11494 #: modules/control/rc.c:944
11496 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11497 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11499 #: modules/control/rc.c:945
11501 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11502 msgstr "Ukončit VLC"
11504 #: modules/control/rc.c:947
11506 msgid "+----[ end of help ]"
11507 msgstr "help-cs.txt"
11509 #: modules/control/rc.c:1062
11511 msgid "Press menu select or pause to continue."
11512 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11514 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11515 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11516 #: modules/control/rc.c:1927
11518 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11519 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11521 #: modules/control/rc.c:1413
11522 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11525 #: modules/control/rc.c:1424
11527 msgid "Playlist has only %d elements"
11528 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11530 #: modules/control/rc.c:1986
11532 msgid "Unknown command!"
11533 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11535 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11537 msgid "+-[Incoming]"
11540 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11542 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11545 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11547 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11550 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11552 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11555 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11557 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11560 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11562 msgid "+-[Video Decoding]"
11563 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11565 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11567 msgid "| video decoded : %5i"
11570 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11572 msgid "| frames displayed : %5i"
11575 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11577 msgid "| frames lost : %5i"
11580 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11582 msgid "+-[Audio Decoding]"
11583 msgstr "verze kodéru"
11585 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11587 msgid "| audio decoded : %5i"
11590 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11592 msgid "| buffers played : %5i"
11595 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11597 msgid "| buffers lost : %5i"
11600 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11602 msgid "+-[Streaming]"
11603 msgstr "Streamování"
11605 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11607 msgid "| packets sent : %5i"
11610 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11612 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11615 #: modules/control/rc.c:2035
11617 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11620 #: modules/control/showintf.c:66
11624 #: modules/control/showintf.c:67
11626 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11627 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11629 #: modules/control/signals.c:39
11634 #: modules/control/signals.c:42
11636 msgid "POSIX signals handling interface"
11637 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
11639 #: modules/control/telnet.c:78
11644 #: modules/control/telnet.c:79
11646 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11647 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11648 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11651 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11653 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11654 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11658 #: modules/control/telnet.c:84
11660 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11664 #: modules/control/telnet.c:88
11666 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11667 "default value is \"admin\"."
11670 #: modules/control/telnet.c:102
11672 msgid "VLM remote control interface"
11673 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11675 #: modules/demux/a52.c:49
11677 msgid "Raw A/52 demuxer"
11678 msgstr "Bulharská leva A/52"
11680 #: modules/demux/aiff.c:49
11682 msgid "AIFF demuxer"
11685 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11687 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11688 msgstr "Zvuk MS ASF"
11690 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11691 msgid "Could not demux ASF stream"
11694 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11695 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11698 #: modules/demux/au.c:50
11701 msgstr "_Autodetekce:"
11703 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11705 msgid "FFmpeg demuxer"
11706 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11708 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11710 msgid "FFmpeg muxer"
11711 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11716 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11718 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11720 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11721 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11723 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11725 msgid "Force interleaved method"
11726 msgstr "Používat metodu HTTP"
11728 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11730 msgid "Force interleaved method."
11731 msgstr "Používat metodu HTTP"
11733 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11735 msgid "Force index creation"
11736 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11738 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11740 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11741 "incomplete (not seekable)."
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11751 msgstr "Vždy navrchu"
11753 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11760 msgid "AVI demuxer"
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11766 msgstr "Index konce"
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11770 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11771 "Do you want to try to repair it?\n"
11773 "This might take a long time."
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11779 msgstr "Nepálština"
11781 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11782 msgid "Don't repair"
11785 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11787 msgid "Fixing AVI Index..."
11788 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11790 #: modules/demux/cdg.c:45
11792 msgid "CDG demuxer"
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11797 msgid "Dump filename"
11798 msgstr "Neplatný název souboru."
11800 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11801 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11804 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11806 msgid "Append to existing file"
11808 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11811 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11812 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11815 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11817 msgid "File dumper"
11818 msgstr "výběr souboru"
11820 #: modules/demux/dts.c:45
11822 msgid "Raw DTS demuxer"
11823 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11825 #: modules/demux/flac.c:48
11827 msgid "FLAC demuxer"
11830 #: modules/demux/gme.cpp:55
11831 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11834 #: modules/demux/live555.cpp:76
11836 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11837 "should be set in millisecond units."
11840 #: modules/demux/live555.cpp:79
11842 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11843 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11845 #: modules/demux/live555.cpp:80
11847 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11848 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11849 "cannot connect to normal RTSP servers."
11852 #: modules/demux/live555.cpp:84
11854 msgid "RTSP user name"
11855 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11857 #: modules/demux/live555.cpp:85
11860 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11862 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11864 #: modules/demux/live555.cpp:87
11866 msgid "RTSP password"
11867 msgstr "text hesla"
11869 #: modules/demux/live555.cpp:88
11871 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11872 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11874 #: modules/demux/live555.cpp:92
11875 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11878 #: modules/demux/live555.cpp:102
11879 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11882 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11885 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11888 #: modules/demux/live555.cpp:111
11889 msgid "Client port"
11890 msgstr "Port klienta"
11892 #: modules/demux/live555.cpp:112
11893 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11896 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11897 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11900 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11901 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11904 #: modules/demux/live555.cpp:120
11906 msgid "HTTP tunnel port"
11907 msgstr "Port HTTP proxy"
11909 #: modules/demux/live555.cpp:121
11910 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11913 #: modules/demux/live555.cpp:591
11915 msgid "RTSP authentication"
11916 msgstr "HTTP autentikace"
11918 #: modules/demux/live555.cpp:592
11920 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11921 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11923 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11924 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11925 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11926 msgid "Frames per Second"
11927 msgstr "Snímky za sekundu"
11929 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11931 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11932 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11935 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11937 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11938 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11940 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11942 msgid "Matroska stream demuxer"
11943 msgstr "Reinicializuji proud"
11945 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11946 msgid "Ordered chapters"
11947 msgstr "Seřazené kapitoly"
11949 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11950 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11953 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11954 msgid "Chapter codecs"
11955 msgstr "Kodeky kapitol"
11957 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11958 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11961 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11963 msgid "Preload Directory"
11964 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11968 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11969 "for broken files)."
11972 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11973 msgid "Seek based on percent not time"
11976 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11977 msgid "Seek based on percent not time."
11980 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11982 msgid "Dummy Elements"
11983 msgstr "XSLT - Elementy"
11985 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11986 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11989 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11990 msgid "--- DVD Menu"
11991 msgstr "--- DVD Menu"
11993 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11995 msgid "First Played"
11996 msgstr "N_aposledy hrané"
11998 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11999 msgid "Video Manager"
12000 msgstr "Správce videa"
12002 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
12003 msgid "----- Title"
12004 msgstr "----- Titul"
12006 #: modules/demux/mod.c:51
12007 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12010 #: modules/demux/mod.c:52
12012 msgid "Enable reverberation"
12013 msgstr "povolit varování"
12015 #: modules/demux/mod.c:53
12016 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12019 #: modules/demux/mod.c:55
12020 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12023 #: modules/demux/mod.c:57
12025 msgid "Enable megabass mode"
12026 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12028 #: modules/demux/mod.c:58
12029 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12032 #: modules/demux/mod.c:60
12034 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12035 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12038 #: modules/demux/mod.c:63
12039 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12042 #: modules/demux/mod.c:65
12043 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12046 #: modules/demux/mod.c:70
12048 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12049 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12051 #: modules/demux/mod.c:78
12056 #: modules/demux/mod.c:81
12058 msgid "Reverberation level"
12059 msgstr "Vynulovat úroveň"
12061 #: modules/demux/mod.c:83
12063 msgid "Reverberation delay"
12064 msgstr "Zpoždění času"
12066 #: modules/demux/mod.c:85
12070 #: modules/demux/mod.c:88
12071 msgid "Mega bass level"
12072 msgstr "Mega bass úroveň"
12074 #: modules/demux/mod.c:90
12076 msgid "Mega bass cutoff"
12077 msgstr "Mega bass úroveň"
12079 #: modules/demux/mod.c:92
12083 #: modules/demux/mod.c:95
12084 msgid "Surround level"
12085 msgstr "Surround úroveň"
12087 #: modules/demux/mod.c:97
12088 msgid "Surround delay (ms)"
12089 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12093 msgid "MP4 stream demuxer"
12094 msgstr "Reinicializuji proud"
12096 #: modules/demux/mpc.c:58
12098 msgid "MusePack demuxer"
12099 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12103 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12104 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12108 msgid "H264 video demuxer"
12109 msgstr "Začít _videokonferenci"
12111 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12113 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12114 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12118 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12121 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12123 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12124 msgstr "Začít _videokonferenci"
12126 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12128 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12129 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12131 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12133 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12134 msgstr "Začít _videokonferenci"
12136 #: modules/demux/nsc.c:46
12137 msgid "Windows Media NSC metademux"
12140 #: modules/demux/nsv.c:49
12142 msgid "NullSoft demuxer"
12143 msgstr "Video Nullsoft"
12145 #: modules/demux/nuv.c:51
12147 msgid "Nuv demuxer"
12148 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12150 #: modules/demux/ogg.c:51
12152 msgid "OGG demuxer"
12155 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12157 msgid "Google Video"
12158 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12163 msgstr "Index začátku"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12166 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12170 msgid "Show shoutcast adult content"
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12174 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12180 msgstr "Zobrazovat rámce"
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12184 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12185 "prevent adding them to the playlist."
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12189 msgid "M3U playlist import"
12190 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12193 msgid "PLS playlist import"
12194 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12197 msgid "B4S playlist import"
12198 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12201 msgid "DVB playlist import"
12202 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12206 msgid "Podcast parser"
12207 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12211 msgid "XSPF playlist import"
12212 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12215 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12220 msgid "ASX playlist import"
12221 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12225 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12226 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12229 msgid "QuickTime Media Link importer"
12232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12234 msgid "Google Video Playlist importer"
12235 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12239 msgid "Dummy ifo demux"
12240 msgstr "Dekodér selhal"
12242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12243 msgid "iTunes Music Library importer"
12246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12249 msgid "Podcast Info"
12250 msgstr "info o e-mailu"
12252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12254 msgid "Podcast Summary"
12255 msgstr "Není shrnutí"
12257 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12259 msgid "Podcast Size"
12260 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12266 #: modules/demux/ps.c:43
12268 msgid "Trust MPEG timestamps"
12269 msgstr "Časová značka"
12271 #: modules/demux/ps.c:44
12273 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12274 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12275 "calculate from the bitrate instead."
12278 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12280 msgid "MPEG-PS demuxer"
12281 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12283 #: modules/demux/pva.c:43
12285 msgid "PVA demuxer"
12286 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12288 #: modules/demux/rawdv.c:41
12290 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12293 #: modules/demux/rawdv.c:49
12295 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12296 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12298 #: modules/demux/rawvid.c:45
12299 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12302 #: modules/demux/rawvid.c:49
12303 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12306 #: modules/demux/rawvid.c:53
12307 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12310 #: modules/demux/rawvid.c:56
12311 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12314 #: modules/demux/rawvid.c:57
12315 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12318 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12319 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12320 msgid "Aspect ratio"
12321 msgstr "Poměr stran"
12323 #: modules/demux/rawvid.c:61
12325 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12326 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12328 #: modules/demux/rawvid.c:65
12330 msgid "Raw video demuxer"
12331 msgstr "Začít _videokonferenci"
12333 #: modules/demux/real.c:68
12335 msgid "Real demuxer"
12336 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12338 #: modules/demux/rtp.c:44
12340 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12343 #: modules/demux/rtp.c:46
12344 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12347 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12348 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12351 #: modules/demux/rtp.c:50
12353 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12354 "shared secret key."
12357 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12358 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12361 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12362 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12365 #: modules/demux/rtp.c:57
12367 msgid "Maximum RTP sources"
12368 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12370 #: modules/demux/rtp.c:59
12371 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12374 #: modules/demux/rtp.c:61
12376 msgid "RTP source timeout (sec)"
12377 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
12379 #: modules/demux/rtp.c:63
12380 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12383 #: modules/demux/rtp.c:65
12384 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12387 #: modules/demux/rtp.c:67
12389 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12390 "future) by this many packets from the last received packet."
12393 #: modules/demux/rtp.c:70
12394 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12397 #: modules/demux/rtp.c:72
12399 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12400 "by this many packets from the last received packet."
12403 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12407 #: modules/demux/rtp.c:83
12408 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12411 #: modules/demux/smf.c:43
12413 msgid "SMF demuxer"
12414 msgstr "Zvuk MS ASF"
12416 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12417 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12420 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12422 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12423 "based subtitle formats without a fixed value."
12426 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12428 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12431 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12433 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12434 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12436 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12438 msgid "Text subtitles parser"
12439 msgstr "Kódování titulků"
12441 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12442 msgid "Frames per second"
12443 msgstr "Snímky za sekundu"
12445 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12446 msgid "Subtitles delay"
12447 msgstr "Zpoždění titulků"
12449 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12450 msgid "Subtitles format"
12451 msgstr "Formát titulků"
12453 #: modules/demux/subtitle.c:56
12455 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12456 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12459 #: modules/demux/subtitle.c:59
12461 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12462 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12463 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12464 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12465 "autodetection, this should always work)."
12468 #: modules/demux/ts.c:110
12471 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12473 #: modules/demux/ts.c:112
12474 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12477 #: modules/demux/ts.c:114
12479 msgid "Set id of ES to PID"
12480 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12482 #: modules/demux/ts.c:115
12484 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12485 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12486 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12489 #: modules/demux/ts.c:120
12491 msgid "Fast udp streaming"
12492 msgstr "Rozsah portů UDP"
12494 #: modules/demux/ts.c:122
12495 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12498 #: modules/demux/ts.c:124
12500 msgid "MTU for out mode"
12501 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12503 #: modules/demux/ts.c:125
12505 msgid "MTU for out mode."
12506 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12508 #: modules/demux/ts.c:127
12513 #: modules/demux/ts.c:128
12514 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12517 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12519 msgid "Second CSA Key"
12522 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12524 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12528 #: modules/demux/ts.c:134
12530 msgid "Silent mode"
12531 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12533 #: modules/demux/ts.c:135
12534 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12537 #: modules/demux/ts.c:137
12539 msgid "CAPMT System ID"
12540 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12542 #: modules/demux/ts.c:138
12543 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12546 #: modules/demux/ts.c:140
12547 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12550 #: modules/demux/ts.c:141
12552 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12553 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12556 #: modules/demux/ts.c:145
12558 msgid "Filename of dump"
12559 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12561 #: modules/demux/ts.c:146
12562 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12565 #: modules/demux/ts.c:148
12569 #: modules/demux/ts.c:150
12571 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12575 #: modules/demux/ts.c:153
12577 msgid "Dump buffer size"
12578 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12580 #: modules/demux/ts.c:155
12582 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12583 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12586 #: modules/demux/ts.c:159
12588 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12589 msgstr "Reinicializuji proud"
12591 #: modules/demux/ts.c:3418
12593 msgid "Teletext subtitles"
12594 msgstr "Dekodér titulků"
12596 #: modules/demux/ts.c:3428
12598 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12599 msgstr "Dekodér titulků"
12601 #: modules/demux/ts.c:3523
12606 #: modules/demux/ts.c:3527
12608 msgid "4:3 subtitles"
12609 msgstr "SVCD titulky"
12611 #: modules/demux/ts.c:3531
12613 msgid "16:9 subtitles"
12614 msgstr "SVCD titulky"
12616 #: modules/demux/ts.c:3535
12618 msgid "2.21:1 subtitles"
12619 msgstr "SVCD titulky"
12621 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12622 msgid "hearing impaired"
12625 #: modules/demux/ts.c:3543
12626 msgid "4:3 hearing impaired"
12629 #: modules/demux/ts.c:3547
12630 msgid "16:9 hearing impaired"
12633 #: modules/demux/ts.c:3551
12634 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12637 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12639 msgid "clean effects"
12640 msgstr "Sluchátkový efekt"
12642 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12643 msgid "visual impaired commentary"
12646 #: modules/demux/tta.c:45
12648 msgid "TTA demuxer"
12649 msgstr "_Autodetekce:"
12651 #: modules/demux/ty.c:59
12655 #: modules/demux/ty.c:60
12657 msgid "TY Stream audio/video demux"
12658 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12660 #: modules/demux/vc1.c:44
12662 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12663 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12665 #: modules/demux/vc1.c:50
12667 msgid "VC1 video demuxer"
12668 msgstr "Začít _videokonferenci"
12670 #: modules/demux/vobsub.c:52
12672 msgid "Vobsub subtitles parser"
12673 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12675 #: modules/demux/voc.c:46
12677 msgid "VOC demuxer"
12680 #: modules/demux/wav.c:45
12682 msgid "WAV demuxer"
12683 msgstr "WAV (interní)"
12685 #: modules/demux/xa.c:45
12688 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12690 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12692 msgid "Use DVD Menus"
12693 msgstr "DVD s menu"
12695 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12697 msgid "BeOS standard API interface"
12698 msgstr "Přidat rozhraní"
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12701 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12705 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12706 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12715 msgid "Preferences"
12718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12720 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12727 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12728 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12730 msgstr "Otevřít soubor"
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12735 msgstr "Otevřít disk"
12737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12738 msgid "Open Subtitles"
12739 msgstr "Otevřít titulky"
12741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12746 msgstr "O programu"
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12750 msgstr "Předchozí titul"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12754 msgstr "Následující titul"
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12757 msgid "Go to Title"
12758 msgstr "Přejít na titul"
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12761 msgid "Go to Chapter"
12762 msgstr "Přejít do kapitoly"
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12774 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12775 msgstr "VLC media player"
12777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12779 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12780 msgstr "VLC media player"
12782 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12784 msgid "Drop files to play"
12785 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12789 msgstr "seznam skladeb"
12791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12796 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12803 msgstr "Vybrat vše"
12805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12806 msgid "Select None"
12807 msgstr "Vybrat nic"
12809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12810 msgid "Sort Reverse"
12811 msgstr "Třídit pozpátku"
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12814 msgid "Sort by Name"
12815 msgstr "Třídit podle názvu"
12817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12818 msgid "Sort by Path"
12819 msgstr "Třídit podle cesty"
12821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12832 msgstr "Odstranit vše"
12834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12847 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12851 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12857 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12862 msgid "Show Interface"
12863 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12877 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12878 msgid "Vertical Sync"
12879 msgstr "Vertikální synchronizace"
12881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12882 msgid "Correct Aspect Ratio"
12883 msgstr "Opravit poměr stran"
12885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12886 msgid "Stay On Top"
12887 msgstr "Vždy navrchu"
12889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12890 msgid "Take Screen Shot"
12891 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12894 msgid "Framebuffer device"
12895 msgstr "Framebuffer zařízení"
12897 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12898 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12901 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12903 msgid "Video aspect ratio"
12904 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12906 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12908 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12909 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12911 #: modules/gui/fbosd.c:113
12912 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12915 #: modules/gui/fbosd.c:115
12917 msgid "Transparency of the image"
12918 msgstr "Průhlednost loga"
12920 #: modules/gui/fbosd.c:116
12922 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12923 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12926 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12927 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12931 #: modules/gui/fbosd.c:121
12932 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12935 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12936 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12937 msgid "X coordinate"
12938 msgstr "Souřadnice X"
12940 #: modules/gui/fbosd.c:124
12942 msgid "X coordinate of the rendered image"
12943 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12945 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12946 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12947 msgid "Y coordinate"
12948 msgstr "Souřadnice Y"
12950 #: modules/gui/fbosd.c:127
12952 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12953 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12955 #: modules/gui/fbosd.c:131
12957 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12962 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12963 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12964 #: modules/video_filter/rss.c:146
12968 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12970 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12974 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12975 #: modules/video_filter/rss.c:150
12976 msgid "Font size, pixels"
12977 msgstr "Velikost písma, pixely"
12979 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12980 #: modules/video_filter/rss.c:151
12981 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12984 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12985 #: modules/video_filter/rss.c:155
12987 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12988 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12989 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12990 "(red + green), #FFFFFF = white"
12993 #: modules/gui/fbosd.c:149
12994 msgid "Clear overlay framebuffer"
12997 #: modules/gui/fbosd.c:150
12999 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13000 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13004 #: modules/gui/fbosd.c:154
13006 msgid "Render text or image"
13007 msgstr "Všechny obrázky"
13009 #: modules/gui/fbosd.c:155
13010 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13013 #: modules/gui/fbosd.c:158
13015 msgid "Display on overlay framebuffer"
13016 msgstr "Zobrazené rámce"
13018 #: modules/gui/fbosd.c:159
13020 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13023 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
13024 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13025 #: modules/video_filter/rss.c:70
13029 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13030 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13031 #: modules/video_filter/rss.c:71
13035 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13036 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13037 #: modules/video_filter/rss.c:71
13041 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13042 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13043 #: modules/video_filter/rss.c:71
13047 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13048 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13049 #: modules/video_filter/rss.c:71
13052 msgstr "Bretonština"
13054 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
13055 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13056 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13060 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13061 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13062 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13066 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13067 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13068 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13072 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13074 #: modules/video_filter/rss.c:72
13078 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13079 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13080 #: modules/video_filter/rss.c:72
13084 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13085 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13086 #: modules/video_filter/rss.c:73
13088 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13090 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13091 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13092 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13096 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13097 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13098 #: modules/video_filter/rss.c:73
13102 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13103 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13104 #: modules/video_filter/rss.c:73
13106 msgstr "Námořnická modř"
13108 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13110 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13114 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13115 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13116 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13120 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13122 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13123 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13127 #: modules/gui/fbosd.c:214
13132 #: modules/gui/fbosd.c:219
13133 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13136 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13137 msgid "About VLC media player"
13138 msgstr "O programu VLC media player"
13140 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13142 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13143 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13145 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13147 msgid "Compiled by %s"
13148 msgstr "Zkompiloval %s"
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13151 msgid "VLC was brought to you by:"
13154 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13159 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13161 msgid "VLC media player Help"
13162 msgstr "VLC media player"
13164 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13173 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13174 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13182 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13187 #: modules/video_filter/extract.c:76
13191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13192 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13202 msgstr "Žádný vstup"
13204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13206 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13210 msgid "Input has changed"
13211 msgstr "Vstup se změnil"
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13215 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13216 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13220 msgid "Invalid selection"
13221 msgstr "Neplatný výběr"
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13224 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13225 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13228 msgid "No input found"
13229 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13236 msgid "Jump To Time"
13237 msgstr "Přejít na čas"
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13243 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13244 msgid "Jump to time"
13245 msgstr "Přejít na čas"
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13249 msgstr "Náhodné zapnuto"
13251 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13254 msgstr "Náhodné vypnuto"
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13259 msgstr "Opakovat aktuální"
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13264 msgstr "Opakovat vše"
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13267 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13269 msgstr "Opakování vypnuto"
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13274 msgstr "Poloviční velikost"
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13278 msgid "Normal Size"
13279 msgstr "Normální velikost"
13281 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13283 msgid "Double Size"
13284 msgstr "Dvojitá velikost"
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13287 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13289 msgid "Float on Top"
13290 msgstr "Vždy na_vrchu"
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13295 msgid "Fit to Screen"
13296 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13298 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13299 msgid "Step Forward"
13300 msgstr "Posunout vpřed"
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13303 msgid "Step Backward"
13304 msgstr "Posunout vzad"
13306 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13312 msgid "Fast Forward"
13313 msgstr "Rychle vpřed"
13315 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13320 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13321 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13325 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13328 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13333 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13334 msgid "Extended controls"
13335 msgstr "Rozšířené ovládání"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13338 msgid "Shows more information about the available video filters."
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13352 msgid "Psychedelic"
13353 msgstr "Psychedelická"
13355 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13356 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13362 msgid "General editing filters"
13363 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13367 msgid "Distortion filters"
13368 msgstr "Horní propust"
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13376 msgid "Adds motion blurring to the image"
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13380 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13385 msgid "Image cropping"
13386 msgstr "Ulozit obrazek"
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13390 msgid "Crops a defined part of the image"
13391 msgstr "Zvětší část obrázku"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13395 msgid "Invert colors"
13396 msgstr "Horní propust"
13398 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13400 msgid "Inverts the colors of the image"
13401 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13404 msgid "Transformation"
13405 msgstr "Transformace"
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13409 msgid "Rotates or flips the image"
13410 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13413 msgid "Interactive Zoom"
13414 msgstr "Interaktivní zoom"
13416 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13417 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13421 msgid "Volume normalization"
13422 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13425 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13430 msgid "Headphone virtualization"
13431 msgstr "Sluchátkový efekt"
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13434 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13438 msgid "Maximum level"
13439 msgstr "Maximální úroveň"
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13442 msgid "Restore Defaults"
13443 msgstr "Obnovit výchozí"
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13450 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13451 msgid "Adjust Image"
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13456 msgid "Video Filter"
13457 msgstr "<b>Video filtr</b>"
13459 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13461 msgid "Audio Filter"
13462 msgstr "Použít _filtry"
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13466 msgid "About the video filters"
13467 msgstr "Horní propust"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13471 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13472 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13473 "subsections of Video/Filters.\n"
13474 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13475 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13478 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13480 msgid "(no item is being played)"
13481 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13483 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13485 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13487 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13493 msgid "Remaining time: %i seconds"
13496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13497 msgid "Errors and Warnings"
13500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13505 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13507 msgid "Show Details"
13508 msgstr "Zobrazit vše"
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13511 msgid "VLC - Controller"
13512 msgstr "VLC - Ovladač"
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13516 msgid "Open CrashLog..."
13517 msgstr "Otevřít soubor"
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13520 msgid "Check for Update..."
13521 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13524 msgid "Preferences..."
13525 msgstr "Nastavení..."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13536 msgid "Hide Others"
13537 msgstr "Skryt ostatní"
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13541 msgstr "Zobrazit vše"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13545 msgstr "Ukončit VLC"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13552 msgid "Open File..."
13553 msgstr "Open File..."
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13556 msgid "Quick Open File..."
13557 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13560 msgid "Open Disc..."
13561 msgstr "Otevřít disk..."
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13564 msgid "Open Network..."
13565 msgstr "Otevřít síť..."
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13569 msgid "Open Capture Device..."
13570 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13573 msgid "Open Recent"
13574 msgstr "Otevřít nedávný"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13579 msgstr "lišta menu"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13583 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13584 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13600 msgstr "Přehrávání"
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13604 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13607 msgid "Volume Down"
13608 msgstr "Snížit hlasitost"
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13613 msgid "Fullscreen Video Device"
13614 msgstr "Šířka video výstupu."
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13617 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13619 msgid "Post processing"
13621 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13625 msgid "Minimize Window"
13626 msgstr "Minimalizovat okno"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13629 msgid "Close Window"
13630 msgstr "Zavřít okno"
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13634 msgid "Controller..."
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13639 msgid "Equalizer..."
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13644 msgid "Extended Controls..."
13645 msgstr "Rozšířené ovládání"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13649 msgid "Playlist..."
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13653 msgid "Errors and Warnings..."
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13657 msgid "Bring All to Front"
13658 msgstr "Přenést vše dopředu"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13667 msgid "VLC media player Help..."
13668 msgstr "VLC media player"
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13672 msgid "ReadMe / FAQ..."
13673 msgstr "Čti mne..."
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13677 msgid "Online Documentation..."
13678 msgstr "Online dokumentace"
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13682 msgid "VideoLAN Website..."
13683 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13687 msgid "Make a donation..."
13688 msgstr "Podpoř projekt"
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13692 msgid "Online Forum..."
13693 msgstr "Diskuzní fórum"
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13696 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13700 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13705 msgid "Volume: %d%%"
13706 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13709 msgid "Update check failed"
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13713 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13718 msgid "No CrashLog found"
13719 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13724 msgstr "Pokračovat"
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13727 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13731 msgid "Video device"
13732 msgstr "Video zařízení"
13734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13736 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13737 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13743 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13744 "is fully transparent."
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13749 msgid "Stretch video to fill window"
13750 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13754 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13755 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13760 msgid "Black screens in fullscreen"
13761 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13764 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13769 msgid "Use as Desktop Background"
13770 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13774 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13775 "with in this mode."
13778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13779 msgid "Show Fullscreen controller"
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13784 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13785 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13788 msgid "Auto-playback of new items"
13791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13792 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13797 msgid "Keep Recent Items"
13798 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13802 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13808 msgid "Keep current Equalizer settings"
13809 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13813 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13814 "feature can be disabled here."
13817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13818 msgid "Mac OS X interface"
13819 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13823 msgid "Quartz video"
13824 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13828 msgid "No device connected"
13829 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13833 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13835 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13836 "installed and try again."
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13840 msgid "Open Source"
13841 msgstr "Open Source"
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13850 msgstr "Kodeky kapitol"
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13858 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13859 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13865 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13867 msgstr "Procházet..."
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13870 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13875 msgid "No DVD menus"
13876 msgstr "DVD s menu"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13880 msgid "VIDEO_TS directory"
13881 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13888 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13899 msgid "UDP/RTP Multicast"
13900 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13903 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13904 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13907 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13909 msgid "Allow timeshifting"
13910 msgstr "Povolit DOF"
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13914 msgid "Screen Capture Input"
13915 msgstr "Neplatný vstup"
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13918 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13923 msgid "Frames per Second:"
13924 msgstr "Snímky za sekundu"
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13928 msgid "Current channel:"
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13933 msgid "Previous Channel"
13934 msgstr "Předchozí kapitola"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13938 msgid "Next Channel"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13942 msgid "Retrieving Channel Info..."
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13946 msgid "EyeTV is not launched"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13951 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13952 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13956 msgid "Launch EyeTV now"
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13960 msgid "Load subtitles file:"
13961 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13964 msgid "Settings..."
13965 msgstr "Nastavení..."
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13969 msgid "Override parametters"
13970 msgstr "build root předefinován"
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13973 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13983 msgid "Subtitles encoding"
13984 msgstr "Kódování titulků"
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13988 msgstr "Velikost písma"
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13991 msgid "Subtitles alignment"
13992 msgstr "Zarovnání titulků"
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13995 msgid "Font Properties"
13996 msgstr "Vlastnosti písma"
13998 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13999 msgid "Subtitle File"
14000 msgstr "Soubor s titulky"
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14004 msgid "No %@s found"
14005 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14009 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14010 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14013 msgid "iSight Capture Input"
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14018 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14020 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14021 "640px*480px raw video stream.\n"
14023 "Live Audio input is not supported."
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14028 msgid "Composite input"
14029 msgstr "Vyberte vstup"
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14033 msgid "S-Video input"
14034 msgstr "Zařízení vstupu videa"
14036 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14038 msgid "Streaming/Saving:"
14039 msgstr "Způsob ukládání"
14041 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14043 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14044 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14046 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14048 msgid "Display the stream locally"
14049 msgstr "podepsat klíč lokálně"
14051 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14056 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14058 msgid "Dump raw input"
14059 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14063 msgid "Encapsulation Method"
14064 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14066 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14068 msgid "Transcoding options"
14069 msgstr "Původní nastavení"
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14075 msgid "Bitrate (kb/s)"
14076 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
14078 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14081 msgstr "Zmena velikosti"
14083 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14085 msgid "Stream Announcing"
14086 msgstr "Inicializuji proud"
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14090 msgid "SAP announce"
14091 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14095 msgid "RTSP announce"
14098 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14100 msgid "HTTP announce"
14101 msgstr "HTTP 100 (?)"
14103 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14105 msgid "Export SDP as file"
14106 msgstr "použít jako výstupní soubor"
14108 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14109 msgid "Channel Name"
14110 msgstr "Jméno kanálu"
14112 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14116 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14118 msgstr "Uložit soubor"
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14121 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14123 msgid "Media Information"
14124 msgstr "Meta-informace"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14133 msgid "Save Metadata"
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14138 msgid "Codec Details"
14139 msgstr "Zobrazit vše"
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14144 msgid "Read at media"
14145 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14150 msgid "Input bitrate"
14151 msgstr "maximální bitrate"
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14157 msgstr "Demultiplexery"
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14162 msgid "Stream bitrate"
14163 msgstr "maximální bitrate"
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14168 msgid "Decoded blocks"
14169 msgstr "Dekódované bloky "
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14173 msgid "Displayed frames"
14174 msgstr "Zobrazené rámce"
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14178 msgid "Lost frames"
14179 msgstr "Ztracené rámce"
14181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14186 msgstr "Streamování"
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14190 msgid "Sent packets"
14191 msgstr "Odeslané pakety"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14196 msgstr "Odeslané byty"
14198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14200 msgstr "Přenosová rychlost"
14202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14205 msgid "Played buffers"
14206 msgstr "Menu Buffery"
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14211 msgid "Lost buffers"
14212 msgstr "Menu Buffery"
14214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14215 msgid "Error while saving meta"
14218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14219 msgid "Impossible to save the meta data."
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14223 msgid "Information"
14224 msgstr "Information"
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14227 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14232 msgid "Save Playlist..."
14233 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14237 msgid "Expand Node"
14238 msgstr "Centrum uzlů"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14242 msgid "Fetch Meta Data"
14243 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14246 msgid "Sort Node by Name"
14247 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14250 msgid "Sort Node by Author"
14251 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14255 msgid "No items in the playlist"
14256 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14259 msgid "Search in Playlist"
14260 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14263 msgid "Add Folder to Playlist"
14264 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14267 msgid "File Format:"
14268 msgstr "Formát souboru:"
14270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14272 msgid "Extended M3U"
14273 msgstr "Soubor M3U"
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14276 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14283 msgstr "%i položek"
14285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14288 msgstr "%i položek"
14290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14291 msgid "Save Playlist"
14292 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14295 msgid "Meta-information"
14296 msgstr "Meta-informace"
14298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14305 msgid "Please enter a name for the new node."
14306 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14309 msgid "Empty Folder"
14310 msgstr "Prázdná složka"
14312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14315 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14321 msgstr "Baskirština"
14323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14327 msgid "Reset Preferences"
14328 msgstr "Nastavit volby"
14330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14332 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14333 "Are you sure you want to continue?"
14336 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14337 msgid "Select a directory"
14338 msgstr "Vyberte adresář"
14340 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14341 msgid "Select a file"
14342 msgstr "Vyberte soubor"
14344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14351 msgid "Interface Settings"
14352 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14357 msgid "General Audio Settings"
14358 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14363 msgid "General Video Settings"
14364 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14369 msgid "Subtitles & OSD"
14370 msgstr "Titulky/OSD"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14375 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14376 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14381 msgid "Input & Codecs"
14382 msgstr "Vstup / Kodeky"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14386 msgid "Input & Codec settings"
14387 msgstr "Vstup / Kodeky"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14397 msgid "Enable Audio"
14398 msgstr "Povolit zvukový výstup"
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14402 msgid "General Audio"
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14408 msgid "Headphone surround effect"
14409 msgstr "Sluchátkový efekt"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14413 msgid "Preferred Audio language"
14414 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14417 msgid "Enable Last.fm submissions"
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14428 msgid "Visualization"
14429 msgstr "Vizualizace"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14433 msgid "Default Volume"
14434 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14443 msgid "Change Hotkey"
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14447 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14465 msgid "Access Filter"
14466 msgstr "Použít _filtry"
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14469 msgid "Repair AVI Files"
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14474 msgid "Default Caching Level"
14475 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14481 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14485 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14492 msgstr "HTTP proxy"
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14496 msgid "Password for HTTP Proxy"
14497 msgstr "HTTP proxy"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14501 msgid "Codecs / Muxers"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14506 msgid "Post-Processing Quality"
14507 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14511 msgid "Default Server Port"
14512 msgstr "Výchozí zařízení"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14516 msgid "Album art download policy"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14521 msgid "Add controls to the video window"
14522 msgstr "Kontrast video vstupu."
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14526 msgid "Show Fullscreen Controller"
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14532 msgid "Privacy / Network Interaction"
14533 msgstr "_Optimální odhad"
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14537 msgid "Default Encoding"
14538 msgstr "Dekódování"
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14543 msgid "Display Settings"
14544 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14553 #: modules/video_output/opengl.c:174
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14560 msgstr "Velikost písma"
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14564 msgid "Subtitle Languages"
14565 msgstr "Jazyk titulků"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14569 msgid "Preferred Subtitle Language"
14570 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14580 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14581 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14584 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14591 msgid "Enable Video"
14592 msgstr "Povolit video"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14596 msgid "Output module"
14597 msgstr "Podporované moduly:"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14602 msgid "Video snapshots"
14603 msgstr "Uložit snímek videa"
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14608 msgstr "Prázdná složka"
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14614 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14624 msgid "Sequential numbering"
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14634 msgid "Lowest latency"
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14638 msgid "Low latency"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14642 #: modules/misc/win32text.c:80
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14647 msgid "High latency"
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14651 msgid "Higher latency"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14655 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14664 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14669 "Press new keys for\n"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14675 msgid "Invalid combination"
14676 msgstr "Neplatný výběr"
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14679 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14683 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14686 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14687 msgid "Check for Updates"
14688 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14690 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14691 msgid "Download now"
14692 msgstr "Stáhnout nyní"
14694 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14696 msgid "Automatically check for updates"
14697 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14699 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14700 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14703 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14704 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14707 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14711 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14715 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14717 msgid "This version of VLC is the latest available."
14718 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14720 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14721 msgid "This version of VLC is outdated."
14722 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14724 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14726 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14730 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14734 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14739 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14744 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14748 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14752 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14757 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14762 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14766 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14770 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14775 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14780 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14784 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14789 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14790 "ASF, OGG and RAW)"
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14795 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14799 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14804 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14808 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14812 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14816 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14820 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14825 msgid "MPEG Program Stream"
14826 msgstr "Reinicializuji proud"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14830 msgid "MPEG Transport Stream"
14831 msgstr "Reinicializuji proud"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14835 msgid "MPEG 1 Format"
14836 msgstr "Formát XFig"
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14840 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14841 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14842 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14843 "at http://yourip:8080 by default."
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14848 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14849 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14850 "generally the most compatible"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14855 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14856 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14857 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14858 "at mms://yourip:8080 by default."
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14863 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14864 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14865 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14866 "encapsulated in HTTP)."
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14871 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14872 msgstr "Uložit stream na disk"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14876 msgid "Use this to stream to a single computer."
14877 msgstr "Jít na umístění počítače"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14881 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14882 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14883 "address beginning with 239.255."
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14888 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14889 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14890 "but it won't work over the Internet."
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14896 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14898 msgstr "Jít na umístění počítače"
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14902 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14903 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14904 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14914 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14915 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14918 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14925 msgstr "Více informací"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14929 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14930 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14931 "access to more features."
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14937 msgid "Stream to network"
14938 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14942 msgid "Transcode/Save to file"
14943 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14946 msgid "Choose input"
14947 msgstr "Vyberte vstup"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14950 msgid "Choose here your input stream."
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14955 msgid "Select a stream"
14956 msgstr "Vyberte proud"
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14959 msgid "Existing playlist item"
14960 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14968 msgid "Partial Extract"
14969 msgstr "Rozbalit sem"
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14973 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14974 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14975 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14987 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14991 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14992 msgid "Destination"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14997 msgid "Streaming method"
14998 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15002 msgid "Address of the computer to stream to."
15003 msgstr "Uložit stream na disk"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15006 msgid "UDP Unicast"
15007 msgstr "UDP Unicast"
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15010 msgid "UDP Multicast"
15011 msgstr "UDP Multicast"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15021 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15022 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15027 msgid "Transcode audio"
15028 msgstr "Informace o zvuku"
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15032 msgid "Transcode video"
15033 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15037 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15043 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15049 msgid "Encapsulation format"
15050 msgstr "Formát XFig"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15054 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15055 "previously chosen settings all formats won't be available."
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15060 msgid "Additional streaming options"
15061 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15064 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15070 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15071 msgstr "Time To Live (TTL):"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15076 msgid "SAP Announce"
15077 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15082 msgid "Local playback"
15083 msgstr "Přehrání animace:"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15087 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15088 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15092 msgid "Additional transcode options"
15093 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15096 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15100 msgid "Select the file to save to"
15101 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15105 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15106 "the receiving user as they become part of the image."
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15111 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15121 msgid "Encap. format"
15122 msgstr "Formát XFig"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15125 msgid "Input stream"
15126 msgstr "Vstupní proud"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15129 msgid "Save file to"
15130 msgstr "Uložit soubor do"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15134 msgid "Include subtitles"
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15139 msgid "No input selected"
15140 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15144 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15146 "Choose one before going to the next page."
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15150 msgid "No valid destination"
15151 msgstr "Žádný platný cíl"
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15155 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15158 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15159 "and the help texts in this window."
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15164 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15165 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15167 "Correct your selection and try again."
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15171 msgid "Select the directory to save to"
15172 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15175 msgid "No folder selected"
15176 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15179 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15184 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15189 msgid "No file selected"
15190 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15193 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15198 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15217 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15218 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15221 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15222 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15226 msgid "This allows to stream on a network."
15227 msgstr "Jít na umístění počítače"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15231 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15232 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15233 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15234 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15238 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15242 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15247 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15248 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15249 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15250 "leave this setting to 1."
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15255 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15256 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15257 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15258 "extra interface.\n"
15259 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15260 "name will be used."
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15265 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15268 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15272 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15274 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15275 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15277 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15278 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15281 #: modules/gui/ncurses.c:119
15283 msgid "Filebrowser starting point"
15284 msgstr "Přidat bod připojení"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:121
15288 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15289 "show you initially."
15292 #: modules/gui/ncurses.c:126
15294 msgid "Ncurses interface"
15295 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15300 msgstr "Opakovat vše"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15314 msgid " Source : %s"
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15319 msgid " State : Playing %s"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15324 msgid " State : Stopped %s"
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15329 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15334 msgid " State : Buffering %s"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15339 msgid " State : Paused %s"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15344 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15349 msgid " Volume : %i%%"
15350 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15354 msgid " Title : %d/%d"
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15359 msgid " Chapter : %d/%d"
15360 msgstr "Kapitola %i"
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15364 msgid " Source: <no current item> %s"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15369 msgid " [ h for help ]"
15370 msgstr "help-cs.txt"
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15383 msgid " h,H Show/Hide help box"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15387 msgid " i Show/Hide info box"
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15391 msgid " m Show/Hide metadata box"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15395 msgid " L Show/Hide messages box"
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15399 msgid " P Show/Hide playlist box"
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15403 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15407 msgid " x Show/Hide objects box"
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15412 msgid " S Show/Hide statistics box"
15413 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15416 msgid " c Switch color on/off"
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15420 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15426 msgstr "Globální zisk"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15429 msgid " q, Q, Esc Quit"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15437 msgid " <space> Pause/Play"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15442 msgid " f Toggle Fullscreen"
15443 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15447 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15448 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15451 msgid " [, ] Next/Previous title"
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15455 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15460 msgid " <right> Seek +1%%"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15465 msgid " <left> Seek -1%%"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15469 msgid " a Volume Up"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15473 msgid " z Volume Down"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15483 msgid " r Toggle Random playing"
15484 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15487 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15491 msgid " R Toggle Repeat item"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15496 msgid " o Order Playlist by title"
15497 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15500 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15504 msgid " g Go to the current playing item"
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15508 msgid " / Look for an item"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15512 msgid " A Add an entry"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15516 msgid " D, <del> Delete an entry"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15520 msgid " <backspace> Delete an entry"
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15524 msgid " e Eject (if stopped)"
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15529 msgid "[Filebrowser]"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15533 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15537 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15541 msgid " . Show/Hide hidden files"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15549 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15553 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15563 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15568 msgid "[Miscellaneous]"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15572 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15577 msgid " Information "
15578 msgstr "Information"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15592 msgid "No item currently playing"
15593 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15603 msgstr "Procházet..."
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15609 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15612 msgstr "&Nastavení"
15614 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15616 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15619 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15620 msgid " Playlist (All, one level) "
15623 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15625 msgid " Playlist (By category) "
15626 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15628 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15629 msgid " Playlist (Manually added) "
15632 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15637 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15642 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15644 msgid "Autoplay selected file"
15645 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15647 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15648 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15651 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15653 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15654 msgstr "IDE rozhraní"
15656 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15659 msgstr "Název souboru"
15661 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15662 msgid "Permissions"
15665 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15669 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15673 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15683 msgid "Add to Playlist"
15684 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15774 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15782 msgstr "Frekvence:"
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15785 msgid "Samplerate:"
15786 msgstr "Vzorkování:"
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15795 msgstr "Multiplexer"
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15807 msgid "Decimation:"
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15871 msgid "Video Codec:"
15872 msgstr "Kodek videa:"
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15904 msgid "Video Bitrate:"
15905 msgstr "maximální bitrate"
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15909 msgid "Bitrate Tolerance:"
15910 msgstr "maximální bitrate"
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15914 msgid "Keyframe Interval:"
15915 msgstr "Špatný interval - %s"
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15918 msgid "Audio Codec:"
15919 msgstr "Kodek zvuku:"
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15923 msgid "Deinterlace:"
15924 msgstr "Odstranění prokládání"
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15933 msgstr "Multiplexer"
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15940 msgid "Time To Live (TTL):"
15941 msgstr "Time To Live (TTL):"
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15952 msgid "localhost.localdomain"
15953 msgstr "localhost.localdomain"
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15957 msgstr "239.0.0.42"
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16025 msgid "Audio Bitrate :"
16026 msgstr "maximální bitrate"
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16030 msgid "SAP Announce:"
16031 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16035 msgid "SLP Announce:"
16036 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16040 msgid "Announce Channel:"
16041 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16046 msgstr "Aktualizovat"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16070 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16071 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16072 "org/copyleft/gpl.html)."
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16077 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16079 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16080 "http://www.videolan.org/"
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16084 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16086 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16089 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16091 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16092 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16094 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16096 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16097 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16112 msgid "Audio/Video"
16113 msgstr "Kodek zvuku:"
16115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16116 msgid "Advance of audio over video:"
16119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16121 "A positive value means that\n"
16122 "the audio is ahead of the video"
16125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16127 msgid "Subtitles/Video"
16128 msgstr "Soubor s titulky"
16130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16132 msgid "Advance of subtitles over video:"
16133 msgstr "kódování titulků"
16135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16137 "A positive value means that\n"
16138 "the subtitles are ahead of the video"
16141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16143 msgid "Speed of the subtitles:"
16144 msgstr "Dekodér titulků"
16146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16148 msgid "Force update of this dialog's values"
16149 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16152 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16157 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16158 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16162 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16167 msgid "Sent bitrate"
16168 msgstr "Přenosová rychlost"
16170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16172 msgid "Current visualization"
16173 msgstr "Informace o zvuku"
16175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16182 msgid "Frame by frame"
16183 msgstr "frekvence rámců"
16185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16187 msgid "Take a snapshot"
16188 msgstr "Uložit snímek videa"
16190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16196 msgid "Teletext on"
16197 msgstr "Dekodér titulků"
16199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16203 msgstr "Dekodér titulků"
16205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16207 msgid "Show playlist"
16208 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16212 msgid "Extended settings"
16213 msgstr "Nastavení sendmailu"
16215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16217 msgid "Transparent"
16218 msgstr "Průhlednost"
16220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16221 msgid "Revert to normal play speed"
16224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16226 msgid "Select one or multiple files"
16227 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16231 msgid "File names:"
16232 msgstr "Název souboru"
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16241 msgid "Open subtitles file"
16242 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16246 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16247 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16257 msgid "Transponder symbol rate"
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16267 msgid "Selected ports:"
16268 msgstr "Neplatný vstup"
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16276 msgid "Input caching:"
16277 msgstr "Vstup se změnil"
16279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16281 msgid "Use VLC pace"
16284 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16289 msgid "Auto connnection"
16290 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
16292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16294 msgid "Radio device name"
16295 msgstr "Název zvukového zařízení"
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16299 msgid "Advanced Options"
16300 msgstr "Pokročilá nastavení"
16302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16303 msgid "Double click to get media information"
16306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16308 msgid "Show the current item"
16309 msgstr "Opakovat aktuální položku"
16311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16313 msgid "Select File"
16314 msgstr "Vyberte soubor"
16316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16318 msgid "Select Directory"
16319 msgstr "Vyberte adresář"
16321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16322 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16328 msgstr "Nastavit volby"
16330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16337 msgid "Hotkey for "
16338 msgstr "Klávesové zkratky"
16340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16341 msgid "Press the new keys for "
16344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16345 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16361 msgid "Input & Codecs Settings"
16362 msgstr "Vstup / Kodeky"
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16366 "If this property is blank, different values\n"
16367 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16368 "You can define a unique one or configure them \n"
16369 "individually in the advanced preferences."
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16374 msgid "Configure Hotkeys"
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16380 msgid "Audio Files"
16381 msgstr "Použít _filtry"
16383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16386 msgid "Video Files"
16387 msgstr "Použít _filtry"
16389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16392 msgid "Playlist Files"
16393 msgstr "Sestavuji pohled"
16395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16410 msgid "Edit Bookmarks"
16411 msgstr "Editovat záložku"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16438 msgid "Hide future errors"
16439 msgstr "Skryt ostatní"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16443 msgid "Adjustments and Effects"
16444 msgstr "Video kodeky"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16448 msgid "Graphic Equalizer"
16449 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16453 msgid "Spatializer"
16454 msgstr "Reprezentace prostoru"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16458 msgid "Audio Effects"
16459 msgstr "Audio kodeky"
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16463 msgid "Video Effects"
16464 msgstr "Audio kodeky"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16468 msgid "Synchronization"
16469 msgstr "Tradiční hodiny"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16473 msgid "v4l2 controls"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16479 msgstr "Přejít na titul"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16489 msgstr "Přejít na titul"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16493 msgid "VLC media player "
16494 msgstr "VLC media player"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16498 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16499 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16500 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16508 "This version of VLC was compiled by:\n"
16510 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16513 msgid "Based on Git commit: "
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16518 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16524 msgid "Copyright (C) "
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16529 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16530 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16531 "create the best free software."
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16546 msgid "&Update List"
16547 msgstr "Aktualizace"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16551 msgid "Checking for an update..."
16552 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16556 msgid "Select a directory..."
16557 msgstr "Vyberte adresář"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16561 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16562 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16565 msgid "You have the latest version of VLC"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16569 msgid "An error occurred while checking for updates"
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16575 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16584 msgid "&Extra Metadata"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16589 msgid "&Codec Details"
16590 msgstr "Zobrazit vše"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16594 msgid "&Statistics"
16595 msgstr "Statistiky"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16599 msgid "&Save Metadata"
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16609 msgid "Modules tree"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16614 msgid "&Save as..."
16615 msgstr "Uložit &jako..."
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16619 msgid "Verbosity Level"
16620 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16625 msgstr "Aktualizovat"
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16629 msgid "Select a name for the logs file"
16630 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16633 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16638 "Cannot write file %1:\n"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16658 msgid "Capture &Device"
16659 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16684 msgstr "Inverze barev"
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16688 msgid "&Convert / Save"
16689 msgstr "Inverze barev"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16694 msgstr "jednoduché"
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16702 msgid "&Reset Preferences"
16703 msgstr "Nastavit volby"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16707 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16708 "Are you sure you want to continue?"
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16713 msgid "Open playlist file"
16714 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16718 msgid "Choose a filename to save playlist"
16719 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16723 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16724 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16727 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16732 msgid "Choose subtitles file"
16733 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16736 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16741 msgid "Media Files"
16742 msgstr "Médium: %s"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16746 msgid "Subtitles Files"
16747 msgstr "Soubor s titulky"
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16756 msgid "Stream Output"
16757 msgstr "výstupní soubor"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16761 "Stream output string.\n"
16762 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16763 " but you can update it manually."
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16768 msgstr "Uložit soubor"
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16771 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16775 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16779 msgid "Day / Month / Year:"
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16785 msgstr "Opakovat vše"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16789 msgid "Repeat delay:"
16790 msgstr "Opakovat vše"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16808 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16809 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16812 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16817 msgid "Open a VLM Configuration File"
16818 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16820 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16822 msgid "Privacy and Network Policies"
16823 msgstr "_Optimální odhad"
16825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16827 msgid "Privacy and Network Warning"
16828 msgstr "_Optimální odhad"
16830 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16832 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16833 "without authorization.</p>\n"
16834 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16835 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16836 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16837 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16838 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16839 "access on the web.</p>\n"
16842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16843 msgid "Control menu for the player"
16846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16848 msgstr "Pozastaveno"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16853 msgstr "Médium: %s"
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16876 msgstr "Přehrávání"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16884 msgid "&Open File..."
16885 msgstr "Open File..."
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16888 msgid "Open &Disc..."
16889 msgstr "Otevřít &disk..."
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16893 msgid "Open &Network..."
16894 msgstr "Otevřít síť..."
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16898 msgid "Open &Capture Device..."
16899 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16903 msgid "&Streaming..."
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16907 msgid "Conve&rt / Save..."
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16917 msgid "Show Playlist"
16918 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16922 msgid "Undock from Interface"
16923 msgstr "IDE rozhraní"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16937 msgid "Add Interfaces"
16938 msgstr "Přidat rozhraní"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16942 msgid "Minimal View..."
16943 msgstr "Minimální rozhraní"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16952 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16957 msgid "Advanced Controls"
16958 msgstr "Pokročilá nastavení"
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16962 msgid "Visualizations selector"
16963 msgstr "lyn&X-like pohyb"
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16967 msgid "Audio &Track"
16968 msgstr "Zvuková stopa"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16972 msgid "Audio &Device"
16973 msgstr "Zvukové zařízení"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16977 msgid "Audio &Channels"
16978 msgstr "Zvukové kanály"
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16987 msgid "&Visualizations"
16988 msgstr "Vizualizace"
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16992 msgid "Video &Track"
16993 msgstr "Video stopa"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16997 msgid "&Subtitles Track"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17002 msgid "Load File..."
17003 msgstr "Uložit soubor..."
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17007 msgid "Toggle &Fullscreen"
17010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17017 msgid "&Deinterlace"
17018 msgstr "Odstranění prokládání"
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17022 msgid "&Aspect Ratio"
17023 msgstr "Poměr stran"
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17032 msgid "Always &On Top"
17033 msgstr "Vždy navrchu"
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17056 msgid "&Navigation"
17059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17066 msgid "Check for Updates..."
17067 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17076 msgid "Leave Fullscreen"
17077 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17081 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17082 msgstr "VLC media player"
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17086 msgid "Show VLC media player"
17087 msgstr "VLC media player"
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17091 msgid "&Open Media"
17092 msgstr "Otevřít soubor"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17096 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17097 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17101 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17102 "preferences dialog."
17105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17107 msgid "Systray icon"
17108 msgstr "ikona pracovní plochy"
17110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17112 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17117 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17121 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17125 msgid "Show playing item name in window title"
17128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17129 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17133 msgid "Path to use in openfile dialog"
17136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17137 msgid "Show notification popup on track change"
17140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17142 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17143 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17147 msgid "Advanced options"
17148 msgstr "Pokročilá nastavení"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17152 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17153 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17157 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17158 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
17160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17162 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17163 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17168 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17172 msgid "Activate the updates availability notification"
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17177 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17178 "once every two weeks."
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17183 msgid "Number of days between two update checks"
17184 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17187 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17192 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17193 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17197 msgid "Automatically save the volume on exit"
17200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17201 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17205 msgid "Ask for network policy at start"
17208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17210 msgid "Define the colors of the volume slider "
17211 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17215 "Define the colors of the volume slider\n"
17216 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17217 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17218 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17222 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17226 msgid "Selection of the starting mode and look "
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17231 "Start VLC with:\n"
17233 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17234 " - minimal mode with limited controls"
17237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17239 msgid "Classic look"
17240 msgstr "Klasický Rock"
17242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17243 msgid "Complete look with information area"
17246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17247 msgid "Minimal look with no menus"
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17252 msgid "Qt interface"
17253 msgstr "Zobrazit rozhraní"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17258 msgstr "Portugalština"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17262 msgid "Capture mode"
17263 msgstr "Kodeky kapitol"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17267 msgid "Select the capture device type"
17268 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17272 msgid "Card Selection"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17280 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17284 msgid "Advanced options..."
17285 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17289 msgid "Disc Selection"
17290 msgstr "Neplatný výběr"
17292 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17293 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17298 msgid "Disc device"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17303 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17304 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17308 msgid "Starting Position"
17309 msgstr "Pozice kurzoru"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17313 msgid "Audio and Subtitles"
17314 msgstr "Formátované titulky"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17318 msgid "Choose one or more media file to open"
17319 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17323 msgid "Add a subtitles file"
17324 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17328 msgid "Use a sub&titles file"
17329 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17334 msgstr "Zarovnání textu"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17338 msgid "Select the subtitles file"
17339 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17343 msgid "Network Protocol"
17344 msgstr "Synchronizované kategorie:"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17348 msgid "Select the protocol for the URL."
17349 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17356 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17358 msgid "Select the port used"
17359 msgstr "Vyberte soubor"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17362 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17365 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17367 msgid "Show extended options"
17368 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17370 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17372 msgid "Show &more options"
17373 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17377 msgid "Change the caching for the media"
17378 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17380 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17383 msgstr "Čas začátku"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17387 msgid "Change the start time for the media"
17388 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17391 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17396 msgid "Extra media"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17401 msgid "Select the file"
17402 msgstr "Vyberte soubor"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17409 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17410 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17414 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17416 msgid "Podcast URLs list"
17417 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17425 msgid "Play locally"
17426 msgstr "místní odsunutí"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17429 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17433 msgid "Prefer UDP over RTP"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17438 msgid "Mount Point"
17439 msgstr "Mongolština"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17443 msgid "Login:pass:"
17444 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17453 msgid "Encapsulation"
17454 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17457 msgid "Video codec"
17458 msgstr "Kodek videa"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17461 msgid "Audio codec"
17462 msgstr "Kodek zvuku"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17466 msgid "Overlay subtitles on the video"
17467 msgstr "kódování titulků"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17472 msgstr "Jméno skupiny"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17476 msgid "Stream all elementary streams"
17477 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17481 msgid "Generated stream output string"
17482 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17486 msgid "Default volume"
17487 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17490 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17494 msgid "Save volume on exit"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17499 msgid "Preferred audio language"
17500 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17507 msgid "Enable last.fm submission"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17512 msgid "Disc Devices"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17517 msgid "Default disc device"
17518 msgstr "Výchozí zařízení"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17522 msgid "Server default port"
17523 msgstr "Obnovit výchozí"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17527 msgid "Default caching level"
17528 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17532 msgid "Post-Processing quality"
17533 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17536 msgid "Repair AVI files"
17539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17540 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17545 msgid "Interface Type"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17551 msgstr "Meditativní"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17554 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17559 msgid "Display mode"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17564 msgid "Integrate video in interface"
17565 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17575 msgstr "Zvukový klip"
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17584 msgid "Allow only one instance"
17585 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17588 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17593 msgid "File associations:"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17597 msgid "Association Setup"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17601 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17605 msgid "Activate update notifier"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17610 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17615 msgid "Subtitles Language"
17616 msgstr "Jazyk titulků"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17620 msgid "Preferred subtitles language"
17621 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17625 msgid "Default encoding"
17626 msgstr "Dekódování"
17628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17639 msgid "Accelerated video output"
17640 msgstr "Šířka video výstupu."
17642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17649 msgid "Display device"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17654 msgid "Enable wallpaper mode"
17655 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17659 msgid "Edit settings"
17660 msgstr "Nastavení zvuku"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17668 msgid "Run manually"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17672 msgid "Setup schedule"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17676 msgid "Run on schedule"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17682 msgstr "&Nastavení"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17689 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17694 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17697 msgstr "Žádný vstup"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17702 msgstr "Souborový vstup"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17707 msgstr "seznam skladeb"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17712 msgstr "Transformace"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17725 msgid "Image adjust"
17726 msgstr "Upravit obraz"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17730 msgid "Brightness threshold"
17731 msgstr "Práh délky"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17740 msgid "Color extraction"
17741 msgstr "Inverze barev"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17744 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17746 msgid "Color threshold"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17756 msgid "Synchronize top and bottom"
17757 msgstr "CD audio stopa %02u"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17761 msgid "Synchronize left and right"
17762 msgstr "CD audio stopa %02u"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17770 msgid "Puzzle game"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17790 msgstr "Procházet..."
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17804 msgid "Image modification"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17809 msgid "Water effect"
17810 msgstr "Sluchátkový efekt"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17813 #: modules/video_filter/noise.c:54
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17818 msgid "Motion detect"
17819 msgstr "Detekce pohybu"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17822 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17823 msgid "Motion blur"
17824 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17834 msgstr "Bretonština"
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17838 msgid "Vout/Overlay"
17839 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17858 msgstr "Duplikovat"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17862 msgid "Number of clones"
17863 msgstr "Počet min: "
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17873 msgstr "Přidat uzel"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17877 msgid "Transparency"
17878 msgstr "Průhlednost"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17883 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17891 msgid "Advanced video filter controls"
17892 msgstr "Horní propust"
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17896 msgid "Subpicture filters"
17897 msgstr "Použít _filtry"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17901 msgid "Video filters"
17902 msgstr "Použít _filtry"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17906 msgid "Vout filters"
17907 msgstr "Použít _filtry"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17912 msgstr "Portugalština"
17914 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17916 msgid "VLM configurator"
17917 msgstr "hlavní soubor nastavení"
17919 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17921 msgid "Media Manager Edition"
17922 msgstr "Meta-informace"
17924 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17929 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17934 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17936 msgid "Select Input"
17937 msgstr "Neplatný vstup"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17944 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17946 msgid "Select Output"
17947 msgstr "výstupní soubor"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17951 msgid "Time Control"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17956 msgid "Mux Control"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17964 msgid "Media Manager List"
17967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17968 msgid "Open a skin file"
17969 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
17971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17972 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17975 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17976 msgid "Open playlist"
17977 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
17979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17982 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17984 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17987 msgid "Save playlist"
17988 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17991 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17992 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17995 msgid "Skin to use"
17998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17999 msgid "Path to the skin to use."
18000 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
18002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18003 msgid "Config of last used skin"
18006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18008 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18009 "automatically, do not touch it."
18012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18014 msgid "Show a systray icon for VLC"
18015 msgstr "ikona pracovní plochy"
18017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18020 msgid "Show VLC on the taskbar"
18021 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18024 msgid "Enable transparency effects"
18025 msgstr "Zapnout průhlednost"
18027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18029 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18030 "when moving windows does not behave correctly."
18033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18036 msgid "Use a skinned playlist"
18037 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18040 msgid "Skinnable Interface"
18041 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18045 msgid "Skins loader demux"
18046 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18048 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18049 msgid "Select skin"
18050 msgstr "Vybrat skin"
18052 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18053 msgid "Open skin..."
18054 msgstr "Otevřít skin..."
18056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18060 "(WinCE interface)\n"
18062 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18064 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18066 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18069 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
18072 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18073 msgid "Compiled by "
18074 msgstr "Zkompiloval"
18076 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18078 msgstr "Kompilátor:"
18080 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18082 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18083 "http://www.videolan.org/"
18085 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18086 "http://www.videolan.org/"
18088 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18092 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18094 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18098 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18099 msgid "Choose directory"
18100 msgstr "Vyberte složku"
18102 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18103 msgid "Choose file"
18104 msgstr "Vyberte soubor"
18106 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18108 msgid "Embed video in interface"
18109 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18113 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18117 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18119 msgid "WinCE interface module"
18120 msgstr "nastavit název modulu"
18122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18124 msgid "WinCE dialogs provider"
18125 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18127 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18129 msgid "Folder meta data"
18130 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18137 msgid "Classic rock"
18138 msgstr "Klasický Rock"
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18190 msgstr "Industrial"
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18193 msgid "Alternative"
18194 msgstr "Alternativa"
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18197 msgid "Death metal"
18198 msgstr "Death Metal"
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18206 msgstr "Soundtrack"
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18209 msgid "Euro-Techno"
18210 msgstr "Euro-Techno"
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18237 msgid "Instrumental"
18238 msgstr "Instrumentální"
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18254 msgstr "Zvukový klip"
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18261 msgid "Alternative rock"
18262 msgstr "Alternativní Rock"
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18278 msgstr "Meditativní"
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18281 msgid "Instrumental pop"
18282 msgstr "Instrumentální Pop"
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18285 msgid "Instrumental rock"
18286 msgstr "Instrumentální Rock"
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18301 msgid "Techno-Industrial"
18302 msgstr "Techno-Industrial"
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18306 msgstr "Elektronická"
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18321 msgid "Southern rock"
18322 msgstr "Jižanský Rock"
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18334 msgstr "Gangsta Rap"
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18341 msgid "Christian rap"
18342 msgstr "Křesťanský Rap"
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18353 msgid "Native American"
18354 msgstr "Původní Americká"
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18405 msgid "Rock & roll"
18406 msgstr "Rock & Roll"
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18412 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18414 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18415 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18417 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18419 msgid "MusicBrainz"
18422 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18424 msgid "MusicBrainz meta data"
18425 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18428 msgid "The username of your last.fm account"
18431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18432 msgid "The password of your last.fm account"
18435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18437 msgid "Audioscrobbler"
18438 msgstr "verze kodéru"
18440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18441 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18445 msgid "Last.fm username not set"
18448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18450 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18452 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18456 msgid "last.fm: Authentication failed"
18459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18461 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18467 msgid "Dummy image chroma format"
18468 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18472 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18473 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18478 msgid "Save raw codec data"
18479 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18483 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18489 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18490 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18491 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18496 msgid "Dummy interface function"
18497 msgstr "Hledat funkci"
18499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18501 msgid "Dummy Interface"
18502 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18506 msgid "Dummy access function"
18507 msgstr "Hledat funkci"
18509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18511 msgid "Dummy demux function"
18512 msgstr "Hledat funkci"
18514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18516 msgid "Dummy decoder"
18517 msgstr "Dekodér selhal"
18519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18521 msgid "Dummy decoder function"
18522 msgstr "Hledat funkci"
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18526 msgid "Dummy encoder function"
18527 msgstr "Hledat funkci"
18529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18531 msgid "Dummy audio output function"
18532 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18536 msgid "Dummy video output function"
18537 msgstr "ASCII-art video výstup"
18539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18541 msgid "Dummy Video output"
18542 msgstr "Šířka video výstupu."
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18546 msgid "Dummy font renderer function"
18547 msgstr "Hledat funkci"
18549 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18550 msgid "Filename for the font you want to use"
18551 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18553 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18554 msgid "Font size in pixels"
18555 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18557 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18559 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18560 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18564 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18566 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18567 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18570 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18571 msgid "Text default color"
18572 msgstr "Výchozí barva textu."
18574 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18576 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18577 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18578 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18579 "(red + green), #FFFFFF = white"
18582 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18583 msgid "Relative font size"
18584 msgstr "Relativní velikost písma"
18586 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18588 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18589 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18592 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18596 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18600 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18604 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18608 #: modules/misc/freetype.c:133
18610 msgid "Use YUVP renderer"
18611 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18613 #: modules/misc/freetype.c:134
18615 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18616 "you want to encode into DVB subtitles"
18619 #: modules/misc/freetype.c:136
18620 msgid "Font Effect"
18621 msgstr "Efekt písma"
18623 #: modules/misc/freetype.c:137
18625 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18629 #: modules/misc/freetype.c:146
18633 #: modules/misc/freetype.c:146
18637 #: modules/misc/freetype.c:146
18638 msgid "Fat Outline"
18639 msgstr "Širší obrys"
18641 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18642 msgid "Text renderer"
18643 msgstr "Vykreslovač textu"
18645 #: modules/misc/freetype.c:159
18646 msgid "Freetype2 font renderer"
18647 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18649 #: modules/misc/gnutls.c:78
18650 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18653 #: modules/misc/gnutls.c:80
18655 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18656 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18659 #: modules/misc/gnutls.c:83
18660 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18663 #: modules/misc/gnutls.c:85
18665 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18668 #: modules/misc/gnutls.c:90
18669 msgid "GnuTLS transport layer security"
18672 #: modules/misc/gnutls.c:100
18674 msgid "GnuTLS server"
18675 msgstr "HTTP server"
18677 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18679 msgid "Gtk+ GUI helper"
18680 msgstr "Volby GNOME GUI"
18682 #: modules/misc/inhibit.c:66
18684 msgid "Power Management Inhibitor"
18685 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18687 #: modules/misc/logger.c:125
18689 msgstr "Formát záznamu"
18691 #: modules/misc/logger.c:127
18693 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18694 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18697 #: modules/misc/logger.c:131
18699 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18703 #: modules/misc/logger.c:136
18705 msgstr "Zaznamenávání"
18707 #: modules/misc/logger.c:137
18709 msgid "File logging"
18710 msgstr "Přihlašuji se"
18712 #: modules/misc/logger.c:143
18713 msgid "Log filename"
18714 msgstr "Název souboru se záznamem"
18716 #: modules/misc/logger.c:143
18717 msgid "Specify the log filename."
18718 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18720 #: modules/misc/logger.c:149
18722 msgid "RRD output file"
18723 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18725 #: modules/misc/logger.c:150
18726 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18729 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18731 msgid "Lua interface"
18732 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18734 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18736 msgid "Lua interface module to load"
18737 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18739 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18741 msgid "Lua interface configuration"
18742 msgstr "Nahrát nastavení"
18744 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18746 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18747 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18750 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18754 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18755 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18758 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18760 msgid "Lua Playlist"
18763 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18764 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18767 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18769 msgid "Lua Interface Module"
18770 msgstr "Adresáře s moduly"
18772 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18774 msgid "AltiVec memcpy"
18775 msgstr "libc memcpy"
18777 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18778 msgid "libc memcpy"
18779 msgstr "libc memcpy"
18781 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18782 msgid "3D Now! memcpy"
18783 msgstr "3D Now! memcpy"
18785 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18787 msgstr "MMX memcpy"
18789 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18790 msgid "MMX EXT memcpy"
18791 msgstr "MMX EXT memcpy"
18793 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18795 msgid "Growl Notification Plugin"
18796 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18798 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18800 msgid "Now playing"
18801 msgstr "Nyní se přehrává"
18803 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18808 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18810 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18811 "notifications are sent locally."
18814 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18816 msgid "Growl password on the Growl server."
18817 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18819 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18821 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18822 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18826 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18827 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18829 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18831 msgid "Title format string"
18832 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18834 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18836 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18837 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18840 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18842 msgid "MSN Now-Playing"
18843 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18845 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18847 msgid "Timeout (ms)"
18850 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18851 msgid "How long the notification will be displayed "
18854 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18858 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18860 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18861 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18863 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18865 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18866 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18867 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18868 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18869 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18870 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18871 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18874 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18875 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18878 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18880 msgid "Flip vertical position"
18881 msgstr "Umístění svislého panelu"
18883 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18884 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18887 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18889 msgid "Vertical offset"
18890 msgstr "Svislé posunutí"
18892 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18894 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18895 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18898 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18900 msgid "Shadow offset"
18901 msgstr "X posun stínu"
18903 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18905 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18908 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18909 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18912 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18913 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18916 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18918 msgid "XOSD interface"
18919 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18921 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18923 msgid "OSD configuration importer"
18924 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18926 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18928 msgid "XML OSD configuration importer"
18929 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18931 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18933 msgid "M3U playlist exporter"
18934 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18936 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18938 msgid "Old playlist exporter"
18939 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18941 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18943 msgid "XSPF playlist export"
18944 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18946 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18948 msgid "HAL devices detection"
18949 msgstr "na detekci tajných dveří"
18951 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18952 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18955 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18957 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18958 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18961 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18963 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18964 msgstr "Volby GNOME GUI"
18966 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18970 #: modules/misc/quartztext.c:85
18972 msgid "Mac Text renderer"
18973 msgstr "Vykreslovač textu"
18975 #: modules/misc/quartztext.c:86
18977 msgid "Quartz font renderer"
18978 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18980 #: modules/misc/rtsp.c:62
18982 msgid "RTSP host address"
18983 msgstr "HTTP adresa"
18985 #: modules/misc/rtsp.c:64
18987 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18988 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18989 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18990 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18993 #: modules/misc/rtsp.c:69
18995 msgid "Maximum number of connections"
18996 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
18998 #: modules/misc/rtsp.c:70
19000 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19001 "0 means no limit."
19004 #: modules/misc/rtsp.c:73
19005 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19008 #: modules/misc/rtsp.c:75
19009 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19012 #: modules/misc/rtsp.c:77
19014 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19015 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19016 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19017 "The default is 5."
19020 #: modules/misc/rtsp.c:83
19024 #: modules/misc/rtsp.c:84
19025 msgid "RTSP VoD server"
19026 msgstr "RTSP VoD server"
19028 #: modules/misc/screensaver.c:88
19030 msgid "X Screensaver disabler"
19031 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19033 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19036 msgstr "&Nastavení"
19038 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19040 msgid "Stats encoder function"
19041 msgstr "Hledat funkci"
19043 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19045 msgid "Stats decoder"
19046 msgstr "verze kodéru"
19048 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19050 msgid "Stats decoder function"
19051 msgstr "Hledat funkci"
19053 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19055 msgid "Stats demux"
19056 msgstr "&Nastavení"
19058 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19060 msgid "Stats demux function"
19061 msgstr "Hledat funkci"
19063 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19065 msgid "Stats video output"
19066 msgstr "ASCII-art video výstup"
19068 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19070 msgid "Stats video output function"
19071 msgstr "ASCII-art video výstup"
19073 #: modules/misc/svg.c:70
19075 msgid "SVG template file"
19076 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19078 #: modules/misc/svg.c:71
19080 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19083 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19084 msgid "C module that does nothing"
19085 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19087 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19089 msgid "Miscellaneous stress tests"
19090 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19092 #: modules/misc/win32text.c:93
19094 msgid "Win32 font renderer"
19095 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19097 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19098 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19101 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19103 msgid "Simple XML Parser"
19104 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19106 #: modules/mux/asf.c:53
19107 msgid "Title to put in ASF comments."
19110 #: modules/mux/asf.c:55
19111 msgid "Author to put in ASF comments."
19114 #: modules/mux/asf.c:57
19115 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19118 #: modules/mux/asf.c:58
19122 #: modules/mux/asf.c:59
19123 msgid "Comment to put in ASF comments."
19126 #: modules/mux/asf.c:61
19127 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19130 #: modules/mux/asf.c:62
19131 msgid "Packet Size"
19132 msgstr "Velikost paketu"
19134 #: modules/mux/asf.c:63
19135 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19138 #: modules/mux/asf.c:64
19140 msgid "Bitrate override"
19141 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19143 #: modules/mux/asf.c:65
19145 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19146 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19150 #: modules/mux/asf.c:69
19153 msgstr "Zvuk MS ASF"
19155 #: modules/mux/asf.c:557
19156 msgid "Unknown Video"
19157 msgstr "Neznámé video"
19159 #: modules/mux/avi.c:47
19164 #: modules/mux/dummy.c:45
19166 msgid "Dummy/Raw muxer"
19167 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19169 #: modules/mux/mp4.c:48
19171 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19172 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19174 #: modules/mux/mp4.c:50
19176 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19177 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19181 #: modules/mux/mp4.c:60
19183 msgid "MP4/MOV muxer"
19184 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19188 msgid "DTS delay (ms)"
19189 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19193 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19194 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19195 "inside the client decoder."
19198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19200 msgid "PES maximum size"
19201 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19204 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19210 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19215 msgstr "%s: neplatný PID"
19217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19219 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19226 msgstr "%s: neplatný PID"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19229 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19235 msgstr "%s: neplatný PID"
19237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19244 msgstr "%s: neplatný PID"
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19247 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19253 msgstr "ID procesu:"
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19257 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19258 msgstr "Reinicializuji proud"
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19263 msgstr "ID procesu:"
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19266 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19271 msgid "PMT Program numbers"
19272 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19276 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19281 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19286 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19291 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19296 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19302 msgid "Set PID to ID of ES"
19303 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19307 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19308 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19313 msgid "Data alignment"
19314 msgstr "Zarovnání textu"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19318 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19319 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19324 msgid "Shaping delay (ms)"
19325 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19329 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19330 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19331 "especially for reference frames."
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19336 msgid "Use keyframes"
19337 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19341 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19342 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19343 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19344 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19345 "the biggest frames in the stream."
19348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19350 msgid "PCR delay (ms)"
19351 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19355 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19356 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19361 msgid "Minimum B (deprecated)"
19362 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19365 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19370 msgid "Maximum B (deprecated)"
19371 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19375 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19376 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19377 "inside the client decoder."
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19382 msgid "Crypt audio"
19383 msgstr "Informace o zvuku"
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19387 msgid "Crypt audio using CSA"
19388 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19392 msgid "Crypt video"
19393 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19397 msgid "Crypt video using CSA"
19398 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19407 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19412 msgid "CSA Key in use"
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19417 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19422 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19427 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19428 "header from the value before encrypting."
19431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19433 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19434 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19436 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19438 msgid "Multipart JPEG muxer"
19439 msgstr "PNG a JPEG"
19441 #: modules/mux/ogg.c:52
19443 msgid "Ogg/OGM muxer"
19444 msgstr "OGG (s oggenc)"
19446 #: modules/mux/wav.c:46
19449 msgstr "WAV (interní)"
19451 #: modules/packetizer/copy.c:47
19453 msgid "Copy packetizer"
19454 msgstr "Kopirovat menu"
19456 #: modules/packetizer/h264.c:53
19458 msgid "H.264 video packetizer"
19459 msgstr "Začít _videokonferenci"
19461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19464 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19468 msgid "MPEG4 video packetizer"
19469 msgstr "Začít _videokonferenci"
19471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19473 msgid "Sync on Intra Frame"
19474 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19479 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19484 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19485 msgstr "Začít _videokonferenci"
19487 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19489 msgid "VC-1 packetizer"
19490 msgstr "Kopirovat menu"
19492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19494 msgid "Bonjour services"
19495 msgstr "Služby online"
19497 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19500 msgstr "Služby online"
19502 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19503 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19504 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19508 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19509 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19512 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19513 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19516 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19518 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19520 msgid "SAP multicast address"
19521 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19523 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19525 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19526 "However, you can specify a specific address."
19529 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19532 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19534 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19535 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19541 msgstr "Tunel IPv6"
19543 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19544 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19547 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19549 msgid "IPv6 SAP scope"
19550 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19553 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19558 msgid "SAP timeout (seconds)"
19559 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19561 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19563 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19566 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19568 msgid "Try to parse the announce"
19569 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19573 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19574 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19577 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19579 msgid "SAP Strict mode"
19580 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19582 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19584 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19590 msgid "Use SAP cache"
19593 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19596 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19598 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19599 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19602 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19604 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19608 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19610 msgid "SAP Announcements"
19611 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19613 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19615 msgid "SDP Descriptions parser"
19616 msgstr "Soubor s popisem"
19618 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19622 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19630 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19631 msgid "Les Guignols"
19634 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19639 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19641 msgid "Shoutcast Radio"
19644 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19645 msgid "Shoutcast TV"
19646 msgstr "Shoutcast TV"
19648 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19652 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19653 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19656 msgstr "Francouzština"
19658 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19660 msgid "Shoutcast radio listings"
19661 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19663 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19665 msgid "Shoutcast TV listings"
19666 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19668 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19669 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19672 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19673 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19676 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19677 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19680 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19685 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19687 msgid "Automatically add/delete input streams"
19688 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19690 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19692 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19693 "this stream later."
19696 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19698 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19699 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19700 "need to raise caching values."
19703 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19706 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19708 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19710 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19711 "IDs bridge_in will register."
19714 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19719 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19721 msgid "Bridge stream output"
19722 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19724 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19729 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19732 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19734 #: modules/stream_out/description.c:54
19736 msgid "Description stream output"
19737 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19739 #: modules/stream_out/display.c:42
19741 msgid "Enable/disable audio rendering."
19742 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19744 #: modules/stream_out/display.c:44
19746 msgid "Enable/disable video rendering."
19747 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19749 #: modules/stream_out/display.c:46
19751 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19752 msgstr "Kvalita proudu."
19754 #: modules/stream_out/display.c:55
19756 msgid "Display stream output"
19757 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19759 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19761 msgid "Duplicate stream output"
19762 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19764 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19766 msgid "Output access method"
19767 msgstr "název přístupové metody"
19769 #: modules/stream_out/es.c:43
19771 msgid "This is the default output access method that will be used."
19772 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19774 #: modules/stream_out/es.c:45
19776 msgid "Audio output access method"
19777 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19779 #: modules/stream_out/es.c:47
19781 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19782 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19784 #: modules/stream_out/es.c:48
19786 msgid "Video output access method"
19787 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19789 #: modules/stream_out/es.c:50
19791 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19792 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19794 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19796 msgid "Output muxer"
19797 msgstr "výstupní soubor"
19799 #: modules/stream_out/es.c:54
19801 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19802 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19804 #: modules/stream_out/es.c:55
19806 msgid "Audio output muxer"
19807 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19809 #: modules/stream_out/es.c:57
19811 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19812 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19814 #: modules/stream_out/es.c:58
19816 msgid "Video output muxer"
19817 msgstr "Šířka video výstupu."
19819 #: modules/stream_out/es.c:60
19821 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19822 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19824 #: modules/stream_out/es.c:62
19827 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19829 #: modules/stream_out/es.c:64
19831 msgid "This is the default output URI."
19832 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19834 #: modules/stream_out/es.c:65
19836 msgid "Audio output URL"
19837 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19839 #: modules/stream_out/es.c:67
19841 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19842 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19844 #: modules/stream_out/es.c:68
19846 msgid "Video output URL"
19847 msgstr "URL pro videokonference"
19849 #: modules/stream_out/es.c:70
19851 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19852 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19854 #: modules/stream_out/es.c:79
19856 msgid "Elementary stream output"
19857 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19859 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19861 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19864 #: modules/stream_out/gather.c:44
19866 msgid "Gathering stream output"
19867 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19870 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19875 msgid "Sample aspect ratio"
19876 msgstr "Zachovat poměr stran"
19878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19880 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19881 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19885 msgid "Video filter"
19886 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19889 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19894 msgid "Image chroma"
19895 msgstr "Formát obrázku"
19897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19899 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19900 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19905 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19906 msgstr "Průhlednost loga"
19908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19909 #: modules/video_filter/rss.c:142
19914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19916 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19917 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19920 #: modules/video_filter/rss.c:144
19925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19927 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19928 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19932 msgid "Mosaic bridge"
19933 msgstr "Bezdrátový bridge"
19935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19937 msgid "Mosaic bridge stream output"
19938 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19942 msgid "This is the output URL that will be used."
19943 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19945 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19949 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19951 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19952 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19953 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19954 "SDP to be announced via SAP."
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19959 msgid "SAP announcing"
19960 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19963 msgid "Announce this session with SAP."
19966 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19968 msgstr "Multiplexer"
19970 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19972 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19973 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19978 msgid "Session name"
19979 msgstr "Název sezení"
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19983 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19987 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19989 msgid "Session description"
19990 msgstr "Zpřístupněný popis"
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19994 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19995 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19998 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20000 msgid "Session URL"
20001 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20005 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20006 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20007 "(Session Descriptor)."
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20012 msgid "Session email"
20013 msgstr "E-mailová adresa"
20015 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20017 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20018 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20023 msgid "Session phone number"
20024 msgstr "Název sezení"
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20028 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20029 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20032 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20033 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20036 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20039 msgstr " (používám port %d)"
20041 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20043 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20046 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20049 msgstr " (používám port %d)"
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20053 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20056 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20058 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20059 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20064 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20069 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20073 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20074 msgid "Transport protocol"
20077 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20078 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20081 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20083 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20084 "master shared secret key."
20087 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20091 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20092 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20095 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20097 msgid "RTP stream output"
20098 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20100 #: modules/stream_out/standard.c:47
20102 msgid "Output method to use for the stream."
20103 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20105 #: modules/stream_out/standard.c:50
20107 msgid "Muxer to use for the stream."
20108 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20110 #: modules/stream_out/standard.c:51
20112 msgid "Output destination"
20113 msgstr "Cílový adresář:"
20115 #: modules/stream_out/standard.c:53
20118 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20119 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20121 #: modules/stream_out/standard.c:54
20122 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20125 #: modules/stream_out/standard.c:56
20127 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20128 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20131 #: modules/stream_out/standard.c:58
20132 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20135 #: modules/stream_out/standard.c:60
20137 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20141 #: modules/stream_out/standard.c:67
20143 msgid "Session groupname"
20144 msgstr "Uložená sezení"
20146 #: modules/stream_out/standard.c:69
20148 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20149 "if you choose to use SAP."
20152 #: modules/stream_out/standard.c:101
20154 msgid "Standard stream output"
20155 msgstr "zavírám standardní výstup"
20157 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20161 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20162 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20165 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20169 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20170 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20173 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20174 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20175 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20177 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20179 msgid "Command UDP port"
20180 msgstr "Rozsah portů UDP"
20182 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20183 msgid "UDP port to listen to for commands."
20186 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20190 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20192 msgid "Initial command to execute."
20193 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20195 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20198 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20200 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20202 msgid "Number of P frames between two I frames."
20203 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20205 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20207 msgid "Quantizer scale"
20208 msgstr "Měřítko času"
20210 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20212 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20213 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20215 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20217 msgstr "Umlčet zvuk"
20219 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20221 msgid "Mute audio when command is not 0."
20222 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20224 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20226 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20227 msgstr "ASCII-art video výstup"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20231 msgid "Video encoder"
20232 msgstr "verze kodéru"
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20237 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20239 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20243 msgid "Destination video codec"
20244 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20248 msgid "This is the video codec that will be used."
20249 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20253 msgid "Video bitrate"
20254 msgstr "maximální bitrate"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20258 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20259 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20263 msgid "Video scaling"
20264 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20267 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20272 msgid "Video frame-rate"
20273 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20275 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20277 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20278 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20280 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20282 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20283 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20287 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20288 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20292 msgid "Maximum video width"
20293 msgstr "Šířka widgetu videa"
20295 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20297 msgid "Maximum output video width."
20298 msgstr "ASCII-art video výstup"
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20302 msgid "Maximum video height"
20303 msgstr "Výška widgetu videa"
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20307 msgid "Maximum output video height."
20308 msgstr "ASCII-art video výstup"
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20312 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20313 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20316 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20318 msgid "Audio encoder"
20319 msgstr "verze kodéru"
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20324 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20326 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20330 msgid "Destination audio codec"
20331 msgstr "Žádný společný kodek"
20333 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20335 msgid "This is the audio codec that will be used."
20336 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20340 msgid "Audio bitrate"
20341 msgstr "maximální bitrate"
20343 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20345 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20346 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20348 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20350 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20353 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20354 msgid "Audio channels"
20355 msgstr "Zvukové kanály"
20357 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20359 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20360 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20362 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20364 msgid "Audio filter"
20365 msgstr "Použít _filtry"
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20369 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20370 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20375 msgid "Subtitles encoder"
20376 msgstr "verze kodéru"
20378 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20381 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20383 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20385 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20387 msgid "Destination subtitles codec"
20388 msgstr "Žádný společný kodek"
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20392 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20393 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20397 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20398 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20399 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20400 "of subpicture modules"
20403 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20406 msgstr "lišta menu"
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20410 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20413 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20414 msgid "Number of threads"
20415 msgstr "Počet vláken"
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20419 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20420 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20423 msgid "High priority"
20424 msgstr "Vysoká priorita"
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20428 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20431 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20433 msgid "Synchronise on audio track"
20434 msgstr "CD audio stopa %02u"
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20438 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20439 "on the audio track."
20442 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20444 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20450 msgid "Transcode stream output"
20451 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20455 msgid "Overlays/Subtitles"
20456 msgstr "kódování titulků"
20458 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20460 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20461 msgstr "ASCII-art video výstup"
20463 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20464 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20466 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20468 msgid "Conversions from "
20469 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20471 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20472 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20475 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20476 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20479 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20480 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20486 msgid "MMX conversions from "
20487 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20489 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20491 msgid "SSE2 conversions from "
20492 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20494 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20496 msgid "AltiVec conversions from "
20497 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20499 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20501 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20502 "threshold value will be the brighness defined below."
20505 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20507 msgid "Image contrast (0-2)"
20508 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20510 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20511 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20514 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20516 msgid "Image hue (0-360)"
20517 msgstr "360 DPI FOL2"
20519 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20520 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20523 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20525 msgid "Image saturation (0-3)"
20526 msgstr "Sytost videoobrazu."
20528 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20529 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20532 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20534 msgid "Image brightness (0-2)"
20535 msgstr "Jas videoobrazu."
20537 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20538 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20541 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20543 msgid "Image gamma (0-10)"
20544 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20546 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20547 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20550 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20552 msgid "Image properties filter"
20553 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20555 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20556 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20559 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20561 msgid "Transparency mask"
20562 msgstr "Průhlednost"
20564 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20565 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20568 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20570 msgid "Alpha mask video filter"
20571 msgstr "Horní propust"
20573 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20576 msgstr "Horní propust"
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20580 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20582 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20583 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20585 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20586 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20588 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20589 "where to get the required parts.\n"
20590 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20596 msgid "Save Debug Frames"
20597 msgstr "frekvence rámců"
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20600 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20604 msgid "Debug Frame Folder"
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20608 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20613 msgid "Extracted Image Width"
20614 msgstr "Upravit obraz"
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20617 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20622 msgid "Extracted Image Height"
20623 msgstr "Výška desky: "
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20626 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20631 msgid "Color when paused"
20632 msgstr "Stáhnout nyní"
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20636 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20643 msgstr "Pozastaveno"
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20647 msgid "Red component of the pause color"
20648 msgstr "Horní propust"
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20652 msgid "Pause-Green"
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20656 msgid "Green component of the pause color"
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20662 msgstr "Pozastavit"
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20665 msgid "Blue component of the pause color"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20669 msgid "Pause-Fadesteps"
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20674 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20683 msgid "Red component of the shutdown color"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20692 msgid "Green component of the shutdown color"
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20701 msgid "Blue component of the shutdown color"
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20705 msgid "End-Fadesteps"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20710 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20711 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20715 msgid "Use Software White adjust"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20720 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20729 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20734 msgid "White Green"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20738 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20747 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20751 msgid "Serial Port/Device"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20756 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20757 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20761 msgid "Edge Weightning"
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20766 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20771 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20776 msgid "Darkness Limit"
20777 msgstr "Maska adres"
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20781 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20782 "than one for letterboxed videos."
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20786 msgid "Hue windowing"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20792 msgid "Used for statistics."
20793 msgstr "Shromažďovat statistiky"
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20796 msgid "Sat windowing"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20801 msgid "Filter length (ms)"
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20806 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20811 msgid "Filter threshold"
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20815 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20819 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20823 msgid "Filter Smoothness"
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20828 msgid "Filter mode"
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20832 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20837 msgid "No Filtering"
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20848 msgstr "Portugalština"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20852 msgid "Frame delay"
20853 msgstr "Snímková frekvence"
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20857 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20858 "20ms should do the trick."
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20863 msgid "Channel summary"
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20868 msgid "Channel left"
20869 msgstr "Jméno kanálu"
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20873 msgid "Channel right"
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20878 msgid "Channel top"
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20883 msgid "Channel bottom"
20884 msgstr "Jméno kanálu"
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20888 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20923 msgid "Summary gradient"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20928 msgid "Left gradient"
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20933 msgid "Right gradient"
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20938 msgid "Top gradient"
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20943 msgid "Bottom gradient"
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20948 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20953 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20954 msgstr "# Výpis extentů:\n"
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20958 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20959 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20963 msgid "Use built-in AtmoLight"
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20968 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20969 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20973 msgid "AtmoLight Filter"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20981 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20985 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20989 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20993 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20998 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20999 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21002 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21006 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21010 msgid "Change gradients"
21013 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21015 msgid "Number of time to blend"
21016 msgstr "Počet pruhů"
21018 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21019 msgid "The number of time the blend will be performed"
21022 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21024 msgid "Alpha of the blended image"
21025 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21027 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21028 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21031 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21032 msgid "Image to be blended onto"
21035 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21037 msgid "The image which will be used to blend onto"
21038 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21040 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21042 msgid "Chroma for the base image"
21043 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21045 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21046 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21049 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21050 msgid "Image which will be blended."
21053 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21054 msgid "The image blended onto the base image"
21057 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21059 msgid "Chroma for the blend image"
21060 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21062 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21063 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21066 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21067 msgid "Blending benchmark filter"
21070 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21074 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21076 msgid "Benchmarking"
21077 msgstr "Maska adres"
21079 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21082 msgstr "Všechny obrázky"
21084 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21086 msgid "Blend image"
21087 msgstr "Všechny obrázky"
21089 #: modules/video_filter/blend.c:100
21091 msgid "Video pictures blending"
21092 msgstr "Obrázky a text"
21094 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21096 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21097 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21098 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21102 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21104 msgid "Bluescreen U value"
21105 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21109 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21110 "Defaults to 120 for blue."
21113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21115 msgid "Bluescreen V value"
21116 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21120 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21121 "Defaults to 90 for blue."
21124 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21126 msgid "Bluescreen U tolerance"
21127 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21131 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21132 "value between 10 and 20 seems sensible."
21135 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21137 msgid "Bluescreen V tolerance"
21138 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21140 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21142 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21143 "value between 10 and 20 seems sensible."
21146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21148 msgid "Bluescreen video filter"
21149 msgstr "Horní propust"
21151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21154 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21156 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21157 #: modules/video_output/image.c:56
21159 msgid "Image width"
21160 msgstr "Upravit obraz"
21162 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21163 #: modules/video_output/image.c:61
21165 msgid "Image height"
21166 msgstr "Výška desky: "
21168 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21169 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21172 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21174 msgid "Automatically resize and padd a video"
21175 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21177 #: modules/video_filter/chain.c:43
21178 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21181 #: modules/video_filter/clone.c:59
21182 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21185 #: modules/video_filter/clone.c:62
21187 msgid "Video output modules"
21188 msgstr "Šířka video výstupu."
21190 #: modules/video_filter/clone.c:63
21192 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21193 "separated list of modules."
21196 #: modules/video_filter/clone.c:69
21198 msgid "Clone video filter"
21199 msgstr "Horní propust"
21201 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21203 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21204 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21205 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21206 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21209 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21211 msgid "Color threshold filter"
21212 msgstr "Horní propust"
21214 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21216 msgid "Saturaton threshold"
21217 msgstr "Práh délky"
21219 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21221 msgid "Similarity threshold"
21224 #: modules/video_filter/crop.c:73
21226 msgid "Crop geometry (pixels)"
21227 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21229 #: modules/video_filter/crop.c:74
21231 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21232 "<left offset> + <top offset>."
21235 #: modules/video_filter/crop.c:76
21237 msgid "Automatic cropping"
21238 msgstr "Automatická stahování"
21240 #: modules/video_filter/crop.c:77
21242 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21243 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
21245 #: modules/video_filter/crop.c:80
21246 msgid "Ratio max (x 1000)"
21249 #: modules/video_filter/crop.c:81
21251 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21252 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21256 #: modules/video_filter/crop.c:83
21258 msgid "Manual ratio"
21261 #: modules/video_filter/crop.c:84
21262 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21265 #: modules/video_filter/crop.c:86
21267 msgid "Number of images for change"
21268 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21270 #: modules/video_filter/crop.c:87
21272 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21273 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21277 #: modules/video_filter/crop.c:89
21279 msgid "Number of lines for change"
21280 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21282 #: modules/video_filter/crop.c:90
21284 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21285 "that ratio changed and trigger recrop."
21288 #: modules/video_filter/crop.c:92
21290 msgid "Number of non black pixels "
21291 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21293 #: modules/video_filter/crop.c:93
21295 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21298 #: modules/video_filter/crop.c:96
21299 msgid "Skip percentage (%)"
21302 #: modules/video_filter/crop.c:97
21304 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21305 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21308 #: modules/video_filter/crop.c:99
21310 msgid "Luminance threshold "
21311 msgstr "Práh délky"
21313 #: modules/video_filter/crop.c:100
21314 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21317 #: modules/video_filter/crop.c:104
21319 msgid "Crop video filter"
21320 msgstr "Horní propust"
21322 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21324 msgid "Cropping failed"
21325 msgstr "Horní propust"
21327 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21329 msgid "VLC could not open the video output module."
21330 msgstr "Barva video vstupu."
21332 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21334 msgid "Pixels to crop from top"
21335 msgstr "Odspodu nahoru"
21337 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21338 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21341 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21343 msgid "Pixels to crop from bottom"
21344 msgstr "Odspodu nahoru"
21346 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21347 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21350 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21352 msgid "Pixels to crop from left"
21353 msgstr "Myš pro _leváky"
21355 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21356 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21359 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21361 msgid "Pixels to crop from right"
21362 msgstr "Zleva doprava"
21364 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21365 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21368 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21370 msgid "Pixels to padd to top"
21371 msgstr "Odspodu nahoru"
21373 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21374 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21377 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21379 msgid "Pixels to padd to bottom"
21380 msgstr "Odspodu nahoru"
21382 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21383 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21386 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21388 msgid "Pixels to padd to left"
21389 msgstr "Myš pro _leváky"
21391 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21392 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21395 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21397 msgid "Pixels to padd to right"
21398 msgstr "Zleva doprava"
21400 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21401 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21404 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21405 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21407 msgid "Video scaling filter"
21408 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21410 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21413 msgstr "Pozastaveno"
21415 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21417 msgid "Deinterlace mode"
21418 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21420 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21422 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21423 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21425 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21427 msgid "Streaming deinterlace mode"
21428 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21430 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21432 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21433 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21437 msgid "Deinterlacing video filter"
21438 msgstr "Horní propust"
21440 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21445 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21446 msgid "FIFO which will be read for commands"
21449 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21451 msgid "Output FIFO"
21454 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21455 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21458 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21460 msgid "Dynamic video overlay"
21461 msgstr "Falešný video dekodér"
21463 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21466 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21468 #: modules/video_filter/erase.c:55
21471 msgstr "Upravit obraz"
21473 #: modules/video_filter/erase.c:56
21474 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21477 #: modules/video_filter/erase.c:59
21479 msgid "X coordinate of the mask."
21480 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21482 #: modules/video_filter/erase.c:61
21484 msgid "Y coordinate of the mask."
21485 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21487 #: modules/video_filter/erase.c:66
21489 msgid "Erase video filter"
21490 msgstr "Horní propust"
21492 #: modules/video_filter/erase.c:67
21495 msgstr "Pozastavit"
21497 #: modules/video_filter/extract.c:63
21499 msgid "RGB component to extract"
21500 msgstr "Horní propust"
21502 #: modules/video_filter/extract.c:64
21503 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21506 #: modules/video_filter/extract.c:75
21508 msgid "Extract RGB component video filter"
21509 msgstr "Horní propust"
21511 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21513 msgid "video-filter-event"
21514 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21517 msgid "Gaussian's std deviation"
21520 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21522 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21523 "to 3*sigma away in any direction."
21526 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21528 msgid "Gaussian blur video filter"
21529 msgstr "Horní propust"
21531 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21533 msgid "Gaussian Blur"
21536 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21538 msgid "Distort mode"
21539 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21541 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21542 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21545 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21547 msgid "Gradient image type"
21548 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21550 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21552 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21556 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21558 msgid "Apply cartoon effect"
21559 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21561 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21562 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21565 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21569 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21574 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21576 msgid "Gradient video filter"
21577 msgstr "Horní propust"
21579 #: modules/video_filter/grain.c:53
21581 msgid "Grain video filter"
21582 msgstr "Horní propust"
21584 #: modules/video_filter/grain.c:54
21589 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21591 msgid "FFmpeg video filter"
21592 msgstr "Horní propust"
21594 #: modules/video_filter/invert.c:51
21596 msgid "Invert video filter"
21597 msgstr "Horní propust"
21599 #: modules/video_filter/invert.c:52
21600 msgid "Color inversion"
21601 msgstr "Inverze barev"
21603 #: modules/video_filter/logo.c:71
21605 msgid "Logo filenames"
21606 msgstr "Žádné logo"
21608 #: modules/video_filter/logo.c:72
21610 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21611 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21612 "simply enter its filename."
21615 #: modules/video_filter/logo.c:75
21617 msgid "Logo animation # of loops"
21618 msgstr "animace mozilla svg"
21620 #: modules/video_filter/logo.c:76
21621 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21624 #: modules/video_filter/logo.c:78
21625 msgid "Logo individual image time in ms"
21628 #: modules/video_filter/logo.c:79
21629 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21632 #: modules/video_filter/logo.c:82
21633 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21636 #: modules/video_filter/logo.c:85
21637 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21640 #: modules/video_filter/logo.c:87
21641 msgid "Transparency of the logo"
21642 msgstr "Průhlednost loga"
21644 #: modules/video_filter/logo.c:88
21646 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21650 #: modules/video_filter/logo.c:90
21651 msgid "Logo position"
21652 msgstr "Pozice loga"
21654 #: modules/video_filter/logo.c:92
21656 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21657 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21660 #: modules/video_filter/logo.c:104
21662 msgid "Logo video filter"
21663 msgstr "Horní propust"
21665 #: modules/video_filter/logo.c:106
21667 msgid "Logo overlay"
21668 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21670 #: modules/video_filter/logo.c:127
21672 msgid "Logo sub filter"
21673 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21675 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21677 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21678 msgstr "Horní propust"
21680 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21684 #: modules/video_filter/marq.c:88
21686 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21687 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21688 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21689 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21690 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21691 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21692 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21693 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21694 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21697 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21699 msgid "X offset, from the left screen edge."
21700 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21702 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21704 msgid "Y offset, down from the top."
21705 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21707 #: modules/video_filter/marq.c:107
21712 #: modules/video_filter/marq.c:108
21714 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21715 "(remains forever)."
21718 #: modules/video_filter/marq.c:111
21720 msgid "Refresh period in ms"
21721 msgstr "Aktualizovat seznam"
21723 #: modules/video_filter/marq.c:112
21725 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21726 "using meta data or time format string sequences."
21729 #: modules/video_filter/marq.c:128
21731 msgid "Marquee position"
21732 msgstr "Pozice kurzoru"
21734 #: modules/video_filter/marq.c:130
21736 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21741 #: modules/video_filter/marq.c:146
21746 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21750 #: modules/video_filter/marq.c:175
21752 msgid "Marquee display"
21753 msgstr "Omezit zobrazení"
21755 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21757 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21758 "opaque (default)."
21761 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21763 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21764 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
21766 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21768 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21769 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
21771 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21773 msgid "Top left corner X coordinate"
21774 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21776 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21778 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21779 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21781 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21783 msgid "Top left corner Y coordinate"
21784 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21786 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21788 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21789 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21793 msgid "Border width"
21794 msgstr "Šířka videa"
21796 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21797 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21800 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21802 msgid "Border height"
21803 msgstr "Výška videa"
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21806 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21809 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21811 msgid "Mosaic alignment"
21812 msgstr "Zarovnání textu"
21814 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21816 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21817 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21821 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21823 msgid "Positioning method"
21824 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21828 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21829 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21830 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21833 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21834 #: modules/video_filter/wall.c:60
21835 msgid "Number of rows"
21836 msgstr "Počet řádků"
21838 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21840 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21845 #: modules/video_filter/wall.c:56
21846 msgid "Number of columns"
21847 msgstr "Počet sloupců"
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21851 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21852 "set to \"fixed\"."
21855 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21856 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21859 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21860 msgid "Keep original size"
21861 msgstr "Zachovat původní velikost"
21863 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21865 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21866 msgstr "Zachovat původní velikost"
21868 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21870 msgid "Elements order"
21871 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21873 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21875 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21876 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21880 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21882 msgid "Offsets in order"
21883 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21885 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21887 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21888 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21889 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21892 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21894 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21895 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21899 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21903 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21908 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21910 msgid "Mosaic video sub filter"
21911 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21913 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21917 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21919 msgid "Blur factor (1-127)"
21920 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
21922 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21923 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21926 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21928 msgid "Motion blur filter"
21929 msgstr "Horní propust"
21931 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21933 msgid "Motion detect video filter"
21934 msgstr "Horní propust"
21936 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21938 msgid "Motion Detect"
21939 msgstr "Detekce pohybu"
21941 #: modules/video_filter/noise.c:53
21943 msgid "Noise video filter"
21944 msgstr "Horní propust"
21946 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21947 msgid "OpenCV face detection example filter"
21950 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21952 msgid "OpenCV example"
21953 msgstr "Otevřít soubor"
21955 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21956 msgid "Haar cascade filename"
21959 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21960 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21965 msgid "Use input chroma unaltered"
21966 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21969 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21978 msgid "Don't display any video"
21979 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21983 msgid "Display the input video"
21984 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
21986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21988 msgid "Display the processed video"
21989 msgstr "podepsat klíč lokálně"
21991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21992 msgid "Show only errors"
21995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21996 msgid "Show errors and warnings"
21999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22000 msgid "Show everything including debug messages"
22003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22005 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22006 msgstr "Horní propust"
22008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22015 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22016 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22020 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22026 msgid "OpenCV filter chroma"
22027 msgstr "Otevřít soubor"
22029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22031 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22036 msgid "Wrapper filter output"
22037 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22040 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22045 msgid "Wrapper filter verbosity"
22046 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22049 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22054 msgid "OpenCV internal filter name"
22055 msgstr "Horní propust"
22057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22058 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22062 msgid "Configuration file"
22063 msgstr "Soubor s nastavením"
22065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22067 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22068 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
22070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22071 msgid "Path to OSD menu images"
22074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22076 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22077 "configuration file."
22080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22081 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22086 msgid "Menu position"
22087 msgstr "Pozice kurzoru"
22089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22091 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22098 msgid "Menu timeout"
22099 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22103 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22104 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22110 msgid "Menu update interval"
22111 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
22113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22115 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22116 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22117 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22118 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22122 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22127 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22128 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22129 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22130 "is fully transparent (value 0)."
22133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22135 msgid "On Screen Display menu"
22136 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
22138 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22140 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22143 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22144 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22147 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22148 msgid "Active windows"
22149 msgstr "Aktivní okna"
22151 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22152 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22156 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22159 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22160 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22163 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22165 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22166 "misalignment due to autoratio control)"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22170 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22174 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22178 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22182 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22187 msgid "Attenuation"
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22192 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22193 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22196 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22198 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22202 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22206 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22210 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22213 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22215 msgid "Attenuation, end (in %)"
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22219 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22223 msgid "middle position (in %)"
22226 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22228 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22233 msgid "Gamma (Red) correction"
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22238 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22242 msgid "Gamma (Green) correction"
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22247 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22251 msgid "Gamma (Blue) correction"
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22256 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22260 msgid "Black Crush for Red"
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22264 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22268 msgid "Black Crush for Green"
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22272 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22276 msgid "Black Crush for Blue"
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22280 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22284 msgid "White Crush for Red"
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22288 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22292 msgid "White Crush for Green"
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22296 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22299 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22300 msgid "White Crush for Blue"
22303 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22304 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22307 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22308 msgid "Black Level for Red"
22311 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22312 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22315 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22316 msgid "Black Level for Green"
22319 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22320 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22324 msgid "Black Level for Blue"
22327 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22328 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22331 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22332 msgid "White Level for Red"
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22336 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22340 msgid "White Level for Green"
22343 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22344 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22347 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22348 msgid "White Level for Blue"
22351 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22352 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22357 msgid "Xinerama option"
22358 msgstr "Původní nastavení"
22360 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22361 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22364 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22366 msgid "Post processing quality"
22367 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
22369 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22371 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22372 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22373 "looking pictures."
22376 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22377 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22380 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22382 msgid "Video post processing filter"
22383 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22385 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22390 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22395 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22397 msgid "Psychedelic video filter"
22398 msgstr "Horní propust"
22400 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22402 msgid "Number of puzzle rows"
22403 msgstr "Počet řádků"
22405 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22407 msgid "Number of puzzle columns"
22408 msgstr "Počet sloupců"
22410 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22411 msgid "Make one tile a black slot"
22414 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22416 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22419 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22421 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22422 msgstr "Horní propust"
22424 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22435 msgid "VNC hostname or IP address."
22438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22441 msgstr "Formát VCD"
22443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22445 msgid "VNC portnumber."
22446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22450 msgid "VNC Password"
22453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22455 msgid "VNC password."
22456 msgstr "text hesla"
22458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22460 msgid "VNC poll interval"
22461 msgstr "Špatný interval - %s"
22463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22465 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22470 msgid "VNC polling"
22471 msgstr "Nyní se přehrává"
22473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22474 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22477 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22479 msgid "Mouse events"
22482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22484 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22492 msgid "Send key events to VNC host."
22495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22497 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22498 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22499 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22500 "is fully transparent (value 0)."
22503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22504 msgid "Remote-OSD over VNC"
22507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22512 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22514 msgid "Ripple video filter"
22515 msgstr "Horní propust"
22517 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22518 msgid "Angle in degrees"
22521 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22522 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22525 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22527 msgid "Rotate video filter"
22528 msgstr "Horní propust"
22530 #: modules/video_filter/rss.c:129
22533 msgstr "nahaněč: feed"
22535 #: modules/video_filter/rss.c:130
22536 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22539 #: modules/video_filter/rss.c:131
22541 msgid "Speed of feeds"
22542 msgstr "Průměrná rychlost"
22544 #: modules/video_filter/rss.c:132
22545 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22548 #: modules/video_filter/rss.c:133
22550 msgstr "Maximální délka"
22552 #: modules/video_filter/rss.c:134
22554 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22555 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22557 #: modules/video_filter/rss.c:136
22559 msgid "Refresh time"
22560 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
22562 #: modules/video_filter/rss.c:137
22564 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22565 "feeds are never updated."
22568 #: modules/video_filter/rss.c:139
22570 msgid "Feed images"
22571 msgstr "Všechny obrázky"
22573 #: modules/video_filter/rss.c:140
22574 msgid "Display feed images if available."
22577 #: modules/video_filter/rss.c:147
22579 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22583 #: modules/video_filter/rss.c:160
22584 msgid "Text position"
22585 msgstr "Umístění textu"
22587 #: modules/video_filter/rss.c:162
22589 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22590 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22594 #: modules/video_filter/rss.c:166
22596 msgid "Title display mode"
22597 msgstr "Display X11 "
22599 #: modules/video_filter/rss.c:167
22601 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22602 "images are enabled, 1 otherwise."
22605 #: modules/video_filter/rss.c:182
22609 #: modules/video_filter/rss.c:182
22611 msgid "Always visible"
22612 msgstr "Vždy navrchu"
22614 #: modules/video_filter/rss.c:182
22615 msgid "Scroll with feed"
22618 #: modules/video_filter/rss.c:222
22619 msgid "RSS and Atom feed display"
22622 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22624 msgid "RV32 conversion filter"
22625 msgstr "Horní propust"
22627 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22629 msgid "Seam Carving video filter"
22630 msgstr "Horní propust"
22632 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22634 msgid "Seam Carving"
22635 msgstr "Streamování"
22637 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22638 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22641 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22642 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22645 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22646 msgid "Augment contrast between contours."
22649 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22651 msgid "Sharpen video filter"
22652 msgstr "Horní propust"
22654 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22656 msgid "Scaling mode"
22657 msgstr "bilineární režim škálování"
22659 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22661 msgid "Scaling mode to use."
22662 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22664 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22665 msgid "Fast bilinear"
22666 msgstr "Rychlé bilineární"
22668 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22670 msgstr "Bilineární"
22672 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22673 msgid "Bicubic (good quality)"
22674 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22676 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22677 msgid "Experimental"
22678 msgstr "Experimentální"
22680 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22681 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22682 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22684 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22688 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22689 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22692 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22696 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22707 msgid "Bicubic spline"
22708 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
22710 #: modules/video_filter/transform.c:65
22712 msgid "Transform type"
22713 msgstr "Typ spojení"
22715 #: modules/video_filter/transform.c:66
22716 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22719 #: modules/video_filter/transform.c:69
22720 msgid "Rotate by 90 degrees"
22721 msgstr "Otočit o 90°"
22723 #: modules/video_filter/transform.c:70
22724 msgid "Rotate by 180 degrees"
22725 msgstr "Otočit o 180°"
22727 #: modules/video_filter/transform.c:70
22728 msgid "Rotate by 270 degrees"
22729 msgstr "Otočit o 270°"
22731 #: modules/video_filter/transform.c:71
22732 msgid "Flip horizontally"
22733 msgstr "Překlopit vodorovně"
22735 #: modules/video_filter/transform.c:71
22736 msgid "Flip vertically"
22737 msgstr "Překlopit svisle"
22739 #: modules/video_filter/transform.c:76
22741 msgid "Video transformation filter"
22742 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
22744 #: modules/video_filter/wall.c:57
22745 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22748 #: modules/video_filter/wall.c:61
22749 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22752 #: modules/video_filter/wall.c:65
22753 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22756 #: modules/video_filter/wall.c:68
22758 msgid "Element aspect ratio"
22759 msgstr "Zachovat poměr stran"
22761 #: modules/video_filter/wall.c:69
22762 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22765 #: modules/video_filter/wall.c:75
22767 msgid "Wall video filter"
22768 msgstr "Horní propust"
22770 #: modules/video_filter/wall.c:76
22773 msgstr "Ulozit obrazek"
22775 #: modules/video_filter/wave.c:54
22777 msgid "Wave video filter"
22778 msgstr "Horní propust"
22780 #: modules/video_output/aa.c:58
22784 #: modules/video_output/aa.c:61
22785 msgid "ASCII-art video output"
22786 msgstr "ASCII-art video výstup"
22788 #: modules/video_output/caca.c:83
22790 msgid "Color ASCII art video output"
22791 msgstr "ASCII-art video výstup"
22793 #: modules/video_output/directfb.c:72
22794 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22797 #: modules/video_output/fb.c:82
22798 msgid "Run fb on current tty."
22801 #: modules/video_output/fb.c:84
22803 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22804 "handling with caution)"
22807 #: modules/video_output/fb.c:95
22809 msgid "Framebuffer resolution to use."
22810 msgstr "Framebuffer zařízení"
22812 #: modules/video_output/fb.c:97
22814 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22815 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22818 #: modules/video_output/fb.c:100
22820 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22821 msgstr "Framebuffer zařízení"
22823 #: modules/video_output/fb.c:102
22825 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22826 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22830 #: modules/video_output/fb.c:121
22831 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22834 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22835 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22836 msgid "X11 display"
22837 msgstr "Display X11 "
22839 #: modules/video_output/ggi.c:61
22841 "X11 hardware display to use.\n"
22842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22845 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22846 msgid "HD1000 video output"
22847 msgstr "HD1000 video výstup"
22849 #: modules/video_output/image.c:53
22850 msgid "Image format"
22851 msgstr "Formát obrázku"
22853 #: modules/video_output/image.c:54
22854 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22857 #: modules/video_output/image.c:57
22859 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22863 #: modules/video_output/image.c:62
22865 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22866 "video characteristics."
22869 #: modules/video_output/image.c:66
22871 msgid "Recording ratio"
22872 msgstr "Poměr stran"
22874 #: modules/video_output/image.c:67
22876 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22879 #: modules/video_output/image.c:70
22880 msgid "Filename prefix"
22881 msgstr "Prefix názvu souboru"
22883 #: modules/video_output/image.c:71
22885 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22886 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22889 #: modules/video_output/image.c:75
22890 msgid "Always write to the same file"
22891 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22893 #: modules/video_output/image.c:76
22895 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22896 "this case, the number is not appended to the filename."
22899 #: modules/video_output/image.c:87
22900 msgid "Image video output"
22901 msgstr "Výstup videa do obrázku"
22903 #: modules/video_output/mga.c:62
22905 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22906 msgstr "Šířka video výstupu."
22908 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22910 msgid "DirectX 3D video output"
22911 msgstr "DirectX video výstup"
22913 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22914 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22917 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22919 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22920 "doesn't have any effect when using overlays."
22923 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22924 msgid "Use video buffers in system memory"
22927 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22929 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22930 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22931 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22932 "doesn't have any effect when using overlays."
22935 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22936 msgid "Use triple buffering for overlays"
22939 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22941 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22942 "better video quality (no flickering)."
22945 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22946 msgid "Name of desired display device"
22947 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
22949 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22951 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22952 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22953 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22956 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22958 msgid "Enable wallpaper mode "
22959 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
22961 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22963 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22964 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22965 "desktop must not already have a wallpaper."
22968 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22969 msgid "DirectX video output"
22970 msgstr "DirectX video výstup"
22972 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22974 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
22976 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22977 msgid "OpenGL video output"
22978 msgstr "OpenGL video výstup"
22980 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22981 msgid "Windows GAPI video output"
22982 msgstr "Windows GAPI video výstup"
22984 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22985 msgid "Windows GDI video output"
22986 msgstr "Windows GDI video výstup"
22988 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22992 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22993 msgid "Transparent Cube"
22994 msgstr "Průhledná krychle"
22996 #: modules/video_output/opengl.c:127
22999 msgstr "Bilineární"
23001 #: modules/video_output/opengl.c:127
23006 #: modules/video_output/opengl.c:127
23011 #: modules/video_output/opengl.c:127
23015 #: modules/video_output/opengl.c:127
23019 #: modules/video_output/opengl.c:127
23023 #: modules/video_output/opengl.c:127
23027 #: modules/video_output/opengl.c:127
23031 #: modules/video_output/opengl.c:127
23035 #: modules/video_output/opengl.c:155
23036 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23039 #: modules/video_output/opengl.c:156
23040 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23043 #: modules/video_output/opengl.c:157
23044 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23047 #: modules/video_output/opengl.c:158
23048 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23051 #: modules/video_output/opengl.c:159
23053 msgid "Point of view x-coordinate"
23054 msgstr "Maximální souřadnice X"
23056 #: modules/video_output/opengl.c:160
23057 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23060 #: modules/video_output/opengl.c:162
23062 msgid "Point of view y-coordinate"
23063 msgstr "Maximální souřadnice X"
23065 #: modules/video_output/opengl.c:163
23066 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23069 #: modules/video_output/opengl.c:165
23071 msgid "Point of view z-coordinate"
23072 msgstr "Maximální souřadnice X"
23074 #: modules/video_output/opengl.c:166
23075 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23078 #: modules/video_output/opengl.c:169
23080 msgid "OpenGL Provider"
23081 msgstr "OpenGL video výstup"
23083 #: modules/video_output/opengl.c:170
23084 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23087 #: modules/video_output/opengl.c:171
23088 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23089 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23091 #: modules/video_output/opengl.c:172
23092 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23095 #: modules/video_output/opengl.c:176
23096 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23099 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23100 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23103 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23105 msgid "QT Embedded display"
23106 msgstr "Zavře tento pohled"
23108 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23110 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23111 "the DISPLAY environment variable."
23114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23116 msgid "QT Embedded video output"
23117 msgstr "ASCII-art video výstup"
23119 #: modules/video_output/sdl.c:115
23121 msgid "SDL chroma format"
23122 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23124 #: modules/video_output/sdl.c:117
23126 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23127 "improve performances by using the most efficient one."
23130 #: modules/video_output/sdl.c:127
23132 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23133 msgstr "DirectX video výstup"
23135 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23136 msgid "Snapshot width"
23137 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23139 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23140 msgid "Width of the snapshot image."
23141 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23143 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23144 msgid "Snapshot height"
23145 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23147 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23148 msgid "Height of the snapshot image."
23149 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23151 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23154 msgstr "povolit klíčování barvou"
23156 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23158 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23161 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23162 msgid "Cache size (number of images)"
23163 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23165 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23167 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23168 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23170 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23172 msgid "Snapshot module"
23173 msgstr "Adresáře s moduly"
23175 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23176 msgid "SVGAlib video output"
23177 msgstr "SVGAlib video výstup"
23179 #: modules/video_output/vmem.c:51
23180 msgid "Video memory buffer width."
23183 #: modules/video_output/vmem.c:54
23185 msgid "Video memory buffer height."
23186 msgstr "Výška videa"
23188 #: modules/video_output/vmem.c:56
23193 #: modules/video_output/vmem.c:57
23194 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23197 #: modules/video_output/vmem.c:60
23199 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23202 #: modules/video_output/vmem.c:63
23204 msgid "Lock function"
23207 #: modules/video_output/vmem.c:64
23209 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23210 "memory address for use by the video renderer."
23213 #: modules/video_output/vmem.c:68
23215 msgid "Unlock function"
23216 msgstr "Tradiční hodiny"
23218 #: modules/video_output/vmem.c:69
23219 msgid "Address of the unlocking callback function"
23222 #: modules/video_output/vmem.c:71
23223 msgid "Callback data"
23226 #: modules/video_output/vmem.c:72
23227 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23230 #: modules/video_output/vmem.c:75
23232 msgid "Video memory module"
23233 msgstr "nastavit název modulu"
23235 #: modules/video_output/vmem.c:76
23237 msgid "Video memory"
23238 msgstr " (používám port %d)"
23240 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23242 msgid "XVideo adaptor number"
23243 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23245 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23247 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23248 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23251 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23254 msgid "Alternate fullscreen method"
23255 msgstr "Používat metodu HTTP"
23257 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23260 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23262 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23263 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23264 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23265 "show on top of the video."
23268 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23271 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23272 "DISPLAY environment variable."
23275 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23277 msgid "Use shared memory"
23278 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23280 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23282 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23285 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23288 msgid "Screen for fullscreen mode."
23289 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23291 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23294 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23295 "1 for the second."
23298 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23299 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23302 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23303 msgid "X11 video output"
23304 msgstr "X11 video výstup"
23306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23308 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23314 msgid "XVimage chroma format"
23315 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23319 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23320 "to improve performances by using the most efficient one."
23323 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23325 msgid "XVideo extension video output"
23326 msgstr "ASCII-art video výstup"
23328 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23330 msgid "XVMC adaptor number"
23331 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23333 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23335 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23336 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23341 msgid "X11 display name"
23342 msgstr "Display X11 "
23344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23346 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23347 "the value of the DISPLAY environment variable."
23350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23352 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23353 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23357 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23358 "0 for first screen, 1 for the second."
23361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23363 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23364 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23366 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23368 msgid "You can choose the crop style to apply."
23369 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23373 msgid "XVMC extension video output"
23374 msgstr "ASCII-art video výstup"
23376 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23378 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23379 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23381 #: modules/visualization/goom.c:61
23383 msgid "Goom display width"
23384 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23386 #: modules/visualization/goom.c:62
23388 msgid "Goom display height"
23389 msgstr "výška obrazu Goomu"
23391 #: modules/visualization/goom.c:63
23393 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23394 "will be prettier but more CPU intensive)."
23397 #: modules/visualization/goom.c:66
23399 msgid "Goom animation speed"
23400 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23402 #: modules/visualization/goom.c:67
23404 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23407 #: modules/visualization/goom.c:73
23410 msgstr "výška obrazu Goomu"
23412 #: modules/visualization/goom.c:74
23414 msgid "Goom effect"
23415 msgstr "Efekt _Xach..."
23417 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23419 msgid "Effects list"
23420 msgstr "položka seznamu"
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23424 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23425 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23430 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23431 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23435 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23436 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23440 msgid "Number of bands"
23441 msgstr "Počet pruhů"
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23444 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23447 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23448 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23453 msgid "Band separator"
23454 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23456 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23458 msgid "Number of blank pixels between bands."
23459 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23463 msgid "Amplification"
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23467 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23472 msgid "Enable peaks"
23473 msgstr "Trojité vrcholy"
23475 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23476 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23479 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23480 msgid "Enable original graphic spectrum"
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23484 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23489 msgid "Enable bands"
23490 msgstr "Počet pruhů"
23492 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23493 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23496 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23498 msgid "Enable base"
23499 msgstr "Základová stanice"
23501 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23502 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23505 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23507 msgid "Base pixel radius"
23508 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23510 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23511 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23514 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23516 msgid "Spectral sections"
23517 msgstr "Oddíly dokumentu"
23519 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23520 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23523 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23525 msgid "Peak height"
23526 msgstr "Výška desky: "
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23530 msgid "Total pixel height of the peak items."
23531 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23533 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23535 msgid "Peak extra width"
23536 msgstr "Šířka hlavního okna."
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23539 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23544 msgid "V-plane color"
23545 msgstr "výběr barvy"
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23548 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23553 msgid "Number of stars"
23554 msgstr "Počet min: "
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23557 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23563 msgstr "režim filtru"
23565 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23567 msgid "Visualizer filter"
23568 msgstr "režim filtru"
23570 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23572 msgid "Spectrum analyser"
23573 msgstr "Analyzátor spektra"
23575 #~ msgid "Add node"
23576 #~ msgstr "Přidat uzel"
23578 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23579 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
23582 #~ msgid "Subscreen height."
23583 #~ msgstr "Výška videa"
23586 #~ msgid "Get Stream Information"
23587 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
23589 #~ msgid "%i items in the playlist"
23590 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
23592 #~ msgid "1 item in the playlist"
23593 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
23596 #~ msgid "Input and Codecs"
23597 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
23604 #~ msgid "Media information"
23605 #~ msgstr "Meta-informace"
23608 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23609 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
23612 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23613 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
23616 #~ msgid "Check for updates..."
23617 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
23620 #~ msgid "No DVD Menus"
23621 #~ msgstr "DVD s menu"
23624 #~ msgid "Disk Device"
23625 #~ msgstr "Zařízení"
23628 #~ msgid "Native or Skins"
23629 #~ msgstr "Původní Americká"
23632 #~ msgid "Subtitles languages"
23633 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23636 #~ msgid "Skip Frames"
23637 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
23640 #~ msgid "Display Device"
23641 #~ msgstr "Zobrazit"
23644 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23645 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23648 #~ msgid "use Pause Color"
23649 #~ msgstr "Jen pozastavit"
23652 #~ msgid "Strict rate control"
23653 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
23656 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23657 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
23660 #~ msgid "Subpicture Filters"
23661 #~ msgstr "Použít _filtry"
23663 #~ msgid "Save settings"
23664 #~ msgstr "Uložit nastavení"
23667 #~ msgstr "Zapnuto"
23671 #~ msgstr "Obrázek"
23674 #~ msgid "Position:"
23678 #~ msgid "Timestamp:"
23679 #~ msgstr "Časová značka"
23686 #~ msgid "Opaqueness:"
23687 #~ msgstr "Otevřít:"
23689 #~ msgid "(in pixels)"
23690 #~ msgstr "(v pixelech)"
23693 #~ msgid "Marquee:"
23694 #~ msgstr "Marquee"
23697 #~ msgid "Timeout:"
23698 #~ msgstr "Timeout"
23704 #~ msgid "Not Available"
23705 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
23707 #~ msgid "Previous track"
23708 #~ msgstr "Předchozí stopa"
23710 #~ msgid "Next track"
23711 #~ msgstr "Následující stopa"
23714 #~ msgid "Interface settings"
23715 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
23718 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23719 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
23722 #~ msgid "Go to time:"
23723 #~ msgstr "Přejít na titul"
23727 #~ msgstr "Průchod 1"
23729 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23730 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
23736 #~ msgstr "&Smazat"
23739 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23740 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
23743 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23744 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
23747 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23748 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
23751 #~ msgid "Input has changed "
23752 #~ msgstr "Vstup se změnil"
23755 #~ msgid "Stream and Media Info"
23756 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
23759 #~ msgid "Advanced information"
23760 #~ msgstr "Rozšířené informace"
23771 #~ msgid "Don't show further errors"
23772 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
23775 #~ msgid "Playlist item info"
23776 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
23778 #~ msgid "Save &As..."
23779 #~ msgstr "Uložit &jako..."
23781 #~ msgid "Save Messages As..."
23782 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
23784 #~ msgid "Options:"
23785 #~ msgstr "Nastavení:"
23788 #~ msgstr "Otevřít..."
23791 #~ msgid "Stream/Save"
23792 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
23795 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23796 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
23798 #~ msgid "Customize:"
23799 #~ msgstr "Upravit:"
23802 #~ msgid "Use a subtitles file"
23803 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
23806 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23807 #~ msgstr "font externích titulků"
23809 #~ msgid "Advanced Settings..."
23810 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
23813 #~ msgstr "Soubor:"
23816 #~ msgid "DVD (menus)"
23817 #~ msgstr "DVD s menu"
23819 #~ msgid "Disc type"
23820 #~ msgstr "Typ disku"
23823 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23824 #~ msgstr "ID disku"
23826 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23827 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23833 #~ msgid "DVD device to use"
23834 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
23837 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23838 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
23840 #~ msgid "Title number."
23841 #~ msgstr "Číslo titulu."
23844 #~ msgid "Track number."
23845 #~ msgstr "Číslo stopy."
23848 #~ msgstr "Zamíchat"
23851 #~ msgid "&Simple Add File..."
23852 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
23854 #~ msgid "Add &Directory..."
23855 #~ msgstr "Přidat &složku..."
23857 #~ msgid "&Add URL..."
23858 #~ msgstr "&Přidat URL"
23861 #~ msgid "Services Discovery"
23862 #~ msgstr "Služby online"
23864 #~ msgid "&Open Playlist..."
23865 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
23867 #~ msgid "&Save Playlist..."
23868 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
23870 #~ msgid "Sort by &Title"
23871 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
23873 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23874 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
23876 #~ msgid "&Shuffle"
23877 #~ msgstr "&Zamíchat"
23880 #~ msgstr "O&dstranit"
23883 #~ msgstr "&Spravovat"
23886 #~ msgstr "&Třídit"
23888 #~ msgid "&Selection"
23891 #~ msgid "&View items"
23892 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
23894 #~ msgid "Play this Branch"
23895 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
23898 #~ msgid "Preparse"
23899 #~ msgstr "Portugalština"
23901 #~ msgid "Sort this Branch"
23902 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
23907 #~ msgid "%i items in playlist"
23908 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
23914 #~ msgid "XSPF playlist"
23915 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
23917 #~ msgid "Playlist is empty"
23918 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
23920 #~ msgid "Can't save"
23921 #~ msgstr "Nemohu uložit"
23923 #~ msgid "One level"
23924 #~ msgstr "Jedna úroveň"
23926 #~ msgid "Please enter node name"
23927 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
23929 #~ msgid "New node"
23930 #~ msgstr "Nový uzel"
23933 #~ msgstr "Neznámý"
23945 #~ msgid "Stream output MRL"
23946 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
23955 #~ msgid "Channel name"
23956 #~ msgstr "Jméno kanálu"
23959 #~ msgid "Select all elementary streams"
23960 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
23962 #~ msgid "Subtitles codec"
23963 #~ msgstr "Kodek titulků"
23966 #~ msgid "Subtitles overlay"
23967 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
23969 #~ msgid "Subtitle options"
23970 #~ msgstr "Nastavení titulků"
23972 #~ msgid "Subtitles file"
23973 #~ msgstr "Soubor s titulky"
23976 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23977 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
23979 #~ msgid "Open file"
23980 #~ msgstr "Otevřít soubor"
23983 #~ msgstr "Aktualizace"
23985 #~ msgid "Check for updates"
23986 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
23989 #~ msgid "Broadcasts"
23990 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
23995 #~ msgid "Load Configuration"
23996 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
23998 #~ msgid "Save Configuration"
23999 #~ msgstr "Uložit nastavení"
24002 #~ msgid "New broadcast"
24003 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24006 #~ msgstr "Vytvořit"
24009 #~ msgid "VLM stream"
24010 #~ msgstr "Inicializuji proud"
24013 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24014 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24017 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24018 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24021 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24022 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24025 #~ msgid "You must choose a stream"
24026 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
24028 #~ msgid "Unable to find playlist"
24029 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24032 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24033 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24036 #~ msgid "Please enter an address"
24037 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
24040 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24041 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24044 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24045 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24047 #~ msgid "More information"
24048 #~ msgstr "Více informací"
24050 #~ msgid "Save to file"
24051 #~ msgstr "Uložit do souboru"
24054 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24055 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24058 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24059 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
24062 #~ msgid "Cartoon effect"
24063 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24066 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24067 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24070 #~ msgid "Image inversion"
24071 #~ msgstr "Inverze barev"
24074 #~ msgid "Blurring"
24075 #~ msgstr "Rozostřuji..."
24078 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24079 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24082 #~ msgid "Wave effect"
24083 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
24086 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24087 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24089 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24090 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24093 #~ msgid "Image adjustment"
24094 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
24096 #~ msgid "Video Options"
24097 #~ msgstr "Nastavení videa"
24099 #~ msgid "Aspect Ratio"
24100 #~ msgstr "Poměr stran"
24108 #~ msgid "More Information"
24109 #~ msgstr "Více informací"
24112 #~ msgstr "Zastaveno"
24115 #~ msgstr "Přehrává se"
24117 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24118 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24120 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24121 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24123 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24124 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
24126 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24127 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
24130 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24131 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24134 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24135 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24137 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24138 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
24140 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24141 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
24143 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24144 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
24146 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24147 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
24150 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24151 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24154 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24155 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24158 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24159 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
24162 #~ msgid "Online Help"
24163 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
24167 #~ msgstr "Zobrazení"
24169 #~ msgid "&Settings"
24170 #~ msgstr "&Nastavení"
24173 #~ msgid "Embedded playlist"
24174 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24176 #~ msgid "Previous playlist item"
24177 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
24179 #~ msgid "Next playlist item"
24180 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
24182 #~ msgid "Play slower"
24183 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
24185 #~ msgid "Play faster"
24186 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
24189 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24190 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24192 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24193 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
24195 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24196 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
24200 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24202 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
24205 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24206 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24209 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24210 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24213 #~ msgid "About %s"
24216 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24217 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
24219 #~ msgid "Open &File..."
24220 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
24222 #~ msgid "Open D&irectory..."
24223 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24226 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24227 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24229 #~ msgid "Media &Info..."
24230 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
24232 #~ msgid "&Messages..."
24233 #~ msgstr "&Zprávy..."
24235 #~ msgid "&Preferences..."
24236 #~ msgstr "&Nastavení..."
24239 #~ msgstr "Prázdný"
24241 #~ msgid "RTP Unicast"
24242 #~ msgstr "RTP Unicast"
24245 #~ msgid "Stream to a single computer."
24246 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24248 #~ msgid "RTP Multicast"
24249 #~ msgstr "RTP Multicast"
24251 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24252 #~ msgstr "Okno záložek"
24254 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24255 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
24257 #~ msgid "Extended GUI"
24258 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24262 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
24264 #~ msgid "Minimal interface"
24265 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
24268 #~ msgid "Size to video"
24269 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
24272 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24273 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
24276 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24277 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
24280 #~ msgid "Playlist view"
24281 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
24284 #~ msgid "Embedded"
24291 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24292 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24295 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24296 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24299 #~ msgid "Distortion"
24300 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
24303 #~ msgid "Adds distortion effects"
24304 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
24307 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24308 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
24311 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24312 #~ msgstr "Horní propust"
24315 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24316 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
24319 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24320 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
24323 #~ msgid "Video canvas width"
24324 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
24327 #~ msgid "Video canvas height"
24328 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
24331 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24332 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
24347 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24348 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24352 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24356 #~ msgstr "Nová vlna"
24359 #~ msgid "Security options"
24360 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24362 #~ msgid "Track Number"
24363 #~ msgstr "Číslo stopy"
24366 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24367 #~ msgstr "Automatická stahování"
24369 #~ msgid "Video Device"
24370 #~ msgstr "Video zařízení"
24372 #~ msgid "Advanced Information"
24373 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24376 #~ msgid "Interfaces"
24377 #~ msgstr "Rozhraní"
24380 #~ msgid "Network policy"
24384 #~ msgid "Some random name"
24385 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
24388 #~ msgid "Find a name"
24389 #~ msgstr "Název souboru"
24392 #~ msgid "Lua Meta"
24396 #~ msgid "About VLC media player..."
24397 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24399 #~ msgid "Switch interface"
24400 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
24407 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24408 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
24411 #~ msgid "Embedded video output"
24412 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24414 #~ msgid "Checking for Updates..."
24415 #~ msgstr "Kontroluji aktualizace..."
24418 #~ msgid "Information about VLC media player."
24419 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24421 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24422 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24425 #~ msgid "General Info"
24429 #~ msgid "Distribution License"
24430 #~ msgstr "Horní propust"
24433 #~ msgid "Switch to skins"
24434 #~ msgstr "Vybrat skin"
24437 #~ msgid "Always show video area"
24438 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24441 #~ msgid "Video Codec"
24442 #~ msgstr "Kodek videa:"
24445 #~ msgid "Visualisation"
24446 #~ msgstr "Vizualizace"
24449 #~ msgid "Always display the video"
24450 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24453 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24454 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24457 #~ msgid "Color invert"
24458 #~ msgstr "Inverze barev"
24461 #~ msgid "DCCP transport"
24462 #~ msgstr "UDP port"
24465 #~ msgid "TCP transport"
24466 #~ msgstr "TCP vstup"
24469 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24470 #~ msgstr "UDP port"
24472 #~ msgid "Codec Name"
24473 #~ msgstr "Název kodeku"
24475 #~ msgid "Codec Description"
24476 #~ msgstr "Popis kodeku"
24478 #~ msgid "Help options"
24479 #~ msgstr "Volby nápovědy"
24481 #~ msgid "print help for the advanced options"
24482 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
24485 #~ msgstr "Znaková sada"
24487 #~ msgid "Remember wizard options"
24488 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24491 #~ msgid "Video Device Name "
24492 #~ msgstr "Název video zařízení"
24495 #~ msgid "Audio Device Name "
24496 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24499 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24500 #~ msgstr "Video kodeky"
24503 #~ msgid "Open directory"
24504 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24507 #~ msgid "Select the device"
24508 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24512 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24513 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24516 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24517 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24519 #~ msgid "Save file..."
24520 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24523 #~ msgid "Session descriptipn"
24524 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24527 #~ msgid "Default Interface"
24528 #~ msgstr "Rozhraní"
24531 #~ msgid "No random"
24532 #~ msgstr "Náhodně"
24535 #~ msgid "Album/movie/show title"
24536 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24539 #~ msgid "Track number/position in set"
24540 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24543 #~ msgid "Raw write"
24544 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24547 #~ msgid "RTCP destination port number"
24548 #~ msgstr "Název sezení"
24550 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24551 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24554 #~ msgid "goto is deprecated"
24555 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24558 #~ msgid "Replay Gain type"
24559 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24561 #~ msgid "Report a Bug"
24562 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24565 #~ msgid "Use DVD menus"
24566 #~ msgstr "DVD s menu"
24569 #~ msgid "Track number/Position"
24570 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24573 #~ msgid "Normal rate"
24574 #~ msgstr "Normální velikost"
24578 #~ msgstr "&Nastavení"
24582 #~ msgstr "&Spravovat"
24589 #~ msgid "Dock playlist"
24590 #~ msgstr "seznam skladeb"
24593 #~ msgid "Open Directory..."
24594 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24597 #~ msgid "Show columns"
24598 #~ msgstr "Showtunes"
24601 #~ msgid "OSS Device"
24602 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24605 #~ msgid "DirectX Device"
24606 #~ msgstr "Video zařízení"
24609 #~ msgid "Alsa Device"
24610 #~ msgstr "Zařízení"
24613 #~ msgstr "&Zobrazení"
24615 #~ msgid "(no title)"
24616 #~ msgstr "(žádný titul)"
24618 #~ msgid "(no artist)"
24619 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24621 #~ msgid "(no album)"
24622 #~ msgstr "(žádné album)"
24625 #~ msgid "no artist"
24626 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24629 #~ msgid "no album"
24630 #~ msgstr "(žádné album)"
24633 #~ msgid "Multipart separator string"
24634 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24637 #~ msgid "SAP sessions"
24638 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24645 #~ msgid "Growl server"
24646 #~ msgstr "Komunikační server"
24649 #~ msgid "Growl password"
24650 #~ msgstr "text hesla"
24653 #~ msgid "Growl UDP port"
24654 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24657 #~ msgid "Halve sample rate"
24658 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24661 #~ msgid "Video monitoring filter"
24662 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24665 #~ msgid "Video Monitor"
24666 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24669 #~ msgid "Statistics input file"
24670 #~ msgstr "Statistiky"
24673 #~ msgid "Statistics output file"
24674 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24678 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24681 #~ msgid "Video filters settings"
24682 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24685 #~ msgid "CDDB Artist"
24689 #~ msgid "CDDB Category"
24690 #~ msgstr "port serveru CDDB"
24693 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24694 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24697 #~ msgid "CDDB Genre"
24698 #~ msgstr "CDDB server"
24701 #~ msgid "CDDB Year"
24702 #~ msgstr "CDDB server"
24705 #~ msgid "CDDB Title"
24709 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24710 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24713 #~ msgid "CD-Text Composer"
24714 #~ msgstr "Nečíst text"
24717 #~ msgid "CD-Text Genre"
24718 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24721 #~ msgid "CD-Text Message"
24725 #~ msgid "CD-Text Performer"
24726 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24729 #~ msgid "CD-Text Title"
24730 #~ msgstr "Následující titul"
24733 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24734 #~ msgstr "Aplikace"
24737 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24738 #~ msgstr "Vydavatel"
24741 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24742 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
24746 #~ msgstr "Ovladač"
24749 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24750 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24753 #~ msgid "Corba control"
24754 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
24757 #~ msgid "corba control module"
24758 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24761 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24762 #~ msgstr "Zleva doprava"
24765 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24766 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
24769 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24770 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
24773 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24774 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
24777 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24778 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
24781 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24782 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
24785 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24786 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24789 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24790 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24793 #~ msgid "Playlist metademux"
24794 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24797 #~ msgid "Segment filename"
24798 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
24801 #~ msgid "Muxing application"
24802 #~ msgstr "Aplikace"
24805 #~ msgid "Writing application"
24806 #~ msgstr "Aplikace"
24809 #~ msgid "Native playlist import"
24810 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
24813 #~ msgid "Podcast Link"
24814 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
24817 #~ msgid "Podcast Copyright"
24818 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
24821 #~ msgid "Podcast Keywords"
24822 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
24825 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24826 #~ msgstr "velikost titulků"
24829 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24830 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
24833 #~ msgid "Podcast Author"
24834 #~ msgstr "původní autor"
24837 #~ msgid "Podcast Duration"
24838 #~ msgstr "Trvání souboru:"
24841 #~ msgid "Podcast Type"
24842 #~ msgstr "Typ spojení"
24844 #~ msgid "Mime type"
24845 #~ msgstr "Typ MIME"
24847 #~ msgid "Open Messages Window"
24848 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
24853 #~ msgid "Do not display further errors"
24854 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24857 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24858 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
24861 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24862 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24865 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24866 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24868 #~ msgid "M3U file"
24869 #~ msgstr "Soubor M3U"
24872 #~ msgid "Sorted by Artist"
24873 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24876 #~ msgid "Sorted by Album"
24877 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
24880 #~ msgid "Playlist stress tests"
24881 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
24884 #~ msgid "DAAP shares"
24885 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
24888 #~ msgid "DAAP access"
24889 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
24892 #~ msgid "Distort video filter"
24893 #~ msgstr "Horní propust"
24896 #~ msgid "Marquee text to display."
24897 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
24899 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24900 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
24903 #~ msgid "History parameter"
24904 #~ msgstr "Data parametrů"
24907 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24908 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
24911 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24912 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24915 #~ msgid "Time overlay"
24916 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
24919 #~ msgid "Time display sub filter"
24920 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
24923 #~ msgid "Standard Play"
24924 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
24930 #~ msgid "Vertical border width"
24931 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
24933 #~ msgid "Horizontal border width"
24934 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
24940 #~ msgstr "Obrázek"
24942 #~ msgid "Center-Center"
24943 #~ msgstr "Střed-Střed"
24945 #~ msgid "Left-Center"
24946 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
24948 #~ msgid "Right-Center"
24949 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
24951 #~ msgid "Center-Top"
24952 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
24954 #~ msgid "Left-Top"
24955 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
24957 #~ msgid "Right-Top"
24958 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
24960 #~ msgid "Center-Bottom"
24961 #~ msgstr "Střed-Dole"
24963 #~ msgid "Left-Bottom"
24964 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
24966 #~ msgid "Right-Bottom"
24967 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
24970 #~ msgid "Password:
\ 1"
24978 #~ msgid "Extra Audio File"
24979 #~ msgstr "Použít _filtry"
24982 #~ msgid "Media File"
24983 #~ msgstr "Médium: %s"
24991 #~ msgstr "Amharština"
24995 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
24999 #~ msgstr "Lineární"
25006 #~ msgid "orientation"
25007 #~ msgstr "Více informací"
25010 #~ msgid "QGroupBox"
25011 #~ msgstr "Skupina"
25015 #~ msgstr "zapnout"
25018 #~ msgid "checkable"
25019 #~ msgstr "zapnout"
25022 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25023 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
25030 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25031 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25034 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25035 #~ msgstr "text hesla"
25038 #~ msgid "Connecting..."
25039 #~ msgstr "Nastavení..."
25042 #~ msgid "Dummy video filter"
25043 #~ msgstr "Horní propust"
25046 #~ msgid "Dummy VF"
25047 #~ msgstr "prázdné"