2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
8 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
9 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
10 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
11 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
12 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
13 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2013
14 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
15 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012
16 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
23 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/cs/)\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 #: include/vlc_common.h:922
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\nMůžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\npro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\nNapsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Rozhraní vstupů"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvuku"
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizace zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Moduly výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Obecná nastavení videa"
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Titulky / OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Vstup / Kodeky"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Přístupové moduly"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
197 " to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Proudové filtry"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgstr "De-multiplexery"
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgstr "Kodeky videa"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgstr "Kodeky zvuku"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Kodeky titulků"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Proudový výstup"
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
261 #: include/vlc_config_cat.h:135
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgid "Access output"
273 msgstr "Přístup k výstupu"
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
281 #: include/vlc_config_cat.h:150
285 #: include/vlc_config_cat.h:152
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
291 #: include/vlc_config_cat.h:158
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 #: include/vlc_config_cat.h:165
307 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
308 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
310 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
311 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
316 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
318 msgstr "Seznam skladeb"
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
323 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
325 msgstr "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly hledání služeb)."
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid "General playlist behaviour"
329 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175
332 msgid "Services discovery"
333 msgstr "Prohledávání služeb"
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
339 msgstr "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do seznamu skladeb."
341 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 msgid "Advanced settings. Use with care..."
348 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
350 #: include/vlc_config_cat.h:183
351 msgid "Advanced settings"
352 msgstr "Pokročilá nastavení"
354 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
355 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
362 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
366 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
368 #: include/vlc_config_cat.h:199
369 msgid "Dialog providers can be configured here."
370 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
372 #: include/vlc_config_cat.h:202
374 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
375 "example by setting the subtitle type or file name."
376 msgstr "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení typu titulků nebo název souboru."
378 #: include/vlc_interface.h:134
381 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
382 msgstr "\nVarování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
384 #: include/vlc_intf_strings.h:46
385 msgid "&Open File..."
386 msgstr "Otevřít sou&bor..."
388 #: include/vlc_intf_strings.h:47
389 msgid "&Advanced Open..."
390 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
392 #: include/vlc_intf_strings.h:48
393 msgid "Open D&irectory..."
394 msgstr "Otevřít &adresář..."
396 #: include/vlc_intf_strings.h:49
397 msgid "Open &Folder..."
398 msgstr "Otevřít &složku..."
400 #: include/vlc_intf_strings.h:50
401 msgid "Select one or more files to open"
402 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
404 #: include/vlc_intf_strings.h:51
405 msgid "Select Directory"
406 msgstr "Vyberte adresář"
408 #: include/vlc_intf_strings.h:51
409 msgid "Select Folder"
410 msgstr "Vybrat složku"
412 #: include/vlc_intf_strings.h:55
413 msgid "Media &Information"
414 msgstr "&Informace o médiu"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:56
417 msgid "&Codec Information"
418 msgstr "Informace o &kodeku"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:57
424 #: include/vlc_intf_strings.h:58
425 msgid "Jump to Specific &Time"
426 msgstr "Přejít na &určený čas"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:59
429 msgid "Custom &Bookmarks"
430 msgstr "Vlastní &Záložky"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:60
433 msgid "&VLM Configuration"
434 msgstr "Nastavení &VLM"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:62
440 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
441 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
450 #: include/vlc_intf_strings.h:66
451 msgid "Remove Selected"
452 msgstr "Odstranit vybrané"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:67
455 msgid "Information..."
456 msgstr "Informace..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:68
459 msgid "Create Directory..."
460 msgstr "Vytvořit adresář..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:69
463 msgid "Create Folder..."
464 msgstr "Vytvořit složku..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:70
467 msgid "Show Containing Directory..."
468 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:71
471 msgid "Show Containing Folder..."
472 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
485 msgstr "Opakovat vše"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
490 msgstr "Opakovat jednou"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
499 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
501 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81
504 msgid "Add to Playlist"
505 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
509 msgstr "Přid&at soubor..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:84
512 msgid "Add Directory..."
513 msgstr "Přidat adresář..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:85
516 msgid "Add Folder..."
517 msgstr "Přidat složku..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Save Playlist to &File..."
521 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
528 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
533 #: include/vlc_intf_strings.h:98
535 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
536 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player "
537 "Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on "
538 "VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If "
539 "you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
540 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction"
541 " to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how "
542 "to use the player in the <br>\"<a "
543 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
544 "files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
545 "converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
546 "find useful information in the <a "
547 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
548 "Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult"
549 " the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
550 "base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a "
551 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> "
552 "page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself "
554 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might "
555 "then get (and give) help on the <a "
556 "href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
557 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC"
558 " channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
559 "project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
560 " help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
561 "test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
562 "course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
565 #: src/audio_output/filters.c:247
566 msgid "Audio filtering failed"
567 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
569 #: src/audio_output/filters.c:248
571 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
572 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
574 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
575 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
580 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
584 #: src/audio_output/output.c:226
588 #: src/audio_output/output.c:229
592 #: src/audio_output/output.c:232
596 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
601 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
602 msgid "Audio filters"
603 msgstr "Zvukové filtry"
605 #: src/audio_output/output.c:290
607 msgstr "Zesílení přehrávání"
609 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
611 msgid "Stereo audio mode"
612 msgstr "Režim zvuku stereo"
614 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
615 msgid "Dolby Surround"
616 msgstr "Dolby Surround"
618 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
619 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
621 #: modules/codec/twolame.c:70
625 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
626 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
629 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
630 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
633 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
634 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
640 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
641 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
644 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
645 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
648 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
649 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
653 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
654 msgid "Reverse stereo"
655 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
657 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
658 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
659 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
660 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
666 #: src/config/file.c:458
668 msgstr "pravdivost (boolean)"
670 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
674 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
676 msgstr "desetinné číslo"
678 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
682 #: src/config/help.c:127
683 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
684 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
686 #: src/config/help.c:131
689 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
690 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
691 "They will be enqueued in the playlist.\n"
692 "The first item specified will be played first.\n"
695 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
696 " -option A single letter version of a global --option.\n"
697 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
698 " and that overrides previous settings.\n"
700 "Stream MRL syntax:\n"
701 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
702 " [:option=value ...]\n"
704 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
705 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
708 " file:///path/file Plain media file\n"
709 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
710 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
711 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
712 " screen:// Screen capture\n"
713 " dvd://[device] DVD device\n"
714 " vcd://[device] VCD device\n"
715 " cdda://[device] Audio CD device\n"
716 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
717 " UDP stream sent by a streaming server\n"
718 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
719 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
723 #: src/config/help.c:514
724 msgid " (default enabled)"
725 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
727 #: src/config/help.c:515
728 msgid " (default disabled)"
729 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
731 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
732 #: src/config/help.c:692
736 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
737 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
738 msgstr "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
740 #: src/config/help.c:694
742 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
744 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
745 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
746 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
747 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
749 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
751 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
753 msgstr "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-verbose pro seznam dostupných modulů."
755 #: src/config/help.c:790
757 msgid "VLC version %s (%s)\n"
758 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
760 #: src/config/help.c:792
762 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
763 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
765 #: src/config/help.c:794
767 msgid "Compiler: %s\n"
768 msgstr "Kompilátor: %s\n"
770 #: src/config/help.c:827
773 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
774 msgstr "\nObsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
776 #: src/config/help.c:841
779 "Press the RETURN key to continue...\n"
780 msgstr "\nPro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
782 #: src/config/keys.c:56
786 #: src/config/keys.c:57
787 msgid "Brightness Down"
788 msgstr "Zeslabení jasu"
790 #: src/config/keys.c:58
791 msgid "Brightness Up"
792 msgstr "Zesílení jasu"
794 #: src/config/keys.c:59
796 msgstr "Prohlížeč Zpět"
798 #: src/config/keys.c:60
799 msgid "Browser Favorites"
800 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
802 #: src/config/keys.c:61
803 msgid "Browser Forward"
804 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
806 #: src/config/keys.c:62
808 msgstr "Prohlížeč Domů"
810 #: src/config/keys.c:63
811 msgid "Browser Refresh"
812 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
814 #: src/config/keys.c:64
815 msgid "Browser Search"
816 msgstr "Prohlížeč Hledat"
818 #: src/config/keys.c:65
820 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
822 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
823 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
824 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
829 #: src/config/keys.c:67
833 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
837 #: src/config/keys.c:69
841 #: src/config/keys.c:70
845 #: src/config/keys.c:71
849 #: src/config/keys.c:72
853 #: src/config/keys.c:73
857 #: src/config/keys.c:74
861 #: src/config/keys.c:75
865 #: src/config/keys.c:76
869 #: src/config/keys.c:77
873 #: src/config/keys.c:78
877 #: src/config/keys.c:79
881 #: src/config/keys.c:80
885 #: src/config/keys.c:81
889 #: src/config/keys.c:82
893 #: src/config/keys.c:83
897 #: src/config/keys.c:84
901 #: src/config/keys.c:86
905 #: src/config/keys.c:87
906 msgid "Media Audio Track"
907 msgstr "Zvuková stopa média"
909 #: src/config/keys.c:88
910 msgid "Media Forward"
913 #: src/config/keys.c:89
915 msgstr "Nabídka médií"
917 #: src/config/keys.c:90
918 msgid "Media Next Frame"
921 #: src/config/keys.c:91
922 msgid "Media Next Track"
925 #: src/config/keys.c:92
926 msgid "Media Play Pause"
929 #: src/config/keys.c:93
930 msgid "Media Prev Frame"
933 #: src/config/keys.c:94
934 msgid "Media Prev Track"
937 #: src/config/keys.c:95
941 #: src/config/keys.c:96
945 #: src/config/keys.c:97
949 #: src/config/keys.c:98
953 #: src/config/keys.c:99
954 msgid "Media Shuffle"
957 #: src/config/keys.c:100
961 #: src/config/keys.c:101
962 msgid "Media Subtitle"
963 msgstr "Titulky médií"
965 #: src/config/keys.c:102
969 #: src/config/keys.c:103
973 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
977 #: src/config/keys.c:105
978 msgid "Mouse Wheel Down"
979 msgstr "Kolečko myši dolů"
981 #: src/config/keys.c:106
982 msgid "Mouse Wheel Left"
985 #: src/config/keys.c:107
986 msgid "Mouse Wheel Right"
989 #: src/config/keys.c:108
990 msgid "Mouse Wheel Up"
991 msgstr "Kolečko myši nahoru"
993 #: src/config/keys.c:109
997 #: src/config/keys.c:110
1001 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1005 #: src/config/keys.c:113
1009 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1011 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1013 msgstr "Nenastaveno"
1015 #: src/config/keys.c:115
1019 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1021 msgstr "Snížit hlasitost"
1023 #: src/config/keys.c:117
1025 msgstr "Ztlumit zvuk"
1027 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1029 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1031 #: src/config/keys.c:119
1035 #: src/config/keys.c:120
1039 #: src/config/keys.c:248
1043 #: src/config/keys.c:249
1047 #: src/config/keys.c:250
1051 #: src/config/keys.c:251
1055 #: src/config/keys.c:252
1059 #: src/input/control.c:226
1064 #: src/input/decoder.c:267
1068 #: src/input/decoder.c:267
1072 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1074 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1076 #: modules/stream_out/es.c:377
1077 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1078 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1080 #: src/input/decoder.c:277
1082 msgid "VLC could not open the %s module."
1083 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1085 #: src/input/decoder.c:468
1086 msgid "VLC could not open the decoder module."
1087 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1089 #: src/input/decoder.c:723
1090 msgid "No suitable decoder module"
1091 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1093 #: src/input/decoder.c:724
1096 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1097 "there is no way for you to fix this."
1098 msgstr "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto chybu nelze momentálně opravit."
1100 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1101 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1106 #: src/input/es_out.c:1133
1111 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1112 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1117 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1121 #: src/input/es_out.c:1336
1125 #: src/input/es_out.c:1989
1127 msgid "Closed captions %u"
1128 msgstr "Skryté titulky %u"
1130 #: src/input/es_out.c:2840
1135 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1139 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1140 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1145 #: src/input/es_out.c:2867
1147 msgstr "Originální ID"
1149 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1157 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1162 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1168 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1169 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1173 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1174 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1176 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1178 #: src/input/es_out.c:2899
1183 #: src/input/es_out.c:2909
1184 msgid "Bits per sample"
1185 msgstr "bitů na vzorek"
1187 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1188 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1195 #: src/input/es_out.c:2914
1200 #: src/input/es_out.c:2926
1201 msgid "Track replay gain"
1202 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1204 #: src/input/es_out.c:2928
1205 msgid "Album replay gain"
1206 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1208 #: src/input/es_out.c:2929
1213 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1218 #: src/input/es_out.c:2943
1219 msgid "Display resolution"
1220 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1222 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1223 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1224 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1225 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1226 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1228 msgstr "Snímků za sekundu"
1230 #: src/input/es_out.c:2964
1231 msgid "Decoded format"
1232 msgstr "Dekódovaný formát"
1234 #: src/input/input.c:2426
1235 msgid "Your input can't be opened"
1236 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1238 #: src/input/input.c:2427
1240 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1241 msgstr "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu informací."
1243 #: src/input/input.c:2548
1244 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1245 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1247 #: src/input/input.c:2549
1250 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1251 msgstr "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu informací."
1253 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1255 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1263 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1268 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1273 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1275 msgstr "Autorská práva"
1277 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1282 #: src/input/meta.c:60
1283 msgid "Track number"
1284 msgstr "Číslo stopy"
1286 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1290 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1294 #: src/input/meta.c:64
1298 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1299 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1303 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1305 msgstr "Nyní se hraje"
1307 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1312 #: src/input/meta.c:69
1316 #: src/input/meta.c:70
1320 #: src/input/meta.c:71
1324 #: src/input/var.c:158
1328 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1332 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1334 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1338 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1342 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1345 msgstr "Video stopa"
1347 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1350 msgstr "Zvuková stopa"
1352 #: src/input/var.c:210
1353 msgid "Subtitle Track"
1354 msgstr "Stopa titulků"
1356 #: src/input/var.c:273
1358 msgstr "Následující titul"
1360 #: src/input/var.c:278
1361 msgid "Previous title"
1362 msgstr "Předchozí titul"
1364 #: src/input/var.c:312
1369 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1372 msgstr "Kapitola %i"
1374 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1375 msgid "Next chapter"
1376 msgstr "Následující kapitola"
1378 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1379 msgid "Previous chapter"
1380 msgstr "Předchozí kapitola"
1382 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1387 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1389 msgid "Add Interface"
1390 msgstr "Přidat rozhraní"
1392 #: src/interface/interface.c:88
1396 #: src/interface/interface.c:92
1400 #: src/interface/interface.c:95
1404 #: src/interface/interface.c:98
1405 msgid "Debug logging"
1406 msgstr "Záznam ladících informací"
1408 #: src/interface/interface.c:101
1409 msgid "Mouse Gestures"
1412 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1419 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1421 msgstr "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1423 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1424 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1428 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1430 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1432 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1434 msgstr "1:2 Polovina"
1436 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1437 msgid "1:1 Original"
1438 msgstr "1:1 Původní"
1440 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1442 msgstr "2:1 Dvojité"
1444 #: src/libvlc-module.c:64
1446 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1447 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1449 msgstr "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1451 #: src/libvlc-module.c:68
1452 msgid "Interface module"
1453 msgstr "Modul vhledu"
1455 #: src/libvlc-module.c:70
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1459 msgstr "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího dostupného modulu."
1461 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1462 msgid "Extra interface modules"
1463 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1465 #: src/libvlc-module.c:76
1467 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1468 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1469 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
1470 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1471 msgstr "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", ...)."
1473 #: src/libvlc-module.c:83
1474 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1475 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1477 #: src/libvlc-module.c:85
1478 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1479 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1481 #: src/libvlc-module.c:87
1483 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1484 "1=warnings, 2=debug)."
1485 msgstr "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)."
1487 #: src/libvlc-module.c:90
1489 msgstr "Tichý režim"
1491 #: src/libvlc-module.c:92
1492 msgid "Turn off all warning and information messages."
1493 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1495 #: src/libvlc-module.c:94
1496 msgid "Default stream"
1497 msgstr "Výchozí proud"
1499 #: src/libvlc-module.c:96
1500 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1501 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1503 #: src/libvlc-module.c:98
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Barevné zprávy"
1507 #: src/libvlc-module.c:100
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1511 msgstr "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat linuxové barvy."
1513 #: src/libvlc-module.c:103
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1517 #: src/libvlc-module.c:105
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1523 #: src/libvlc-module.c:109
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "Interakce s rozhraním"
1527 #: src/libvlc-module.c:111
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1531 msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je vyžadován vstup od uživatele."
1533 #: src/libvlc-module.c:121
1535 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1536 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects"
1537 " (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in"
1538 " the \"audio filters\" modules section."
1541 #: src/libvlc-module.c:127
1542 msgid "Audio output module"
1543 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1545 #: src/libvlc-module.c:129
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1549 msgstr "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr nejlepšího modulu."
1551 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1552 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1553 msgid "Enable audio"
1554 msgstr "Povolit zvuk"
1556 #: src/libvlc-module.c:135
1558 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1559 "not take place, thus saving some processing power."
1560 msgstr "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1562 #: src/libvlc-module.c:138
1564 msgstr "Zesílení zvuku"
1566 #: src/libvlc-module.c:140
1567 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1570 #: src/libvlc-module.c:142
1571 msgid "Audio output volume step"
1572 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1574 #: src/libvlc-module.c:144
1575 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1578 #: src/libvlc-module.c:147
1579 msgid "Remember the audio volume"
1580 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1582 #: src/libvlc-module.c:149
1584 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1585 msgstr "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění přehrávače VLC."
1587 #: src/libvlc-module.c:152
1588 msgid "Audio desynchronization compensation"
1589 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1591 #: src/libvlc-module.c:154
1593 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1594 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1597 #: src/libvlc-module.c:157
1598 msgid "Audio resampler"
1601 #: src/libvlc-module.c:159
1602 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1607 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being"
1612 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1617 #: src/libvlc-module.c:168
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1623 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1624 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1625 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1627 #: src/libvlc-module.c:173
1629 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1630 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1631 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1632 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1633 msgstr "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s mixérem kanálů sluchátek."
1635 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1636 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1638 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1641 msgstr "Automaticky"
1643 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1648 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1650 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1651 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1655 #: src/libvlc-module.c:182
1656 msgid "Stereo audio output mode"
1659 #: src/libvlc-module.c:194
1661 "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1664 #: src/libvlc-module.c:199
1665 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1666 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1668 #: src/libvlc-module.c:203
1669 msgid "Replay gain mode"
1670 msgstr "Režim zesílení signálu"
1672 #: src/libvlc-module.c:205
1673 msgid "Select the replay gain mode"
1674 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1676 #: src/libvlc-module.c:207
1677 msgid "Replay preamp"
1680 #: src/libvlc-module.c:209
1682 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1683 "replay gain information"
1686 #: src/libvlc-module.c:212
1687 msgid "Default replay gain"
1688 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1690 #: src/libvlc-module.c:214
1691 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1694 #: src/libvlc-module.c:216
1695 msgid "Peak protection"
1698 #: src/libvlc-module.c:218
1699 msgid "Protect against sound clipping"
1700 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1702 #: src/libvlc-module.c:221
1703 msgid "Enable time stretching audio"
1704 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1706 #: src/libvlc-module.c:223
1708 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1710 msgstr "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1712 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1713 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1714 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1716 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1718 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1719 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1720 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1721 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1725 #: src/libvlc-module.c:238
1727 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1728 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1729 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1730 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video"
1734 #: src/libvlc-module.c:244
1735 msgid "Video output module"
1736 msgstr "Modul video výstupu"
1738 #: src/libvlc-module.c:246
1740 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1741 "automatically select the best method available."
1742 msgstr "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat nejlepší dostupnou metodu."
1744 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1745 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1746 msgid "Enable video"
1747 msgstr "Povolit video"
1749 #: src/libvlc-module.c:251
1751 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1752 "not take place, thus saving some processing power."
1753 msgstr "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1755 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1757 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1760 msgstr "Šířka videa"
1762 #: src/libvlc-module.c:256
1764 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
1766 msgstr "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí charakteristikám videa."
1768 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1770 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1771 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1772 msgid "Video height"
1773 msgstr "Výška videa"
1775 #: src/libvlc-module.c:261
1777 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1778 "video characteristics."
1779 msgstr "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí vlastnostem videa."
1781 #: src/libvlc-module.c:264
1782 msgid "Video X coordinate"
1783 msgstr "Souřadnice X videa"
1785 #: src/libvlc-module.c:266
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1789 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1791 #: src/libvlc-module.c:269
1792 msgid "Video Y coordinate"
1793 msgstr "Souřadnice Y videa"
1795 #: src/libvlc-module.c:271
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1799 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1801 #: src/libvlc-module.c:274
1803 msgstr "Název videa"
1805 #: src/libvlc-module.c:276
1807 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1809 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1811 #: src/libvlc-module.c:279
1812 msgid "Video alignment"
1813 msgstr "Zarovnání videa"
1815 #: src/libvlc-module.c:281
1817 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1818 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1819 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1822 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1825 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1828 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1829 #: modules/video_filter/rss.c:173
1833 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1834 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1837 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1838 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1844 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1845 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1848 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1849 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1853 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1854 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1857 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1858 #: modules/video_filter/rss.c:174
1860 msgstr "Vlevo nahoře"
1862 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1863 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1866 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1867 #: modules/video_filter/rss.c:174
1869 msgstr "Vpravo nahoře"
1871 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1875 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1876 #: modules/video_filter/rss.c:174
1880 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1884 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1885 #: modules/video_filter/rss.c:174
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Vpravo dole"
1889 #: src/libvlc-module.c:289
1891 msgstr "Přiblížit video"
1893 #: src/libvlc-module.c:291
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1897 #: src/libvlc-module.c:293
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Černobílý výstup videa"
1901 #: src/libvlc-module.c:295
1903 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can"
1904 " save some processing power."
1905 msgstr "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, můžete snížit zátěž procesoru."
1907 #: src/libvlc-module.c:298
1908 msgid "Embedded video"
1909 msgstr "Vložené video"
1911 #: src/libvlc-module.c:300
1912 msgid "Embed the video output in the main interface."
1913 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1915 #: src/libvlc-module.c:302
1916 msgid "Fullscreen video output"
1917 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
1919 #: src/libvlc-module.c:304
1920 msgid "Start video in fullscreen mode"
1921 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1923 #: src/libvlc-module.c:306
1924 msgid "Overlay video output"
1927 #: src/libvlc-module.c:308
1929 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1930 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1931 msgstr "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí využít."
1933 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1935 msgid "Always on top"
1936 msgstr "Vždy navrchu"
1938 #: src/libvlc-module.c:313
1939 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1940 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
1942 #: src/libvlc-module.c:315
1943 msgid "Enable wallpaper mode "
1944 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1946 #: src/libvlc-module.c:317
1948 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
1950 msgstr "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
1952 #: src/libvlc-module.c:320
1953 msgid "Show media title on video"
1954 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
1956 #: src/libvlc-module.c:322
1957 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1958 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
1960 #: src/libvlc-module.c:324
1961 msgid "Show video title for x milliseconds"
1962 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
1964 #: src/libvlc-module.c:326
1965 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1966 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
1968 #: src/libvlc-module.c:328
1969 msgid "Position of video title"
1970 msgstr "Pozice názvu videa"
1972 #: src/libvlc-module.c:330
1973 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1974 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
1976 #: src/libvlc-module.c:332
1977 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1978 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
1980 #: src/libvlc-module.c:335
1981 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1982 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
1984 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
1985 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
1986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
1987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1988 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
1989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1991 msgstr "Odstranit prokládání"
1993 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
1994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
1995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
1996 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1997 msgid "Deinterlace mode"
1998 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2000 #: src/libvlc-module.c:350
2001 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2002 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2004 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2008 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2009 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2013 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2017 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2021 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2025 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2029 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2030 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2031 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2033 #: src/libvlc-module.c:367
2034 msgid "Disable screensaver"
2035 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2037 #: src/libvlc-module.c:368
2038 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2039 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2041 #: src/libvlc-module.c:370
2042 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2043 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2045 #: src/libvlc-module.c:371
2047 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2048 "computer being suspended because of inactivity."
2049 msgstr "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí počítače z důvodu nečinnosti."
2051 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Dekorace oken"
2056 #: src/libvlc-module.c:376
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2062 #: src/libvlc-module.c:379
2063 msgid "Video splitter module"
2064 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2066 #: src/libvlc-module.c:381
2067 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2070 #: src/libvlc-module.c:383
2071 msgid "Video filter module"
2072 msgstr "Modul filtru videa"
2074 #: src/libvlc-module.c:385
2076 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2077 "instance deinterlacing, or distort the video."
2080 #: src/libvlc-module.c:389
2081 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2082 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2084 #: src/libvlc-module.c:391
2085 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2086 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2088 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2089 msgid "Video snapshot file prefix"
2090 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2092 #: src/libvlc-module.c:397
2093 msgid "Video snapshot format"
2094 msgstr "Formát snímku videa"
2096 #: src/libvlc-module.c:399
2097 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2098 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2100 #: src/libvlc-module.c:401
2101 msgid "Display video snapshot preview"
2102 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2104 #: src/libvlc-module.c:403
2105 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2106 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2108 #: src/libvlc-module.c:405
2109 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2110 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2112 #: src/libvlc-module.c:407
2113 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2114 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2116 #: src/libvlc-module.c:409
2117 msgid "Video snapshot width"
2118 msgstr "Šířka snímku videa"
2120 #: src/libvlc-module.c:411
2122 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the"
2123 " original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2126 #: src/libvlc-module.c:415
2127 msgid "Video snapshot height"
2128 msgstr "Výška snímku videa"
2130 #: src/libvlc-module.c:417
2132 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2133 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2137 #: src/libvlc-module.c:421
2138 msgid "Video cropping"
2141 #: src/libvlc-module.c:423
2143 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3,"
2144 " 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2145 msgstr "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2147 #: src/libvlc-module.c:427
2148 msgid "Source aspect ratio"
2149 msgstr "Poměr stran zdroje"
2151 #: src/libvlc-module.c:429
2153 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2154 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2155 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
2156 "x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2157 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2160 #: src/libvlc-module.c:436
2161 msgid "Video Auto Scaling"
2162 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2164 #: src/libvlc-module.c:438
2165 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2166 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2168 #: src/libvlc-module.c:440
2169 msgid "Video scaling factor"
2170 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2172 #: src/libvlc-module.c:442
2174 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2175 "Default value is 1.0 (original video size)."
2176 msgstr "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\nVýchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2178 #: src/libvlc-module.c:445
2179 msgid "Custom crop ratios list"
2180 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2182 #: src/libvlc-module.c:447
2184 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2188 #: src/libvlc-module.c:450
2189 msgid "Custom aspect ratios list"
2190 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2192 #: src/libvlc-module.c:452
2194 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's"
2195 " aspect ratio list."
2196 msgstr "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů stran v rozhraní."
2198 #: src/libvlc-module.c:455
2199 msgid "Fix HDTV height"
2200 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2202 #: src/libvlc-module.c:457
2204 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder"
2205 " incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2206 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2207 msgstr "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 řádek."
2209 #: src/libvlc-module.c:462
2210 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2211 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2213 #: src/libvlc-module.c:464
2215 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2216 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2217 "order to keep proportions."
2218 msgstr "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely (1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na 4:3 pro zachování proporcí."
2220 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2222 msgstr "Přeskakovat snímky"
2224 #: src/libvlc-module.c:470
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud váš počítač není dostatečně výkonný"
2230 #: src/libvlc-module.c:473
2231 msgid "Drop late frames"
2232 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2234 #: src/libvlc-module.c:475
2236 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2237 "intended display date)."
2238 msgstr "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich plánovaném čase zobrazení)."
2240 #: src/libvlc-module.c:478
2241 msgid "Quiet synchro"
2242 msgstr "Tichá synchronizace"
2244 #: src/libvlc-module.c:480
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output"
2247 " synchronization mechanism."
2248 msgstr "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace výstupu videa."
2250 #: src/libvlc-module.c:483
2251 msgid "Key press events"
2252 msgstr "Události stisku tlačítka"
2254 #: src/libvlc-module.c:485
2255 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2256 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2258 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2259 msgid "Mouse events"
2260 msgstr "Události myši"
2262 #: src/libvlc-module.c:489
2263 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2264 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2266 #: src/libvlc-module.c:497
2268 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2269 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2273 #: src/libvlc-module.c:501
2274 msgid "File caching (ms)"
2275 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2277 #: src/libvlc-module.c:503
2278 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2279 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2281 #: src/libvlc-module.c:505
2282 msgid "Live capture caching (ms)"
2283 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2285 #: src/libvlc-module.c:507
2286 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2287 msgstr "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2289 #: src/libvlc-module.c:509
2290 msgid "Disc caching (ms)"
2291 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2293 #: src/libvlc-module.c:511
2294 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2295 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2297 #: src/libvlc-module.c:513
2298 msgid "Network caching (ms)"
2299 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2301 #: src/libvlc-module.c:515
2302 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2303 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2305 #: src/libvlc-module.c:517
2306 msgid "Clock reference average counter"
2309 #: src/libvlc-module.c:519
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2313 msgstr "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "Synchronizace času"
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2325 #: src/libvlc-module.c:528
2326 msgid "Clock jitter"
2327 msgstr "Časová nepřesnost"
2329 #: src/libvlc-module.c:530
2331 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2332 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2335 #: src/libvlc-module.c:533
2336 msgid "Network synchronisation"
2337 msgstr "Synchronizace sítě"
2339 #: src/libvlc-module.c:534
2341 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2342 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2345 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2346 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2349 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2354 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2355 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2359 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2360 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2362 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2366 #: src/libvlc-module.c:542
2367 msgid "MTU of the network interface"
2368 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2370 #: src/libvlc-module.c:544
2372 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2373 "over the network (in bytes)."
2376 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2377 msgid "Hop limit (TTL)"
2378 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2380 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2382 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2383 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system "
2384 "built-in default)."
2387 #: src/libvlc-module.c:555
2388 msgid "Multicast output interface"
2389 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2391 #: src/libvlc-module.c:557
2392 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2393 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2395 #: src/libvlc-module.c:559
2396 msgid "DiffServ Code Point"
2399 #: src/libvlc-module.c:560
2401 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of"
2402 " Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of "
2406 #: src/libvlc-module.c:566
2408 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2409 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2412 #: src/libvlc-module.c:572
2414 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2415 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2416 "(like DVB streams for example)."
2419 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2421 msgstr "Zvuková stopa"
2423 #: src/libvlc-module.c:580
2424 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2425 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2427 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2428 msgid "Subtitle track"
2429 msgstr "Stopa titulků"
2431 #: src/libvlc-module.c:585
2432 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2433 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2435 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2436 msgid "Audio language"
2437 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2439 #: src/libvlc-module.c:590
2441 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2442 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2444 msgstr "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, zadejte 'none')."
2446 #: src/libvlc-module.c:593
2447 msgid "Subtitle language"
2448 msgstr "Jazyk titulků"
2450 #: src/libvlc-module.c:595
2452 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2453 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2454 msgstr "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2456 #: src/libvlc-module.c:599
2457 msgid "Audio track ID"
2458 msgstr "ID zvukové stopy"
2460 #: src/libvlc-module.c:601
2461 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2462 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2464 #: src/libvlc-module.c:603
2465 msgid "Subtitle track ID"
2466 msgstr "ID stopy titulků"
2468 #: src/libvlc-module.c:605
2469 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2470 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2472 #: src/libvlc-module.c:607
2473 msgid "Preferred video resolution"
2474 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2476 #: src/libvlc-module.c:609
2478 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2479 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2480 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2481 "higher resolutions."
2484 #: src/libvlc-module.c:615
2485 msgid "Best available"
2486 msgstr "Nejlepší dostupné"
2488 #: src/libvlc-module.c:615
2489 msgid "Full HD (1080p)"
2490 msgstr "Full HD (1080p)"
2492 #: src/libvlc-module.c:615
2496 #: src/libvlc-module.c:616
2497 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2498 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2500 #: src/libvlc-module.c:617
2501 msgid "Low Definition (360 lines)"
2502 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2504 #: src/libvlc-module.c:618
2505 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2506 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2508 #: src/libvlc-module.c:621
2509 msgid "Input repetitions"
2510 msgstr "Opakování vstupu"
2512 #: src/libvlc-module.c:623
2513 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2514 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2516 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2518 msgstr "Čas zahájení"
2520 #: src/libvlc-module.c:627
2521 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2522 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2524 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2526 msgstr "Čas zastavení"
2528 #: src/libvlc-module.c:631
2529 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2530 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2532 #: src/libvlc-module.c:633
2536 #: src/libvlc-module.c:635
2537 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2538 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2540 #: src/libvlc-module.c:637
2542 msgstr "Rychlé hledání"
2544 #: src/libvlc-module.c:639
2545 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2546 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2548 #: src/libvlc-module.c:641
2549 msgid "Playback speed"
2550 msgstr "Rychlost přehrávání"
2552 #: src/libvlc-module.c:643
2553 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2554 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2556 #: src/libvlc-module.c:645
2558 msgstr "Seznam vstupů"
2560 #: src/libvlc-module.c:647
2562 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2563 "together after the normal one."
2566 #: src/libvlc-module.c:650
2567 msgid "Input slave (experimental)"
2568 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2570 #: src/libvlc-module.c:652
2572 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2573 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2575 msgstr "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých vstupů"
2577 #: src/libvlc-module.c:656
2578 msgid "Bookmarks list for a stream"
2579 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2581 #: src/libvlc-module.c:658
2583 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name"
2584 "=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
2587 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2589 msgid "Record directory or filename"
2590 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2592 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2593 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2594 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2596 #: src/libvlc-module.c:666
2597 msgid "Prefer native stream recording"
2600 #: src/libvlc-module.c:668
2602 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream"
2606 #: src/libvlc-module.c:671
2607 msgid "Timeshift directory"
2608 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2610 #: src/libvlc-module.c:673
2611 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2612 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2614 #: src/libvlc-module.c:675
2615 msgid "Timeshift granularity"
2618 #: src/libvlc-module.c:677
2620 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2621 "to store the timeshifted streams."
2622 msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2624 #: src/libvlc-module.c:680
2625 msgid "Change title according to current media"
2626 msgstr "Změnit název dle současného média"
2628 #: src/libvlc-module.c:681
2630 "This option allows you to set the title according to what's being "
2631 "played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
2632 "Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z:"
2633 " \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
2636 #: src/libvlc-module.c:688
2638 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem."
2639 " You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2640 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2641 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2644 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2645 msgid "Force subtitle position"
2646 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2648 #: src/libvlc-module.c:696
2650 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2651 "over the movie. Try several positions."
2652 msgstr "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. Vyzkoušejte různé pozice."
2654 #: src/libvlc-module.c:699
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2658 #: src/libvlc-module.c:701
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2662 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2666 msgid "On Screen Display"
2667 msgstr "Zobrazení na obraze"
2669 #: src/libvlc-module.c:705
2671 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2673 msgstr "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2675 #: src/libvlc-module.c:708
2676 msgid "Text rendering module"
2677 msgstr "Modul vykreslování textu"
2679 #: src/libvlc-module.c:710
2681 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for"
2683 msgstr "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití např. svg."
2685 #: src/libvlc-module.c:712
2686 msgid "Subpictures source module"
2689 #: src/libvlc-module.c:714
2691 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2695 #: src/libvlc-module.c:717
2696 msgid "Subpictures filter module"
2699 #: src/libvlc-module.c:719
2701 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created"
2702 " by subtitle decoders or other subpictures sources."
2705 #: src/libvlc-module.c:722
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2709 #: src/libvlc-module.c:724
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2715 #: src/libvlc-module.c:727
2716 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2719 #: src/libvlc-module.c:729
2721 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
2722 "0 = no subtitles autodetected\n"
2723 "1 = any subtitle file\n"
2724 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2725 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2726 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2727 msgstr "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n1 = jakýkoliv soubor s titulky\n2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2729 #: src/libvlc-module.c:737
2730 msgid "Subtitle autodetection paths"
2731 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2733 #: src/libvlc-module.c:739
2735 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2736 "found in the current directory."
2739 #: src/libvlc-module.c:742
2740 msgid "Use subtitle file"
2741 msgstr "Použít soubor s titulky"
2743 #: src/libvlc-module.c:744
2745 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2749 #: src/libvlc-module.c:748
2751 msgstr "DVD zařízení"
2753 #: src/libvlc-module.c:749
2755 msgstr "VCD zařízení"
2757 #: src/libvlc-module.c:750
2758 msgid "Audio CD device"
2759 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2761 #: src/libvlc-module.c:754
2763 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
2764 " the drive letter (e.g. D:)"
2765 msgstr "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2767 #: src/libvlc-module.c:757
2769 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
2770 " the drive letter (e.g. D:)"
2771 msgstr "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2773 #: src/libvlc-module.c:760
2775 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2776 "after the drive letter (e.g. D:)"
2777 msgstr "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2779 #: src/libvlc-module.c:767
2780 msgid "This is the default DVD device to use."
2781 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2783 #: src/libvlc-module.c:769
2784 msgid "This is the default VCD device to use."
2785 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2787 #: src/libvlc-module.c:771
2788 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2789 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2791 #: src/libvlc-module.c:788
2792 msgid "TCP connection timeout"
2793 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2795 #: src/libvlc-module.c:790
2796 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2797 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2799 #: src/libvlc-module.c:792
2800 msgid "HTTP server address"
2801 msgstr "Adresa HTTP serveru"
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2805 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2806 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2807 "them to a specific network interface."
2810 #: src/libvlc-module.c:798
2811 msgid "RTSP server address"
2812 msgstr "Adresa RTSP serveru"
2814 #: src/libvlc-module.c:800
2816 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base"
2817 " path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2818 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2819 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2820 "network interface."
2823 #: src/libvlc-module.c:806
2824 msgid "HTTP server port"
2825 msgstr "Port HTTP serveru"
2827 #: src/libvlc-module.c:808
2829 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2830 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2831 "by the operating system."
2834 #: src/libvlc-module.c:813
2835 msgid "HTTPS server port"
2836 msgstr "Port HTTPS serveru"
2838 #: src/libvlc-module.c:815
2840 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2841 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2842 "restricted by the operating system."
2845 #: src/libvlc-module.c:820
2846 msgid "RTSP server port"
2847 msgstr "Port RTSP serveru"
2849 #: src/libvlc-module.c:822
2851 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2852 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2853 "by the operating system."
2856 #: src/libvlc-module.c:827
2857 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2858 msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
2860 #: src/libvlc-module.c:829
2861 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2862 msgstr "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně serveru."
2864 #: src/libvlc-module.c:831
2865 msgid "HTTP/TLS server private key"
2866 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
2868 #: src/libvlc-module.c:833
2869 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2870 msgstr "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
2872 #: src/libvlc-module.c:835
2873 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2874 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
2876 #: src/libvlc-module.c:837
2878 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2879 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2882 #: src/libvlc-module.c:840
2883 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2884 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
2886 #: src/libvlc-module.c:842
2888 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2889 "revoked certificates in TLS sessions."
2892 #: src/libvlc-module.c:845
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr "SOCKS server"
2896 #: src/libvlc-module.c:847
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be"
2899 " used for all TCP connections"
2902 #: src/libvlc-module.c:850
2903 msgid "SOCKS user name"
2904 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
2906 #: src/libvlc-module.c:852
2907 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2908 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2910 #: src/libvlc-module.c:854
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr "Heslo SOCKS"
2914 #: src/libvlc-module.c:856
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2918 #: src/libvlc-module.c:858
2919 msgid "Title metadata"
2920 msgstr "Metadata názvu"
2922 #: src/libvlc-module.c:860
2923 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2924 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
2926 #: src/libvlc-module.c:862
2927 msgid "Author metadata"
2928 msgstr "Metadata autora"
2930 #: src/libvlc-module.c:864
2931 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2932 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
2934 #: src/libvlc-module.c:866
2935 msgid "Artist metadata"
2936 msgstr "Metadata umělce"
2938 #: src/libvlc-module.c:868
2939 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2940 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
2942 #: src/libvlc-module.c:870
2943 msgid "Genre metadata"
2944 msgstr "Metadata žánru"
2946 #: src/libvlc-module.c:872
2947 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2948 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
2950 #: src/libvlc-module.c:874
2951 msgid "Copyright metadata"
2952 msgstr "Metadata autorských práv"
2954 #: src/libvlc-module.c:876
2955 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2958 #: src/libvlc-module.c:878
2959 msgid "Description metadata"
2960 msgstr "Metadata popisu"
2962 #: src/libvlc-module.c:880
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2966 #: src/libvlc-module.c:882
2967 msgid "Date metadata"
2968 msgstr "Metadata data"
2970 #: src/libvlc-module.c:884
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2974 #: src/libvlc-module.c:886
2975 msgid "URL metadata"
2976 msgstr "Metadata URL"
2978 #: src/libvlc-module.c:888
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2982 #: src/libvlc-module.c:892
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2989 #: src/libvlc-module.c:896
2990 msgid "Preferred decoders list"
2991 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
2993 #: src/libvlc-module.c:898
2995 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will"
2996 " try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2997 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3000 #: src/libvlc-module.c:903
3001 msgid "Preferred encoders list"
3002 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3004 #: src/libvlc-module.c:905
3006 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3009 #: src/libvlc-module.c:914
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3015 #: src/libvlc-module.c:917
3016 msgid "Default stream output chain"
3019 #: src/libvlc-module.c:919
3021 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation"
3022 " to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3026 #: src/libvlc-module.c:923
3027 msgid "Enable streaming of all ES"
3028 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3030 #: src/libvlc-module.c:925
3031 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3032 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3034 #: src/libvlc-module.c:927
3035 msgid "Display while streaming"
3036 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3038 #: src/libvlc-module.c:929
3039 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3040 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3042 #: src/libvlc-module.c:931
3043 msgid "Enable video stream output"
3044 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3046 #: src/libvlc-module.c:933
3048 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3052 #: src/libvlc-module.c:936
3053 msgid "Enable audio stream output"
3054 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3056 #: src/libvlc-module.c:938
3058 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3059 "facility when this last one is enabled."
3062 #: src/libvlc-module.c:941
3063 msgid "Enable SPU stream output"
3064 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3066 #: src/libvlc-module.c:943
3068 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3069 "facility when this last one is enabled."
3072 #: src/libvlc-module.c:946
3073 msgid "Keep stream output open"
3074 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3076 #: src/libvlc-module.c:948
3078 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3079 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3083 #: src/libvlc-module.c:952
3084 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3087 #: src/libvlc-module.c:954
3089 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3090 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3093 #: src/libvlc-module.c:957
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3095 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3097 #: src/libvlc-module.c:959
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its "
3103 #: src/libvlc-module.c:962
3107 #: src/libvlc-module.c:964
3108 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3111 #: src/libvlc-module.c:966
3112 msgid "Access output module"
3115 #: src/libvlc-module.c:968
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3119 #: src/libvlc-module.c:971
3121 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3122 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3125 #: src/libvlc-module.c:975
3126 msgid "SAP announcement interval"
3127 msgstr "Interval oznámení SAP"
3129 #: src/libvlc-module.c:977
3131 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3132 "between SAP announcements."
3135 #: src/libvlc-module.c:986
3137 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3138 "you really know what you are doing."
3141 #: src/libvlc-module.c:989
3142 msgid "Access module"
3143 msgstr "Přístupový modul"
3145 #: src/libvlc-module.c:991
3147 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3148 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3149 "option unless you really know what you are doing."
3152 #: src/libvlc-module.c:995
3153 msgid "Stream filter module"
3154 msgstr "Modul proudových filtrů"
3156 #: src/libvlc-module.c:997
3157 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3158 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3160 #: src/libvlc-module.c:999
3161 msgid "Demux module"
3162 msgstr "Modul demultiplexeru"
3164 #: src/libvlc-module.c:1001
3166 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3167 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3168 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3169 "you really know what you are doing."
3172 #: src/libvlc-module.c:1006
3173 msgid "VoD server module"
3174 msgstr "Modul serveru VoD"
3176 #: src/libvlc-module.c:1008
3178 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3179 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3182 #: src/libvlc-module.c:1011
3183 msgid "Allow real-time priority"
3184 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3186 #: src/libvlc-module.c:1013
3188 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3189 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3190 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3191 "only activate this if you know what you're doing."
3194 #: src/libvlc-module.c:1019
3195 msgid "Adjust VLC priority"
3196 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3198 #: src/libvlc-module.c:1021
3200 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities."
3201 " You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3202 "other VLC instances."
3205 #: src/libvlc-module.c:1026
3207 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3208 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3210 #: src/libvlc-module.c:1030
3212 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3213 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3214 msgstr "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3216 #: src/libvlc-module.c:1033
3217 msgid "VLM configuration file"
3218 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3220 #: src/libvlc-module.c:1035
3221 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3222 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3224 #: src/libvlc-module.c:1037
3225 msgid "Use a plugins cache"
3226 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3228 #: src/libvlc-module.c:1039
3230 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3231 msgstr "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3233 #: src/libvlc-module.c:1041
3234 msgid "Locally collect statistics"
3235 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3237 #: src/libvlc-module.c:1043
3238 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3239 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3241 #: src/libvlc-module.c:1045
3242 msgid "Run as daemon process"
3243 msgstr "Spustit jako proces démona"
3245 #: src/libvlc-module.c:1047
3246 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3247 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3249 #: src/libvlc-module.c:1049
3250 msgid "Write process id to file"
3251 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3253 #: src/libvlc-module.c:1051
3254 msgid "Writes process id into specified file."
3255 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3257 #: src/libvlc-module.c:1053
3259 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3261 #: src/libvlc-module.c:1055
3262 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3263 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3265 #: src/libvlc-module.c:1057
3266 msgid "Log to syslog"
3267 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3269 #: src/libvlc-module.c:1059
3270 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3271 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3273 #: src/libvlc-module.c:1061
3274 msgid "Allow only one running instance"
3275 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3277 #: src/libvlc-module.c:1064
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
3281 " instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3282 "manager. This option will allow you to play the file with the already "
3283 "running instance or enqueue it."
3286 #: src/libvlc-module.c:1071
3288 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3289 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
3290 " instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3291 "manager. This option will allow you to play the file with the already "
3292 "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
3293 "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3297 #: src/libvlc-module.c:1080
3298 msgid "VLC is started from file association"
3301 #: src/libvlc-module.c:1082
3302 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3305 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3306 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3309 #: src/libvlc-module.c:1087
3310 msgid "Increase the priority of the process"
3311 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3313 #: src/libvlc-module.c:1089
3315 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing"
3316 " experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3317 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3318 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3319 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3323 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3324 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3327 #: src/libvlc-module.c:1099
3329 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3330 "playing current item."
3331 msgstr "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3333 #: src/libvlc-module.c:1108
3335 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3336 "overridden in the playlist dialog box."
3337 msgstr "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3339 #: src/libvlc-module.c:1111
3340 msgid "Automatically preparse files"
3341 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3343 #: src/libvlc-module.c:1113
3345 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3347 msgstr "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání některých metadat)."
3349 #: src/libvlc-module.c:1116
3350 msgid "Album art policy"
3351 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3355 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3357 #: src/libvlc-module.c:1124
3358 msgid "Manual download only"
3359 msgstr "Pouze ruční stažení"
3361 #: src/libvlc-module.c:1125
3362 msgid "When track starts playing"
3363 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3365 #: src/libvlc-module.c:1126
3366 msgid "As soon as track is added"
3367 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3369 #: src/libvlc-module.c:1128
3370 msgid "Services discovery modules"
3371 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3373 #: src/libvlc-module.c:1130
3375 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3376 "Typical value is \"sap\"."
3379 #: src/libvlc-module.c:1133
3380 msgid "Play files randomly forever"
3381 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3385 msgstr "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud nedojde k přerušení."
3387 #: src/libvlc-module.c:1137
3389 msgstr "Opakovat vše"
3391 #: src/libvlc-module.c:1139
3392 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3393 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3395 #: src/libvlc-module.c:1141
3396 msgid "Repeat current item"
3397 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3399 #: src/libvlc-module.c:1143
3400 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3401 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3403 #: src/libvlc-module.c:1145
3404 msgid "Play and stop"
3405 msgstr "Přehrát a zastavit"
3407 #: src/libvlc-module.c:1147
3408 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3409 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3411 #: src/libvlc-module.c:1149
3412 msgid "Play and exit"
3413 msgstr "Přehrát a skončit"
3415 #: src/libvlc-module.c:1151
3416 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3417 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3419 #: src/libvlc-module.c:1153
3420 msgid "Play and pause"
3421 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3423 #: src/libvlc-module.c:1155
3424 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3425 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3427 #: src/libvlc-module.c:1157
3429 msgstr "Automaticky spustit"
3431 #: src/libvlc-module.c:1158
3432 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3433 msgstr "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3435 #: src/libvlc-module.c:1161
3436 msgid "Pause on audio communication"
3439 #: src/libvlc-module.c:1163
3441 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3445 #: src/libvlc-module.c:1166
3446 msgid "Use media library"
3447 msgstr "Použít knihovnu médií"
3449 #: src/libvlc-module.c:1168
3451 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3453 msgstr "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3455 #: src/libvlc-module.c:1171
3456 msgid "Load Media Library"
3457 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3459 #: src/libvlc-module.c:1173
3460 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3463 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3464 msgid "Display playlist tree"
3465 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3467 #: src/libvlc-module.c:1177
3469 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a"
3471 msgstr "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do stromového zobrazení."
3473 #: src/libvlc-module.c:1186
3474 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3477 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3481 #: src/libvlc-module.c:1197
3482 msgid "Volume Control"
3483 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3485 #: src/libvlc-module.c:1197
3486 msgid "Position Control"
3487 msgstr "Ovládání pozice"
3489 #: src/libvlc-module.c:1199
3490 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3491 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3493 #: src/libvlc-module.c:1201
3495 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3496 "mousewheel event can be ignored"
3497 msgstr "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3499 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3506 msgstr "Celá obrazovka"
3508 #: src/libvlc-module.c:1204
3509 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3510 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3512 #: src/libvlc-module.c:1205
3513 msgid "Exit fullscreen"
3516 #: src/libvlc-module.c:1206
3517 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3520 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3521 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3523 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3525 #: src/libvlc-module.c:1208
3526 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3527 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3529 #: src/libvlc-module.c:1209
3531 msgstr "Pouze pozastavit"
3533 #: src/libvlc-module.c:1210
3534 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3535 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3537 #: src/libvlc-module.c:1211
3539 msgstr "Pouze přehrát"
3541 #: src/libvlc-module.c:1212
3542 msgid "Select the hotkey to use to play."
3543 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3545 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3551 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3552 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3553 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3555 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3561 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3562 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3563 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3565 #: src/libvlc-module.c:1217
3567 msgstr "Normální rychlost"
3569 #: src/libvlc-module.c:1218
3570 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3571 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3573 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3574 msgid "Faster (fine)"
3575 msgstr "Rychleji (jemné)"
3577 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3578 msgid "Slower (fine)"
3579 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3581 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3582 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3583 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3591 msgstr "Následující"
3593 #: src/libvlc-module.c:1224
3594 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3595 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3597 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3598 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3599 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3606 #: src/libvlc-module.c:1226
3607 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3608 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3610 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3618 #: src/libvlc-module.c:1228
3619 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3620 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3622 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3626 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3631 #: src/libvlc-module.c:1230
3632 msgid "Select the hotkey to display the position."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3635 #: src/libvlc-module.c:1232
3636 msgid "Very short backwards jump"
3637 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3639 #: src/libvlc-module.c:1234
3640 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Short backwards jump"
3645 msgstr "Krátký skok zpět"
3647 #: src/libvlc-module.c:1237
3648 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3651 #: src/libvlc-module.c:1238
3652 msgid "Medium backwards jump"
3653 msgstr "Střední skok zpět"
3655 #: src/libvlc-module.c:1240
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3657 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3659 #: src/libvlc-module.c:1241
3660 msgid "Long backwards jump"
3661 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3663 #: src/libvlc-module.c:1243
3664 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3665 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3667 #: src/libvlc-module.c:1245
3668 msgid "Very short forward jump"
3669 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3671 #: src/libvlc-module.c:1247
3672 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3673 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3675 #: src/libvlc-module.c:1248
3676 msgid "Short forward jump"
3677 msgstr "Krátký skok vpřed"
3679 #: src/libvlc-module.c:1250
3680 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3681 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3683 #: src/libvlc-module.c:1251
3684 msgid "Medium forward jump"
3685 msgstr "Střední skok vpřed"
3687 #: src/libvlc-module.c:1253
3688 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3689 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3691 #: src/libvlc-module.c:1254
3692 msgid "Long forward jump"
3693 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3695 #: src/libvlc-module.c:1256
3696 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3699 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3701 msgstr "Následující snímek"
3703 #: src/libvlc-module.c:1259
3704 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3707 #: src/libvlc-module.c:1261
3708 msgid "Very short jump length"
3709 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3711 #: src/libvlc-module.c:1262
3712 msgid "Very short jump length, in seconds."
3713 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3715 #: src/libvlc-module.c:1263
3716 msgid "Short jump length"
3717 msgstr "Délka krátkého skoku"
3719 #: src/libvlc-module.c:1264
3720 msgid "Short jump length, in seconds."
3721 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3723 #: src/libvlc-module.c:1265
3724 msgid "Medium jump length"
3725 msgstr "Délka středního skoku"
3727 #: src/libvlc-module.c:1266
3728 msgid "Medium jump length, in seconds."
3729 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3731 #: src/libvlc-module.c:1267
3732 msgid "Long jump length"
3733 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3735 #: src/libvlc-module.c:1268
3736 msgid "Long jump length, in seconds."
3737 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3739 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3742 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3746 #: src/libvlc-module.c:1271
3747 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3748 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3750 #: src/libvlc-module.c:1272
3752 msgstr "Přejít nahoru"
3754 #: src/libvlc-module.c:1273
3755 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3756 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3758 #: src/libvlc-module.c:1274
3759 msgid "Navigate down"
3760 msgstr "Přejít dolů"
3762 #: src/libvlc-module.c:1275
3763 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3764 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3766 #: src/libvlc-module.c:1276
3767 msgid "Navigate left"
3768 msgstr "Přejít doleva"
3770 #: src/libvlc-module.c:1277
3771 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3772 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
3774 #: src/libvlc-module.c:1278
3775 msgid "Navigate right"
3776 msgstr "Přejít doprava"
3778 #: src/libvlc-module.c:1279
3779 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3780 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
3782 #: src/libvlc-module.c:1280
3786 #: src/libvlc-module.c:1281
3787 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3788 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
3790 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3791 msgid "Go to the DVD menu"
3792 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3794 #: src/libvlc-module.c:1283
3795 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3796 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
3798 #: src/libvlc-module.c:1284
3799 msgid "Select previous DVD title"
3800 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
3802 #: src/libvlc-module.c:1285
3803 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3804 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
3806 #: src/libvlc-module.c:1286
3807 msgid "Select next DVD title"
3808 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
3810 #: src/libvlc-module.c:1287
3811 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3812 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
3814 #: src/libvlc-module.c:1288
3815 msgid "Select prev DVD chapter"
3816 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3818 #: src/libvlc-module.c:1289
3819 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3820 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
3822 #: src/libvlc-module.c:1290
3823 msgid "Select next DVD chapter"
3824 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
3826 #: src/libvlc-module.c:1291
3827 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3828 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
3830 #: src/libvlc-module.c:1292
3832 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3834 #: src/libvlc-module.c:1293
3835 msgid "Select the key to increase audio volume."
3836 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3838 #: src/libvlc-module.c:1294
3840 msgstr "Snížit hlasitost"
3842 #: src/libvlc-module.c:1295
3843 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3844 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3846 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3853 #: src/libvlc-module.c:1297
3854 msgid "Select the key to mute audio."
3855 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
3857 #: src/libvlc-module.c:1298
3858 msgid "Subtitle delay up"
3859 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3861 #: src/libvlc-module.c:1299
3862 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3863 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
3865 #: src/libvlc-module.c:1300
3866 msgid "Subtitle delay down"
3867 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3869 #: src/libvlc-module.c:1301
3870 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3871 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
3873 #: src/libvlc-module.c:1302
3874 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3877 #: src/libvlc-module.c:1303
3878 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3881 #: src/libvlc-module.c:1304
3882 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3885 #: src/libvlc-module.c:1305
3886 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3889 #: src/libvlc-module.c:1306
3890 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3893 #: src/libvlc-module.c:1307
3894 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3897 #: src/libvlc-module.c:1308
3898 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3901 #: src/libvlc-module.c:1309
3903 "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3906 #: src/libvlc-module.c:1310
3907 msgid "Subtitle position up"
3908 msgstr "Pozice titulků výše"
3910 #: src/libvlc-module.c:1311
3911 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3912 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
3914 #: src/libvlc-module.c:1312
3915 msgid "Subtitle position down"
3916 msgstr "Posunutí titulků níže"
3918 #: src/libvlc-module.c:1313
3919 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3920 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
3922 #: src/libvlc-module.c:1314
3923 msgid "Audio delay up"
3924 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3926 #: src/libvlc-module.c:1315
3927 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3928 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3930 #: src/libvlc-module.c:1316
3931 msgid "Audio delay down"
3932 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3934 #: src/libvlc-module.c:1317
3935 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3936 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
3938 #: src/libvlc-module.c:1324
3939 msgid "Play playlist bookmark 1"
3940 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
3942 #: src/libvlc-module.c:1325
3943 msgid "Play playlist bookmark 2"
3944 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
3946 #: src/libvlc-module.c:1326
3947 msgid "Play playlist bookmark 3"
3948 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
3950 #: src/libvlc-module.c:1327
3951 msgid "Play playlist bookmark 4"
3952 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
3954 #: src/libvlc-module.c:1328
3955 msgid "Play playlist bookmark 5"
3956 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
3958 #: src/libvlc-module.c:1329
3959 msgid "Play playlist bookmark 6"
3960 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
3962 #: src/libvlc-module.c:1330
3963 msgid "Play playlist bookmark 7"
3964 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
3966 #: src/libvlc-module.c:1331
3967 msgid "Play playlist bookmark 8"
3968 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
3970 #: src/libvlc-module.c:1332
3971 msgid "Play playlist bookmark 9"
3972 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
3974 #: src/libvlc-module.c:1333
3975 msgid "Play playlist bookmark 10"
3976 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
3978 #: src/libvlc-module.c:1334
3979 msgid "Select the key to play this bookmark."
3980 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
3982 #: src/libvlc-module.c:1335
3983 msgid "Set playlist bookmark 1"
3984 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
3986 #: src/libvlc-module.c:1336
3987 msgid "Set playlist bookmark 2"
3988 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
3990 #: src/libvlc-module.c:1337
3991 msgid "Set playlist bookmark 3"
3992 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
3994 #: src/libvlc-module.c:1338
3995 msgid "Set playlist bookmark 4"
3996 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
3998 #: src/libvlc-module.c:1339
3999 msgid "Set playlist bookmark 5"
4000 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4002 #: src/libvlc-module.c:1340
4003 msgid "Set playlist bookmark 6"
4004 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4006 #: src/libvlc-module.c:1341
4007 msgid "Set playlist bookmark 7"
4008 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4010 #: src/libvlc-module.c:1342
4011 msgid "Set playlist bookmark 8"
4012 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4014 #: src/libvlc-module.c:1343
4015 msgid "Set playlist bookmark 9"
4016 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4018 #: src/libvlc-module.c:1344
4019 msgid "Set playlist bookmark 10"
4020 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4022 #: src/libvlc-module.c:1345
4023 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4024 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4026 #: src/libvlc-module.c:1346
4027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4028 msgid "Clear the playlist"
4029 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4031 #: src/libvlc-module.c:1347
4032 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4035 #: src/libvlc-module.c:1349
4036 msgid "Playlist bookmark 1"
4037 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4039 #: src/libvlc-module.c:1350
4040 msgid "Playlist bookmark 2"
4041 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4043 #: src/libvlc-module.c:1351
4044 msgid "Playlist bookmark 3"
4045 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4047 #: src/libvlc-module.c:1352
4048 msgid "Playlist bookmark 4"
4049 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4051 #: src/libvlc-module.c:1353
4052 msgid "Playlist bookmark 5"
4053 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4055 #: src/libvlc-module.c:1354
4056 msgid "Playlist bookmark 6"
4057 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4059 #: src/libvlc-module.c:1355
4060 msgid "Playlist bookmark 7"
4061 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4063 #: src/libvlc-module.c:1356
4064 msgid "Playlist bookmark 8"
4065 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4067 #: src/libvlc-module.c:1357
4068 msgid "Playlist bookmark 9"
4069 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4071 #: src/libvlc-module.c:1358
4072 msgid "Playlist bookmark 10"
4073 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4075 #: src/libvlc-module.c:1360
4076 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4079 #: src/libvlc-module.c:1362
4080 msgid "Cycle audio track"
4081 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4083 #: src/libvlc-module.c:1363
4084 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4085 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4087 #: src/libvlc-module.c:1364
4088 msgid "Cycle subtitle track"
4089 msgstr "Procházet stopami titulků"
4091 #: src/libvlc-module.c:1365
4092 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4093 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4095 #: src/libvlc-module.c:1366
4096 msgid "Cycle next program Service ID"
4099 #: src/libvlc-module.c:1367
4100 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4103 #: src/libvlc-module.c:1368
4104 msgid "Cycle previous program Service ID"
4107 #: src/libvlc-module.c:1369
4108 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4111 #: src/libvlc-module.c:1370
4112 msgid "Cycle source aspect ratio"
4113 msgstr "Procházet poměry stran"
4115 #: src/libvlc-module.c:1371
4116 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4117 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4119 #: src/libvlc-module.c:1372
4120 msgid "Cycle video crop"
4121 msgstr "Procházet ořezy videa"
4123 #: src/libvlc-module.c:1373
4124 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4125 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4127 #: src/libvlc-module.c:1374
4128 msgid "Toggle autoscaling"
4131 #: src/libvlc-module.c:1375
4132 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4135 #: src/libvlc-module.c:1376
4136 msgid "Increase scale factor"
4139 #: src/libvlc-module.c:1378
4140 msgid "Decrease scale factor"
4143 #: src/libvlc-module.c:1380
4144 msgid "Toggle deinterlacing"
4147 #: src/libvlc-module.c:1381
4148 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4151 #: src/libvlc-module.c:1382
4152 msgid "Cycle deinterlace modes"
4153 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4155 #: src/libvlc-module.c:1383
4156 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4159 #: src/libvlc-module.c:1384
4160 msgid "Show controller in fullscreen"
4161 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4163 #: src/libvlc-module.c:1385
4167 #: src/libvlc-module.c:1386
4168 msgid "Hide the interface and pause playback."
4169 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4171 #: src/libvlc-module.c:1387
4172 msgid "Context menu"
4173 msgstr "Místní nabídka"
4175 #: src/libvlc-module.c:1388
4176 msgid "Show the contextual popup menu."
4179 #: src/libvlc-module.c:1389
4180 msgid "Take video snapshot"
4181 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4183 #: src/libvlc-module.c:1390
4184 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4185 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4187 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4190 #: modules/stream_out/record.c:60
4194 #: src/libvlc-module.c:1393
4195 msgid "Record access filter start/stop."
4198 #: src/libvlc-module.c:1395
4199 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4202 #: src/libvlc-module.c:1396
4203 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4206 #: src/libvlc-module.c:1399
4207 msgid "Toggle random playlist playback"
4208 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4210 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4214 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4215 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4218 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4219 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4222 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4223 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4226 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4227 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4230 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4231 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4234 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4235 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4238 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4239 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4242 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4243 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4246 #: src/libvlc-module.c:1427
4247 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4250 #: src/libvlc-module.c:1429
4251 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4254 #: src/libvlc-module.c:1431
4255 msgid "Cycle through audio devices"
4256 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4258 #: src/libvlc-module.c:1432
4259 msgid "Cycle through available audio devices"
4260 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4262 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4267 msgstr "Snímek videa"
4269 #: src/libvlc-module.c:1577
4270 msgid "Window properties"
4271 msgstr "Vlastnosti okna"
4273 #: src/libvlc-module.c:1635
4277 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4278 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4287 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4291 #: src/libvlc-module.c:1670
4292 msgid "Track settings"
4293 msgstr "Nastavení stopy"
4295 #: src/libvlc-module.c:1702
4296 msgid "Playback control"
4297 msgstr "Ovládání přehrávání"
4299 #: src/libvlc-module.c:1730
4300 msgid "Default devices"
4301 msgstr "Výchozí zařízení"
4303 #: src/libvlc-module.c:1739
4304 msgid "Network settings"
4305 msgstr "Nastavení sítě"
4307 #: src/libvlc-module.c:1764
4309 msgstr "SOCKS proxy"
4311 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4315 #: src/libvlc-module.c:1872
4319 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4324 #: src/libvlc-module.c:1915
4328 #: src/libvlc-module.c:1961
4329 msgid "Special modules"
4330 msgstr "Speciální moduly"
4332 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4336 #: src/libvlc-module.c:1972
4337 msgid "Performance options"
4338 msgstr "Nastavení výkonu"
4340 #: src/libvlc-module.c:1993
4341 msgid "Clock source"
4344 #: src/libvlc-module.c:2103
4346 msgstr "Klávesové zkratky"
4348 #: src/libvlc-module.c:2542
4352 #: src/libvlc-module.c:2621
4354 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4357 #: src/libvlc-module.c:2624
4358 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4359 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4361 #: src/libvlc-module.c:2626
4363 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4367 #: src/libvlc-module.c:2629
4368 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4371 #: src/libvlc-module.c:2631
4372 msgid "print a list of available modules"
4373 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4375 #: src/libvlc-module.c:2633
4376 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4379 #: src/libvlc-module.c:2635
4381 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4382 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4385 #: src/libvlc-module.c:2639
4386 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4389 #: src/libvlc-module.c:2641
4390 msgid "reset the current config to the default values"
4391 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4393 #: src/libvlc-module.c:2643
4394 msgid "use alternate config file"
4395 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4397 #: src/libvlc-module.c:2645
4398 msgid "resets the current plugins cache"
4399 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4401 #: src/libvlc-module.c:2647
4402 msgid "print version information"
4403 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4405 #: src/libvlc-module.c:2685
4406 msgid "main program"
4407 msgstr "hlavní program"
4409 #: src/misc/update.c:468
4414 #: src/misc/update.c:470
4419 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4425 #: src/misc/update.c:474
4430 #: src/misc/update.c:566
4431 msgid "Saving file failed"
4432 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4434 #: src/misc/update.c:567
4436 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4437 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4439 #: src/misc/update.c:580
4443 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4444 msgstr "%s\nStahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4446 #: src/misc/update.c:584
4447 msgid "Downloading ..."
4450 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4456 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4457 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4470 #: src/misc/update.c:605
4474 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4475 msgstr "%s\nStahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4477 #: src/misc/update.c:637
4478 msgid "File could not be verified"
4479 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4481 #: src/misc/update.c:638
4484 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded"
4485 " file \"%s\". Thus, it was deleted."
4488 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4489 msgid "Invalid signature"
4490 msgstr "Neplatný podpis"
4492 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4495 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4496 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4499 #: src/misc/update.c:674
4500 msgid "File not verifiable"
4501 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4503 #: src/misc/update.c:675
4506 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4510 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4511 msgid "File corrupted"
4512 msgstr "Soubor je poškozen"
4514 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4516 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4517 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4519 #: src/misc/update.c:710
4520 msgid "Update VLC media player"
4521 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4523 #: src/misc/update.c:711
4525 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4527 msgstr "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a nainstalovat ji?"
4529 #: src/misc/update.c:712
4533 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4534 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4536 msgid "Media Library"
4537 msgstr "Knihovna médií"
4539 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4542 msgstr "Nedefinovaný"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:40
4548 #: src/text/iso-639_def.h:41
4552 #: src/text/iso-639_def.h:42
4556 #: src/text/iso-639_def.h:43
4560 #: src/text/iso-639_def.h:44
4564 #: src/text/iso-639_def.h:45
4568 #: src/text/iso-639_def.h:46
4572 #: src/text/iso-639_def.h:47
4576 #: src/text/iso-639_def.h:48
4580 #: src/text/iso-639_def.h:49
4584 #: src/text/iso-639_def.h:50
4586 msgstr "Ázerbájdžánský"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:51
4592 #: src/text/iso-639_def.h:52
4596 #: src/text/iso-639_def.h:53
4600 #: src/text/iso-639_def.h:54
4604 #: src/text/iso-639_def.h:55
4608 #: src/text/iso-639_def.h:56
4612 #: src/text/iso-639_def.h:57
4616 #: src/text/iso-639_def.h:58
4620 #: src/text/iso-639_def.h:59
4624 #: src/text/iso-639_def.h:60
4628 #: src/text/iso-639_def.h:61
4632 #: src/text/iso-639_def.h:62
4636 #: src/text/iso-639_def.h:63
4640 #: src/text/iso-639_def.h:64
4644 #: src/text/iso-639_def.h:65
4645 msgid "Church Slavic"
4646 msgstr "Církevní slovanský"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:66
4652 #: src/text/iso-639_def.h:67
4656 #: src/text/iso-639_def.h:68
4660 #: src/text/iso-639_def.h:69
4664 #: src/text/iso-639_def.h:70
4668 #: src/text/iso-639_def.h:71
4672 #: src/text/iso-639_def.h:72
4676 #: src/text/iso-639_def.h:73
4680 #: src/text/iso-639_def.h:74
4684 #: src/text/iso-639_def.h:75
4688 #: src/text/iso-639_def.h:76
4692 #: src/text/iso-639_def.h:77
4696 #: src/text/iso-639_def.h:78
4700 #: src/text/iso-639_def.h:79
4702 msgstr "Francouzský"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:80
4708 #: src/text/iso-639_def.h:81
4712 #: src/text/iso-639_def.h:82
4716 #: src/text/iso-639_def.h:83
4717 msgid "Gaelic (Scots)"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:84
4724 #: src/text/iso-639_def.h:85
4728 #: src/text/iso-639_def.h:86
4732 #: src/text/iso-639_def.h:87
4733 msgid "Greek, Modern"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:88
4740 #: src/text/iso-639_def.h:89
4744 #: src/text/iso-639_def.h:90
4748 #: src/text/iso-639_def.h:91
4752 #: src/text/iso-639_def.h:92
4756 #: src/text/iso-639_def.h:93
4760 #: src/text/iso-639_def.h:94
4764 #: src/text/iso-639_def.h:95
4768 #: src/text/iso-639_def.h:96
4772 #: src/text/iso-639_def.h:97
4774 msgstr "Interlingua"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:98
4780 #: src/text/iso-639_def.h:99
4784 #: src/text/iso-639_def.h:100
4788 #: src/text/iso-639_def.h:101
4792 #: src/text/iso-639_def.h:102
4796 #: src/text/iso-639_def.h:103
4800 #: src/text/iso-639_def.h:104
4801 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:105
4808 #: src/text/iso-639_def.h:106
4812 #: src/text/iso-639_def.h:107
4816 #: src/text/iso-639_def.h:108
4820 #: src/text/iso-639_def.h:109
4824 #: src/text/iso-639_def.h:110
4828 #: src/text/iso-639_def.h:111
4832 #: src/text/iso-639_def.h:112
4836 #: src/text/iso-639_def.h:113
4840 #: src/text/iso-639_def.h:114
4844 #: src/text/iso-639_def.h:115
4848 #: src/text/iso-639_def.h:116
4852 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4856 #: src/text/iso-639_def.h:118
4860 #: src/text/iso-639_def.h:119
4864 #: src/text/iso-639_def.h:120
4868 #: src/text/iso-639_def.h:121
4869 msgid "Letzeburgesch"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:122
4876 #: src/text/iso-639_def.h:123
4880 #: src/text/iso-639_def.h:124
4884 #: src/text/iso-639_def.h:125
4888 #: src/text/iso-639_def.h:126
4892 #: src/text/iso-639_def.h:127
4896 #: src/text/iso-639_def.h:128
4900 #: src/text/iso-639_def.h:129
4904 #: src/text/iso-639_def.h:130
4908 #: src/text/iso-639_def.h:131
4912 #: src/text/iso-639_def.h:132
4916 #: src/text/iso-639_def.h:133
4920 #: src/text/iso-639_def.h:134
4921 msgid "Ndebele, South"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:135
4925 msgid "Ndebele, North"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:136
4932 #: src/text/iso-639_def.h:137
4936 #: src/text/iso-639_def.h:138
4940 #: src/text/iso-639_def.h:139
4941 msgid "Norwegian Nynorsk"
4942 msgstr "Norský (Nynorsk)"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:140
4945 msgid "Norwegian Bokmaal"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:141
4949 msgid "Chichewa; Nyanja"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:142
4953 msgid "Occitan; Provençal"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:143
4960 #: src/text/iso-639_def.h:144
4964 #: src/text/iso-639_def.h:146
4965 msgid "Ossetian; Ossetic"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:147
4972 #: src/text/iso-639_def.h:148
4976 #: src/text/iso-639_def.h:149
4980 #: src/text/iso-639_def.h:150
4984 #: src/text/iso-639_def.h:151
4986 msgstr "Portugalský"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:152
4992 #: src/text/iso-639_def.h:153
4996 #: src/text/iso-639_def.h:154
4997 msgid "Original audio"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:155
5001 msgid "Raeto-Romance"
5002 msgstr "Rétorománský"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:156
5008 #: src/text/iso-639_def.h:157
5012 #: src/text/iso-639_def.h:158
5016 #: src/text/iso-639_def.h:159
5020 #: src/text/iso-639_def.h:160
5024 #: src/text/iso-639_def.h:161
5028 #: src/text/iso-639_def.h:162
5032 #: src/text/iso-639_def.h:163
5036 #: src/text/iso-639_def.h:164
5040 #: src/text/iso-639_def.h:165
5044 #: src/text/iso-639_def.h:166
5045 msgid "Northern Sami"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:167
5052 #: src/text/iso-639_def.h:168
5056 #: src/text/iso-639_def.h:169
5060 #: src/text/iso-639_def.h:170
5064 #: src/text/iso-639_def.h:171
5065 msgid "Sotho, Southern"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:172
5072 #: src/text/iso-639_def.h:173
5076 #: src/text/iso-639_def.h:174
5080 #: src/text/iso-639_def.h:175
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5092 #: src/text/iso-639_def.h:178
5096 #: src/text/iso-639_def.h:179
5100 #: src/text/iso-639_def.h:180
5104 #: src/text/iso-639_def.h:181
5108 #: src/text/iso-639_def.h:182
5112 #: src/text/iso-639_def.h:183
5116 #: src/text/iso-639_def.h:184
5120 #: src/text/iso-639_def.h:185
5124 #: src/text/iso-639_def.h:186
5128 #: src/text/iso-639_def.h:187
5129 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5130 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:188
5136 #: src/text/iso-639_def.h:189
5140 #: src/text/iso-639_def.h:190
5144 #: src/text/iso-639_def.h:191
5148 #: src/text/iso-639_def.h:192
5152 #: src/text/iso-639_def.h:193
5156 #: src/text/iso-639_def.h:194
5160 #: src/text/iso-639_def.h:195
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5196 #: src/text/iso-639_def.h:204
5200 #: src/text/iso-639_def.h:205
5204 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5205 msgid "Autoscale video"
5206 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5208 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5209 msgid "Scale factor"
5212 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5214 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5218 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5219 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5220 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5223 msgid "Aspect ratio"
5224 msgstr "Poměr stran"
5226 #: modules/access/alsa.c:36
5228 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5229 "open a specific device named SOURCE."
5232 #: modules/access/alsa.c:49
5236 #: modules/access/alsa.c:49
5240 #: modules/access/alsa.c:50
5244 #: modules/access/alsa.c:50
5248 #: modules/access/alsa.c:50
5252 #: modules/access/alsa.c:50
5256 #: modules/access/alsa.c:51
5260 #: modules/access/alsa.c:51
5264 #: modules/access/alsa.c:51
5268 #: modules/access/alsa.c:51
5272 #: modules/access/alsa.c:52
5276 #: modules/access/alsa.c:52
5280 #: modules/access/alsa.c:52
5284 #: modules/access/alsa.c:56
5288 #: modules/access/alsa.c:57
5289 msgid "ALSA audio capture"
5292 #: modules/access/attachment.c:44
5296 #: modules/access/attachment.c:45
5297 msgid "Attachment input"
5300 #: modules/access/avio.h:39
5304 #: modules/access/avio.h:40
5305 msgid "FFmpeg access"
5306 msgstr "Přístup FFmpeg"
5308 #: modules/access/avio.h:49
5309 msgid "libavformat access output"
5312 #: modules/access/bd/bd.c:54
5316 #: modules/access/bd/bd.c:55
5317 msgid "Blu-ray Disc Input"
5318 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5320 #: modules/access/bluray.c:60
5321 msgid "Blu-ray menus"
5324 #: modules/access/bluray.c:61
5325 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5328 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5333 #: modules/access/bluray.c:70
5334 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5337 #: modules/access/bluray.c:263
5339 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5343 #: modules/access/bluray.c:272
5344 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5347 #: modules/access/bluray.c:275
5348 msgid "Missing AACS configuration file!"
5349 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5351 #: modules/access/bluray.c:278
5352 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5355 #: modules/access/bluray.c:281
5356 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5359 #: modules/access/bluray.c:284
5360 msgid "AACS Host certificate revoked."
5363 #: modules/access/bluray.c:287
5364 msgid "AACS MMC failed."
5367 #: modules/access/bluray.c:293
5368 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5371 #: modules/access/bluray.c:303
5373 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not"
5377 #: modules/access/bluray.c:308
5378 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5381 #: modules/access/bluray.c:370
5382 msgid "Blu-ray error"
5383 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5385 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5390 #: modules/access/cdda.c:63
5391 msgid "Audio CD input"
5392 msgstr "Vstup zvukového CD"
5394 #: modules/access/cdda.c:69
5395 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5396 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5398 #: modules/access/cdda.c:78
5400 msgstr "CDDB server"
5402 #: modules/access/cdda.c:79
5403 msgid "Address of the CDDB server to use."
5404 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5406 #: modules/access/cdda.c:80
5410 #: modules/access/cdda.c:81
5411 msgid "CDDB Server port to use."
5412 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5414 #: modules/access/cdda.c:491
5416 msgid "Audio CD - Track %02i"
5417 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5419 #: modules/access/dc1394.c:51
5423 #: modules/access/dc1394.c:52
5424 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5427 #: modules/access/decklink.cpp:44
5428 msgid "Input card to use"
5431 #: modules/access/decklink.cpp:46
5433 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from"
5437 #: modules/access/decklink.cpp:49
5438 msgid "Desired input video mode"
5441 #: modules/access/decklink.cpp:51
5443 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5444 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5447 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5448 msgid "Audio connection"
5451 #: modules/access/decklink.cpp:57
5453 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5454 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5457 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5458 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5459 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5460 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5462 #: modules/access/decklink.cpp:63
5464 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio "
5468 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5469 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5470 msgid "Number of audio channels"
5471 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5473 #: modules/access/decklink.cpp:68
5475 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5476 "disables audio input."
5479 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5480 msgid "Video connection"
5481 msgstr "Spojení videa"
5483 #: modules/access/decklink.cpp:73
5485 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5486 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5489 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5490 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5494 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5498 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5502 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5506 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5510 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5514 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5518 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5522 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5526 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5527 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5528 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5530 #: modules/access/decklink.cpp:97
5534 #: modules/access/decklink.cpp:98
5535 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5538 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5568 msgid "Video device name"
5569 msgstr "Název video zařízení"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5573 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5574 "don't specify anything, the default device will be used."
5575 msgstr "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5580 msgid "Audio device name"
5581 msgstr "Název zvukového zařízení"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5585 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5586 "don't specify anything, the default device will be used. "
5587 msgstr "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5592 msgstr "Velikost videa"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5596 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5597 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5598 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5602 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5603 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5606 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5610 msgid "Video input chroma format"
5611 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5615 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5616 "(default), RV24, etc.)"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5620 msgid "Video input frame rate"
5621 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5625 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5626 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5630 msgid "Device properties"
5631 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5635 "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5640 msgid "Tuner properties"
5641 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5644 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5648 msgid "Tuner TV Channel"
5649 msgstr "TV kanál tuneru"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5652 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5656 msgid "Tuner Frequency"
5657 msgstr "Frekvence tuneru"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5660 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5666 msgid "Video standard"
5667 msgstr "Standard videa"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5670 msgid "Tuner country code"
5671 msgstr "Kód země tuneru"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5675 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency"
5676 " mapping (0 means default)."
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5680 msgid "Tuner input type"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5684 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5688 msgid "Video input pin"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5693 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5694 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5695 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5696 "will not be changed."
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5700 msgid "Audio input pin"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5704 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5708 msgid "Video output pin"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5712 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5716 msgid "Audio output pin"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5720 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5724 msgid "AM Tuner mode"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5729 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5735 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5741 msgid "Audio sample rate"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5745 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5749 msgid "Audio bits per sample"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5753 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5761 msgid "DirectShow input"
5762 msgstr "Vstup DirectShow"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5770 msgid "Capture failed"
5771 msgstr "Záznam selhal"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5774 msgid "No video or audio device selected."
5775 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5778 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5779 msgstr "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam chyb pro více informací."
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5783 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5788 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5791 #: modules/access/dtv/access.c:36
5793 msgstr "Adaptér DVB"
5795 #: modules/access/dtv/access.c:38
5797 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5798 "must be selected. Numbering starts from zero."
5801 #: modules/access/dtv/access.c:41
5803 msgstr "DVB zařízení"
5805 #: modules/access/dtv/access.c:43
5807 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5808 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5811 #: modules/access/dtv/access.c:45
5812 msgid "Do not demultiplex"
5813 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
5815 #: modules/access/dtv/access.c:47
5817 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5818 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5821 #: modules/access/dtv/access.c:50
5822 msgid "Network name"
5825 #: modules/access/dtv/access.c:51
5826 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5829 #: modules/access/dtv/access.c:53
5830 msgid "Network name to create"
5831 msgstr "Název vytvářené sítě"
5833 #: modules/access/dtv/access.c:54
5834 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5837 #: modules/access/dtv/access.c:56
5838 msgid "Frequency (Hz)"
5839 msgstr "Frekvence (Hz)"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:58
5843 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5844 "frequency. This is required to tune the receiver."
5847 #: modules/access/dtv/access.c:61
5848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5849 msgid "Modulation / Constellation"
5850 msgstr "Modulace / Sestava"
5852 #: modules/access/dtv/access.c:62
5853 msgid "Layer A modulation"
5854 msgstr "Modulace vrstvy A"
5856 #: modules/access/dtv/access.c:63
5857 msgid "Layer B modulation"
5858 msgstr "Modulace vrstvy B"
5860 #: modules/access/dtv/access.c:64
5861 msgid "Layer C modulation"
5862 msgstr "Modulace vrstvy C"
5864 #: modules/access/dtv/access.c:66
5866 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5867 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5868 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5871 #: modules/access/dtv/access.c:81
5872 msgid "Symbol rate (bauds)"
5875 #: modules/access/dtv/access.c:83
5877 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5881 #: modules/access/dtv/access.c:86
5882 msgid "Spectrum inversion"
5883 msgstr "Inverze spektra"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:88
5887 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5888 "be configured manually."
5891 #: modules/access/dtv/access.c:94
5892 msgid "FEC code rate"
5895 #: modules/access/dtv/access.c:95
5896 msgid "High-priority code rate"
5899 #: modules/access/dtv/access.c:96
5900 msgid "Low-priority code rate"
5903 #: modules/access/dtv/access.c:97
5904 msgid "Layer A code rate"
5907 #: modules/access/dtv/access.c:98
5908 msgid "Layer B code rate"
5911 #: modules/access/dtv/access.c:99
5912 msgid "Layer C code rate"
5915 #: modules/access/dtv/access.c:101
5916 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5919 #: modules/access/dtv/access.c:111
5920 msgid "Transmission mode"
5921 msgstr "Režim přenosu"
5923 #: modules/access/dtv/access.c:119
5924 msgid "Bandwidth (MHz)"
5925 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
5927 #: modules/access/dtv/access.c:124
5931 #: modules/access/dtv/access.c:124
5935 #: modules/access/dtv/access.c:124
5939 #: modules/access/dtv/access.c:124
5943 #: modules/access/dtv/access.c:125
5947 #: modules/access/dtv/access.c:125
5951 #: modules/access/dtv/access.c:128
5952 msgid "Guard interval"
5953 msgstr "Rozmezí hlídání"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:136
5956 msgid "Hierarchy mode"
5957 msgstr "Hierarchický režim"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:144
5960 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:146
5964 msgid "Layer A segments count"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:147
5968 msgid "Layer B segments count"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:148
5972 msgid "Layer C segments count"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:150
5976 msgid "Layer A time interleaving"
5979 #: modules/access/dtv/access.c:151
5980 msgid "Layer B time interleaving"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:152
5984 msgid "Layer C time interleaving"
5987 #: modules/access/dtv/access.c:154
5991 #: modules/access/dtv/access.c:156
5992 msgid "Roll-off factor"
5995 #: modules/access/dtv/access.c:161
5996 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
5997 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
5999 #: modules/access/dtv/access.c:161
6003 #: modules/access/dtv/access.c:161
6007 #: modules/access/dtv/access.c:164
6008 msgid "Transport stream ID"
6009 msgstr "ID přenosového proudu"
6011 #: modules/access/dtv/access.c:166
6012 msgid "Polarization (Voltage)"
6013 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:168
6017 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6018 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:171
6022 msgid "Unspecified (0V)"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:172
6026 msgid "Vertical (13V)"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:172
6030 msgid "Horizontal (18V)"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:173
6034 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:173
6038 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:175
6042 msgid "High LNB voltage"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:177
6047 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6048 "Not all receivers support this."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:181
6052 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:182
6056 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:184
6061 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6062 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the"
6063 " RF cable is the result."
6066 #: modules/access/dtv/access.c:187
6067 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6068 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:189
6072 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6073 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6074 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6077 #: modules/access/dtv/access.c:192
6078 msgid "Continuous 22kHz tone"
6079 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:194
6083 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6084 "the higher frequency band from a universal LNB."
6087 #: modules/access/dtv/access.c:197
6088 msgid "DiSEqC LNB number"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:199
6093 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6094 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6095 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6098 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6103 #: modules/access/dtv/access.c:209
6104 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:211
6109 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6110 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6111 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6112 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6116 #: modules/access/dtv/access.c:218
6117 msgid "Network identifier"
6118 msgstr "Identifikátor sítě"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:219
6121 msgid "Satellite azimuth"
6122 msgstr "Azimut satelitu"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:220
6125 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6126 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:221
6129 msgid "Satellite elevation"
6130 msgstr "Elevace satelitu"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:222
6133 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6134 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:223
6137 msgid "Satellite longitude"
6138 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:225
6141 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6142 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6144 #: modules/access/dtv/access.c:227
6145 msgid "Satellite range code"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:228
6150 "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:232
6154 msgid "Major channel"
6155 msgstr "Hlavní kanál"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:233
6158 msgid "ATSC minor channel"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:234
6162 msgid "Physical channel"
6163 msgstr "Fyzický kanál"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:240
6169 #: modules/access/dtv/access.c:241
6170 msgid "Digital Television and Radio"
6171 msgstr "Digitální televize a rádio"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:279
6174 msgid "Terrestrial reception parameters"
6175 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:291
6178 msgid "DVB-T reception parameters"
6179 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:307
6182 msgid "ISDB-T reception parameters"
6183 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:348
6186 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6187 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:360
6190 msgid "DVB-S2 parameters"
6191 msgstr "Parametry DVB-S2"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:368
6194 msgid "ISDB-S parameters"
6195 msgstr "Parametry ISDB-S"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:373
6198 msgid "Satellite equipment control"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:415
6202 msgid "ATSC reception parameters"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:471
6206 msgid "Digital broadcasting"
6207 msgstr "Digitální vysílání"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:472
6211 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6212 "Please check the preferences."
6215 #: modules/access/dv.c:60
6216 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6217 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6219 #: modules/access/dv.c:61
6223 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6227 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6228 msgid "Default DVD angle."
6231 #: modules/access/dvdnav.c:76
6232 msgid "Start directly in menu"
6233 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6235 #: modules/access/dvdnav.c:78
6237 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6238 "useless warning introductions."
6239 msgstr "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna zbytečná upozornění a úvod."
6241 #: modules/access/dvdnav.c:87
6242 msgid "DVD with menus"
6243 msgstr "DVD s nabídkou"
6245 #: modules/access/dvdnav.c:88
6246 msgid "DVDnav Input"
6247 msgstr "Vstup DVDnav"
6249 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6250 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6251 msgid "Playback failure"
6252 msgstr "Přehrávání selhalo"
6254 #: modules/access/dvdnav.c:335
6256 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6259 #: modules/access/dvdread.c:78
6260 msgid "DVD without menus"
6261 msgstr "DVD bez nabídky"
6263 #: modules/access/dvdread.c:79
6264 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6267 #: modules/access/dvdread.c:204
6269 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6270 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6272 #: modules/access/dvdread.c:466
6274 msgid "DVDRead could not read block %d."
6275 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6277 #: modules/access/dvdread.c:528
6279 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6282 #: modules/access/eyetv.m:56
6283 msgid "Channel number"
6284 msgstr "Číslo kanálu"
6286 #: modules/access/eyetv.m:58
6288 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6289 "for Composite input"
6292 #: modules/access/eyetv.m:63
6294 msgstr "Vstup EyeTV"
6296 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6297 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6298 #: modules/access/vdr.c:538
6299 msgid "File reading failed"
6300 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6302 #: modules/access/file.c:177
6304 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6305 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6307 #: modules/access/file.c:299
6309 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6310 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6312 #: modules/access/fs.c:33
6313 msgid "Subdirectory behavior"
6314 msgstr "Chování podsložek"
6316 #: modules/access/fs.c:35
6318 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6319 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6320 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6321 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6324 #: modules/access/fs.c:42
6328 #: modules/access/fs.c:42
6332 #: modules/access/fs.c:44
6333 msgid "Ignored extensions"
6334 msgstr "Ignorované přípony"
6336 #: modules/access/fs.c:46
6338 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
6339 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
6340 msgstr "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \nUžitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6342 #: modules/access/fs.c:53
6344 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6347 #: modules/access/fs.c:54
6349 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method"
6350 " does not take the current language's collation rules into account."
6353 #: modules/access/fs.c:55
6354 msgid "Do not sort the items."
6357 #: modules/access/fs.c:57
6358 msgid "Directory sort order"
6361 #: modules/access/fs.c:59
6362 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6365 #: modules/access/fs.c:62
6369 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6370 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6371 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6372 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6374 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6376 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6377 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6381 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6385 #: modules/access/ftp.c:58
6386 msgid "FTP user name"
6387 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6389 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6390 msgid "User name that will be used for the connection."
6391 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6393 #: modules/access/ftp.c:61
6394 msgid "FTP password"
6397 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6398 msgid "Password that will be used for the connection."
6399 msgstr "Heslo pro spojení."
6401 #: modules/access/ftp.c:64
6405 #: modules/access/ftp.c:65
6406 msgid "Account that will be used for the connection."
6407 msgstr "Účet pro spojení."
6409 #: modules/access/ftp.c:70
6413 #: modules/access/ftp.c:85
6414 msgid "FTP upload output"
6417 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6418 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6419 msgid "Network interaction failed"
6420 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6422 #: modules/access/ftp.c:247
6423 msgid "VLC could not connect with the given server."
6424 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6426 #: modules/access/ftp.c:257
6427 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6428 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6430 #: modules/access/ftp.c:322
6431 msgid "Your account was rejected."
6432 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6434 #: modules/access/ftp.c:331
6435 msgid "Your password was rejected."
6436 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6438 #: modules/access/ftp.c:338
6439 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6440 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6442 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6443 msgid "GnomeVFS input"
6444 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6446 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6450 #: modules/access/http.c:66
6452 "HTTP proxy to be used It must be of the form "
6453 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
6454 "environment variable will be tried."
6457 #: modules/access/http.c:70
6458 msgid "HTTP proxy password"
6459 msgstr "HTTP proxy heslo"
6461 #: modules/access/http.c:72
6462 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6463 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6465 #: modules/access/http.c:74
6466 msgid "Auto re-connect"
6467 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6469 #: modules/access/http.c:76
6471 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6472 msgstr "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6474 #: modules/access/http.c:79
6475 msgid "Continuous stream"
6476 msgstr "Nepřetržitý proud"
6478 #: modules/access/http.c:80
6480 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6481 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6482 "other types of HTTP streams."
6485 #: modules/access/http.c:85
6486 msgid "Forward Cookies"
6487 msgstr "Přeposílat cookies"
6489 #: modules/access/http.c:86
6490 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6493 #: modules/access/http.c:88
6494 msgid "HTTP referer value"
6497 #: modules/access/http.c:89
6498 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6501 #: modules/access/http.c:91
6503 msgstr "Uživatelský agent"
6505 #: modules/access/http.c:92
6507 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6508 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6509 "can only be specified per input item, not globally."
6512 #: modules/access/http.c:98
6516 #: modules/access/http.c:100
6520 #: modules/access/http.c:457
6521 msgid "HTTP authentication"
6522 msgstr "Autentizace HTTP"
6524 #: modules/access/http.c:458
6526 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6527 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6529 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6530 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6531 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6532 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6536 #: modules/access/idummy.c:43
6538 msgstr "Fingovaný vstup"
6540 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6541 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6545 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6546 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6549 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6553 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6554 msgid "Set the group of the elementary stream"
6557 #: modules/access/imem.c:57
6561 #: modules/access/imem.c:59
6562 msgid "Set the category of the elementary stream"
6565 #: modules/access/imem.c:64
6569 #: modules/access/imem.c:64
6573 #: modules/access/imem.c:69
6574 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6577 #: modules/access/imem.c:73
6578 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6579 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6581 #: modules/access/imem.c:77
6582 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6583 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6585 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6586 msgid "Channels count"
6587 msgstr "Počet kanálů"
6589 #: modules/access/imem.c:81
6590 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6591 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6593 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6594 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6597 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6598 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6603 #: modules/access/imem.c:84
6604 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6607 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6608 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6609 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6610 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6615 #: modules/access/imem.c:87
6616 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6619 #: modules/access/imem.c:89
6620 msgid "Display aspect ratio"
6621 msgstr "Poměr stran"
6623 #: modules/access/imem.c:91
6624 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6625 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6627 #: modules/access/imem.c:95
6628 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6629 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6631 #: modules/access/imem.c:97
6632 msgid "Callback cookie string"
6635 #: modules/access/imem.c:99
6636 msgid "Text identifier for the callback functions"
6639 #: modules/access/imem.c:101
6640 msgid "Callback data"
6643 #: modules/access/imem.c:103
6644 msgid "Data for the get and release functions"
6647 #: modules/access/imem.c:105
6648 msgid "Get function"
6651 #: modules/access/imem.c:107
6652 msgid "Address of the get callback function"
6655 #: modules/access/imem.c:109
6656 msgid "Release function"
6659 #: modules/access/imem.c:111
6660 msgid "Address of the release callback function"
6663 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6668 #: modules/access/imem.c:115
6669 msgid "Size of stream in bytes"
6670 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6672 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6673 msgid "Memory input"
6676 #: modules/access/jack.c:59
6680 #: modules/access/jack.c:61
6681 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6684 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6685 msgid "Auto connection"
6686 msgstr "Automatické spojení"
6688 #: modules/access/jack.c:64
6689 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6690 msgstr "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6692 #: modules/access/jack.c:67
6693 msgid "JACK audio input"
6694 msgstr "Audio vstup JACK"
6696 #: modules/access/jack.c:69
6700 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6701 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6705 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6706 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6708 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at"
6712 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6713 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6717 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6718 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6719 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6722 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6723 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6724 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6725 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6727 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6728 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6729 msgid "Audio configuration"
6730 msgstr "Nastavení zvuku"
6732 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6733 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6735 "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6738 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6739 msgid "HD-SDI Input"
6740 msgstr "Vstup HD-SDI"
6742 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6746 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6747 msgid "Teletext configuration"
6748 msgstr "Nastavení teletextu"
6750 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6752 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6755 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6756 msgid "Teletext language"
6757 msgstr "Jazyk teletextu"
6759 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6760 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6769 msgstr "Demultiplexer SDI"
6771 #: modules/access/live555.cpp:78
6772 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6775 #: modules/access/live555.cpp:79
6777 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6778 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6782 #: modules/access/live555.cpp:83
6783 msgid "WMServer RTSP dialect"
6786 #: modules/access/live555.cpp:84
6788 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6789 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6792 #: modules/access/live555.cpp:88
6793 msgid "RTSP user name"
6796 #: modules/access/live555.cpp:89
6798 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6802 #: modules/access/live555.cpp:91
6803 msgid "RTSP password"
6806 #: modules/access/live555.cpp:92
6808 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6812 #: modules/access/live555.cpp:94
6813 msgid "RTSP frame buffer size"
6816 #: modules/access/live555.cpp:95
6818 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of"
6819 " broken pictures due to too small buffer."
6822 #: modules/access/live555.cpp:101
6823 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6826 #: modules/access/live555.cpp:110
6827 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6830 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6832 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6833 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
6835 #: modules/access/live555.cpp:119
6837 msgstr "Port klienta"
6839 #: modules/access/live555.cpp:120
6840 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6843 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6844 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6847 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6848 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6849 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
6851 #: modules/access/live555.cpp:130
6852 msgid "HTTP tunnel port"
6853 msgstr "Port tunelu HTTP"
6855 #: modules/access/live555.cpp:131
6856 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6859 #: modules/access/live555.cpp:626
6860 msgid "RTSP authentication"
6861 msgstr "Ověření RTSP"
6863 #: modules/access/live555.cpp:627
6864 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6865 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
6867 #: modules/access/live555.cpp:651
6868 msgid "RTSP connection failed"
6869 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
6871 #: modules/access/live555.cpp:652
6872 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6873 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
6875 #: modules/access/mms/mms.c:49
6876 msgid "Force selection of all streams"
6877 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
6879 #: modules/access/mms/mms.c:51
6881 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates."
6882 " You can choose to select all of them."
6885 #: modules/access/mms/mms.c:54
6886 msgid "Maximum bitrate"
6887 msgstr "Maximální datový tok"
6889 #: modules/access/mms/mms.c:56
6890 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6893 #: modules/access/mms/mms.c:60
6895 "HTTP proxy to be used It must be of the form "
6896 "http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
6897 "environment variable will be tried."
6900 #: modules/access/mms/mms.c:64
6901 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6902 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
6904 #: modules/access/mms/mms.c:65
6906 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6907 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6910 #: modules/access/mms/mms.c:69
6911 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6912 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
6914 #: modules/access/mtp.c:57
6918 #: modules/access/mtp.c:58
6922 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6923 msgid "VLC could not read the file."
6924 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
6926 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6928 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6929 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6931 #: modules/access/oss.c:66
6932 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6935 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6938 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6940 #: modules/access/oss.c:69
6942 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6944 msgstr "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, 44100, 48000)"
6946 #: modules/access/oss.c:76
6950 #: modules/access/oss.c:77
6954 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6955 msgid "Dummy stream output"
6956 msgstr "Falešný proudový výstup"
6958 #: modules/access_output/file.c:65
6959 msgid "Overwrite existing file"
6960 msgstr "Přepsat existující soubor"
6962 #: modules/access_output/file.c:67
6963 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
6966 #: modules/access_output/file.c:68
6967 msgid "Append to file"
6968 msgstr "Připojit do souboru"
6970 #: modules/access_output/file.c:69
6971 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6972 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
6974 #: modules/access_output/file.c:71
6975 msgid "Format time and date"
6978 #: modules/access_output/file.c:72
6979 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
6982 #: modules/access_output/file.c:74
6983 msgid "Synchronous writing"
6984 msgstr "Synchronizovaný zápis"
6986 #: modules/access_output/file.c:75
6987 msgid "Open the file with synchronous writing."
6990 #: modules/access_output/file.c:78
6991 msgid "File stream output"
6994 #: modules/access_output/file.c:200
6996 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
6997 "overridden and its content will be lost."
7000 #: modules/access_output/file.c:203
7001 msgid "Keep existing file"
7004 #: modules/access_output/file.c:204
7008 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7011 msgstr "Uživatelské jméno"
7013 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7014 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7015 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7017 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7018 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7019 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7020 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7021 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7025 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7026 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7027 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7029 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7030 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7034 #: modules/access_output/http.c:58
7035 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7036 msgstr "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno automaticky)."
7038 #: modules/access_output/http.c:63
7039 msgid "HTTP stream output"
7040 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7042 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7043 msgid "Segment length"
7044 msgstr "Délka segmentu"
7046 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7047 msgid "Length of TS stream segments"
7048 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7050 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7051 msgid "Split segments anywhere"
7054 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7056 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7059 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7060 msgid "Number of segments"
7061 msgstr "Počet segmentů"
7063 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7064 msgid "Number of segments to include in index"
7067 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7069 msgstr "Povolit mezipaměť"
7071 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7073 "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7076 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7078 msgstr "Soubor indexu"
7080 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7081 msgid "Path to the index file to create"
7082 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7084 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7085 msgid "Full URL to put in index file"
7088 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7089 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7092 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7093 msgid "Delete segments"
7094 msgstr "Smazat segmenty"
7096 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7097 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7098 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7100 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7101 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7104 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7105 msgid "AES key URI to place in playlist"
7108 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7109 msgid "AES key file"
7110 msgstr "Soubor klíče AES"
7112 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7113 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7114 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7116 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7117 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7120 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7122 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7123 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that"
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7128 msgid "Use randomized IV for encryption"
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7132 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7135 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7136 msgid "HTTP Live streaming output"
7139 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7143 #: modules/access_output/shout.c:64
7144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7147 msgstr "Název proudu"
7149 #: modules/access_output/shout.c:65
7150 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7153 #: modules/access_output/shout.c:68
7154 msgid "Stream description"
7155 msgstr "Popis proudu"
7157 #: modules/access_output/shout.c:69
7158 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7159 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7161 #: modules/access_output/shout.c:72
7165 #: modules/access_output/shout.c:73
7167 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7168 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7169 "shoutcast/icecast server."
7172 #: modules/access_output/shout.c:82
7173 msgid "Genre description"
7174 msgstr "Popis žánru"
7176 #: modules/access_output/shout.c:83
7177 msgid "Genre of the content. "
7178 msgstr "Žánr obsahu."
7180 #: modules/access_output/shout.c:85
7181 msgid "URL description"
7184 #: modules/access_output/shout.c:86
7185 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7188 #: modules/access_output/shout.c:93
7189 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7192 #: modules/access_output/shout.c:96
7193 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7196 #: modules/access_output/shout.c:98
7197 msgid "Number of channels"
7198 msgstr "Počet kanálů"
7200 #: modules/access_output/shout.c:99
7201 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7204 #: modules/access_output/shout.c:101
7205 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7206 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7208 #: modules/access_output/shout.c:102
7209 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7212 #: modules/access_output/shout.c:104
7213 msgid "Stream public"
7216 #: modules/access_output/shout.c:105
7218 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7219 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7220 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7223 #: modules/access_output/shout.c:111
7224 msgid "IceCAST output"
7225 msgstr "Výstup IceCAST"
7227 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7228 msgid "Caching value (ms)"
7229 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7231 #: modules/access_output/udp.c:66
7233 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7237 #: modules/access_output/udp.c:69
7238 msgid "Group packets"
7241 #: modules/access_output/udp.c:70
7243 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7244 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7245 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7248 #: modules/access_output/udp.c:77
7249 msgid "UDP stream output"
7250 msgstr "Výstup UDP proudu"
7252 #: modules/access/pulse.c:35
7254 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7255 "open a specific source named SOURCE."
7258 #: modules/access/pulse.c:42
7262 #: modules/access/pulse.c:43
7263 msgid "PulseAudio input"
7264 msgstr "Vstup PulseAudio"
7266 #: modules/access/qtcapture.m:43
7267 msgid "Video Capture width"
7270 #: modules/access/qtcapture.m:44
7271 msgid "Video Capture width in pixel"
7274 #: modules/access/qtcapture.m:45
7275 msgid "Video Capture height"
7278 #: modules/access/qtcapture.m:46
7279 msgid "Video Capture height in pixel"
7282 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7283 msgid "Quicktime Capture"
7286 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7287 msgid "No Input device found"
7288 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7290 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7292 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7293 "check your connectors and drivers."
7296 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7297 msgid "Uncompressed RAR"
7300 #: modules/access/rdp.c:49
7301 msgid "RDP auth username"
7304 #: modules/access/rdp.c:50
7305 msgid "RDP auth password"
7308 #: modules/access/rdp.c:51
7309 msgid "RDP Password"
7312 #: modules/access/rdp.c:52
7313 msgid "Encrypted connexion"
7316 #: modules/access/rdp.c:54
7317 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7320 #: modules/access/rdp.c:65
7324 #: modules/access/rdp.c:69
7325 msgid "RDP Remote Desktop"
7328 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7329 msgid "RTCP (local) port"
7332 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7334 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7335 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7338 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7339 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7340 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7342 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7344 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master"
7345 " shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7348 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7349 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7352 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7354 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28"
7355 "-character-long hexadecimal string."
7358 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7359 msgid "Maximum RTP sources"
7360 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7362 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7363 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7366 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7367 msgid "RTP source timeout (sec)"
7368 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7371 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7375 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7378 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7380 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7381 "future) by this many packets from the last received packet."
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7385 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7390 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7391 "by this many packets from the last received packet."
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7395 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7400 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7401 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7409 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7410 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7413 msgid "SDP required"
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7419 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that"
7420 " rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7423 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7427 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7428 msgid "Connection failed"
7429 msgstr "Spojení selhalo "
7431 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7433 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7434 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7436 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7437 msgid "Session failed"
7438 msgstr "Sezení selhalo"
7440 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7441 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7442 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7444 #: modules/access/screen/screen.c:43
7445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7446 msgid "Desired frame rate for the capture."
7447 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7449 #: modules/access/screen/screen.c:46
7450 msgid "Capture fragment size"
7453 #: modules/access/screen/screen.c:48
7455 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7456 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7459 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7460 msgid "Subscreen top left corner"
7463 #: modules/access/screen/screen.c:55
7464 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7467 #: modules/access/screen/screen.c:59
7468 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7471 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7472 msgid "Subscreen width"
7475 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7476 msgid "Subscreen height"
7479 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7480 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7481 msgid "Follow the mouse"
7484 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7485 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7488 #: modules/access/screen/screen.c:71
7489 msgid "Mouse pointer image"
7492 #: modules/access/screen/screen.c:73
7494 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7497 #: modules/access/screen/screen.c:78
7501 #: modules/access/screen/screen.c:80
7502 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7505 #: modules/access/screen/screen.c:81
7506 msgid "Screen index"
7509 #: modules/access/screen/screen.c:83
7510 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7513 #: modules/access/screen/screen.c:96
7514 msgid "Screen Input"
7517 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7519 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7520 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7524 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7525 #: modules/access/vnc.c:60
7526 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7529 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7530 msgid "Region left column"
7533 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7534 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7537 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7538 msgid "Region top row"
7541 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7542 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7545 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7546 msgid "Capture region width"
7549 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7550 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7553 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7554 msgid "Capture region height"
7557 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7558 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7561 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7562 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7563 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7565 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7569 #: modules/access/sdp.c:34
7570 msgid "Session Description Protocol"
7573 #: modules/access/sftp.c:51
7577 #: modules/access/sftp.c:52
7578 msgid "SFTP port number to use on the server"
7579 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7581 #: modules/access/sftp.c:53
7585 #: modules/access/sftp.c:54
7586 msgid "Size of the request for reading access"
7589 #: modules/access/sftp.c:58
7593 #: modules/access/sftp.c:130
7594 msgid "SFTP authentication"
7595 msgstr "Autentizace HTTP"
7597 #: modules/access/sftp.c:131
7599 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7602 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7603 msgid "Frame buffer depth"
7606 #: modules/access/shm.c:47
7607 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7610 #: modules/access/shm.c:49
7611 msgid "Frame buffer width"
7614 #: modules/access/shm.c:51
7615 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7618 #: modules/access/shm.c:53
7619 msgid "Frame buffer height"
7622 #: modules/access/shm.c:55
7623 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7626 #: modules/access/shm.c:57
7627 msgid "Frame buffer segment ID"
7630 #: modules/access/shm.c:59
7632 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if "
7633 "--shm-file is specified)."
7636 #: modules/access/shm.c:62
7637 msgid "Frame buffer file"
7640 #: modules/access/shm.c:64
7641 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7644 #: modules/access/shm.c:74
7645 msgid "XWD file (autodetect)"
7648 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7652 #: modules/access/shm.c:75
7656 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7660 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7664 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7668 #: modules/access/shm.c:82
7669 msgid "Framebuffer input"
7670 msgstr "Vstup framebufferu"
7672 #: modules/access/shm.c:83
7673 msgid "Shared memory framebuffer"
7674 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7676 #: modules/access/smb.c:56
7677 msgid "SMB user name"
7678 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7680 #: modules/access/smb.c:59
7681 msgid "SMB password"
7684 #: modules/access/smb.c:62
7688 #: modules/access/smb.c:63
7689 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7692 #: modules/access/smb.c:66
7693 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7696 #: modules/access/smb.c:69
7700 #: modules/access/tcp.c:45
7704 #: modules/access/tcp.c:46
7708 #: modules/access/timecode.c:43
7712 #: modules/access/timecode.c:44
7713 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7716 #: modules/access/udp.c:53
7720 #: modules/access/udp.c:54
7724 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7725 msgid "Reset defaults"
7726 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7729 msgid "Video capture device"
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7733 msgid "Video capture device node."
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7737 msgid "VBI capture device"
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7741 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7749 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7750 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7754 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7755 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7756 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7757 "I420, I411, I410, MJPG)"
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7761 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7766 msgstr "Zvukový vstup"
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7769 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7774 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7775 "strictly positive)."
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7779 msgid "Radio device"
7780 msgstr "Rádiové zařízení"
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7783 msgid "Radio tuner device node."
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7792 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7797 msgstr "Režim zvuku"
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7800 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7804 msgid "Reset controls"
7805 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7808 msgid "Reset controls to defaults."
7809 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7818 msgid "Picture brightness or black level."
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7822 msgid "Automatic brightness"
7823 msgstr "Automatický jas"
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7826 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7835 msgid "Picture contrast or luma gain."
7838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7846 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7855 msgid "Hue or color balance."
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7859 msgid "Automatic hue"
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7863 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7867 msgid "White balance temperature (K)"
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7872 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7873 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7877 msgid "Automatic white balance"
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7881 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7886 msgstr "Vyvážení červené"
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7889 msgid "Red chroma balance."
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7893 msgid "Blue balance"
7894 msgstr "Vyvážení modré"
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7897 msgid "Blue chroma balance."
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7906 msgid "Gamma adjust."
7907 msgstr "Přizpůsobení gama."
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7910 msgid "Automatic gain"
7911 msgstr "Automatické zesílení"
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7914 msgid "Automatically set the video gain."
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7922 msgid "Picture gain."
7923 msgstr "Zesílení obrazu."
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7930 msgid "Sharpness filter adjust."
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7938 msgid "Chroma gain control."
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7942 msgid "Automatic chroma gain"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7946 msgid "Automatically control the chroma gain."
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7950 msgid "Power line frequency"
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7954 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7967 msgid "Backlight compensation"
7968 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7971 msgid "Band-stop filter"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7975 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7979 msgid "Horizontal flip"
7980 msgstr "Vodorovné překlopení"
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7983 msgid "Flip the picture horizontally."
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7987 msgid "Vertical flip"
7988 msgstr "Svislé překlopení"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7991 msgid "Flip the picture vertically."
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7995 msgid "Rotate (degrees)"
7996 msgstr "Otočit (stupně)"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7999 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8003 msgid "Color killer"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8008 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8013 msgid "Color effect"
8014 msgstr "Barevný efekt"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8017 msgid "Select a color effect."
8018 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8021 msgid "Black & white"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8025 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8043 msgstr "Nebeská modř"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8047 msgstr "Travnatá zeleň"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8058 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8059 msgid "Audio volume"
8060 msgstr "Hlasitost audia"
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8063 msgid "Volume of the audio input."
8064 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8067 msgid "Audio balance"
8068 msgstr "Vyvážení zvuku"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8071 msgid "Balance of the audio input."
8072 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8076 msgstr "Úroveň basů"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8079 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8083 msgid "Treble level"
8084 msgstr "Úroveň výšek"
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8087 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8091 msgid "Mute the audio."
8092 msgstr "Ztlumit zvuk."
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8095 msgid "Loudness mode"
8096 msgstr "Režim hlasitosti"
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8099 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8103 msgid "v4l2 driver controls"
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8108 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated"
8109 " list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: "
8110 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available "
8111 "controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8115 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8121 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8125 msgid "525 lines / 60 Hz"
8126 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8129 msgid "625 lines / 50 Hz"
8130 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8133 msgid "PAL N Argentina"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8137 msgid "NTSC M Japan"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8141 msgid "NTSC M South Korea"
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8149 msgid "Primary language"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8153 msgid "Secondary language or program"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8158 msgstr "Duální mono"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8165 msgid "Video4Linux input"
8166 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8170 msgstr "Vstup videa"
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8181 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8185 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8189 msgid "Video4Linux radio tuner"
8192 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8196 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8200 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8201 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8202 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8204 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8205 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8210 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8214 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8219 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8224 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8242 msgstr "Hlasitost #"
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8246 msgstr "Maximální hlasitost #"
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8253 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8254 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8258 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8271 msgid "Audio Channels"
8272 msgstr "Zvukové kanály"
8274 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8275 msgid "First Entry Point"
8278 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8279 msgid "Last Entry Point"
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8283 msgid "Track size (in sectors)"
8284 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8287 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8291 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8295 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8297 msgstr "seznam skladeb"
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8300 msgid "extended selection list"
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8304 msgid "selection list"
8305 msgstr "seznam výběru"
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8308 msgid "unknown type"
8309 msgstr "neznámý typ"
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8316 msgid "(Super) Video CD"
8317 msgstr "(Super) Video CD"
8319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8320 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8324 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8328 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8332 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8336 msgid "Use playback control?"
8339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8341 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8346 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8351 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an"
8355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8356 msgid "Show extended VCD info?"
8359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8361 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8362 "for example playback control navigation."
8365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8366 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8370 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8373 #: modules/access/vdr.c:76
8374 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8377 #: modules/access/vdr.c:78
8378 msgid "Chapter offset in ms"
8381 #: modules/access/vdr.c:80
8382 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8385 #: modules/access/vdr.c:84
8386 msgid "Default frame rate for chapter import."
8389 #: modules/access/vdr.c:88
8393 #: modules/access/vdr.c:91
8394 msgid "VDR recordings"
8397 #: modules/access/vdr.c:811
8398 msgid "VDR Cut Marks"
8401 #: modules/access/vdr.c:874
8405 #: modules/access/vnc.c:48
8406 msgid "X.509 Certificate Authority"
8409 #: modules/access/vnc.c:49
8410 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8413 #: modules/access/vnc.c:50
8414 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8417 #: modules/access/vnc.c:51
8418 msgid "List of revoked servers certificates"
8421 #: modules/access/vnc.c:52
8422 msgid "X.509 Client certificate"
8425 #: modules/access/vnc.c:53
8426 msgid "Certificate for client authentification"
8429 #: modules/access/vnc.c:54
8430 msgid "X.509 Client private key"
8433 #: modules/access/vnc.c:55
8434 msgid "Private key for authentification by certificate"
8437 #: modules/access/vnc.c:58
8438 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8441 #: modules/access/vnc.c:61
8442 msgid "Compression level"
8443 msgstr "Úroveň komprese"
8445 #: modules/access/vnc.c:62
8446 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8449 #: modules/access/vnc.c:63
8450 msgid "Image quality"
8451 msgstr "Kvalita obrazu"
8453 #: modules/access/vnc.c:64
8454 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8457 #: modules/access/vnc.c:78
8461 #: modules/access/vnc.c:82
8462 msgid "VNC client access"
8465 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8466 msgid "Media in Zip"
8469 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8470 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8473 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8474 msgid "Zip files filter"
8477 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8481 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8482 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8485 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8486 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8489 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8490 msgid "ARM NEON audio volume"
8493 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8494 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8497 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8498 msgid "TCP address to use"
8501 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8503 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8504 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8507 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8508 msgid "TCP port to use"
8511 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8513 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default"
8514 " 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8517 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8518 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8521 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8523 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8524 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8527 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8528 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8531 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8533 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8534 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8537 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8538 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8541 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8543 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8544 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8548 msgid "Time window to use in ms"
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8553 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8554 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8555 "alarm is sent (default 5000)."
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8559 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8564 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8565 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8569 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8574 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8575 "saturation (default 2000)."
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8579 msgid "Force connection reset regularly"
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8584 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using"
8585 " with audiobargraph_v (default 1)."
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8589 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8593 msgid "Audiobar Graph"
8596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8597 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8601 msgid "Dolby Surround decoder"
8602 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8606 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8607 "It works with any source format from mono to 7.1."
8610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8611 msgid "Characteristic dimension"
8614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8615 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8619 msgid "Compensate delay"
8622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8626 "case, turn this on to compensate."
8629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8640 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8644 msgid "Headphone effect"
8645 msgstr "Efekt sluchátek"
8647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8648 msgid "Use downmix algorithm"
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8653 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8654 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8659 msgid "Select channel to keep"
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8663 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8678 msgid "Low-frequency effects"
8681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8697 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8701 msgid "Audio channel remapper"
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8705 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8709 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8712 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8714 msgstr "Zpoždění zvuku"
8716 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8717 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8718 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8722 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8723 msgid "Add a delay effect to the sound"
8726 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8727 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8729 msgstr "Čas zpoždění"
8731 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8732 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8735 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8739 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8741 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8742 "be delay-time +/- sweep-depth."
8745 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8750 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8754 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8755 msgid "Feedback gain"
8758 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8759 msgid "Gain on Feedback loop"
8762 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8766 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8767 msgid "Level of delayed signal"
8770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8774 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8775 msgid "Level of input signal"
8776 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
8778 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8783 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8784 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8787 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8791 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8792 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8795 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8796 msgid "Release time"
8799 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8800 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8803 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8804 msgid "Threshold level"
8805 msgstr "Úroveň prahu"
8807 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8808 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8811 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8816 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8817 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8820 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8824 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8825 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8828 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8832 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8833 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8836 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8841 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8842 msgid "Dynamic range compressor"
8843 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
8845 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8846 msgid "A/52 dynamic range compression"
8849 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8850 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8852 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8853 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8854 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8855 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8859 msgid "Enable internal upmixing"
8862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8863 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8866 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8867 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8870 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8871 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8874 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8875 msgid "DTS dynamic range compression"
8878 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8879 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8882 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8883 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8886 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8887 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8890 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8891 msgid "MPEG audio decoder"
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8895 msgid "Equalizer preset"
8896 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
8898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8899 msgid "Preset to use for the equalizer."
8900 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
8902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8908 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8909 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8914 msgid "Use VLC frequency bands"
8917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8919 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency "
8923 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8925 msgstr "Dva průchody"
8927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8928 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8933 msgstr "Celkové zesílení"
8935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8936 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
8940 msgid "Equalizer with 10 bands"
8941 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
8943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
8952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
8957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
8962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8964 msgstr "Maximální basy"
8966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8967 msgid "Full bass and treble"
8968 msgstr "Maximální basy a výšky"
8970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8972 msgstr "Maximální výšky"
8974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9023 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9024 msgid "Gain multiplier"
9027 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9028 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9031 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9032 msgid "Gain control filter"
9035 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9036 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9040 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9041 msgid "Simple Karaoke filter"
9042 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9044 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9045 msgid "Number of audio buffers"
9048 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9050 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9051 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9052 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9055 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9056 msgid "Maximal volume level"
9057 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9059 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9061 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9062 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A"
9063 " value between 0.5 and 10 seems sensible."
9066 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9067 msgid "Volume normalizer"
9070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9071 msgid "Parametric Equalizer"
9074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9075 msgid "Low freq (Hz)"
9076 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9079 msgid "Low freq gain (dB)"
9082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9083 msgid "High freq (Hz)"
9084 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9087 msgid "High freq gain (dB)"
9090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9092 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9095 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9104 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9107 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9116 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9119 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9126 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9127 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9130 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9131 msgid "Resampling quality"
9134 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9135 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9138 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9139 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9140 msgid "Speex resampler"
9143 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9144 msgid "Sample rate converter type"
9147 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9149 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while"
9150 " the fast one exhibits low quality."
9153 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9154 msgid "Sinc function (best quality)"
9157 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9158 msgid "Sinc function (medium quality)"
9161 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9162 msgid "Sinc function (fast)"
9165 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9166 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9169 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9170 msgid "Linear (fastest)"
9173 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9174 msgid "SRC resampler"
9177 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9178 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9181 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9182 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9185 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9186 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9189 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9193 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9194 msgid "Stride Length"
9197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9198 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9201 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9202 msgid "Overlap Length"
9205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9206 msgid "Percentage of stride to overlap"
9209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9210 msgid "Search Length"
9213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9214 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9217 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9219 msgstr "Velikost místnosti"
9221 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9222 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9225 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9227 msgstr "Šířka místnosti"
9229 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9230 msgid "Width of the virtual room"
9231 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9233 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9239 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9245 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9251 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9252 msgid "Audio Spatializer"
9253 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9255 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9259 msgstr "Prostorový efekt"
9261 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9263 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to"
9264 " both channels) and by delaying the signal of left into right and vice "
9265 "versa, thereby widening the stereo effect."
9268 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9269 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9272 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9274 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9275 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9279 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9283 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9285 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing"
9286 " the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9290 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9294 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9295 msgid "Level of input signal of original channel."
9298 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9299 msgid "Stereo Enhancer"
9302 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9303 msgid "Simple stereo widening effect"
9306 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9307 msgid "Single precision audio volume"
9310 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9311 msgid "Integer audio volume"
9314 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9315 msgid "Dummy audio output"
9316 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9318 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9319 msgid "Audio output device"
9320 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9322 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9323 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9324 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9326 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9327 msgid "Audio output channels"
9328 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9330 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9332 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the"
9333 " output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9334 "through is active."
9337 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9338 msgid "Surround 4.0"
9339 msgstr "Surround 4.0"
9341 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9342 msgid "Surround 4.1"
9343 msgstr "Surround 4.1"
9345 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9346 msgid "Surround 5.0"
9347 msgstr "Surround 5.0"
9349 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9350 msgid "Surround 5.1"
9351 msgstr "Surround 5.1"
9353 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9354 msgid "Surround 7.1"
9355 msgstr "Surround 7.1"
9357 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9358 msgid "ALSA audio output"
9359 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9361 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9362 msgid "Audio output failed"
9365 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9368 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9372 #: modules/audio_output/amem.c:34
9373 msgid "Audio memory"
9376 #: modules/audio_output/amem.c:35
9377 msgid "Audio memory output"
9380 #: modules/audio_output/amem.c:42
9381 msgid "Sample format"
9384 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9385 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9388 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9389 msgid "Android AudioTrack audio output"
9392 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9393 msgid "AudioUnit output for iOS"
9396 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9397 msgid "Last audio device"
9400 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9401 msgid "HAL AudioUnit output"
9404 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9406 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9409 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9410 msgid "Audio device is not configured"
9411 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9413 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9415 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in "
9416 "/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9419 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9420 msgid "System Sound Output Device"
9423 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9425 msgid "%s (Encoded Output)"
9426 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9428 #: modules/audio_output/directx.c:108
9429 msgid "Output device"
9430 msgstr "Výstupní zařízení"
9432 #: modules/audio_output/directx.c:109
9433 msgid "Select your audio output device"
9436 #: modules/audio_output/directx.c:111
9437 msgid "Speaker configuration"
9438 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9440 #: modules/audio_output/directx.c:112
9442 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9443 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9446 #: modules/audio_output/directx.c:116
9447 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9450 #: modules/audio_output/directx.c:119
9451 msgid "DirectX audio output"
9452 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9454 #: modules/audio_output/file.c:80
9455 msgid "Output format"
9456 msgstr "Výstupní formát"
9458 #: modules/audio_output/file.c:82
9459 msgid "Number of output channels"
9460 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9462 #: modules/audio_output/file.c:83
9464 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9465 "restrict the number of channels here."
9468 #: modules/audio_output/file.c:86
9469 msgid "Add WAVE header"
9472 #: modules/audio_output/file.c:87
9473 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9476 #: modules/audio_output/file.c:105
9477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9479 msgstr "Výstupní soubor"
9481 #: modules/audio_output/file.c:106
9482 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9485 #: modules/audio_output/file.c:109
9486 msgid "File audio output"
9489 #: modules/audio_output/jack.c:81
9490 msgid "Automatically connect to writable clients"
9493 #: modules/audio_output/jack.c:83
9495 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first"
9496 " writable JACK clients found."
9499 #: modules/audio_output/jack.c:87
9500 msgid "Connect to clients matching"
9503 #: modules/audio_output/jack.c:89
9505 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this"
9506 " regular expression will be considered for connection."
9509 #: modules/audio_output/jack.c:97
9510 msgid "JACK audio output"
9511 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9513 #: modules/audio_output/kai.c:93
9517 #: modules/audio_output/kai.c:95
9518 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9521 #: modules/audio_output/kai.c:98
9522 msgid "Open audio in exclusive mode."
9525 #: modules/audio_output/kai.c:100
9527 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other"
9531 #: modules/audio_output/kai.c:110
9532 msgid "K Audio Interface audio output"
9533 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9535 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9536 msgid "OpenSLES audio output"
9537 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9539 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9543 #: modules/audio_output/oss.c:68
9544 msgid "OSS device node path."
9547 #: modules/audio_output/oss.c:72
9548 msgid "Open Sound System audio output"
9551 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9552 msgid "Pulseaudio audio output"
9553 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9555 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9556 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9559 #: modules/audio_output/volume.h:30
9560 msgid "Software gain"
9563 #: modules/audio_output/volume.h:31
9564 msgid "This linear gain will be applied in software."
9567 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9568 msgid "Select Audio Device"
9569 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9571 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9573 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9574 "VLC restart to apply."
9577 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9578 msgid "WaveOut audio output"
9581 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9582 msgid "Microsoft Soundmapper"
9585 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9586 msgid "Use float32 output"
9589 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9595 #: modules/codec/a52.c:51
9597 msgstr "Analyzátor A/52"
9599 #: modules/codec/a52.c:58
9600 msgid "A/52 audio packetizer"
9601 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9603 #: modules/codec/adpcm.c:47
9604 msgid "ADPCM audio decoder"
9605 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9607 #: modules/codec/aes3.c:47
9608 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9611 #: modules/codec/aes3.c:52
9612 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9613 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9615 #: modules/codec/araw.c:50
9616 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9619 #: modules/codec/araw.c:59
9620 msgid "Raw audio encoder"
9623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9649 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9650 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV,"
9651 " MJPEG and other codecs"
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9655 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9656 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9659 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9664 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9669 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9670 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9673 msgid "Direct rendering"
9674 msgstr "Přímé vykreslování"
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9677 msgid "Error resilience"
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9682 "libavcodec can do error resilience.\n"
9683 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
9684 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9688 msgid "Workaround bugs"
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9693 "Try to fix some bugs:\n"
9696 "4 xvid interlaced\n"
9701 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9705 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9711 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9712 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9716 msgid "Allow speed tricks"
9719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9721 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9725 msgid "Skip frame (default=0)"
9728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9730 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, "
9731 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9735 msgid "Skip idct (default=0)"
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9740 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9741 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9745 msgid "Discard cropping information"
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9749 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9754 msgstr "Ladící maska"
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9757 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9762 msgstr "Název kodeku"
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9765 msgid "Internal libavcodec codec name"
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9769 msgid "Visualize motion vectors"
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9774 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9775 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9776 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9777 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9778 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9782 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9787 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9788 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9792 msgid "Hardware decoding"
9793 msgstr "Hardwarové dekódování"
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9796 msgid "This allows hardware decoding when available."
9797 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9800 msgid "VDA output pixel format"
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9804 msgid "The pixel format for output image buffers."
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9812 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9813 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9816 msgid "Ratio of key frames"
9817 msgstr "Poměr klíčových snímků"
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9820 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9824 msgid "Ratio of B frames"
9825 msgstr "Počet B snímků"
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9828 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9832 msgid "Video bitrate tolerance"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9836 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9840 msgid "Interlaced encoding"
9841 msgstr "Prokládané kódování"
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9844 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9848 msgid "Interlaced motion estimation"
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9853 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9857 msgid "Pre-motion estimation"
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9865 msgid "Rate control buffer size"
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9870 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9871 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9875 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9879 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9883 msgid "I quantization factor"
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9888 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>"
9889 " same qscale for I and P frames)."
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
9893 #: modules/demux/mod.c:78
9894 msgid "Noise reduction"
9895 msgstr "Potlačení šumu"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9899 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9900 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9904 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9909 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9910 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9911 "standard MPEG2 decoders."
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9915 msgid "Quality level"
9916 msgstr "Úroveň kvality"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9920 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9921 "encoding very much)."
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9926 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9927 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9928 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9929 "to ease the encoder's task."
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9933 msgid "Minimum video quantizer scale"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9937 msgid "Minimum video quantizer scale."
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9941 msgid "Maximum video quantizer scale"
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9945 msgid "Maximum video quantizer scale."
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9949 msgid "Trellis quantization"
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9953 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9957 msgid "Fixed quantizer scale"
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9962 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9967 msgid "Strict standard compliance"
9968 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9972 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9976 msgid "Luminance masking"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9980 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9984 msgid "Darkness masking"
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9988 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9992 msgid "Motion masking"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9997 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10002 msgid "Border masking"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10007 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10012 msgid "Luminance elimination"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10017 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)."
10018 " The H264 specification recommends -4."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10022 msgid "Chrominance elimination"
10023 msgstr "Eliminace odlesků"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10027 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10028 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10032 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10037 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10038 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10039 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10040 "enabled libavcodec"
10043 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10044 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10047 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10049 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10050 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10052 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10054 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10055 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10057 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10060 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10062 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10064 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10065 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10069 msgid "VLC could not open the encoder."
10070 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10072 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10073 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10076 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10077 msgid "420YpCbCr8Planar"
10080 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10084 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10085 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10088 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10089 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10092 #: modules/codec/cc.c:55
10094 msgstr "CC 608/708"
10096 #: modules/codec/cc.c:56
10097 msgid "Closed Captions decoder"
10098 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10100 #: modules/codec/cdg.c:87
10101 msgid "CDG video decoder"
10102 msgstr "Video dekodér CDG"
10104 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10105 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10106 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10108 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10109 msgid "CVD subtitle decoder"
10110 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10112 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10113 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10114 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10116 #: modules/codec/ddummy.c:36
10117 msgid "Save raw codec data"
10120 #: modules/codec/ddummy.c:38
10122 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the"
10126 #: modules/codec/ddummy.c:47
10127 msgid "Dummy decoder"
10128 msgstr "Falešný dekodér"
10130 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10131 msgid "Dump decoder"
10134 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10135 msgid "Constant quality factor"
10138 #: modules/codec/dirac.c:62
10139 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10142 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10143 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10146 #: modules/codec/dirac.c:66
10147 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10150 #: modules/codec/dirac.c:69
10151 msgid "Enable lossless coding"
10152 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10154 #: modules/codec/dirac.c:70
10156 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10157 "reproduction of the original"
10160 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10164 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10165 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10168 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10169 msgid "Centre Weighted Median"
10172 #: modules/codec/dirac.c:80
10173 msgid "Rectangular Linear Phase"
10176 #: modules/codec/dirac.c:80
10177 msgid "Diagonal Linear Phase"
10180 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10181 msgid "Amount of prefiltering"
10184 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10185 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10188 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10189 msgid "Chroma format"
10190 msgstr "Chroma formát"
10192 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10194 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10197 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10201 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10205 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10209 #: modules/codec/dirac.c:96
10210 msgid "Distance between 'P' frames"
10211 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10213 #: modules/codec/dirac.c:100
10214 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10217 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10218 msgid "Picture coding mode"
10221 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10223 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a"
10224 " pseudo-progressive frame"
10227 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10228 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10231 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10232 msgid "force coding frame as single picture"
10235 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10236 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10239 #: modules/codec/dirac.c:116
10240 msgid "Width of motion compensation blocks"
10243 #: modules/codec/dirac.c:120
10244 msgid "Height of motion compensation blocks"
10247 #: modules/codec/dirac.c:125
10248 msgid "Block overlap (%)"
10251 #: modules/codec/dirac.c:126
10252 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10255 #: modules/codec/dirac.c:131
10259 #: modules/codec/dirac.c:132
10260 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10263 #: modules/codec/dirac.c:136
10267 #: modules/codec/dirac.c:137
10268 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10271 #: modules/codec/dirac.c:140
10272 msgid "Motion vector precision"
10275 #: modules/codec/dirac.c:141
10276 msgid "Motion vector precision in pels."
10279 #: modules/codec/dirac.c:146
10280 msgid "Simple ME search area x:y"
10283 #: modules/codec/dirac.c:147
10285 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10286 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10289 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10290 msgid "Three component motion estimation"
10293 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10294 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10297 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10298 msgid "Intra picture DWT filter"
10301 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10302 msgid "Inter picture DWT filter"
10305 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10306 msgid "Number of DWT iterations"
10309 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10310 msgid "Also known as DWT levels"
10313 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10314 msgid "Enable multiple quantizers"
10317 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10318 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10321 #: modules/codec/dirac.c:174
10322 msgid "Enable spatial partitioning"
10325 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10326 msgid "Disable arithmetic coding"
10329 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10330 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10333 #: modules/codec/dirac.c:184
10334 msgid "cycles per degree"
10337 #: modules/codec/dirac.c:206
10338 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10341 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10342 msgid "DirectMedia Object decoder"
10345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10346 msgid "DirectMedia Object encoder"
10349 #: modules/codec/dts.c:53
10353 #: modules/codec/dts.c:58
10354 msgid "DTS audio packetizer"
10355 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10357 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10358 msgid "Decoding X coordinate"
10361 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10362 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10365 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10366 msgid "Decoding Y coordinate"
10369 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10370 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10374 msgid "Subpicture position"
10377 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10379 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10380 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
10381 "e.g. 6=top-right)."
10384 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10385 msgid "Encoding X coordinate"
10388 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10389 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10392 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10393 msgid "Encoding Y coordinate"
10396 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10397 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10400 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10401 msgid "DVB subtitles decoder"
10402 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10405 msgid "DVB subtitles"
10406 msgstr "DVB titulky"
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10409 msgid "DVB subtitles encoder"
10410 msgstr "Kodér DVB titulků"
10412 #: modules/codec/edummy.c:40
10413 msgid "Dummy encoder"
10414 msgstr "Falešný kodér"
10416 #: modules/codec/faad.c:52
10417 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10420 #: modules/codec/faad.c:429
10421 msgid "AAC extension"
10424 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10425 msgid "Encoder Profile"
10428 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10429 msgid "Encoder Algorithm to use"
10432 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10433 msgid "Enable spectral band replication"
10436 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10437 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10440 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10441 msgid "VBR Quality"
10444 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10446 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10449 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10450 msgid "Enable afterburner library"
10453 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10455 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10456 "CPU usage (default is enabled)"
10459 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10460 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10465 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10469 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10473 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10477 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10481 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10485 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10489 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10494 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10497 #: modules/codec/flac.c:112
10498 msgid "Flac audio decoder"
10501 #: modules/codec/flac.c:119
10502 msgid "Flac audio encoder"
10503 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10505 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10506 msgid "Sound fonts"
10509 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10510 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10513 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10517 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10518 msgid "Synthesis gain"
10519 msgstr "Zesílení syntézy"
10521 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10523 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10524 "when many notes are played at a time."
10527 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10531 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10533 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values"
10534 " require more processing power."
10537 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10541 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10542 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10545 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10549 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10550 msgid "MIDI synthesis not set up"
10553 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10555 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10556 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10559 #: modules/codec/g711.c:45
10560 msgid "G.711 decoder"
10563 #: modules/codec/g711.c:53
10564 msgid "G.711 encoder"
10567 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10568 msgid "Formatted Subtitles"
10569 msgstr "Formátované titulky"
10571 #: modules/codec/kate.c:195
10573 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10574 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10575 "rendering via Tiger is enabled."
10578 #: modules/codec/kate.c:202
10582 #: modules/codec/kate.c:202
10586 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10587 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10588 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10592 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10593 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10594 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10598 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10599 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10600 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10604 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10605 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10606 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10607 #: modules/video_filter/rss.c:72
10611 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10613 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10617 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10620 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10627 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10628 #: modules/video_filter/rss.c:73
10632 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10635 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10636 #: modules/video_filter/rss.c:73
10640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10642 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10649 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10650 #: modules/video_filter/rss.c:73
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10655 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10656 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10660 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10662 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10663 #: modules/video_filter/rss.c:74
10667 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10668 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10669 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10673 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10675 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10677 msgstr "Námořnická modř"
10679 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10682 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10683 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10689 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10690 #: modules/video_filter/rss.c:75
10694 #: modules/codec/kate.c:214
10695 msgid "Use Tiger for rendering"
10698 #: modules/codec/kate.c:215
10700 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10701 "only render static text and bitmap based streams."
10704 #: modules/codec/kate.c:219
10705 msgid "Rendering quality"
10706 msgstr "Kvalita vykreslování"
10708 #: modules/codec/kate.c:220
10710 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10714 #: modules/codec/kate.c:224
10715 msgid "Default font effect"
10718 #: modules/codec/kate.c:225
10720 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10724 #: modules/codec/kate.c:229
10725 msgid "Default font effect strength"
10728 #: modules/codec/kate.c:230
10729 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10732 #: modules/codec/kate.c:234
10733 msgid "Default font description"
10736 #: modules/codec/kate.c:235
10738 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular"
10739 " font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger "
10740 "choose font parameters where appropriate."
10743 #: modules/codec/kate.c:240
10744 msgid "Default font color"
10745 msgstr "Výchozí barva písma"
10747 #: modules/codec/kate.c:241
10749 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10750 "font color to use."
10753 #: modules/codec/kate.c:245
10754 msgid "Default font alpha"
10757 #: modules/codec/kate.c:246
10759 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a"
10760 " particular font color to use."
10763 #: modules/codec/kate.c:250
10764 msgid "Default background color"
10765 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10767 #: modules/codec/kate.c:251
10769 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10773 #: modules/codec/kate.c:255
10774 msgid "Default background alpha"
10777 #: modules/codec/kate.c:256
10779 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10780 "specify a particular background color to use."
10783 #: modules/codec/kate.c:262
10785 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10786 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
10787 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
10790 #: modules/codec/kate.c:271
10794 #: modules/codec/kate.c:272
10795 msgid "Kate overlay decoder"
10798 #: modules/codec/kate.c:291
10799 msgid "Tiger rendering defaults"
10802 #: modules/codec/kate.c:326
10803 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10806 #: modules/codec/libass.c:56
10807 msgid "Subtitles (advanced)"
10808 msgstr "Titulky (pokročilé)"
10810 #: modules/codec/libass.c:57
10811 msgid "Subtitle renderers using libass"
10814 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10815 msgid "Building font cache"
10816 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
10818 #: modules/codec/libass.c:226
10820 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10821 "This should take less than a minute."
10822 msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než minutu."
10824 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10825 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10828 #: modules/codec/lpcm.c:60
10829 msgid "Linear PCM audio decoder"
10832 #: modules/codec/lpcm.c:65
10833 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10836 #: modules/codec/lpcm.c:71
10837 msgid "Linear PCM audio encoder"
10840 #: modules/codec/mash.cpp:70
10841 msgid "Video decoder using openmash"
10844 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10845 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10848 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10849 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10852 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10853 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10856 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10857 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10860 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10861 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10864 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10865 msgid "OpenMAX IL video output"
10868 #: modules/codec/opus.c:62
10869 msgid "Opus audio decoder"
10872 #: modules/codec/opus.c:64
10876 #: modules/codec/png.c:58
10877 msgid "PNG video decoder"
10880 #: modules/codec/quicktime.c:66
10881 msgid "QuickTime library decoder"
10884 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10885 msgid "Pseudo raw video decoder"
10888 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10889 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10892 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10893 msgid "Rate control method"
10896 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10897 msgid "Method used to encode the video sequence"
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10901 msgid "Constant noise threshold mode"
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10905 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10908 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10909 msgid "Low Delay mode"
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10913 msgid "Lossless mode"
10914 msgstr "Bezeztrátový režim"
10916 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10917 msgid "Constant lambda mode"
10920 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10921 msgid "Constant error mode"
10924 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10925 msgid "Constant quality mode"
10928 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10929 msgid "GOP structure"
10932 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10933 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10936 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10938 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10939 "previous or future pictures."
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10943 msgid "I-frame only sequence"
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10947 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10951 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10955 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10959 msgid "Noise Threshold"
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10963 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10967 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10971 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10972 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10975 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10979 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10980 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10983 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10990 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10992 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
10993 "group of pictures"
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10997 msgid "No pre-filtering"
10998 msgstr "Bez před-filtrování"
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11001 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11004 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11006 msgstr "Přidat šum"
11008 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11009 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11013 msgid "Low Pass Filter"
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11017 msgid "Size of motion compensation blocks"
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11021 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11022 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11025 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11026 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11029 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11030 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11034 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11038 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11042 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11046 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11050 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11054 msgid "Motion Vector precision"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11058 msgid "Motion Vector precision in pels"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11062 msgid "perceptual weighting method"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11066 msgid "perceptual distance"
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11070 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11074 msgid "Horizontal slices per frame"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11078 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11082 msgid "Vertical slices per frame"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11086 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11090 msgid "Size of code blocks in each subband"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11094 msgid "small - use small code blocks"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11098 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11102 msgid "large - use large code blocks"
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11106 msgid "full - One code block per subband"
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11110 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11114 msgid "Number of levels of downsampling"
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11119 "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11123 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11127 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11131 msgid "Enable Scene Change Detection"
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11135 msgid "Force Profile"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11139 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11143 msgid "VC2 Simple Profile"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11147 msgid "VC2 Main Profile"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11151 msgid "Main Profile"
11152 msgstr "Hlavní profil"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11155 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11159 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11162 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11163 msgid "SDL Image decoder"
11164 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11166 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11167 msgid "SDL_image video decoder"
11168 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11170 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11171 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11174 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11181 #: modules/codec/speex.c:61
11182 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11185 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11186 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11187 msgid "Encoding quality"
11188 msgstr "Kvalita kódování"
11190 #: modules/codec/speex.c:65
11191 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11194 #: modules/codec/speex.c:67
11195 msgid "Encoding complexity"
11198 #: modules/codec/speex.c:69
11199 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11202 #: modules/codec/speex.c:71
11203 msgid "Maximal bitrate"
11204 msgstr "Maximální datový tok"
11206 #: modules/codec/speex.c:73
11207 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11210 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11211 msgid "CBR encoding"
11214 #: modules/codec/speex.c:77
11216 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11217 "bitrate encoding (VBR)."
11220 #: modules/codec/speex.c:80
11221 msgid "Voice activity detection"
11222 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11224 #: modules/codec/speex.c:82
11226 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11230 #: modules/codec/speex.c:85
11231 msgid "Discontinuous Transmission"
11234 #: modules/codec/speex.c:87
11235 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11238 #: modules/codec/speex.c:91
11239 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11242 #: modules/codec/speex.c:91
11243 msgid "Wide-band (16kHz)"
11246 #: modules/codec/speex.c:91
11247 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11250 #: modules/codec/speex.c:98
11251 msgid "Speex audio decoder"
11252 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11254 #: modules/codec/speex.c:100
11258 #: modules/codec/speex.c:104
11259 msgid "Speex audio packetizer"
11262 #: modules/codec/speex.c:110
11263 msgid "Speex audio encoder"
11266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11267 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11271 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11274 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11275 msgid "DVD subtitles decoder"
11276 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11278 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11279 msgid "DVD subtitles"
11280 msgstr "DVD titulky"
11282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11283 msgid "DVD subtitles packetizer"
11286 #: modules/codec/stl.c:45
11287 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11291 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11292 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11293 #. languages using the Latin alphabet.
11294 #: modules/codec/subsdec.c:97
11295 msgid "Default (Windows-1252)"
11296 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11298 #: modules/codec/subsdec.c:98
11299 msgid "System codeset"
11300 msgstr "Kódová sada systému"
11302 #: modules/codec/subsdec.c:99
11303 msgid "Universal (UTF-8)"
11304 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11306 #: modules/codec/subsdec.c:100
11307 msgid "Universal (UTF-16)"
11308 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11310 #: modules/codec/subsdec.c:101
11311 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11312 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11314 #: modules/codec/subsdec.c:102
11315 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11316 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11318 #: modules/codec/subsdec.c:103
11319 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11320 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11322 #: modules/codec/subsdec.c:107
11323 msgid "Western European (Latin-9)"
11324 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11326 #: modules/codec/subsdec.c:108
11327 msgid "Western European (Windows-1252)"
11328 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11330 #: modules/codec/subsdec.c:109
11331 msgid "Western European (IBM 00850)"
11332 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11334 #: modules/codec/subsdec.c:111
11335 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11336 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11338 #: modules/codec/subsdec.c:112
11339 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11340 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11342 #: modules/codec/subsdec.c:114
11343 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11344 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11346 #: modules/codec/subsdec.c:116
11347 msgid "Nordic (Latin-6)"
11350 #: modules/codec/subsdec.c:118
11351 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11354 #: modules/codec/subsdec.c:119
11355 msgid "Russian (KOI8-R)"
11358 #: modules/codec/subsdec.c:120
11359 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11362 #: modules/codec/subsdec.c:122
11363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11364 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11366 #: modules/codec/subsdec.c:123
11367 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11370 #: modules/codec/subsdec.c:125
11371 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11372 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11374 #: modules/codec/subsdec.c:126
11375 msgid "Greek (Windows-1253)"
11378 #: modules/codec/subsdec.c:128
11379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11380 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11382 #: modules/codec/subsdec.c:129
11383 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11386 #: modules/codec/subsdec.c:131
11387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11388 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11390 #: modules/codec/subsdec.c:132
11391 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11394 #: modules/codec/subsdec.c:135
11395 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11396 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11398 #: modules/codec/subsdec.c:136
11399 msgid "Thai (Windows-874)"
11402 #: modules/codec/subsdec.c:138
11403 msgid "Baltic (Latin-7)"
11406 #: modules/codec/subsdec.c:139
11407 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11410 #: modules/codec/subsdec.c:142
11411 msgid "Celtic (Latin-8)"
11414 #: modules/codec/subsdec.c:145
11415 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11416 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11418 #: modules/codec/subsdec.c:147
11419 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11420 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11422 #: modules/codec/subsdec.c:148
11423 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11426 #: modules/codec/subsdec.c:149
11427 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11428 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11430 #: modules/codec/subsdec.c:150
11431 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11434 #: modules/codec/subsdec.c:151
11435 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11438 #: modules/codec/subsdec.c:152
11439 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11442 #: modules/codec/subsdec.c:153
11443 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11444 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11446 #: modules/codec/subsdec.c:154
11447 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11450 #: modules/codec/subsdec.c:155
11451 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11454 #: modules/codec/subsdec.c:156
11455 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11458 #: modules/codec/subsdec.c:158
11459 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11462 #: modules/codec/subsdec.c:159
11463 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11466 #: modules/codec/subsdec.c:166
11467 msgid "Subtitle text encoding"
11468 msgstr "Kódování textu titulků"
11470 #: modules/codec/subsdec.c:167
11471 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11472 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11474 #: modules/codec/subsdec.c:168
11475 msgid "Subtitle justification"
11476 msgstr "Zarovnání titulků"
11478 #: modules/codec/subsdec.c:169
11479 msgid "Set the justification of subtitles"
11482 #: modules/codec/subsdec.c:170
11483 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:171
11488 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11491 #: modules/codec/subsdec.c:174
11493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this,"
11494 " but you can choose to disable all formatting."
11497 #: modules/codec/subsdec.c:182
11498 msgid "Text subtitle decoder"
11502 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11503 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11504 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11505 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11506 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11507 #. Other scripts use other code pages.
11509 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11510 #. the VideoLAN translators mailing list.
11511 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11516 #: modules/codec/subsusf.c:46
11520 #: modules/codec/subsusf.c:47
11521 msgid "USF subtitles decoder"
11524 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11528 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11529 msgid "SVCD subtitles"
11530 msgstr "SVCD titulky"
11532 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11533 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11536 #: modules/codec/t140.c:35
11537 msgid "T.140 text encoder"
11540 #: modules/codec/telx.c:54
11541 msgid "Override page"
11544 #: modules/codec/telx.c:55
11546 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11547 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11548 "usually 888 or 889)."
11551 #: modules/codec/telx.c:60
11552 msgid "Ignore subtitle flag"
11555 #: modules/codec/telx.c:61
11556 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11559 #: modules/codec/telx.c:64
11560 msgid "Workaround for France"
11563 #: modules/codec/telx.c:65
11565 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11566 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11567 "your subtitles don't appear."
11570 #: modules/codec/telx.c:71
11571 msgid "Teletext subtitles decoder"
11574 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11576 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11577 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11580 #: modules/codec/theora.c:112
11581 msgid "Theora video decoder"
11584 #: modules/codec/theora.c:118
11585 msgid "Theora video packetizer"
11588 #: modules/codec/theora.c:125
11589 msgid "Theora video encoder"
11592 #: modules/codec/twolame.c:56
11594 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead"
11595 " of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11598 #: modules/codec/twolame.c:59
11599 msgid "Stereo mode"
11600 msgstr "Režim stereo"
11602 #: modules/codec/twolame.c:60
11603 msgid "Handling mode for stereo streams"
11606 #: modules/codec/twolame.c:61
11610 #: modules/codec/twolame.c:63
11611 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11614 #: modules/codec/twolame.c:64
11615 msgid "Psycho-acoustic model"
11618 #: modules/codec/twolame.c:66
11619 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11622 #: modules/codec/twolame.c:70
11623 msgid "Joint stereo"
11624 msgstr "Smíšené stereo"
11626 #: modules/codec/twolame.c:75
11627 msgid "Libtwolame audio encoder"
11630 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11631 msgid "Ulead DV audio decoder"
11634 #: modules/codec/vorbis.c:175
11635 msgid "Maximum encoding bitrate"
11638 #: modules/codec/vorbis.c:177
11639 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11642 #: modules/codec/vorbis.c:178
11643 msgid "Minimum encoding bitrate"
11646 #: modules/codec/vorbis.c:180
11648 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11652 #: modules/codec/vorbis.c:183
11653 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11656 #: modules/codec/vorbis.c:187
11657 msgid "Vorbis audio decoder"
11660 #: modules/codec/vorbis.c:198
11661 msgid "Vorbis audio packetizer"
11664 #: modules/codec/vorbis.c:205
11665 msgid "Vorbis audio encoder"
11668 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11669 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11672 #: modules/codec/x264.c:62
11673 msgid "Maximum GOP size"
11676 #: modules/codec/x264.c:63
11678 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11679 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11683 #: modules/codec/x264.c:67
11684 msgid "Minimum GOP size"
11687 #: modules/codec/x264.c:68
11689 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
11690 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
11693 #: modules/codec/x264.c:77
11694 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11697 #: modules/codec/x264.c:79
11699 "none: use closed GOPs only\n"
11700 "normal: use standard open GOPs\n"
11701 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11704 #: modules/codec/x264.c:83
11705 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11708 #: modules/codec/x264.c:86
11709 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11712 #: modules/codec/x264.c:87
11714 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n"
11715 "e.g. resolution, framerate, level"
11718 #: modules/codec/x264.c:90
11719 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11722 #: modules/codec/x264.c:91
11724 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11725 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11726 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11727 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting"
11728 " bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11729 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11733 #: modules/codec/x264.c:102
11734 msgid "B-frames between I and P"
11737 #: modules/codec/x264.c:103
11738 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11741 #: modules/codec/x264.c:106
11742 msgid "Adaptive B-frame decision"
11745 #: modules/codec/x264.c:107
11747 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11748 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11751 #: modules/codec/x264.c:111
11752 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11755 #: modules/codec/x264.c:112
11757 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11758 "negative values cause less B-frames."
11761 #: modules/codec/x264.c:116
11762 msgid "Keep some B-frames as references"
11765 #: modules/codec/x264.c:117
11767 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n"
11768 " - none: Disabled\n"
11769 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11770 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11773 #: modules/codec/x264.c:125
11774 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11777 #: modules/codec/x264.c:126
11779 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11780 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11783 #: modules/codec/x264.c:129
11787 #: modules/codec/x264.c:130
11789 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11790 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11793 #: modules/codec/x264.c:134
11794 msgid "Number of reference frames"
11797 #: modules/codec/x264.c:135
11799 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11800 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11801 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11804 #: modules/codec/x264.c:140
11805 msgid "Skip loop filter"
11808 #: modules/codec/x264.c:141
11809 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11812 #: modules/codec/x264.c:143
11813 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11816 #: modules/codec/x264.c:144
11818 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11819 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11822 #: modules/codec/x264.c:148
11823 msgid "H.264 level"
11824 msgstr "Úroveň H.264"
11826 #: modules/codec/x264.c:149
11828 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11829 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11830 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11831 "for letting x264 set level."
11834 #: modules/codec/x264.c:154
11835 msgid "H.264 profile"
11836 msgstr "Profil H.264"
11838 #: modules/codec/x264.c:155
11839 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11842 #: modules/codec/x264.c:161
11843 msgid "Interlaced mode"
11846 #: modules/codec/x264.c:162
11847 msgid "Pure-interlaced mode."
11850 #: modules/codec/x264.c:164
11851 msgid "Frame packing"
11854 #: modules/codec/x264.c:165
11856 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11857 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11858 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11859 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11860 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11861 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11862 " 5: frame alternation - one view per frame"
11865 #: modules/codec/x264.c:173
11866 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11869 #: modules/codec/x264.c:174
11870 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11873 #: modules/codec/x264.c:176
11874 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11877 #: modules/codec/x264.c:177
11878 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11881 #: modules/codec/x264.c:179
11882 msgid "Force number of slices per frame"
11885 #: modules/codec/x264.c:180
11886 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11889 #: modules/codec/x264.c:182
11890 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11893 #: modules/codec/x264.c:183
11894 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11897 #: modules/codec/x264.c:185
11898 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11901 #: modules/codec/x264.c:186
11902 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11905 #: modules/codec/x264.c:189
11909 #: modules/codec/x264.c:190
11911 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11912 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11915 #: modules/codec/x264.c:194
11916 msgid "Quality-based VBR"
11919 #: modules/codec/x264.c:195
11920 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11923 #: modules/codec/x264.c:197
11927 #: modules/codec/x264.c:198
11928 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11931 #: modules/codec/x264.c:201
11935 #: modules/codec/x264.c:202
11936 msgid "Maximum quantizer parameter."
11939 #: modules/codec/x264.c:204
11940 msgid "Max QP step"
11943 #: modules/codec/x264.c:205
11944 msgid "Max QP step between frames."
11947 #: modules/codec/x264.c:207
11948 msgid "Average bitrate tolerance"
11951 #: modules/codec/x264.c:208
11952 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11955 #: modules/codec/x264.c:211
11956 msgid "Max local bitrate"
11959 #: modules/codec/x264.c:212
11960 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11963 #: modules/codec/x264.c:214
11967 #: modules/codec/x264.c:215
11968 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11971 #: modules/codec/x264.c:218
11972 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11975 #: modules/codec/x264.c:219
11977 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11981 #: modules/codec/x264.c:222
11982 msgid "How AQ distributes bits"
11985 #: modules/codec/x264.c:223
11987 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11989 " - 1: Current x264 default mode\n"
11990 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame"
11993 #: modules/codec/x264.c:228
11994 msgid "Strength of AQ"
11997 #: modules/codec/x264.c:229
11999 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12000 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12001 " - 0.5: weak AQ\n"
12002 " - 1.5: strong AQ"
12005 #: modules/codec/x264.c:235
12006 msgid "QP factor between I and P"
12009 #: modules/codec/x264.c:236
12010 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12013 #: modules/codec/x264.c:239
12014 msgid "QP factor between P and B"
12017 #: modules/codec/x264.c:240
12018 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12021 #: modules/codec/x264.c:242
12022 msgid "QP difference between chroma and luma"
12025 #: modules/codec/x264.c:243
12026 msgid "QP difference between chroma and luma."
12029 #: modules/codec/x264.c:245
12030 msgid "Multipass ratecontrol"
12033 #: modules/codec/x264.c:246
12035 "Multipass ratecontrol:\n"
12036 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12037 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12038 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12041 #: modules/codec/x264.c:251
12042 msgid "QP curve compression"
12045 #: modules/codec/x264.c:252
12046 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12049 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12050 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12053 #: modules/codec/x264.c:255
12055 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12056 "blurs complexity."
12059 #: modules/codec/x264.c:259
12061 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12065 #: modules/codec/x264.c:264
12066 msgid "Partitions to consider"
12069 #: modules/codec/x264.c:265
12071 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12074 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12075 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12076 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12077 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12080 #: modules/codec/x264.c:273
12081 msgid "Direct MV prediction mode"
12084 #: modules/codec/x264.c:276
12085 msgid "Direct prediction size"
12088 #: modules/codec/x264.c:277
12090 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12092 " - -1: smallest possible according to level\n"
12095 #: modules/codec/x264.c:282
12096 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12099 #: modules/codec/x264.c:283
12100 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12103 #: modules/codec/x264.c:285
12104 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12107 #: modules/codec/x264.c:286
12109 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12110 " - 1: Blind offset\n"
12111 " - 2: Smart analysis\n"
12114 #: modules/codec/x264.c:291
12115 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12118 #: modules/codec/x264.c:292
12120 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12121 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12122 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12123 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12124 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12127 #: modules/codec/x264.c:299
12128 msgid "Maximum motion vector search range"
12131 #: modules/codec/x264.c:300
12133 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12134 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12135 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12138 #: modules/codec/x264.c:305
12139 msgid "Maximum motion vector length"
12142 #: modules/codec/x264.c:306
12144 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12147 #: modules/codec/x264.c:309
12148 msgid "Minimum buffer space between threads"
12151 #: modules/codec/x264.c:310
12153 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12157 #: modules/codec/x264.c:313
12158 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12161 #: modules/codec/x264.c:314
12163 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12164 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off"
12167 #: modules/codec/x264.c:318
12168 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12171 #: modules/codec/x264.c:320
12173 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12174 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12175 "quality). Range 1 to 9."
12178 #: modules/codec/x264.c:324
12180 "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12183 #: modules/codec/x264.c:327
12184 msgid "Decide references on a per partition basis"
12187 #: modules/codec/x264.c:328
12189 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame,"
12190 " as opposed to only one ref per macroblock."
12193 #: modules/codec/x264.c:332
12194 msgid "Chroma in motion estimation"
12197 #: modules/codec/x264.c:333
12198 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12201 #: modules/codec/x264.c:336
12202 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12205 #: modules/codec/x264.c:338
12206 msgid "Adaptive spatial transform size"
12209 #: modules/codec/x264.c:340
12210 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12213 #: modules/codec/x264.c:342
12214 msgid "Trellis RD quantization"
12217 #: modules/codec/x264.c:343
12219 "Trellis RD quantization: \n"
12221 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12222 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12223 "This requires CABAC."
12226 #: modules/codec/x264.c:349
12227 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12230 #: modules/codec/x264.c:350
12231 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12234 #: modules/codec/x264.c:352
12235 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12238 #: modules/codec/x264.c:353
12240 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12241 "small single coefficient."
12244 #: modules/codec/x264.c:356
12245 msgid "Use Psy-optimizations"
12248 #: modules/codec/x264.c:357
12249 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12252 #: modules/codec/x264.c:361
12254 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be"
12258 #: modules/codec/x264.c:364
12259 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12262 #: modules/codec/x264.c:365
12263 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12266 #: modules/codec/x264.c:368
12267 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12270 #: modules/codec/x264.c:369
12271 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12274 #: modules/codec/x264.c:374
12275 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12278 #: modules/codec/x264.c:375
12279 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12282 #: modules/codec/x264.c:378
12283 msgid "CPU optimizations"
12284 msgstr "Optimalizace CPU"
12286 #: modules/codec/x264.c:379
12287 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12290 #: modules/codec/x264.c:381
12291 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12294 #: modules/codec/x264.c:382
12295 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12298 #: modules/codec/x264.c:384
12299 msgid "PSNR computation"
12302 #: modules/codec/x264.c:385
12304 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12308 #: modules/codec/x264.c:388
12309 msgid "SSIM computation"
12312 #: modules/codec/x264.c:389
12314 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12318 #: modules/codec/x264.c:392
12320 msgstr "Tichý režim"
12322 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12323 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12325 msgstr "Statistika"
12327 #: modules/codec/x264.c:395
12328 msgid "Print stats for each frame."
12331 #: modules/codec/x264.c:397
12332 msgid "SPS and PPS id numbers"
12335 #: modules/codec/x264.c:398
12337 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12341 #: modules/codec/x264.c:401
12342 msgid "Access unit delimiters"
12345 #: modules/codec/x264.c:402
12346 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12349 #: modules/codec/x264.c:404
12350 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12353 #: modules/codec/x264.c:405
12355 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12356 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12359 #: modules/codec/x264.c:408
12360 msgid "HRD-timing information"
12363 #: modules/codec/x264.c:409
12364 msgid "Default tune setting used"
12367 #: modules/codec/x264.c:410
12368 msgid "Default preset setting used"
12369 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12371 #: modules/codec/x264.c:412
12372 msgid "x264 advanced options."
12373 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12375 #: modules/codec/x264.c:413
12376 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12379 #: modules/codec/x264.c:418
12383 #: modules/codec/x264.c:418
12387 #: modules/codec/x264.c:418
12391 #: modules/codec/x264.c:418
12395 #: modules/codec/x264.c:418
12399 #: modules/codec/x264.c:429
12403 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12406 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12407 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12408 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12412 #: modules/codec/x264.c:429
12416 #: modules/codec/x264.c:434
12418 msgstr "Prostorový"
12420 #: modules/codec/x264.c:434
12424 #: modules/codec/x264.c:439
12425 msgid "checkerboard"
12426 msgstr "šachovnice"
12428 #: modules/codec/x264.c:439
12429 msgid "column alternation"
12432 #: modules/codec/x264.c:439
12433 msgid "row alternation"
12436 #: modules/codec/x264.c:439
12437 msgid "side by side"
12438 msgstr "vedle sebe"
12440 #: modules/codec/x264.c:439
12442 msgstr "nahoře a dole"
12444 #: modules/codec/x264.c:439
12445 msgid "frame alternation"
12448 #: modules/codec/x264.c:443
12449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12452 #: modules/codec/x264.c:446
12453 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12456 #: modules/codec/xwd.c:36
12457 msgid "XWD image decoder"
12460 #: modules/codec/zvbi.c:58
12461 msgid "Teletext page"
12462 msgstr "Stránka teletextu"
12464 #: modules/codec/zvbi.c:59
12465 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12468 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12469 msgid "Teletext transparency"
12470 msgstr "Průhlednost teletextu"
12472 #: modules/codec/zvbi.c:63
12473 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12476 #: modules/codec/zvbi.c:66
12477 msgid "Teletext alignment"
12478 msgstr "Zarovnání teletextu "
12480 #: modules/codec/zvbi.c:68
12482 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg."
12487 #: modules/codec/zvbi.c:72
12488 msgid "Teletext text subtitles"
12489 msgstr "Titulky v teletextu"
12491 #: modules/codec/zvbi.c:73
12492 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12495 #: modules/codec/zvbi.c:82
12496 msgid "VBI and Teletext decoder"
12499 #: modules/codec/zvbi.c:83
12500 msgid "VBI & Teletext"
12501 msgstr "VBI & Teletext"
12503 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12507 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12508 msgid "D-Bus control interface"
12509 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12511 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12522 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12523 msgid "VLC media player"
12524 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12526 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12527 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12530 #: modules/control/dummy.c:39
12532 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling"
12533 " the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12537 #: modules/control/dummy.c:49
12538 msgid "Dummy interface"
12541 #: modules/control/gestures.c:71
12542 msgid "Motion threshold (10-100)"
12545 #: modules/control/gestures.c:73
12546 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12549 #: modules/control/gestures.c:75
12550 msgid "Trigger button"
12551 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12553 #: modules/control/gestures.c:77
12554 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12555 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12557 #: modules/control/gestures.c:83
12561 #: modules/control/gestures.c:86
12565 #: modules/control/gestures.c:94
12566 msgid "Mouse gestures control interface"
12567 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12569 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12570 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12572 msgid "Global Hotkeys"
12573 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12575 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12576 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12577 msgid "Global Hotkeys interface"
12578 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12580 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12584 msgstr "Klávesové zkratky"
12586 #: modules/control/hotkeys.c:89
12587 msgid "Hotkeys management interface"
12588 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12590 #: modules/control/hotkeys.c:188
12594 #: modules/control/hotkeys.c:195
12599 #: modules/control/hotkeys.c:202
12604 #: modules/control/hotkeys.c:325
12606 msgid "Audio Device: %s"
12607 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12609 #: modules/control/hotkeys.c:388
12613 #: modules/control/hotkeys.c:388
12614 msgid "Recording done"
12615 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12617 #: modules/control/hotkeys.c:403
12618 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12621 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12622 msgid "No active subtitle"
12625 #: modules/control/hotkeys.c:424
12626 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12629 #: modules/control/hotkeys.c:444
12630 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12633 #: modules/control/hotkeys.c:453
12635 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12638 #: modules/control/hotkeys.c:466
12639 msgid "Sub sync: delay reset"
12642 #: modules/control/hotkeys.c:495
12644 msgid "Subtitle delay %i ms"
12645 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12647 #: modules/control/hotkeys.c:511
12649 msgid "Audio delay %i ms"
12650 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12652 #: modules/control/hotkeys.c:547
12654 msgid "Audio track: %s"
12655 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12657 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12659 msgid "Subtitle track: %s"
12660 msgstr "Stopa titulků: %s"
12662 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12664 msgstr "Nedostupné"
12666 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12668 msgid "Program Service ID: %s"
12671 #: modules/control/hotkeys.c:763
12673 msgid "Aspect ratio: %s"
12674 msgstr "Poměr stran: %s"
12676 #: modules/control/hotkeys.c:793
12681 #: modules/control/hotkeys.c:841
12682 msgid "Zooming reset"
12683 msgstr "Obnovit přiblížení"
12685 #: modules/control/hotkeys.c:848
12686 msgid "Scaled to screen"
12687 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12689 #: modules/control/hotkeys.c:850
12690 msgid "Original Size"
12691 msgstr "Původní velikost"
12693 #: modules/control/hotkeys.c:919
12695 msgid "Zoom mode: %s"
12696 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12698 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12699 msgid "Deinterlace off"
12702 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12703 msgid "Deinterlace on"
12706 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12707 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12710 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12712 msgid "Subtitle position %d px"
12715 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12717 msgid "Volume %ld%%"
12720 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12722 msgid "Speed: %.2fx"
12723 msgstr "Rychlost: %.2fx"
12725 #: modules/control/lirc.c:46
12726 msgid "Change the lirc configuration file"
12727 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
12729 #: modules/control/lirc.c:48
12731 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12732 "users home directory."
12735 #: modules/control/lirc.c:58
12737 msgstr "Infračervené"
12739 #: modules/control/lirc.c:61
12740 msgid "Infrared remote control interface"
12741 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12743 #: modules/control/motion.c:65
12747 #: modules/control/motion.c:68
12748 msgid "motion control interface"
12749 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
12751 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12753 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12756 #: modules/control/netsync.c:57
12757 msgid "Network master clock"
12760 #: modules/control/netsync.c:58
12762 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization"
12763 " for clients listening"
12766 #: modules/control/netsync.c:62
12767 msgid "Master server ip address"
12768 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
12770 #: modules/control/netsync.c:63
12772 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12775 #: modules/control/netsync.c:66
12776 msgid "UDP timeout (in ms)"
12777 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
12779 #: modules/control/netsync.c:67
12780 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12783 #: modules/control/netsync.c:71
12784 msgid "Network Sync"
12785 msgstr "Síťová synchronizace"
12787 #: modules/control/netsync.c:72
12788 msgid "Network synchronization"
12789 msgstr "Síťová synchronizace"
12791 #: modules/control/ntservice.c:44
12792 msgid "Install Windows Service"
12795 #: modules/control/ntservice.c:46
12796 msgid "Install the Service and exit."
12799 #: modules/control/ntservice.c:47
12800 msgid "Uninstall Windows Service"
12803 #: modules/control/ntservice.c:49
12804 msgid "Uninstall the Service and exit."
12807 #: modules/control/ntservice.c:50
12808 msgid "Display name of the Service"
12811 #: modules/control/ntservice.c:52
12812 msgid "Change the display name of the Service."
12815 #: modules/control/ntservice.c:53
12816 msgid "Configuration options"
12817 msgstr "Možnosti nastavení"
12819 #: modules/control/ntservice.c:55
12821 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12822 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12826 #: modules/control/ntservice.c:60
12828 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12829 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12830 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12833 #: modules/control/ntservice.c:66
12837 #: modules/control/ntservice.c:67
12838 msgid "Windows Service interface"
12841 #: modules/control/rc.c:70
12842 msgid "Initializing"
12843 msgstr "Probíhá inicializace"
12845 #: modules/control/rc.c:71
12849 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12853 msgstr "Pozastavit"
12855 #: modules/control/rc.c:75
12859 #: modules/control/rc.c:161
12860 msgid "Show stream position"
12861 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
12863 #: modules/control/rc.c:162
12865 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12868 #: modules/control/rc.c:165
12870 msgstr "Falešné TTY"
12872 #: modules/control/rc.c:166
12873 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12876 #: modules/control/rc.c:168
12877 msgid "UNIX socket command input"
12880 #: modules/control/rc.c:169
12881 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12884 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12885 msgid "TCP command input"
12888 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12890 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and"
12891 " port the interface will bind to."
12894 #: modules/control/rc.c:179
12896 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12897 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12898 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12901 #: modules/control/rc.c:186
12903 msgstr "Dálkové ovládání"
12905 #: modules/control/rc.c:189
12906 msgid "Remote control interface"
12907 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
12909 #: modules/control/rc.c:349
12910 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12913 #: modules/control/rc.c:761
12915 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12916 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
12918 #: modules/control/rc.c:779
12919 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12920 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
12922 #: modules/control/rc.c:781
12923 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12924 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
12926 #: modules/control/rc.c:782
12927 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12928 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
12930 #: modules/control/rc.c:783
12931 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12932 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
12934 #: modules/control/rc.c:784
12935 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12936 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
12938 #: modules/control/rc.c:785
12939 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12940 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
12942 #: modules/control/rc.c:786
12943 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12944 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
12946 #: modules/control/rc.c:787
12947 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12948 msgstr "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
12950 #: modules/control/rc.c:788
12951 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12952 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
12954 #: modules/control/rc.c:789
12955 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12956 msgstr "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze seznamu skladeb"
12958 #: modules/control/rc.c:790
12959 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12960 msgstr "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním seznamu skladeb"
12962 #: modules/control/rc.c:791
12963 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12964 msgstr "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným přehráváním"
12966 #: modules/control/rc.c:792
12967 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12968 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
12970 #: modules/control/rc.c:793
12971 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12972 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
12974 #: modules/control/rc.c:794
12975 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12976 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
12978 #: modules/control/rc.c:795
12979 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12982 #: modules/control/rc.c:796
12983 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12986 #: modules/control/rc.c:797
12987 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12988 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
12990 #: modules/control/rc.c:798
12991 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12994 #: modules/control/rc.c:799
12995 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12998 #: modules/control/rc.c:801
12999 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13002 #: modules/control/rc.c:802
13003 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13006 #: modules/control/rc.c:803
13007 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13010 #: modules/control/rc.c:804
13011 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13014 #: modules/control/rc.c:805
13015 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13018 #: modules/control/rc.c:806
13019 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13022 #: modules/control/rc.c:807
13023 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13024 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13026 #: modules/control/rc.c:808
13027 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13028 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13030 #: modules/control/rc.c:809
13031 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13034 #: modules/control/rc.c:810
13035 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13036 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13038 #: modules/control/rc.c:811
13039 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13040 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13042 #: modules/control/rc.c:812
13043 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13046 #: modules/control/rc.c:813
13047 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13050 #: modules/control/rc.c:814
13051 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13054 #: modules/control/rc.c:815
13055 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13058 #: modules/control/rc.c:817
13059 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13062 #: modules/control/rc.c:818
13063 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13066 #: modules/control/rc.c:819
13067 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13070 #: modules/control/rc.c:820
13071 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13074 #: modules/control/rc.c:821
13075 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13078 #: modules/control/rc.c:822
13079 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13082 #: modules/control/rc.c:823
13083 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13086 #: modules/control/rc.c:824
13087 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13090 #: modules/control/rc.c:825
13091 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13094 #: modules/control/rc.c:826
13095 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13098 #: modules/control/rc.c:827
13099 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13102 #: modules/control/rc.c:828
13103 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13104 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13106 #: modules/control/rc.c:829
13107 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13110 #: modules/control/rc.c:830
13111 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13114 #: modules/control/rc.c:832
13115 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13118 #: modules/control/rc.c:833
13119 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13122 #: modules/control/rc.c:834
13123 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13126 #: modules/control/rc.c:836
13127 msgid "+----[ end of help ]"
13130 #: modules/control/rc.c:963
13131 msgid "Press menu select or pause to continue."
13134 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13135 #: modules/control/rc.c:1487
13136 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13139 #: modules/control/rc.c:1281
13140 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13143 #: modules/control/rc.c:1292
13145 msgid "Playlist has only %u element"
13146 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13151 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13152 msgid "+-[Incoming]"
13153 msgstr "+-[Příchozí]"
13155 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13157 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13160 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13162 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13165 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13167 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13170 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13172 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13175 #: modules/control/rc.c:1752
13177 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13180 #: modules/control/rc.c:1754
13182 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13185 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13186 msgid "+-[Video Decoding]"
13189 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13191 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13194 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13196 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13199 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13201 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13204 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13205 msgid "+-[Audio Decoding]"
13208 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13210 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13213 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13215 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13218 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13220 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13223 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13224 msgid "+-[Streaming]"
13225 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13227 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13229 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13230 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
13232 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13234 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13237 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13239 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13242 #: modules/demux/aiff.c:49
13243 msgid "AIFF demuxer"
13246 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13247 msgid "ASF/WMV demuxer"
13250 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13251 msgid "Could not demux ASF stream"
13254 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13255 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13258 #: modules/demux/au.c:50
13262 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13263 msgid "Avformat demuxer"
13266 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13270 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13271 msgid "Avformat muxer"
13274 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13275 msgid "Avformat mux"
13278 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13279 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13282 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13283 msgid "Format name"
13284 msgstr "Název formátu"
13286 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13287 msgid "Internal libavcodec format name"
13288 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13290 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13291 msgid "Force interleaved method"
13294 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13295 msgid "Force index creation"
13298 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13300 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13301 "incomplete (not seekable)."
13304 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13305 msgid "Ask for action"
13306 msgstr "Zeptat se na činnost"
13308 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13310 msgstr "Vždy opravit"
13312 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13314 msgstr "Nikdy neopravovat"
13316 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13317 msgid "Fix when necessary"
13320 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13321 msgid "AVI demuxer"
13322 msgstr "Demultiplexer AVI"
13324 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13325 msgid "Broken or missing AVI Index"
13328 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13330 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n"
13331 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n"
13332 "This step might take a long time on a large file.\n"
13333 "What do you want to do?"
13336 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13337 msgid "Build index then play"
13338 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13340 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13342 msgstr "Přehrát jak je"
13344 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13345 msgid "Do not play"
13346 msgstr "Nepřehrávat"
13348 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13349 msgid "Fixing AVI Index..."
13352 #: modules/demux/cdg.c:43
13353 msgid "CDG demuxer"
13356 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13357 msgid "Dump module"
13360 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13361 msgid "Dump filename"
13364 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13368 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13369 msgid "Append to existing file"
13370 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13372 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13373 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13376 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13377 msgid "File dumper"
13380 #: modules/demux/dirac.c:41
13381 msgid "Value to adjust dts by"
13384 #: modules/demux/dirac.c:54
13385 msgid "Dirac video demuxer"
13388 #: modules/demux/flac.c:50
13389 msgid "FLAC demuxer"
13392 #: modules/demux/image.c:44
13396 #: modules/demux/image.c:52
13400 #: modules/demux/image.c:54
13401 msgid "Decode at the demuxer stage"
13404 #: modules/demux/image.c:56
13405 msgid "Forced chroma"
13408 #: modules/demux/image.c:58
13410 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13411 "specified chroma."
13414 #: modules/demux/image.c:61
13415 msgid "Duration in seconds"
13418 #: modules/demux/image.c:63
13420 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means"
13421 " an unlimited play time."
13424 #: modules/demux/image.c:68
13425 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13428 #: modules/demux/image.c:70
13430 msgstr "Reálný čas"
13432 #: modules/demux/image.c:72
13434 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13438 #: modules/demux/image.c:76
13439 msgid "Image demuxer"
13442 #: modules/demux/image.c:77
13446 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13447 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13448 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13450 msgid "Frames per Second"
13451 msgstr "Snímky za sekundu"
13453 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13455 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13456 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13459 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13460 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13463 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13464 msgid "--- DVD Menu"
13465 msgstr "-- Nabídka DVD"
13467 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13468 msgid "First Played"
13469 msgstr "Poprvé přehráno"
13471 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13472 msgid "Video Manager"
13475 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13476 msgid "----- Title"
13477 msgstr "----- Název"
13479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13480 msgid "Matroska stream demuxer"
13483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13484 msgid "Respect ordered chapters"
13487 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13488 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13491 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13492 msgid "Chapter codecs"
13495 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13496 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13499 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13501 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13502 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13506 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13507 "good for broken files)."
13510 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13511 msgid "Seek based on percent not time"
13514 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13515 msgid "Seek based on percent not time."
13518 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13519 msgid "Dummy Elements"
13522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13523 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13526 #: modules/demux/mod.c:54
13527 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13530 #: modules/demux/mod.c:55
13531 msgid "Enable reverberation"
13534 #: modules/demux/mod.c:56
13535 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13538 #: modules/demux/mod.c:58
13539 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13542 #: modules/demux/mod.c:60
13543 msgid "Enable megabass mode"
13546 #: modules/demux/mod.c:61
13547 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13550 #: modules/demux/mod.c:63
13552 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13553 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13556 #: modules/demux/mod.c:66
13557 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13560 #: modules/demux/mod.c:68
13561 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13564 #: modules/demux/mod.c:73
13565 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13566 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13568 #: modules/demux/mod.c:84
13569 msgid "Reverberation level"
13572 #: modules/demux/mod.c:86
13573 msgid "Reverberation delay"
13576 #: modules/demux/mod.c:88
13580 #: modules/demux/mod.c:91
13581 msgid "Mega bass level"
13584 #: modules/demux/mod.c:93
13585 msgid "Mega bass cutoff"
13588 #: modules/demux/mod.c:95
13592 #: modules/demux/mod.c:98
13593 msgid "Surround level"
13596 #: modules/demux/mod.c:100
13597 msgid "Surround delay (ms)"
13600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13605 msgid "Classic Rock"
13606 msgstr "Klasický rock"
13608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13658 msgstr "Industriální"
13660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13661 msgid "Alternative"
13662 msgstr "Alternativní"
13664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13665 msgid "Death Metal"
13666 msgstr "Death Metal"
13668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13674 msgstr "Soundtrack"
13676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13677 msgid "Euro-Techno"
13678 msgstr "Euro-Techno"
13680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13705 msgid "Instrumental"
13706 msgstr "Instrumentální"
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13722 msgstr "Zvuková ukázka"
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13733 msgid "Alternative Rock"
13734 msgstr "Alternativní Rock"
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13753 msgid "Instrumental Pop"
13754 msgstr "Instrumentální pop"
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13757 msgid "Instrumental Rock"
13758 msgstr "Instrumentální rock"
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13773 msgid "Techno-Industrial"
13774 msgstr "Techno-Industrial"
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13778 msgstr "Elektronická"
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13793 msgid "Southern Rock"
13794 msgstr "Jižanský rock"
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13813 msgid "Christian Rap"
13814 msgstr "Křesťanský rap"
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13825 msgid "Native American"
13826 msgstr "Původní americká"
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13837 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13839 msgid "Psychedelic"
13840 msgstr "Psychedelická"
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13883 msgid "Rock & Roll"
13884 msgstr "Rock & Roll"
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13899 msgid "National Folk"
13900 msgstr "Národní folk"
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13907 msgid "Fast Fusion"
13908 msgstr "Fast-Fusion"
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
13928 msgstr "Avantgarda"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
13931 msgid "Gothic Rock"
13932 msgstr "Gotický rock"
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
13935 msgid "Progressive Rock"
13936 msgstr "Progresivní rock"
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
13939 msgid "Psychedelic Rock"
13940 msgstr "Psychedelický rock"
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
13943 msgid "Symphonic Rock"
13944 msgstr "Symfonický rock"
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
13948 msgstr "Pomalý rock"
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
13955 msgid "Easy Listening"
13956 msgstr "Lehký poslech"
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
13968 msgstr "Mluvené slovo"
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
13979 msgid "Chamber Music"
13980 msgstr "Komorní hudba"
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
13992 msgstr "Booty Bass"
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
13999 msgid "Porn Groove"
14000 msgstr "Porn Groove"
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14008 msgstr "Pomalý jam"
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14027 msgid "Power Ballad"
14028 msgstr "Power Balada"
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14031 msgid "Rhythmic Soul"
14032 msgstr "Rytmický soul"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14048 msgstr "Bubnové sólo"
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14056 msgstr "Euro-House"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14060 msgstr "Dance Hall"
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14067 msgid "Drum & Bass"
14068 msgstr "Drum & Bass"
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14071 msgid "Club - House"
14072 msgstr "Club-house"
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14096 msgstr "Polský punk"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14103 msgid "Christian Gangsta Rap"
14104 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14107 msgid "Heavy Metal"
14108 msgstr "Heavy Metal"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14111 msgid "Black Metal"
14112 msgstr "Black Metal"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14119 msgid "Contemporary Christian"
14120 msgstr "Současná křesťanská"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14123 msgid "Christian Rock"
14124 msgstr "Křesťanský rock"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14135 msgid "Thrash Metal"
14136 msgstr "Thrash Metal"
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14151 msgid "MP4 stream demuxer"
14154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14162 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14166 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14173 msgid "Information"
14176 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14185 msgid "Requirements"
14188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14189 msgid "Original Format"
14190 msgstr "Původní formát"
14192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14193 msgid "Display Source As"
14194 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14197 msgid "Host Computer"
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14205 msgid "Original Performer"
14208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14209 msgid "Providers Source Content"
14212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14221 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14223 msgstr "Text písně"
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14226 msgid "Record Company"
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14250 msgid "Art Director"
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14254 msgid "Copyright Acknowledgement"
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14262 msgid "Song Description"
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14266 msgid "Liner Notes"
14269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14270 msgid "Phonogram Rights"
14273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14274 msgid "Sound Engineer"
14277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14283 msgstr "Poděkování"
14285 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14286 msgid "Executive Producer"
14289 #: modules/demux/mpc.c:62
14290 msgid "MusePack demuxer"
14293 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14295 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary"
14299 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14300 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14303 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14307 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14308 msgid "MPEG-4 video"
14311 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14312 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14315 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14316 msgid "H264 video demuxer"
14317 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14319 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14320 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14321 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14323 #: modules/demux/nsc.c:47
14324 msgid "Windows Media NSC metademux"
14327 #: modules/demux/nsv.c:49
14328 msgid "NullSoft demuxer"
14329 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14331 #: modules/demux/nuv.c:49
14332 msgid "Nuv demuxer"
14333 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14335 #: modules/demux/ogg.c:55
14336 msgid "OGG demuxer"
14337 msgstr "Demultiplexer OGG"
14339 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14340 msgid "Google Video"
14341 msgstr "Google Video"
14343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14344 msgid "Show shoutcast adult content"
14347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14348 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14353 msgstr "Přeskočit reklamy"
14355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14357 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14358 "prevent adding them to the playlist."
14361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14362 msgid "M3U playlist import"
14363 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14366 msgid "RAM playlist import"
14367 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14370 msgid "PLS playlist import"
14371 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14374 msgid "B4S playlist import"
14375 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14378 msgid "DVB playlist import"
14379 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14382 msgid "Podcast parser"
14383 msgstr "Analyzátor podcastů"
14385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14386 msgid "XSPF playlist import"
14387 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14390 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14394 msgid "ASX playlist import"
14395 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14398 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14402 msgid "QuickTime Media Link importer"
14405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14406 msgid "Google Video Playlist importer"
14409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14410 msgid "Dummy IFO demux"
14413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14414 msgid "iTunes Music Library importer"
14415 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14418 msgid "WPL playlist import"
14419 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
14421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14422 msgid "ZPL playlist import"
14423 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14427 msgid "Podcast Info"
14428 msgstr "Informace o podcastu"
14430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14431 msgid "Podcast Link"
14432 msgstr "Odkaz na podcast"
14434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14435 msgid "Podcast Copyright"
14436 msgstr "Autorská práva podcastu"
14438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14439 msgid "Podcast Category"
14440 msgstr "Kategorie podcastu"
14442 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14443 msgid "Podcast Keywords"
14444 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14447 msgid "Podcast Subtitle"
14448 msgstr "Titulky podcastu"
14450 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14451 msgid "Podcast Summary"
14452 msgstr "Souhrn podcastu"
14454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14455 msgid "Podcast Publication Date"
14456 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14459 msgid "Podcast Author"
14460 msgstr "Autor podcastu"
14462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14463 msgid "Podcast Subcategory"
14464 msgstr "Podkategorie podcastu"
14466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14467 msgid "Podcast Duration"
14468 msgstr "Délka podcastu"
14470 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14471 msgid "Podcast Type"
14472 msgstr "Typ podcastu"
14474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14475 msgid "Podcast Size"
14476 msgstr "Velikost podcastu"
14478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14483 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14487 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14489 msgstr "Posluchači"
14491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14495 #: modules/demux/ps.c:43
14496 msgid "Trust MPEG timestamps"
14499 #: modules/demux/ps.c:44
14501 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14502 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to"
14503 " calculate from the bitrate instead."
14506 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14507 msgid "MPEG-PS demuxer"
14508 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14510 #: modules/demux/ps.c:57
14514 #: modules/demux/pva.c:43
14515 msgid "PVA demuxer"
14516 msgstr "Demultiplexer PVA"
14518 #: modules/demux/rawaud.c:44
14519 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14522 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14524 msgid "Audio channels"
14525 msgstr "Zvukové kanály"
14527 #: modules/demux/rawaud.c:47
14528 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14531 #: modules/demux/rawaud.c:49
14532 msgid "FOURCC code of raw input format"
14535 #: modules/demux/rawaud.c:51
14536 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14539 #: modules/demux/rawaud.c:53
14540 msgid "Forces the audio language"
14543 #: modules/demux/rawaud.c:54
14545 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14546 "Default is 'eng'. "
14549 #: modules/demux/rawaud.c:64
14550 msgid "Raw audio demuxer"
14553 #: modules/demux/rawdv.c:43
14555 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
14559 #: modules/demux/rawdv.c:51
14560 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14563 #: modules/demux/rawvid.c:45
14565 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14566 "30000/1001 or 29.97"
14569 #: modules/demux/rawvid.c:49
14570 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14573 #: modules/demux/rawvid.c:53
14574 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14577 #: modules/demux/rawvid.c:56
14578 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14581 #: modules/demux/rawvid.c:57
14582 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14585 #: modules/demux/rawvid.c:65
14586 msgid "Raw video demuxer"
14589 #: modules/demux/real.c:70
14590 msgid "Real demuxer"
14593 #: modules/demux/sid.cpp:56
14594 msgid "C64 sid demuxer"
14597 #: modules/demux/smf.c:41
14598 msgid "SMF demuxer"
14601 #: modules/demux/stl.c:43
14602 msgid "EBU STL subtitles parser"
14605 #: modules/demux/subtitle.c:51
14606 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14609 #: modules/demux/subtitle.c:53
14611 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14612 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14615 #: modules/demux/subtitle.c:56
14617 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should"
14621 #: modules/demux/subtitle.c:58
14622 msgid "Override the default track description."
14625 #: modules/demux/subtitle.c:70
14626 msgid "Text subtitle parser"
14629 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14630 msgid "Subtitle delay"
14631 msgstr "Zpoždění titulků"
14633 #: modules/demux/subtitle.c:80
14634 msgid "Subtitle format"
14637 #: modules/demux/subtitle.c:83
14638 msgid "Subtitle description"
14641 #: modules/demux/ts.c:94
14645 #: modules/demux/ts.c:96
14646 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14649 #: modules/demux/ts.c:98
14650 msgid "Set id of ES to PID"
14653 #: modules/demux/ts.c:99
14655 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14656 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14657 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14660 #: modules/demux/ts.c:104
14661 msgid "Fast udp streaming"
14664 #: modules/demux/ts.c:106
14666 "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14669 #: modules/demux/ts.c:108
14670 msgid "MTU for out mode"
14673 #: modules/demux/ts.c:109
14674 msgid "MTU for out mode."
14677 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14681 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14683 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14684 msgstr "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
14686 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14687 msgid "Second CSA Key"
14688 msgstr "Druhý klíč CSA"
14690 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14692 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14694 msgstr "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
14696 #: modules/demux/ts.c:120
14697 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14700 #: modules/demux/ts.c:121
14702 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14703 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14706 #: modules/demux/ts.c:125
14707 msgid "Separate sub-streams"
14710 #: modules/demux/ts.c:127
14712 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14713 "off this option when using stream output."
14716 #: modules/demux/ts.c:132
14718 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time"
14719 " position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14722 #: modules/demux/ts.c:137
14723 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14726 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14731 #: modules/demux/ts.c:172
14732 msgid "Teletext subtitles"
14733 msgstr "Titulky teletextu"
14735 #: modules/demux/ts.c:173
14736 msgid "Teletext: additional information"
14737 msgstr "Teletext: další informace"
14739 #: modules/demux/ts.c:174
14740 msgid "Teletext: program schedule"
14741 msgstr "Teletext: televizní program"
14743 #: modules/demux/ts.c:175
14744 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14745 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14747 #: modules/demux/ts.c:3594
14748 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14749 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14751 #: modules/demux/ts.c:3851
14752 msgid "clean effects"
14755 #: modules/demux/ts.c:3852
14756 msgid "hearing impaired"
14759 #: modules/demux/ts.c:3853
14760 msgid "visual impaired commentary"
14763 #: modules/demux/tta.c:45
14764 msgid "TTA demuxer"
14767 #: modules/demux/ty.c:59
14771 #: modules/demux/ty.c:60
14772 msgid "TY Stream audio/video demux"
14775 #: modules/demux/ty.c:776
14776 msgid "Closed captions 1"
14777 msgstr "Skryté titulky 1"
14779 #: modules/demux/ty.c:777
14780 msgid "Closed captions 2"
14781 msgstr "Skryté titulky 2"
14783 #: modules/demux/ty.c:778
14784 msgid "Closed captions 3"
14785 msgstr "Skryté titulky 3"
14787 #: modules/demux/ty.c:779
14788 msgid "Closed captions 4"
14789 msgstr "Skryté titulky 4"
14791 #: modules/demux/vc1.c:44
14792 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14795 #: modules/demux/vc1.c:50
14796 msgid "VC1 video demuxer"
14799 #: modules/demux/vobsub.c:49
14800 msgid "Vobsub subtitles parser"
14803 #: modules/demux/voc.c:43
14804 msgid "VOC demuxer"
14805 msgstr "Demultiplexer VOC"
14807 #: modules/demux/wav.c:45
14808 msgid "WAV demuxer"
14809 msgstr "Demultiplexer WAV"
14811 #: modules/demux/xa.c:43
14813 msgstr "Demultiplexer XA"
14815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14816 msgid "Closed captions"
14817 msgstr "Skryté titulky"
14819 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14820 msgid "Textual audio descriptions"
14823 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14824 msgid "Ticker text"
14827 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14828 msgid "Active regions"
14829 msgstr "Aktivní regiony"
14831 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14832 msgid "Semantic annotations"
14833 msgstr "Sémantické anotace"
14835 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14839 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14840 msgid "Linguistic markup"
14843 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14847 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14848 msgid "Subtitles (images)"
14849 msgstr "Titulky (obrázky)"
14851 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14852 msgid "Slides (text)"
14855 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14856 msgid "Slides (images)"
14859 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14860 msgid "Unknown category"
14861 msgstr "Neznámá kategorie"
14863 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14864 msgid "About VLC media player"
14865 msgstr "O přehrávači VLC media player"
14867 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14871 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14876 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14880 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14882 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14885 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14886 msgid "Compiled by %s with %@"
14889 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14891 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14892 "streamer made by the volunteers of the <a "
14893 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline;"
14894 " color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its internal"
14895 " codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost "
14896 "all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
14897 "formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
14898 "style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
14902 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14903 msgid "VLC media player Help"
14904 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
14906 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14913 msgstr "2 průchody"
14915 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
14916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
14917 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
14919 msgstr "Před-zesílení"
14921 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
14922 msgid "Enable dynamic range compressor"
14923 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
14925 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
14926 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14932 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
14933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
14937 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
14938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
14942 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
14943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
14947 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
14948 msgid "Enable Spatializer"
14949 msgstr "Povolit prostorový efekt"
14951 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
14952 msgid "Headphone virtualization"
14955 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
14956 msgid "Volume normalization"
14957 msgstr "Normalizace hlasitosti"
14959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
14960 msgid "Maximum level"
14961 msgstr "Maximální úroveň"
14963 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
14967 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
14969 msgid "Audio Effects"
14970 msgstr "Zvukové efekty"
14972 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
14973 msgid "Duplicate current profile..."
14974 msgstr "Duplikovat současný profil..."
14976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
14977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
14978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
14979 msgid "Organize Profiles..."
14980 msgstr "Uspořádat profily..."
14982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
14983 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
14984 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
14986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
14987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
14988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
14989 msgid "Enter a name for the new profile:"
14990 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
14992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
14993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
14994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
14995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
14998 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
14999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15005 msgid "Remove a preset"
15006 msgstr "Odstranit přednastavení"
15008 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15010 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15011 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15019 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15020 msgid "Add new Preset..."
15021 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15023 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15024 msgid "Organize Presets..."
15025 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15028 msgid "Save current selection as new preset"
15029 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15031 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15032 msgid "Enter a name for the new preset:"
15033 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15036 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15037 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15039 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15040 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15041 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15048 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15064 #: modules/video_filter/extract.c:75
15068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15082 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15083 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15101 msgstr "Nepojmenovaný"
15103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15105 msgstr "Žádný vstup"
15107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15109 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15113 msgid "Input has changed"
15114 msgstr "Vstup se změnil"
15116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
15119 "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15123 msgid "Invalid selection"
15124 msgstr "Neplatný výběr"
15126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15127 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15128 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15131 msgid "No input found"
15132 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15135 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15136 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15138 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15139 msgid "Jump To Time"
15140 msgstr "Přejít na čas"
15142 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15146 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15147 msgid "Jump to time"
15148 msgstr "Přejít na čas"
15150 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15151 msgid "Click to play or pause the current media."
15154 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15158 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15160 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the"
15164 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15168 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15170 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15174 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15176 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
15177 " to change current playback position."
15180 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15181 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15182 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15184 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15185 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15188 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15189 msgid "Click to stop playback."
15192 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15193 msgid "Show/Hide Playlist"
15194 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15196 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15198 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15199 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15202 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15203 #: share/lua/http/index.html:241
15207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15209 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15213 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15218 msgid "Click to enable or disable random playback."
15221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15223 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
15224 " to change the volume."
15227 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15228 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15231 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15232 msgid "Full Volume"
15233 msgstr "Plná hlasitost"
15235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15236 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15244 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15246 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15250 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15251 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15254 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15255 msgid "Click to go to the next playlist item."
15258 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15259 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15263 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15267 msgid "Convert & Stream"
15270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15274 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15275 msgid "Drop media here"
15276 msgstr "Sem přetáhněte média"
15278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15279 msgid "Open media..."
15280 msgstr "Otevřít médium..."
15282 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15283 msgid "Choose Profile"
15284 msgstr "Vybrat profil"
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15287 msgid "Customize..."
15288 msgstr "Přizpůsobit..."
15290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15291 msgid "Choose Destination"
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15295 msgid "Choose an output location"
15298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15299 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15300 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15309 msgstr "Procházet..."
15311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15312 msgid "Setup Streaming..."
15315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15316 msgid "Save as File"
15319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15321 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15325 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15330 msgid "Save as new Profile..."
15333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15334 msgid "Encapsulation"
15335 msgstr "Zapouzdření"
15337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15339 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15340 msgid "Video codec"
15341 msgstr "Video kodek"
15343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15346 msgid "Audio codec"
15347 msgstr "Zvukový kodek"
15349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15350 msgid "Keep original video track"
15351 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15355 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15359 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15360 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15361 msgstr "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15369 msgid "Keep original audio track"
15370 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15373 msgid "Overlay subtitles on the video"
15374 msgstr "Překrytí videa titulky"
15376 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15377 msgid "Stream Destination"
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15381 msgid "Stream Announcement"
15384 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15385 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15387 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15398 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15405 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15406 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15410 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15413 msgid "SAP Announcement"
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15417 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15418 msgid "HTTP Announcement"
15421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15422 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15423 msgid "RTSP Announcement"
15426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15427 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15428 msgid "Export SDP as file"
15431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15432 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15437 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15438 "technical reasons."
15441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15442 msgid "Save as new profile"
15445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15446 msgid "Remove a profile"
15449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15450 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15453 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15454 msgid "%@ stream to %@:%@"
15457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15458 msgid "No Address given"
15461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15462 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15466 msgid "No Channel Name given"
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15471 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15475 msgid "No SDP URL given"
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15479 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15490 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15493 msgstr "Uživatelské jméno"
15495 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15496 msgid "Errors and Warnings"
15497 msgstr "Chyby a varování"
15499 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15504 msgid "Show Details"
15505 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
15507 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15509 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15511 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15513 msgstr "Opakování vypnuto"
15515 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15516 msgid "Hide no user action dialogs"
15519 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15521 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15523 msgstr "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový panel)."
15525 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15526 msgid "(no item is being played)"
15527 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15529 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15530 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15533 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15534 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15535 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15539 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15540 msgid "Open CrashLog..."
15541 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15543 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15544 msgid "Save this Log..."
15545 msgstr "Uložit tento záznam..."
15547 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15551 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15555 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15556 msgid "VLC crashed previously"
15557 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15559 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15561 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15563 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
15564 msgstr "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n\nPokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15566 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15567 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15570 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15572 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15576 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15577 msgid "Don't ask again"
15578 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15581 msgid "VLC media playback"
15584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15585 msgid "No CrashLog found"
15586 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15591 msgstr "Pokračovat"
15593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15594 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15595 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15598 msgid "Remove old preferences?"
15599 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15602 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15603 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15606 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15607 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15609 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15611 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15615 msgid "Video device"
15616 msgstr "Video zařízení"
15618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15620 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15621 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15627 msgstr "Neprůhlednost"
15629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15631 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15632 "is fully transparent."
15635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15636 msgid "Black screens in fullscreen"
15637 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15641 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15642 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15645 msgid "Show Fullscreen controller"
15646 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15649 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15653 msgid "Auto-playback of new items"
15654 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15657 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15658 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15661 msgid "Keep Recent Items"
15662 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15666 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15668 msgstr "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15671 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15675 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15679 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15684 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15685 "you can choose to control the global system volume instead."
15688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15689 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15694 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15695 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15699 msgid "Control playback with media keys"
15702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15704 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15709 msgid "Run VLC with dark interface style"
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15714 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise,"
15715 " the grey interface style is used."
15718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15719 msgid "Use the native fullscreen mode"
15722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15724 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15725 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15731 msgid "Resize interface to the native video size"
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15736 "You have two choices:\n"
15737 " - The interface will resize to the native video size\n"
15738 " - The video will fit to the interface size\n"
15739 " By default, interface resize to the native video size."
15740 msgstr "Máte dvě možnosti:\n - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n - video se přispůsobí velikosti rozhraní\nVe výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15744 msgid "Pause the video playback when minimized"
15745 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
15747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15749 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15750 "minimizing the window."
15751 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15754 msgid "Allow automatic icon changes"
15755 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15759 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15763 msgid "Lock Aspect Ratio"
15764 msgstr "Uzamknout poměr stran"
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15767 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15771 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15775 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15779 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15783 msgid "Show Audio Effects Button"
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15787 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15791 msgid "Show Sidebar"
15792 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15795 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15799 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15804 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15805 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15810 msgstr "Nedělat nic"
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15813 msgid "Pause iTunes"
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15817 msgid "Pause and resume iTunes"
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15821 msgid "Mac OS X interface"
15822 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15833 msgid "Apple Remote and media keys"
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15837 msgid "Video output"
15840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15841 msgid "Track Number"
15842 msgstr "Číslo stopy"
15844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15846 #: modules/mux/asf.c:58
15850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15863 msgid "Check for Update..."
15864 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
15866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15867 msgid "Preferences..."
15868 msgstr "Nastavení..."
15870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15884 msgid "Hide Others"
15885 msgstr "Skryt ostatní"
15887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15889 msgstr "Zobrazit vše"
15891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15893 msgstr "Ukončit VLC"
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15900 msgid "Advanced Open File..."
15901 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15904 msgid "Open File..."
15905 msgstr "Otevřít soubor..."
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15908 msgid "Open Disc..."
15909 msgstr "Otevřít disk..."
15911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
15912 msgid "Open Network..."
15913 msgstr "Otevřít ze sítě..."
15915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
15916 msgid "Open Capture Device..."
15917 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
15919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
15920 msgid "Open Recent"
15921 msgstr "Otevřít nedávný"
15923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
15924 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15925 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
15927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15928 msgid "Convert / Stream..."
15931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
15945 msgstr "Vybrat vše"
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15952 msgid "Playlist Table Columns"
15955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15957 msgstr "Přehrávání"
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
15960 msgid "Playback Speed"
15961 msgstr "Rychlost přehrávání"
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
15964 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15965 msgid "Track Synchronization"
15966 msgstr "Synchronizace stopy"
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15970 msgstr "Smyčka A->B"
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
15973 msgid "Quit after Playback"
15974 msgstr "Ukončit po přehrání"
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
15977 msgid "Step Forward"
15978 msgstr "Krok vpřed"
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
15981 msgid "Step Backward"
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
15985 msgid "Increase Volume"
15986 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
15989 msgid "Decrease Volume"
15990 msgstr "Snížit hlasitost"
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
15993 msgid "Audio Device"
15994 msgstr "Zvukové zařízení"
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
15998 msgstr "Poloviční velikost"
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16002 msgid "Normal Size"
16003 msgstr "Původní velikost"
16005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16006 msgid "Double Size"
16007 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16010 msgid "Fit to Screen"
16011 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16015 msgid "Float on Top"
16018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16020 msgid "Fullscreen Video Device"
16023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16024 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16025 msgid "Post processing"
16026 msgstr "Dodatečné zpracování"
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16029 msgid "Add Subtitle File..."
16030 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16033 msgid "Subtitles Track"
16034 msgstr "Stopa s titulky"
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16038 msgstr "Velikost textu"
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16042 msgstr "Barva textu"
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16045 msgid "Outline Thickness"
16046 msgstr "Šířka obrysu"
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16049 msgid "Background Opacity"
16050 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16053 msgid "Background Color"
16054 msgstr "Barva pozadí"
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16057 msgid "Transparent"
16058 msgstr "Průhlednost"
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16065 msgid "Minimize Window"
16066 msgstr "Minimalizovat okno"
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16069 msgid "Close Window"
16070 msgstr "Zavřít okno"
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16074 msgstr "Přehrávač..."
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16077 msgid "Main Window..."
16078 msgstr "Hlavní okno..."
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16081 msgid "Audio Effects..."
16082 msgstr "Zvukové efekty..."
16084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16085 msgid "Video Effects..."
16086 msgstr "Efekty videa..."
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16089 msgid "Bookmarks..."
16090 msgstr "Záložky..."
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16093 msgid "Playlist..."
16094 msgstr "Seznam skladeb..."
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16097 msgid "Media Information..."
16098 msgstr "Informace o médiu..."
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16101 msgid "Messages..."
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16105 msgid "Errors and Warnings..."
16106 msgstr "Chyby a varování..."
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16109 msgid "Bring All to Front"
16110 msgstr "Přenést vše do popředí"
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16118 msgid "VLC media player Help..."
16119 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16122 msgid "ReadMe / FAQ..."
16123 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16126 msgid "Online Documentation..."
16127 msgstr "Online dokumentace..."
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16130 msgid "VideoLAN Website..."
16131 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16134 msgid "Make a donation..."
16135 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16138 msgid "Online Forum..."
16139 msgstr "Online fórum..."
16141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16143 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16146 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16148 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16149 "drop files here to play."
16152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16155 msgstr "Zaregistrovat"
16157 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16159 msgid "Unsubscribe"
16160 msgstr "Odhlásit se"
16162 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16164 msgid "Subscribe to a podcast"
16165 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16167 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16169 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16170 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16172 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16173 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16176 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16177 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16180 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16184 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16185 msgid "MY COMPUTER"
16186 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16188 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16192 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16193 msgid "LOCAL NETWORK"
16194 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16196 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16201 msgid "No device is selected"
16202 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16206 "No device is selected.\n"
16208 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16211 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16212 msgid "Open Source"
16213 msgstr "Otevřít zdroj"
16215 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16216 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16219 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16220 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16221 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16226 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16228 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16229 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16230 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16231 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16235 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16237 msgstr "Zachytávat"
16239 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16240 msgid "Choose a file"
16241 msgstr "Vybrat soubor"
16243 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16244 msgid "Click to select a file for playback"
16247 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16248 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16252 msgid "Play another media synchronously"
16253 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16261 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16263 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16268 msgid "Custom playback"
16271 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16272 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16273 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16276 msgid "Open BDMV folder"
16277 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16280 msgid "Insert Disc"
16281 msgstr "Vložte disk"
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16284 msgid "Disable DVD menus"
16285 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16287 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16288 msgid "Enable DVD menus"
16289 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16291 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16295 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16297 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16298 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16299 "press the button below."
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16304 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
16306 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16311 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16312 "click on the respective button below."
16315 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16316 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16320 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16321 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16326 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16330 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16337 msgid "Input Devices"
16338 msgstr "Vstupní zařízení"
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16342 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16346 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16347 msgid "Subscreen left"
16350 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16351 msgid "Subscreen top"
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16355 msgid "Capture Audio"
16356 msgstr "Nahrávat audio"
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16359 msgid "Current channel:"
16360 msgstr "Současný kanál:"
16362 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16363 msgid "Previous Channel"
16364 msgstr "Předchozí kanál"
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16367 msgid "Next Channel"
16368 msgstr "Následující kanál"
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16371 msgid "Retrieving Channel Info..."
16372 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16375 msgid "EyeTV is not launched"
16376 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16378 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16380 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16381 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16382 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\nZkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16385 msgid "Launch EyeTV now"
16386 msgstr "Spustit EyeTV"
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16389 msgid "Download Plugin"
16390 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16393 msgid "Image width"
16394 msgstr "Šířka obrazu"
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16397 msgid "Image height"
16398 msgstr "Výška obrazu"
16400 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16401 msgid "Add Subtitle File:"
16402 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16404 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16405 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16409 msgid "Click to select a subtitle file."
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16413 msgid "Override parameters"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16421 msgid "Subtitle encoding"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16427 msgstr "Velikost písma"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16430 msgid "Subtitle alignment"
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16434 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16438 msgid "Font Properties"
16439 msgstr "Vlastnosti písma"
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16442 msgid "Subtitle File"
16443 msgstr "Soubor s titulky"
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16448 msgstr "Otevřít soubor"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16456 msgid "Composite input"
16457 msgstr "Kompozitní vstup"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16460 msgid "S-Video input"
16461 msgstr "S-Video vstup"
16463 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16464 msgid "Streaming/Saving:"
16467 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16468 msgid "Settings..."
16469 msgstr "Nastavení..."
16471 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16472 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16475 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16476 msgid "Display the stream locally"
16477 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16479 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16480 msgid "Dump raw input"
16483 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16484 msgid "Encapsulation Method"
16485 msgstr "Metoda zapouzdření"
16487 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16488 msgid "Transcoding options"
16491 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16493 msgid "Bitrate (kb/s)"
16494 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16496 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16497 msgid "Stream Announcing"
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16501 msgid "Channel Name"
16502 msgstr "Název kanálu"
16504 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16508 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16511 msgstr "Uložit soubor"
16513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16514 msgid "Save Playlist..."
16515 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16518 msgid "Expand Node"
16521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16522 msgid "Download Cover Art"
16523 msgstr "Stáhnout obal alba"
16525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16526 msgid "Fetch Meta Data"
16529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16530 msgid "Reveal in Finder"
16533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16534 msgid "Sort Node by Name"
16537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16538 msgid "Sort Node by Author"
16541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16542 msgid "Search in Playlist"
16543 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16546 msgid "File Format:"
16547 msgstr "Formát souboru:"
16549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16550 msgid "Extended M3U"
16551 msgstr "Rozšířené M3U"
16553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16554 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16555 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16558 msgid "HTML playlist"
16559 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16562 msgid "Save Playlist"
16563 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16566 msgid "Meta-information"
16567 msgstr "Meta-informace"
16569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16571 msgid "Media Information"
16572 msgstr "Informace o médiu"
16574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16579 msgid "Save Metadata"
16580 msgstr "Uložit metadata"
16582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16583 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16588 msgid "Codec Details"
16589 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16592 msgid "Read at media"
16595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16597 msgid "Input bitrate"
16598 msgstr "Vstupní datový tok"
16600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16605 msgid "Stream bitrate"
16606 msgstr "Datový tok proudu"
16608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16609 msgid "Decoded blocks"
16610 msgstr "Dekódované bloky "
16612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16613 msgid "Displayed frames"
16614 msgstr "Zobrazené snímky"
16616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16617 msgid "Lost frames"
16618 msgstr "Ztracené snímky"
16620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16623 msgstr "Proudové odesílání"
16625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16626 msgid "Sent packets"
16627 msgstr "Odeslané pakety"
16629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16631 msgstr "Odeslané byty"
16633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16635 msgstr "Přenosová rychlost"
16637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16638 msgid "Played buffers"
16641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16642 msgid "Lost buffers"
16645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16646 msgid "Error while saving meta"
16647 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16650 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16651 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16655 msgid "Preferences"
16658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16660 msgstr "Obnovit vše"
16662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16664 msgstr "Zobrazit základní"
16666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16667 msgid "Select a directory"
16668 msgstr "Vyberte adresář"
16670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16671 msgid "Select a file"
16672 msgstr "Vyberte soubor"
16674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16681 msgid "Interface Settings"
16682 msgstr "Nastavení rozhraní"
16684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16687 msgid "Audio Settings"
16688 msgstr "Nastavení zvuku"
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16693 msgid "Video Settings"
16694 msgstr "Nastavení videa"
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16699 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16703 msgid "Input & Codec Settings"
16704 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16707 msgid "General Audio"
16710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16711 msgid "Preferred Audio language"
16712 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
16714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16715 msgid "Enable Last.fm submissions"
16718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16719 msgid "Visualization"
16720 msgstr "Vizualizace"
16722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16723 msgid "Keep audio level between sessions"
16724 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
16726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16727 msgid "Always reset audio start level to:"
16728 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
16730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16735 msgid "Change Hotkey"
16738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16739 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16740 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16752 msgid "Repair AVI Files"
16753 msgstr "Opravit soubory AVI"
16755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16756 msgid "Default Caching Level"
16757 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
16759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16765 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16770 msgid "Codecs / Muxers"
16771 msgstr "Kodeky / multiplexery"
16773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16774 msgid "Hardware Acceleration"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16778 msgid "Post-Processing Quality"
16779 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
16781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16782 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16786 msgid "Open network streams using the following protocols"
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16790 msgid "Note that these are system-wide settings."
16793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16794 msgid "Interface style"
16795 msgstr "Styl rozhraní"
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16806 msgid "Album art download policy"
16807 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
16809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16810 msgid "Show video within the main window"
16811 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16814 msgid "Show Fullscreen Controller"
16815 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16819 msgid "Privacy / Network Interaction"
16820 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16823 msgid "Automatically check for updates"
16824 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16827 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16831 msgid "Default Encoding"
16832 msgstr "Výchozí znaková sada"
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16835 msgid "Display Settings"
16836 msgstr "Nastavení zobrazení"
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16841 msgstr "Barva písma"
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16844 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16845 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16851 msgid "Subtitle languages"
16852 msgstr "Jazyky titulků"
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16856 msgid "Preferred subtitle language"
16857 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16861 msgstr "Povolit OSD"
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16864 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16866 msgstr "Neprůhlednost"
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16870 msgstr "Vynutit tučné písmo"
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16874 msgid "Outline color"
16875 msgstr "Barva obrysu"
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16879 msgid "Outline thickness"
16880 msgstr "Šířka obrysu"
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16883 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16884 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16892 msgid "Output module"
16893 msgstr "Výstupní modul"
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16896 msgid "Video snapshots"
16897 msgstr "Snímky videa"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
16912 msgid "Sequential numbering"
16913 msgstr "Sekvenční číslování"
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
16916 msgid "Last check on: %@"
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
16920 msgid "No check was performed yet."
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16925 msgid "Lowest latency"
16926 msgstr "Nejnižší odezva"
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
16930 msgid "Low latency"
16931 msgstr "Nízká odezva"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16935 msgid "High latency"
16936 msgstr "Dlouhá odezva"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16940 msgid "Higher latency"
16941 msgstr "Nejdelší odezva"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
16945 msgid "Reset Preferences"
16946 msgstr "Obnovit nastavení"
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
16950 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
16952 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n"
16954 "The Media Library will not be affected.\n"
16956 "Are you sure you want to continue?"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
16960 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16969 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
16974 "Press new keys for\n"
16976 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro\n\"%@\""
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
16979 msgid "Invalid combination"
16980 msgstr "Neplatná kombinace"
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
16983 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
16988 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16991 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
16993 msgstr "Nenastaveno"
16995 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
16997 msgid "Audio/Video"
16998 msgstr "Zvuk/video"
17000 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17002 msgid "Audio track synchronization:"
17003 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17005 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17006 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17010 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17011 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17012 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17014 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17016 msgid "Subtitles/Video"
17017 msgstr "Titulky/video"
17019 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17021 msgid "Subtitle track synchronization:"
17022 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17024 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17025 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17026 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17028 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17030 msgid "Subtitle speed:"
17033 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17037 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17039 msgid "Subtitle duration factor:"
17042 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17045 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17046 "Set 0 to disable."
17049 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17052 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17053 "Set 0 to disable."
17056 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17059 "Recalculate subtitle duration according\n"
17060 "to their content and this value.\n"
17061 "Set 0 to disable."
17064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17066 msgid "Video Effects"
17067 msgstr "Efekty videa"
17069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17080 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17081 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17088 msgid "Image Adjust"
17089 msgstr "Úprava obrazu"
17091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17093 msgid "Brightness Threshold"
17096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17109 msgid "Banding removal"
17112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17120 msgstr "Filmové zrno"
17122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17129 msgid "Synchronize top and bottom"
17130 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17134 msgid "Synchronize left and right"
17135 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17143 msgid "Rotate by 90 degrees"
17144 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17146 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17147 msgid "Rotate by 180 degrees"
17148 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17151 msgid "Rotate by 270 degrees"
17152 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17155 msgid "Flip horizontally"
17156 msgstr "Převrátit vodorovně"
17158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17159 msgid "Flip vertically"
17160 msgstr "Převrátit svisle"
17162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17163 msgid "Magnification/Zoom"
17164 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17168 msgid "Puzzle game"
17171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17172 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17178 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17179 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17192 msgid "Number of clones"
17193 msgstr "Počet klonů"
17195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17202 msgid "Color threshold"
17203 msgstr "Barevný práh"
17205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17216 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17236 msgid "Color extraction"
17237 msgstr "Extrakce barev"
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17240 msgid "Invert colors"
17241 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17246 msgstr "Posterizace"
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17249 msgid "Posterize level"
17250 msgstr "Úroveň posterizace"
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17254 msgid "Motion blur"
17255 msgstr "Rozmazání pohybem"
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17263 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17264 msgid "Motion Detect"
17265 msgstr "Detekce pohybu"
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17269 msgid "Water effect"
17270 msgstr "Efekt vody"
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17279 msgstr "Přidat text"
17281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17282 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17289 msgstr "Přidat logo"
17291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17299 msgid "Transparency"
17300 msgstr "Neprůhlednost"
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17303 msgid "Organize profiles..."
17304 msgstr "Uspořádat profily..."
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17307 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17308 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17311 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17312 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17316 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17318 msgstr "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)"
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17321 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17322 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17325 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17326 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17329 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17330 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17334 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with"
17336 msgstr "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, použitelný s MPEG TS)"
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17339 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17340 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17343 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17344 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17347 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17348 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17352 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17354 msgstr "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17357 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17361 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17366 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17367 "ASF, OGG and RAW)"
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17372 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17376 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17377 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17381 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17382 msgstr "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17385 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17386 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17389 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17394 "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17398 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17402 msgid "MPEG Program Stream"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17406 msgid "MPEG Transport Stream"
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17410 msgid "MPEG 1 Format"
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17415 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17416 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17417 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17418 "at http://yourip:8080 by default."
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17423 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17424 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17425 "generally the most compatible"
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17430 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17431 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17432 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17433 "at mms://yourip:8080 by default."
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17438 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17439 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17440 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17441 "encapsulated in HTTP)."
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17445 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17449 msgid "Use this to stream to a single computer."
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17454 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17455 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17456 "address beginning with 239.255."
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17461 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17462 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17463 "but it won't work over the Internet."
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17468 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17474 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17475 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17476 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17485 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17489 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17496 msgstr "Více informací"
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17500 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17501 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17502 "access to more features."
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17507 msgid "Stream to network"
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17511 msgid "Transcode/Save to file"
17512 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17515 msgid "Choose input"
17516 msgstr "Vyberte vstup"
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17519 msgid "Choose here your input stream."
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17524 msgid "Select a stream"
17525 msgstr "Vyberte proud"
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17528 msgid "Existing playlist item"
17529 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17532 msgid "Partial Extract"
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17537 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17538 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17539 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17551 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17556 msgid "Destination"
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17560 msgid "Streaming method"
17561 msgstr "Metoda proudu"
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17564 msgid "Address of the computer to stream to."
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17568 msgid "UDP Unicast"
17569 msgstr "UDP Unicast"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17572 msgid "UDP Multicast"
17573 msgstr "UDP Multicast"
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17578 msgstr "Překódovat"
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17582 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17583 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17587 msgid "Transcode audio"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17591 msgid "Transcode video"
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17596 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17602 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17607 msgid "Encapsulation format"
17608 msgstr "Formát zapouzdření"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17612 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on"
17613 " previously chosen settings all formats won't be available."
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17617 msgid "Additional streaming options"
17618 msgstr "Další možnosti proudu"
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17621 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17625 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17630 msgid "Local playback"
17631 msgstr "Lokální přehrávání"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17634 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17635 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17638 msgid "Additional transcode options"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17642 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17646 msgid "Select the file to save to"
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17651 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17652 "the receiving user as they become part of the image."
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17657 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17666 msgid "Encap. format"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17670 msgid "Input stream"
17671 msgstr "Vstupní proud"
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17674 msgid "Save file to"
17675 msgstr "Uložit soubor do"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17678 msgid "Include subtitles"
17679 msgstr "Vložit titulky"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17682 msgid "No input selected"
17683 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17687 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17689 "Choose one before going to the next page."
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17693 msgid "No valid destination"
17694 msgstr "Neplatný cíl"
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17698 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
17700 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17705 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17707 "Correct your selection and try again."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17711 msgid "Select the directory to save to"
17712 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17715 msgid "No folder selected"
17716 msgstr "Nevybrána žádná složka"
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17719 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17724 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17729 msgid "No file selected"
17730 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17733 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17738 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17748 msgstr "%i položek"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17762 msgid "yes: from %@ to %@"
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17766 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17767 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17770 msgid "This allows streaming on a network."
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17775 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
17776 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17780 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17784 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17789 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is"
17790 " the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know"
17791 " what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17792 "this setting to 1."
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17797 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
17798 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17803 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
17805 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
17808 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17809 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17810 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
17812 #: modules/gui/ncurses.c:69
17813 msgid "Filebrowser starting point"
17814 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
17816 #: modules/gui/ncurses.c:71
17818 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will"
17819 " show you initially."
17822 #: modules/gui/ncurses.c:76
17823 msgid "Ncurses interface"
17824 msgstr "Rozhraní Ncurses"
17826 #: modules/gui/ncurses.c:764
17831 #: modules/gui/ncurses.c:768
17836 #: modules/gui/ncurses.c:862
17838 msgstr "[Zobrazit]"
17840 #: modules/gui/ncurses.c:864
17841 msgid " h,H Show/Hide help box"
17844 #: modules/gui/ncurses.c:865
17845 msgid " i Show/Hide info box"
17848 #: modules/gui/ncurses.c:866
17849 msgid " M Show/Hide metadata box"
17852 #: modules/gui/ncurses.c:867
17853 msgid " L Show/Hide messages box"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:868
17857 msgid " P Show/Hide playlist box"
17860 #: modules/gui/ncurses.c:869
17861 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17862 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
17864 #: modules/gui/ncurses.c:870
17865 msgid " x Show/Hide objects box"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:871
17869 msgid " S Show/Hide statistics box"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:872
17873 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17876 #: modules/gui/ncurses.c:873
17877 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17880 #: modules/gui/ncurses.c:877
17882 msgstr "[Globální]"
17884 #: modules/gui/ncurses.c:879
17885 msgid " q, Q, Esc Quit"
17888 #: modules/gui/ncurses.c:880
17890 msgstr " s Zastavit"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:881
17893 msgid " <space> Pause/Play"
17894 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:882
17897 msgid " f Toggle Fullscreen"
17898 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
17900 #: modules/gui/ncurses.c:883
17901 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:884
17905 msgid " [, ] Next/Previous title"
17908 #: modules/gui/ncurses.c:885
17909 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17912 #. xgettext: You can use ← and → characters
17913 #: modules/gui/ncurses.c:887
17915 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17916 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
17918 #: modules/gui/ncurses.c:888
17919 msgid " a, z Volume Up/Down"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:889
17926 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17927 #: modules/gui/ncurses.c:891
17928 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17931 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17932 #: modules/gui/ncurses.c:893
17933 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17936 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17937 #: modules/gui/ncurses.c:895
17938 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:899
17943 msgstr "[Seznam skladeb]"
17945 #: modules/gui/ncurses.c:901
17946 msgid " r Toggle Random playing"
17949 #: modules/gui/ncurses.c:902
17950 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17953 #: modules/gui/ncurses.c:903
17954 msgid " R Toggle Repeat item"
17957 #: modules/gui/ncurses.c:904
17958 msgid " o Order Playlist by title"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:905
17962 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17965 #: modules/gui/ncurses.c:906
17966 msgid " g Go to the current playing item"
17969 #: modules/gui/ncurses.c:907
17970 msgid " / Look for an item"
17973 #: modules/gui/ncurses.c:908
17974 msgid " ; Look for the next item"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:909
17978 msgid " A Add an entry"
17981 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17982 #: modules/gui/ncurses.c:911
17983 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:912
17987 msgid " e Eject (if stopped)"
17990 #: modules/gui/ncurses.c:916
17991 msgid "[Filebrowser]"
17992 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
17994 #: modules/gui/ncurses.c:918
17995 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17996 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:919
17999 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18000 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:920
18003 msgid " . Show/Hide hidden files"
18004 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:924
18008 msgstr "[Přehrávač]"
18010 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18011 #: modules/gui/ncurses.c:927
18013 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18014 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18016 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18018 msgstr "[Opakovat] "
18020 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18022 msgstr "[Náhodné] "
18024 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18028 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18030 msgid " Source : %s"
18031 msgstr " Zdroj : %s"
18033 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18035 msgid " Position : %s/%s"
18036 msgstr " Pozice : %s/%s"
18038 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18039 msgid " Volume : Mute"
18042 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18044 msgid " Volume : %3ld%%"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18048 msgid " Volume : ----"
18049 msgstr " Hlasitost : ----"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18053 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18056 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18058 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18059 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18061 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18062 msgid " Source: <no current item> "
18063 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18065 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18066 msgid " [ h for help ]"
18069 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18074 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18079 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18083 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18084 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18085 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18087 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18088 msgid "Previous Chapter/Title"
18089 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18092 msgid "Next Chapter/Title"
18093 msgstr "Následující kapitola/titul"
18095 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18096 msgid "Teletext Activation"
18097 msgstr "Aktivace teletextu"
18099 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18100 msgid "Toggle Transparency "
18101 msgstr "Přepnout průhlednost "
18103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18106 "If the playlist is empty, open a medium"
18107 msgstr "Přehrát\nPokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18110 msgid "Previous / Backward"
18111 msgstr "Předchozí / Zpět"
18113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18114 msgid "Next / Forward"
18115 msgstr "Následující / Vpřed"
18117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18118 msgid "De-Fullscreen"
18119 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18122 msgid "Extended panel"
18123 msgstr "Rozšířená nastavení"
18125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18127 msgstr "Smyčka A->B"
18129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18130 msgid "Frame By Frame"
18131 msgstr "Snímek za snímkem"
18133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18134 msgid "Trickplay Reverse"
18137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18139 msgid "Step backward"
18142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18144 msgid "Step forward"
18145 msgstr "Krok vpřed"
18147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18148 msgid "Loop / Repeat"
18149 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18152 msgid "Open subtitles"
18153 msgstr "Otevřít titulky"
18155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18156 msgid "Dock fullscreen controller"
18159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18160 msgid "Stop playback"
18161 msgstr "Zastavit přehrávání"
18163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18164 msgid "Open a medium"
18165 msgstr "Otevřít médium"
18167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18168 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18172 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18176 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18177 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18180 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18181 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18184 msgid "Show extended settings"
18185 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18188 msgid "Toggle playlist"
18191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18192 msgid "Take a snapshot"
18193 msgstr "Vytvořit snímek"
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18196 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18197 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18200 msgid "Frame by frame"
18201 msgstr "Snímek za snímkem"
18203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18205 msgstr "Obrátit směr"
18207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18208 msgid "Change the loop and repeat modes"
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18212 msgid "Previous media in the playlist"
18213 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18216 msgid "Next media in the playlist"
18217 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18221 msgid "Open subtitle file"
18224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18225 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18226 msgstr "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18229 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18231 msgstr "Povolit zvuk"
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18234 msgctxt "Tooltip|Mute"
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18239 msgid "Pause the playback"
18240 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18244 "Loop from point A to point B continuously\n"
18245 "Click to set point A"
18246 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\nKliknutím zvolte bod A"
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18249 msgid "Click to set point B"
18250 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18253 msgid "Stop the A to B loop"
18254 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18257 msgid "Aspect Ratio"
18258 msgstr "Poměr stran"
18260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18261 #: modules/video_filter/logo.c:48
18262 msgid "Logo filenames"
18265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18266 #: modules/video_filter/erase.c:55
18270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18272 "No v4l2 instance found.\n"
18273 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18275 "Controls will automatically appear here."
18278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18398 msgstr "(pozdrženo)"
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18401 msgid "Force update of this dialog's values"
18404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18405 msgid "&Fingerprint"
18408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18409 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18417 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18418 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18422 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18423 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18427 msgid "Current media / stream statistics"
18428 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18432 msgstr "Vstup / Čtení"
18434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18435 msgid "Output/Written/Sent"
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18439 msgid "Media data size"
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18443 msgid "Demuxed data size"
18446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18447 msgid "Content bitrate"
18450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18451 msgid "Discarded (corrupted)"
18454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18455 msgid "Dropped (discontinued)"
18458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18461 msgstr "Dekódováno"
18463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18492 msgid "Upstream rate"
18495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18505 msgid "Last 60 seconds"
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18513 msgid "Current visualization"
18516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18518 "Current playback speed: %1\n"
18520 msgstr "Stávající rychlost přehrávání: %1\nKlikněte pro úpravu"
18522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18523 msgid "Revert to normal play speed"
18524 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18527 msgid "Download cover art"
18528 msgstr "Stáhnout obal alba"
18530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18531 msgid "Add cover art from file"
18534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18535 msgid "Choose Cover Art"
18538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18539 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18544 msgid "Elapsed time"
18545 msgstr "Uplynulý čas"
18547 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18549 msgid "Total/Remaining time"
18550 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18553 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18554 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18557 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18558 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18561 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18562 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18566 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18570 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18574 msgid "Select one or multiple files"
18575 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18578 msgid "File names:"
18579 msgstr "Názvy souborů:"
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18587 msgid "Eject the disc"
18588 msgstr "Vysunout disk"
18590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18595 msgid "Selected ports:"
18596 msgstr "Vybrané porty:"
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18603 msgid "Use VLC pace"
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18607 msgid "TV - digital"
18608 msgstr "TV - digitální"
18610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18612 msgstr "Karta tuneru"
18614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18615 msgid "Delivery system"
18616 msgstr "Systém příjmu"
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18619 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18623 msgid "Transponder symbol rate"
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18628 msgstr "Šířka pásma"
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18631 msgid "TV - analog"
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18635 msgid "Device name"
18636 msgstr "Název zařízení"
18638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18642 #. xgettext: frames per second
18643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18648 msgid "Advanced Options"
18649 msgstr "Pokročilé možnosti"
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18652 msgid "Double click to get media information"
18653 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18656 msgid "Change playlistview"
18657 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18660 msgid "Search the playlist"
18661 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18668 msgid "My Computer"
18671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18676 msgid "Local Network"
18677 msgstr "Místní síť"
18679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18684 msgid "Remove this podcast subscription"
18685 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
18687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18688 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18689 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
18691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18692 msgid "Create Directory"
18693 msgstr "Vytvořit adresář"
18695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18696 msgid "Create Folder"
18697 msgstr "Vytvořit složku"
18699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18700 msgid "Enter name for new directory:"
18701 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
18703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18704 msgid "Enter name for new folder:"
18705 msgstr "Zadejte název nové složky:"
18707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18709 msgstr "Třídit dle"
18711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18720 msgid "Display size"
18721 msgstr "Velikost zobrazení"
18723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18732 msgid "Playlist View Mode"
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18737 "Playlist is currently empty.\n"
18738 "Drop a file here or select a media source from the left."
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18746 msgid "Detailed List"
18749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18754 msgid "PictureFlow"
18757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18758 msgid "Select File"
18759 msgstr "Vybrat soubor"
18761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18763 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete"
18764 " key to remove hotkeys"
18767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18773 msgstr "Jakékoliv pole"
18775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18781 msgstr "Klávesová zkratka"
18783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18784 msgid "Application level hotkey"
18787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18793 msgid "Desktop level hotkey"
18796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18799 "Double click to change.\n"
18800 "Delete key to remove."
18803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18804 msgid "Hotkey change"
18807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18808 msgid "Press the new key or combination for "
18811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18816 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18820 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18824 msgid "Key or combination: "
18827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18833 msgid "Input & Codecs Settings"
18834 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
18836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18838 msgid "Configure Hotkeys"
18839 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
18841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18847 "If this property is blank, different values\n"
18848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18849 "You can define a unique one or configure them \n"
18850 "individually in the advanced preferences."
18853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18854 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18858 msgid "VLC skins website"
18861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18862 msgid "System's default"
18863 msgstr "Systémové výchozí"
18865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18866 msgid "File associations"
18867 msgstr "Asociace souborů"
18869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18871 msgid "Audio Files"
18872 msgstr "Audiosoubory"
18874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18876 msgid "Video Files"
18877 msgstr "Videosoubory"
18879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18881 msgid "Playlist Files"
18882 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
18884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
18898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18903 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
18904 msgid "Edit selected profile"
18905 msgstr "Upravit vybraný profil"
18907 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
18908 msgid "Delete selected profile"
18909 msgstr "Smazat vybraný profil"
18911 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
18912 msgid "Create a new profile"
18913 msgstr "Vytvořit nový profil"
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
18916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
18921 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18924 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
18925 msgid " Profile Name Missing"
18928 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
18929 msgid "You must set a name for the profile."
18930 msgstr "Musíte zadat název profilu."
18932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18933 msgid "File/Directory"
18934 msgstr "Soubor/adresář"
18936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18937 msgid "File/Folder"
18938 msgstr "Soubor/složka"
18940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
18945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
18954 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
18959 msgstr "Název souboru"
18961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
18962 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
18963 msgid "Save file..."
18964 msgstr "Uložit soubor..."
18966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
18968 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv "
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
18973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
18977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
18981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
18983 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
18987 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
18991 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
18995 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19003 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19007 msgid "Mount Point"
19008 msgstr "Přípojný bod"
19010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19012 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19015 msgid "Edit Bookmarks"
19016 msgstr "Upravit záložky"
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19019 msgid "Create a new bookmark"
19020 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19023 msgid "Delete the selected item"
19024 msgstr "Smazat vybranou položku"
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19027 msgid "Delete all the bookmarks"
19028 msgstr "Smazat všechny záložky"
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19053 msgid "Destination file:"
19054 msgstr "Cílový soubor:"
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19061 msgid "Display the output"
19062 msgstr "Zobrazit výstup"
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19065 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19077 msgid "Containers (*"
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19089 msgid "Hide future errors"
19090 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19093 msgid "Adjustments and Effects"
19094 msgstr "Úpravy a efekty"
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19097 msgid "Graphic Equalizer"
19098 msgstr "Grafický ekvalizér"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19101 msgid "Synchronization"
19102 msgstr "Synchronizace"
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19105 msgid "v4l2 controls"
19106 msgstr "Ovládání v4l2"
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19109 msgid "&Write changes to config"
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19114 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19115 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19119 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.</p>\n"
19120 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19121 "That may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19125 msgid "Network Access Policy"
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19129 msgid "Automatically retrieve media infos"
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19133 msgid "Regularly check for VLC updates"
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19138 msgstr "Přejít na čas"
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19146 msgstr "Přejít na čas"
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19150 msgstr "O aplikaci"
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19153 msgid "&Recheck version"
19154 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19165 msgid "VLC media player updates"
19166 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19169 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19170 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19173 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19174 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19177 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19178 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19181 msgid "Current Media Information"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19197 msgid "S&tatistics"
19198 msgstr "S&tatistika"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19201 msgid "&Save Metadata"
19202 msgstr "&Uložit Metadata"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19209 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19210 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19213 msgid "Save log file as..."
19214 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19217 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19222 "Cannot write to file %1:\n"
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19227 msgid "Update the tree"
19228 msgstr "Aktualizovat strom"
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19231 msgid "Clear the messages"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19236 msgstr "Otevřít médium"
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19251 msgid "Capture &Device"
19252 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19261 msgstr "&Zařadit do fronty"
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19277 msgid "C&onvert / Save"
19278 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19282 msgstr "Otevřít URL"
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19285 msgid "Enter URL here..."
19286 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19289 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19290 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19294 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19295 "or the path to a file on your computer,\n"
19296 "it will be automatically selected."
19297 msgstr "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\nnebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\nbude automaticky vybrána."
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19300 msgid "Plugins and extensions"
19301 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19316 msgid "Get more extensions from"
19317 msgstr "Získat další rozšíření z"
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19320 msgid "More information..."
19321 msgstr "Více informací..."
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19324 msgid "Reload extensions"
19325 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19333 msgstr "Webová stránka"
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19336 msgid "Deletes the selected item"
19337 msgstr "Smaže vybranou položku"
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19340 msgid "Show settings"
19341 msgstr "Zobrazit nastavení"
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19345 msgstr "Jednoduché"
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19348 msgid "Switch to simple preferences view"
19349 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19352 msgid "Switch to full preferences view"
19353 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19360 msgid "Save and close the dialog"
19361 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19364 msgid "&Reset Preferences"
19365 msgstr "&Obnovit nastavení"
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19368 msgid "Only show current"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19372 msgid "Only show modules related to current playback"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19376 msgid "Advanced Preferences"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19380 msgid "Simple Preferences"
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19384 msgid "Cannot save Configuration"
19385 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19388 msgid "Preferences file could not be saved"
19389 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19392 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19393 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19396 msgid "Open Directory"
19397 msgstr "Otevřít adresář"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19400 msgid "Open Folder"
19401 msgstr "Otevřít složku"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19404 msgid "Open playlist..."
19405 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19408 msgid "XSPF playlist"
19409 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19412 msgid "M3U playlist"
19413 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19416 msgid "M3U8 playlist"
19417 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19420 msgid "Save playlist as..."
19421 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19424 msgid "Open subtitles..."
19425 msgstr "Otevřít titulky..."
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19428 msgid "Media Files"
19429 msgstr "Mediální soubory"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19432 msgid "Subtitle Files"
19433 msgstr "Soubory titulků"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19437 msgstr "Všechny soubory"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19440 msgid "Stream Output"
19441 msgstr "Proudový výstup"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19445 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
19446 "You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19451 "Stream output string.\n"
19452 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19453 "but you can change it manually."
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19457 msgid "Toolbars Editor"
19458 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19461 msgid "Toolbar Elements"
19462 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19465 msgid "Next widget style:"
19466 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19469 msgid "Flat Button"
19470 msgstr "Ploché tlačítko"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19474 msgstr "Velké tlačítko"
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19477 msgid "Native Slider"
19478 msgstr "Výchozí posuvník"
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19481 msgid "Main Toolbar"
19482 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19485 msgid "Toolbar position:"
19486 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19489 msgid "Under the Video"
19490 msgstr "Pod videem"
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19493 msgid "Above the Video"
19494 msgstr "Nad videem"
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19505 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19506 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19509 msgid "Time Toolbar"
19510 msgstr "Nástrojová lišta času"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19513 msgid "Fullscreen Controller"
19514 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19517 msgid "Select profile:"
19518 msgstr "Vyberte profil:"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19521 msgid "New profile"
19522 msgstr "Nový profil"
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19525 msgid "Delete the current profile"
19526 msgstr "Smazat současný profil"
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19533 msgid "Profile Name"
19534 msgstr "Název profilu"
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19537 msgid "Please enter the new profile name."
19538 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19545 msgid "Expanding Spacer"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19553 msgid "Time Slider"
19554 msgstr "Posuvník času"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19557 msgid "Small Volume"
19558 msgstr "Malá hlasitost"
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19562 msgstr "Nabídky DVD"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19565 msgid "Advanced Buttons"
19566 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19569 msgid "Playback Buttons"
19570 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19573 msgid "Aspect ratio selector"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19577 msgid "Speed selector"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19589 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19590 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19593 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19594 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19597 msgid "Day / Month / Year:"
19598 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19605 msgid "Repeat delay:"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19615 msgstr "I&mportovat"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19619 msgstr "E&xportovat"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19622 msgid "Save VLM configuration as..."
19623 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19626 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19630 msgid "Open VLM configuration..."
19631 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19634 msgid "Broadcast: "
19635 msgstr "Broadcast:"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19646 msgid "Control menu for the player"
19647 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
19649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19651 msgstr "Pozastaveno"
19653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19659 msgstr "&Přehrávání"
19661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19686 msgid "Open &File..."
19687 msgstr "Otevřít &soubor..."
19689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19690 msgid "&Open Multiple Files..."
19693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19694 msgid "Open &Disc..."
19695 msgstr "Otevřít &disk..."
19697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19698 msgid "Open &Network Stream..."
19699 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
19701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19702 msgid "Open &Capture Device..."
19703 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
19705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19706 msgid "Open &Location from clipboard"
19707 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
19709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19710 msgid "Open &Recent Media"
19711 msgstr "Otevřít &nedávná média"
19713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19714 msgid "Conve&rt / Save..."
19715 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
19717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19722 msgid "Quit at the end of playlist"
19723 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
19725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19726 msgid "Close to systray"
19727 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
19729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19734 msgid "&Effects and Filters"
19735 msgstr "&Efekty a filtry"
19737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19738 msgid "&Track Synchronization"
19739 msgstr "Synchronizace sto&py"
19741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19742 msgid "Program Guide"
19743 msgstr "Průvodce programem"
19745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19746 msgid "Plu&gins and extensions"
19747 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
19749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19750 msgid "Customi&ze Interface..."
19751 msgstr "Upravit roz&hraní..."
19753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19754 msgid "&Preferences"
19755 msgstr "&Nastavení"
19757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19763 msgstr "Seznam sk&ladeb"
19765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19770 msgid "Docked Playlist"
19771 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
19773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19774 msgid "Mi&nimal Interface"
19775 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
19777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19782 msgid "&Fullscreen Interface"
19783 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19786 msgid "&Advanced Controls"
19787 msgstr "&Pokročilé ovládání"
19789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19791 msgstr "Stavový řádek"
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19794 msgid "Visualizations selector"
19795 msgstr "Výběr vizualizací"
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19798 msgid "&Increase Volume"
19799 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19802 msgid "&Decrease Volume"
19803 msgstr "&Snížit hlasitost"
19805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19810 msgid "Audio &Track"
19811 msgstr "Zvuková &stopa"
19813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19814 msgid "Audio &Device"
19815 msgstr "Zvukové &zařízení"
19817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19818 msgid "&Stereo Mode"
19819 msgstr "Režim &stereo"
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19822 msgid "&Visualizations"
19823 msgstr "&Vizualizace"
19825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19826 msgid "Add &Subtitle File..."
19827 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
19829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19834 msgid "Video &Track"
19835 msgstr "S&topa videa"
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19838 msgid "&Fullscreen"
19839 msgstr "Na celou o&brazovku"
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19842 msgid "Always Fit &Window"
19843 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19846 msgid "Always &on Top"
19847 msgstr "Vždy &navrchu"
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19850 msgid "Set as Wall&paper"
19851 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19858 msgid "&Aspect Ratio"
19859 msgstr "&Poměr stran"
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19866 msgid "&Deinterlace"
19867 msgstr "O&dstranit prokládání"
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19870 msgid "&Deinterlace mode"
19871 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19874 msgid "&Post processing"
19875 msgstr "Dodatečné z&pracování"
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19878 msgid "Take &Snapshot"
19879 msgstr "Vytvořit &snímek"
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
19895 msgstr "&Spravovat"
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
19899 msgstr "&Nápověda..."
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
19902 msgid "Check for &Updates..."
19903 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
19911 msgstr "&Předchozí"
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
19926 msgid "N&ormal Speed"
19927 msgstr "N&ormální rychlost"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
19934 msgid "&Jump Forward"
19935 msgstr "&Skok vpřed"
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
19938 msgid "Jump Bac&kward"
19939 msgstr "S&kok vzad"
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19946 msgid "Open &Network..."
19947 msgstr "Otevřít &síť..."
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
19950 msgid "Leave Fullscreen"
19951 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
19955 msgstr "&Přehrávání"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
19958 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19959 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
19962 msgid "Sho&w VLC media player"
19963 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
19966 msgid "&Open Media"
19967 msgstr "&Otevřít médium"
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
19973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19974 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19979 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19980 "preferences dialog."
19983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
19984 msgid "Systray icon"
19985 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
19987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19989 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19991 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí přehrávače VLC."
19993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19994 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19995 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
19997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19998 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19999 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20002 msgid "Show playing item name in window title"
20005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20006 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20010 msgid "Show notification popup on track change"
20011 msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
20013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20015 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20016 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20017 msgstr "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané stopy."
20019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20020 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20025 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20026 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20031 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20036 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface,"
20037 " playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20038 "with composite extensions."
20041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20042 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20043 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20046 msgid "Activate the updates availability notification"
20047 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20051 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs"
20052 " once every two weeks."
20053 msgstr "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva týdny."
20055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20056 msgid "Number of days between two update checks"
20057 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20060 msgid "Ask for network policy at start"
20063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20064 msgid "Save the recently played items in the menu"
20065 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20068 msgid "List of words separated by | to filter"
20071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20073 "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20077 msgid "Define the colors of the volume slider "
20078 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20082 "Define the colors of the volume slider\n"
20083 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20084 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20085 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20089 msgid "Selection of the starting mode and look "
20092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20094 "Start VLC with:\n"
20096 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20097 " - minimal mode with limited controls"
20100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20101 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20102 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20105 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20109 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20113 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20117 msgid "Load extensions on startup"
20118 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20121 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20125 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20126 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20129 msgid "Display background cone or art"
20132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20134 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20135 "disabled to prevent burning screen."
20138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20139 msgid "Expanding background cone or art."
20142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20143 msgid "Background art fits window's size"
20146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20147 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20148 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20152 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20153 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20154 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20155 "and change the system volume when VLC is not selected."
20158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20159 msgid "Maximum Volume displayed"
20162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20167 msgid "When minimized"
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20175 msgid "Qt interface"
20176 msgstr "Rozhraní Qt"
20178 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20182 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20186 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20191 msgid "Open a skin file"
20192 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20195 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20199 msgid "Open playlist"
20200 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20203 msgid "Playlist Files|"
20204 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20207 msgid "Save playlist"
20208 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20211 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20215 msgid "Skin to use"
20216 msgstr "Vzhled k použití"
20218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20219 msgid "Path to the skin to use."
20220 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20223 msgid "Config of last used skin"
20226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20228 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20229 "automatically, do not touch it."
20232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20233 msgid "Show a systray icon for VLC"
20234 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20238 msgid "Show VLC on the taskbar"
20239 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20242 msgid "Enable transparency effects"
20243 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20247 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20248 "when moving windows does not behave correctly."
20251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20253 msgid "Use a skinned playlist"
20256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20257 msgid "Display video in a skinned window if any"
20260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20262 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20263 "play back video even though no video tag is implemented"
20266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20271 msgid "Skinnable Interface"
20272 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20274 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20275 msgid "Select skin"
20276 msgstr "Vyberte vzhled"
20278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20279 msgid "Open skin ..."
20280 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20282 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20284 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20285 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20288 #: modules/lua/vlc.c:48
20289 msgid "Lua interface"
20290 msgstr "Rozhraní Lua"
20292 #: modules/lua/vlc.c:49
20293 msgid "Lua interface module to load"
20294 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20296 #: modules/lua/vlc.c:51
20297 msgid "Lua interface configuration"
20298 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20300 #: modules/lua/vlc.c:52
20302 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
20303 "name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20306 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20307 msgid "A single password restricts access to this interface."
20310 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20311 msgid "Source directory"
20312 msgstr "Zdrojový adresář"
20314 #: modules/lua/vlc.c:58
20315 msgid "Directory index"
20318 #: modules/lua/vlc.c:59
20319 msgid "Allow to build directory index"
20322 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20323 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20324 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20328 #: modules/lua/vlc.c:62
20330 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20331 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20332 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20335 #: modules/lua/vlc.c:67
20337 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20341 #: modules/lua/vlc.c:75
20345 #: modules/lua/vlc.c:76
20347 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20348 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20349 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20352 #: modules/lua/vlc.c:84
20356 #: modules/lua/vlc.c:85
20357 msgid "Lua interpreter"
20360 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20364 #: modules/lua/vlc.c:106
20368 #: modules/lua/vlc.c:110
20369 msgid "Command-line interface"
20372 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20376 #: modules/lua/vlc.c:134
20377 msgid "Lua Meta Fetcher"
20380 #: modules/lua/vlc.c:135
20381 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20384 #: modules/lua/vlc.c:140
20385 msgid "Lua Meta Reader"
20388 #: modules/lua/vlc.c:141
20389 msgid "Read meta data using lua scripts"
20392 #: modules/lua/vlc.c:147
20393 msgid "Lua Playlist"
20396 #: modules/lua/vlc.c:148
20397 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20400 #: modules/lua/vlc.c:153
20404 #: modules/lua/vlc.c:154
20405 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20408 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20409 msgid "Lua Extension"
20412 #: modules/lua/vlc.c:166
20413 msgid "Lua SD Module"
20416 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20417 msgid "Folder meta data"
20420 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20421 msgid "Album art filename"
20424 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20425 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20429 msgid "The username of your last.fm account"
20430 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20433 msgid "The password of your last.fm account"
20434 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20437 msgid "Scrobbler URL"
20440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20441 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20445 msgid "Audioscrobbler"
20448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20449 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20453 msgid "last.fm: Authentication failed"
20454 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20458 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20460 msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20463 msgid "Last.fm username not set"
20464 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20468 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
20469 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20472 #: modules/misc/gnutls.c:51
20473 msgid "TLS cipher priorities"
20476 #: modules/misc/gnutls.c:52
20478 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be"
20479 " selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20482 #: modules/misc/gnutls.c:63
20483 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20486 #: modules/misc/gnutls.c:65
20487 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20490 #: modules/misc/gnutls.c:66
20491 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20494 #: modules/misc/gnutls.c:67
20495 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20498 #: modules/misc/gnutls.c:72
20499 msgid "GNU TLS transport layer security"
20502 #: modules/misc/gnutls.c:79
20503 msgid "GNU TLS server"
20504 msgstr "Server GNU TLS"
20506 #: modules/misc/gnutls.c:269
20509 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server is unknown and could not be authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20511 "If in doubt, abort now.\n"
20514 #: modules/misc/gnutls.c:279
20517 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server changed since the previous visit and was not authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20519 "If in doubt, abort now.\n"
20522 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20523 msgid "Insecure site"
20526 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20530 #: modules/misc/gnutls.c:295
20531 msgid "View certificate"
20532 msgstr "Zobrazit certifikát"
20534 #: modules/misc/gnutls.c:312
20537 "This is the certificate presented by %s:\n"
20540 "If in doubt, abort now.\n"
20543 #: modules/misc/gnutls.c:314
20544 msgid "Accept 24 hours"
20547 #: modules/misc/gnutls.c:315
20548 msgid "Accept permanently"
20551 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20552 msgid "Playing some media."
20555 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20559 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20560 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20563 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20564 msgid "XDG-screensaver"
20567 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20568 msgid "XDG screen saver inhibition"
20571 #: modules/misc/logger.c:117
20573 msgstr "Formát záznamu"
20575 #: modules/misc/logger.c:118
20576 msgid "Specify the logging format."
20579 #: modules/misc/logger.c:121
20580 msgid "Syslog ident"
20583 #: modules/misc/logger.c:122
20584 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20587 #: modules/misc/logger.c:125
20588 msgid "Syslog facility"
20591 #: modules/misc/logger.c:126
20592 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20595 #: modules/misc/logger.c:153
20597 msgstr "Podrobnost"
20599 #: modules/misc/logger.c:154
20601 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by"
20605 #: modules/misc/logger.c:158
20609 #: modules/misc/logger.c:159
20610 msgid "File logging"
20611 msgstr "Záznam do souboru"
20613 #: modules/misc/logger.c:165
20614 msgid "Log filename"
20615 msgstr "Název souboru záznamu"
20617 #: modules/misc/logger.c:165
20618 msgid "Specify the log filename."
20619 msgstr "Určete název souboru záznamu."
20621 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20622 msgid "M3U playlist export"
20623 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
20625 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20626 msgid "M3U8 playlist export"
20627 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
20629 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20630 msgid "XSPF playlist export"
20631 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
20633 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20634 msgid "HTML playlist export"
20635 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
20637 #: modules/misc/rtsp.c:61
20638 msgid "Maximum number of connections"
20639 msgstr "Maximální počet spojení"
20641 #: modules/misc/rtsp.c:62
20643 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20644 "0 means no limit."
20647 #: modules/misc/rtsp.c:65
20648 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20651 #: modules/misc/rtsp.c:67
20652 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20655 #: modules/misc/rtsp.c:69
20657 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it"
20658 " to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by"
20659 " some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it."
20660 " The default is 5."
20663 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20667 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20668 msgid "RTSP VoD server"
20669 msgstr "Server RTSP VoD"
20671 #: modules/misc/stats.c:211
20673 msgstr "Statistiky"
20675 #: modules/misc/stats.c:213
20676 msgid "Stats encoder function"
20679 #: modules/misc/stats.c:219
20680 msgid "Stats decoder"
20683 #: modules/misc/stats.c:220
20684 msgid "Stats decoder function"
20687 #: modules/misc/stats.c:225
20688 msgid "Stats demux"
20691 #: modules/misc/stats.c:226
20692 msgid "Stats demux function"
20695 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20696 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20699 #: modules/mux/asf.c:57
20700 msgid "Title to put in ASF comments."
20703 #: modules/mux/asf.c:59
20704 msgid "Author to put in ASF comments."
20707 #: modules/mux/asf.c:61
20708 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20711 #: modules/mux/asf.c:62
20715 #: modules/mux/asf.c:63
20716 msgid "Comment to put in ASF comments."
20719 #: modules/mux/asf.c:65
20720 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20723 #: modules/mux/asf.c:66
20724 msgid "Packet Size"
20725 msgstr "Velikost paketu"
20727 #: modules/mux/asf.c:67
20728 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20731 #: modules/mux/asf.c:68
20732 msgid "Bitrate override"
20735 #: modules/mux/asf.c:69
20737 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20738 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate"
20742 #: modules/mux/asf.c:73
20744 msgstr "Multiplexer ASF"
20746 #: modules/mux/asf.c:565
20747 msgid "Unknown Video"
20748 msgstr "Neznámé video"
20750 #: modules/mux/avi.c:47
20752 msgstr "Multiplexer AVI"
20754 #: modules/mux/dummy.c:45
20755 msgid "Dummy/Raw muxer"
20758 #: modules/mux/mp4.c:46
20759 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20762 #: modules/mux/mp4.c:48
20764 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20765 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20769 #: modules/mux/mp4.c:58
20770 msgid "MP4/MOV muxer"
20773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20774 msgid "DTS delay (ms)"
20777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20779 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20780 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering"
20781 " inside the client decoder."
20784 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20785 msgid "PES maximum size"
20788 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20789 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20792 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20794 msgstr "Multiplexer PS"
20796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20802 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20811 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20819 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20827 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20835 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20843 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20847 msgid "PMT Program numbers"
20850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20852 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20857 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20862 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to"
20866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20867 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20872 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to"
20876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20877 msgid "Set PID to ID of ES"
20880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20882 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20883 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20887 msgid "Data alignment"
20890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20892 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20893 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20897 msgid "Shaping delay (ms)"
20900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20902 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20903 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20904 "especially for reference frames."
20907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20908 msgid "Use keyframes"
20911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20913 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries"
20914 " at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20915 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20916 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually"
20917 " the biggest frames in the stream."
20920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20921 msgid "PCR interval (ms)"
20924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20926 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20927 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20931 msgid "Minimum B (deprecated)"
20934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20935 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20939 msgid "Maximum B (deprecated)"
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20944 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20945 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering"
20946 " inside the client decoder."
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20950 msgid "Crypt audio"
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20954 msgid "Crypt audio using CSA"
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20958 msgid "Crypt video"
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20962 msgid "Crypt video using CSA"
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20966 msgid "CSA Key in use"
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20971 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the "
20972 "even/second/2 one."
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
20976 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
20981 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20982 "header from the value before encrypting."
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20986 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20987 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
20989 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20990 msgid "Multipart JPEG muxer"
20993 #: modules/mux/ogg.c:51
20994 msgid "Ogg/OGM muxer"
20995 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
20997 #: modules/mux/wav.c:46
20999 msgstr "Multiplexer WAV"
21001 #: modules/notify/growl.m:104
21002 msgid "Growl Notification Plugin"
21005 #: modules/notify/growl.m:282
21006 msgid "New input playing"
21009 #: modules/notify/growl.m:305
21010 msgid "Now playing"
21011 msgstr "Nyní přehrávám"
21013 #: modules/notify/notify.c:53
21014 msgid "Timeout (ms)"
21015 msgstr "Časový limit (ms)"
21017 #: modules/notify/notify.c:54
21018 msgid "How long the notification will be displayed "
21021 #: modules/notify/notify.c:59
21025 #: modules/notify/notify.c:60
21026 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21029 #: modules/packetizer/copy.c:48
21030 msgid "Copy packetizer"
21033 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21034 msgid "Dirac packetizer"
21037 #: modules/packetizer/flac.c:50
21038 msgid "Flac audio packetizer"
21041 #: modules/packetizer/h264.c:56
21042 msgid "H.264 video packetizer"
21045 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21046 msgid "MLP/TrueHD parser"
21049 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21050 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21053 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21054 msgid "MPEG4 video packetizer"
21057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21058 msgid "Sync on Intra Frame"
21061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21063 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21064 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21068 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21075 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21076 msgid "VC-1 packetizer"
21079 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21080 msgid "Bonjour services"
21083 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21084 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21086 msgstr "Moje videa"
21088 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21089 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21091 msgstr "Moje hudba"
21093 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21097 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21098 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21099 msgid "My Pictures"
21100 msgstr "Moje obrázky"
21102 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21103 msgid "MTP devices"
21104 msgstr "Zařízení MTP"
21106 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21108 msgstr "Zařízení MTP"
21110 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21111 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21112 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21113 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21114 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21115 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21119 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21120 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21121 msgid "Local drives"
21122 msgstr "Místní disky"
21124 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21125 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21126 msgid "Podcast URLs list"
21127 msgstr "Seznam URL podcastu"
21129 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21130 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21131 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21133 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21137 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21138 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21139 msgid "Audio capture"
21140 msgstr "Záznam zvuku"
21142 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21143 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21144 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21146 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21150 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21151 msgid "SAP multicast address"
21152 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21154 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21156 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21157 "However, you can specify a specific address."
21160 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21161 msgid "SAP timeout (seconds)"
21162 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21164 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21166 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21169 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21170 msgid "Try to parse the announce"
21173 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21175 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21176 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21179 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21180 msgid "SAP Strict mode"
21181 msgstr "Striktní režim SAP"
21183 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21185 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21189 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21193 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21194 msgid "Network streams (SAP)"
21195 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21197 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21198 msgid "SDP Descriptions parser"
21201 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21205 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21209 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21213 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21214 msgid "Video capture"
21215 msgstr "Záznam videa"
21217 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21218 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21219 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21221 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21222 msgid "Audio capture (ALSA)"
21223 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21225 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21229 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21233 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21237 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21238 msgid "Unknown type"
21239 msgstr "Neznámý typ"
21241 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21242 msgid "Universal Plug'n'Play"
21245 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21246 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21247 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21248 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21249 msgid "Screen capture"
21250 msgstr "Snímek obrazovky"
21252 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21253 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21256 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21257 msgid "Applications"
21260 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21263 msgstr "Pracovní plocha"
21265 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21266 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21267 msgid "Preferred Width"
21270 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21271 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21272 msgid "Preferred Height"
21275 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21276 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21279 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21280 msgid "Buffer size in seconds"
21283 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21287 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21288 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21291 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21292 msgid "LZMA decompression"
21295 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21296 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21299 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21300 msgid "gzip decompression"
21303 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21304 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21307 #: modules/stream_filter/record.c:49
21308 msgid "Internal stream record"
21311 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21312 msgid "Smooth Streaming"
21315 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21319 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21320 msgid "Automatically add/delete input streams"
21323 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21325 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\""
21326 " this stream later."
21329 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21330 msgid "Destination bridge-in name"
21333 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21335 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21336 "in at a time, you can discard this option."
21339 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21341 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21342 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will"
21343 " need to raise caching values."
21346 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21350 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21352 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream"
21353 " IDs bridge_in will register."
21356 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21357 msgid "Name of current instance"
21360 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21362 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21363 "at a time, you can discard this option."
21366 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21367 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21370 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21372 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21373 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21374 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21375 "placeholder streams should have the same format. "
21378 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21379 msgid "Placeholder delay"
21382 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21383 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21386 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21387 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21390 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21392 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21393 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21394 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21395 "frames in the streams."
21398 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21402 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21403 msgid "Bridge stream output"
21406 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21410 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21414 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21415 #: modules/stream_out/setid.c:41
21416 msgid "Elementary Stream ID"
21419 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21420 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21423 #: modules/stream_out/delay.c:43
21424 msgid "Delay of the ES (ms)"
21427 #: modules/stream_out/delay.c:45
21429 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and"
21430 " negative means advance."
21433 #: modules/stream_out/delay.c:55
21434 msgid "Delay a stream"
21435 msgstr "Zpozdit proud"
21437 #: modules/stream_out/description.c:54
21438 msgid "Description stream output"
21441 #: modules/stream_out/display.c:41
21442 msgid "Enable/disable audio rendering."
21445 #: modules/stream_out/display.c:43
21446 msgid "Enable/disable video rendering."
21449 #: modules/stream_out/display.c:44
21451 msgstr "Zpoždění (ms)"
21453 #: modules/stream_out/display.c:45
21454 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21457 #: modules/stream_out/display.c:54
21458 msgid "Display stream output"
21461 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21462 msgid "Duplicate stream output"
21465 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21466 msgid "Output access method"
21469 #: modules/stream_out/es.c:43
21470 msgid "This is the default output access method that will be used."
21473 #: modules/stream_out/es.c:45
21474 msgid "Audio output access method"
21477 #: modules/stream_out/es.c:47
21478 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21481 #: modules/stream_out/es.c:48
21482 msgid "Video output access method"
21485 #: modules/stream_out/es.c:50
21486 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21489 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21490 msgid "Output muxer"
21493 #: modules/stream_out/es.c:54
21494 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21497 #: modules/stream_out/es.c:55
21498 msgid "Audio output muxer"
21501 #: modules/stream_out/es.c:57
21502 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21505 #: modules/stream_out/es.c:58
21506 msgid "Video output muxer"
21509 #: modules/stream_out/es.c:60
21510 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21513 #: modules/stream_out/es.c:62
21517 #: modules/stream_out/es.c:64
21518 msgid "This is the default output URI."
21521 #: modules/stream_out/es.c:65
21522 msgid "Audio output URL"
21525 #: modules/stream_out/es.c:67
21526 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21529 #: modules/stream_out/es.c:68
21530 msgid "Video output URL"
21533 #: modules/stream_out/es.c:70
21534 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21537 #: modules/stream_out/es.c:79
21538 msgid "Elementary stream output"
21541 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21543 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21546 #: modules/stream_out/gather.c:44
21547 msgid "Gathering stream output"
21550 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21551 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21554 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21558 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21559 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21562 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21566 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21567 msgid "Specify the page containing the language"
21570 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21574 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21575 msgid "Specify the row containing the language"
21578 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21579 msgid "Lang From Telx"
21582 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21583 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21587 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21592 msgid "Output video width."
21595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21597 msgid "Output video height."
21600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21601 msgid "Sample aspect ratio"
21604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21605 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21610 msgid "Video filter"
21611 msgstr "Filtr videa"
21613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21614 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21618 msgid "Image chroma"
21621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21623 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21624 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21628 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21632 #: modules/video_filter/rss.c:142
21633 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21638 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21642 #: modules/video_filter/rss.c:144
21643 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21648 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21652 msgid "Mosaic bridge"
21655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21656 msgid "Mosaic bridge stream output"
21659 #: modules/stream_out/raop.c:148
21660 msgid "Hostname or IP address of target device"
21663 #: modules/stream_out/raop.c:151
21665 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to"
21669 #: modules/stream_out/raop.c:155
21670 msgid "Password for target device."
21671 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
21673 #: modules/stream_out/raop.c:157
21674 msgid "Password file"
21675 msgstr "Soubor hesla"
21677 #: modules/stream_out/raop.c:158
21678 msgid "Read password for target device from file."
21679 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
21681 #: modules/stream_out/raop.c:161
21685 #: modules/stream_out/raop.c:162
21686 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21689 #: modules/stream_out/record.c:50
21690 msgid "Destination prefix"
21693 #: modules/stream_out/record.c:52
21694 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21697 #: modules/stream_out/record.c:57
21698 msgid "Record stream output"
21701 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21702 msgid "This is the output URL that will be used."
21705 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21707 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21708 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21709 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the"
21710 " SDP to be announced via SAP."
21713 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21714 msgid "SAP announcing"
21717 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21718 msgid "Announce this session with SAP."
21721 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21723 msgstr "Multiplexer"
21725 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21727 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21728 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21731 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21732 msgid "Session name"
21733 msgstr "Název sezení"
21735 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21737 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21741 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21742 msgid "Session category"
21743 msgstr "Kategorie sezení"
21745 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21747 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21748 "announced if you choose to use SAP."
21751 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21752 msgid "Session description"
21753 msgstr "Popis sezení"
21755 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21757 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21758 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21761 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21762 msgid "Session URL"
21763 msgstr "URL sezení"
21765 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21767 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21768 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21769 "(Session Descriptor)."
21772 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21773 msgid "Session email"
21774 msgstr "Email sezení"
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21778 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21779 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21782 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21783 msgid "Session phone number"
21784 msgstr "Telefoní číslo sezení"
21786 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21788 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will"
21789 " be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21792 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21793 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21796 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21798 msgstr "Port zvuku"
21800 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21805 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21807 msgstr "Port videa"
21809 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21811 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21814 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21815 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21818 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21820 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21824 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21826 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21831 msgid "Transport protocol"
21834 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21835 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21838 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21840 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21841 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21845 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21849 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21850 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21854 msgid "RTSP session timeout (s)"
21857 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21859 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21860 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21861 "is 60 (one minute)."
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21865 msgid "RTP stream output"
21868 #: modules/stream_out/setid.c:45
21872 #: modules/stream_out/setid.c:47
21873 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21876 #: modules/stream_out/setid.c:51
21877 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21880 #: modules/stream_out/setid.c:61
21882 msgstr "Nastavit ID"
21884 #: modules/stream_out/setid.c:62
21888 #: modules/stream_out/setid.c:63
21889 msgid "Change the id of an elementary stream"
21892 #: modules/stream_out/setid.c:74
21893 msgid "Set ES Lang"
21896 #: modules/stream_out/setid.c:75
21900 #: modules/stream_out/setid.c:76
21901 msgid "Change the language of an elementary stream"
21904 #: modules/stream_out/smem.c:61
21905 msgid "Video prerender callback"
21908 #: modules/stream_out/smem.c:62
21910 "Address of the video prerender callback function. This function will set the"
21911 " buffer where render will be done."
21914 #: modules/stream_out/smem.c:65
21915 msgid "Audio prerender callback"
21918 #: modules/stream_out/smem.c:66
21920 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the"
21921 " buffer where render will be done."
21924 #: modules/stream_out/smem.c:69
21925 msgid "Video postrender callback"
21928 #: modules/stream_out/smem.c:70
21930 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21931 "called when the render is into the buffer."
21934 #: modules/stream_out/smem.c:73
21935 msgid "Audio postrender callback"
21938 #: modules/stream_out/smem.c:74
21940 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21941 "called when the render is into the buffer."
21944 #: modules/stream_out/smem.c:77
21945 msgid "Video Callback data"
21948 #: modules/stream_out/smem.c:78
21949 msgid "Data for the video callback function."
21952 #: modules/stream_out/smem.c:80
21953 msgid "Audio callback data"
21956 #: modules/stream_out/smem.c:81
21957 msgid "Data for the audio callback function."
21960 #: modules/stream_out/smem.c:83
21961 msgid "Time Synchronized output"
21964 #: modules/stream_out/smem.c:84
21966 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21967 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21970 #: modules/stream_out/smem.c:96
21974 #: modules/stream_out/smem.c:97
21975 msgid "Stream output to memory buffer"
21978 #: modules/stream_out/standard.c:43
21979 msgid "Output method to use for the stream."
21982 #: modules/stream_out/standard.c:46
21983 msgid "Muxer to use for the stream."
21986 #: modules/stream_out/standard.c:47
21987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
21988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
21989 msgid "Output destination"
21990 msgstr "Cíl výstupu"
21992 #: modules/stream_out/standard.c:49
21994 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21997 #: modules/stream_out/standard.c:50
21998 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22001 #: modules/stream_out/standard.c:52
22003 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22004 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22007 #: modules/stream_out/standard.c:54
22008 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22011 #: modules/stream_out/standard.c:56
22013 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter"
22017 #: modules/stream_out/standard.c:91
22018 msgid "Standard stream output"
22019 msgstr "Standardní výstup proudu"
22021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22022 msgid "Video encoder"
22025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22027 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22032 msgid "Destination video codec"
22035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22036 msgid "This is the video codec that will be used."
22039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22041 msgid "Video bitrate"
22042 msgstr "Datový tok videa"
22044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22045 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22049 msgid "Video scaling"
22052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22053 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22057 msgid "Video frame-rate"
22060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22061 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22065 msgid "Deinterlace video"
22068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22069 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22073 msgid "Deinterlace module"
22076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22077 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22081 msgid "Maximum video width"
22082 msgstr "Maximální šířka videa"
22084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22085 msgid "Maximum output video width."
22088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22089 msgid "Maximum video height"
22090 msgstr "Maximální výška videa"
22092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22093 msgid "Maximum output video height."
22096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22098 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22099 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22103 msgid "Audio encoder"
22104 msgstr "Převodník audia"
22106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22108 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22113 msgid "Destination audio codec"
22116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22117 msgid "This is the audio codec that will be used."
22120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22122 msgid "Audio bitrate"
22123 msgstr "Datový tok zvuku"
22125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22126 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22131 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22135 msgid "This is the language of the audio stream."
22138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22139 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22143 msgid "Audio filter"
22144 msgstr "Filtr zvuku"
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22148 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters"
22149 " are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22153 msgid "Subtitle encoder"
22156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22158 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22163 msgid "Destination subtitle codec"
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22167 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22172 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22173 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22174 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of"
22175 " subpicture modules"
22178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22180 msgstr "Nabídka OSD"
22182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22184 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22188 msgid "Number of threads"
22189 msgstr "Počet vláken"
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22192 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22196 msgid "High priority"
22197 msgstr "Vysoká priorita"
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22201 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22205 msgid "Synchronise on audio track"
22208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22210 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22211 "on the audio track."
22214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22216 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22221 msgid "Transcode stream output"
22224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22225 msgid "Overlays/Subtitles"
22228 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22229 msgid "Monospace Font"
22232 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22233 msgid "Font family for the font you want to use"
22234 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22236 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22237 msgid "Font file for the font you want to use"
22238 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22240 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22241 msgid "Font size in pixels"
22242 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22244 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22246 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If"
22247 " set to something different than 0 this option will override the relative "
22249 msgstr "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní velikosti písma."
22251 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22252 msgid "Text opacity"
22253 msgstr "Neprůhlednost textu"
22255 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22257 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22258 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22259 msgstr "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 = průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22261 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22262 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22263 msgid "Text default color"
22264 msgstr "Výchozí barva textu"
22266 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22267 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22269 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22270 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
22271 " then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22272 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22273 msgstr "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22275 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22276 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22277 msgid "Relative font size"
22278 msgstr "Relativní velikost písma"
22280 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22281 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22283 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22284 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22285 msgstr "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22287 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22288 msgid "Background opacity"
22289 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22291 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22292 msgid "Background color"
22293 msgstr "Barva pozadí"
22295 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22296 msgid "Outline opacity"
22297 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22299 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22300 msgid "Shadow opacity"
22301 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22303 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22304 msgid "Shadow color"
22305 msgstr "Barva stínu"
22307 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22308 msgid "Shadow angle"
22309 msgstr "Úhel stínu"
22311 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22312 msgid "Shadow distance"
22313 msgstr "Vzdálenost stínu"
22315 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22316 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22320 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22321 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22325 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22326 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22330 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22331 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22335 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22336 msgid "Use YUVP renderer"
22339 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22341 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if"
22342 " you want to encode into DVB subtitles"
22345 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22353 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22354 msgid "Text renderer"
22357 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22358 msgid "Freetype2 font renderer"
22361 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22363 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22364 "This should take less than a few minutes."
22365 msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než pár minut."
22367 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22368 msgid "Name for the font you want to use"
22369 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22371 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22372 msgid "Text renderer for Mac"
22375 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22376 msgid "CoreText font renderer"
22379 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22380 msgid "SVG template file"
22383 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22385 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22388 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22389 msgid "Dummy font renderer"
22392 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22393 msgid "Filename for the font you want to use"
22394 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22396 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22397 msgid "Win32 font renderer"
22400 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22401 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22402 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22403 msgid "Conversions from "
22406 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22407 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22410 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22411 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22414 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22415 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22418 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22419 msgid "MMX conversions from "
22422 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22423 msgid "SSE2 conversions from "
22426 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22427 msgid "AltiVec conversions from "
22430 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22431 msgid "OpenMAX DL image processing"
22434 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22435 msgid "RV32 conversion filter"
22438 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22439 msgid "Brightness threshold"
22442 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22444 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22445 "threshold value will be the brightness defined below."
22448 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22449 msgid "Image contrast (0-2)"
22450 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22452 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22453 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22456 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22457 msgid "Image hue (0-360)"
22460 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22461 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22464 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22465 msgid "Image saturation (0-3)"
22468 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22469 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22472 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22473 msgid "Image brightness (0-2)"
22474 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22476 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22477 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22480 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22481 msgid "Image gamma (0-10)"
22484 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22485 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22488 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22489 msgid "Image properties filter"
22492 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22493 msgid "Image adjust"
22494 msgstr "Upravit obraz"
22496 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22497 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22500 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22501 msgid "Transparency mask"
22502 msgstr "Maska průhlednosti"
22504 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22505 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22508 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22509 msgid "Alpha mask video filter"
22512 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22516 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22517 msgid "Color scheme"
22518 msgstr "Barevné schéma"
22520 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22521 msgid "Define the glasses' color scheme"
22524 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22525 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22528 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22529 msgid "Window size"
22530 msgstr "Velikost okna"
22532 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22533 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22536 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22537 msgid "Softening value"
22540 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22541 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22545 msgid "antiflicker video filter"
22548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22549 msgid "antiflicker"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22554 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
22555 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22556 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22558 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22559 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22561 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
22562 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22566 msgid "Device type"
22567 msgstr "Typ zařízení"
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22571 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22572 "delegate processing to the external process - with more options"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22576 msgid "AtmoWin Software"
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22580 msgid "Classic AtmoLight"
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22584 msgid "Quattro AtmoLight"
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22600 msgid "Count of AtmoLight channels"
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22604 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22608 msgid "DMX address for each channel"
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22613 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the"
22617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22618 msgid "Count of channels"
22619 msgstr "Počet kanálů"
22621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22622 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22626 msgid "Count of fnordlicht's"
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22631 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22635 msgid "Save Debug Frames"
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22639 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22643 msgid "Debug Frame Folder"
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22647 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22651 msgid "Extracted Image Width"
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22655 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22659 msgid "Extracted Image Height"
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22663 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22667 msgid "Mark analyzed pixels"
22668 msgstr "Označit analyzované pixely"
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22671 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22675 msgid "Color when paused"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22680 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22689 msgid "Red component of the pause color"
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22693 msgid "Pause-Green"
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22697 msgid "Green component of the pause color"
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22705 msgid "Blue component of the pause color"
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22709 msgid "Pause-Fadesteps"
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22714 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22723 msgid "Red component of the shutdown color"
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22731 msgid "Green component of the shutdown color"
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22739 msgid "Blue component of the shutdown color"
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22743 msgid "End-Fadesteps"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22748 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22749 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22753 msgid "Number of zones on top"
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22757 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22761 msgid "Number of zones on bottom"
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22765 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22769 msgid "Zones on left / right side"
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22773 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22777 msgid "Calculate a average zone"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22782 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22783 "single channel AtmoLight)"
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22787 msgid "Use Software White adjust"
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22792 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22800 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22804 msgid "White Green"
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22808 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22816 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22820 msgid "Serial Port/Device"
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22825 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22826 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22831 msgid "Edge weightning"
22832 msgstr "Zvýraznění hran"
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22836 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22841 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22846 msgid "Darkness limit"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22851 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22852 "than one for letterboxed videos."
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22856 msgid "Hue windowing"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22861 msgid "Used for statistics."
22862 msgstr "Použito pro statistiky."
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22865 msgid "Sat windowing"
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22870 msgid "Filter length (ms)"
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22875 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22879 msgid "Filter threshold"
22880 msgstr "Hranice filtru"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22883 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
22888 msgid "Filter smoothness (%)"
22889 msgstr "Jemnost filtru (%)"
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22892 msgid "Filter Smoothness"
22893 msgstr "Jemnost filtru"
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22896 msgid "Output Color filter mode"
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22901 "defines the how the output color should be calculated based on previous "
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22906 msgid "No Filtering"
22907 msgstr "Žádné filtrování"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22911 msgstr "Kombinované"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22918 msgid "Frame delay (ms)"
22919 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22923 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22924 "20ms should do the trick."
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22928 msgid "Channel 0: summary"
22929 msgstr "Kanál 0: souhrn"
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22932 msgid "Channel 1: left"
22933 msgstr "Kanál 1: vlevo"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22936 msgid "Channel 2: right"
22937 msgstr "Kanál 2: vpravo"
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22940 msgid "Channel 3: top"
22941 msgstr "Kanál 3: nahoře"
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22944 msgid "Channel 4: bottom"
22945 msgstr "Kanál 4: dole"
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22948 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22956 msgid "Zone 4:summary"
22957 msgstr "Zóna 4:souhrn"
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22960 msgid "Zone 3:left"
22961 msgstr "Zóna 3:vlevo"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22964 msgid "Zone 1:right"
22965 msgstr "Zóna 1:vpravo"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22969 msgstr "Zóna 0:nahoře"
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22972 msgid "Zone 2:bottom"
22973 msgstr "Zóna 2:dole"
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22976 msgid "Channel / Zone Assignment"
22977 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22981 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22982 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22983 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22984 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22985 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22986 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22990 msgid "Zone 0: Top gradient"
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22994 msgid "Zone 1: Right gradient"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22998 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23002 msgid "Zone 3: Left gradient"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23006 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23011 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23015 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23020 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23021 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23025 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23030 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23031 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23035 msgid "AtmoLight Filter"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23045 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23049 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23053 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23057 msgid "DMX options"
23058 msgstr "Možnosti DMX"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23061 msgid "MoMoLight options"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23065 msgid "fnordlicht options"
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23069 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23073 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23077 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23081 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23085 msgid "Change gradients"
23088 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23089 msgid "Value of the audio channels levels"
23092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23094 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should"
23095 " be separated with ':'."
23098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23099 #: modules/video_filter/logo.c:58
23100 msgid "X coordinate"
23101 msgstr "Souřadnice X"
23103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23104 msgid "X coordinate of the bargraph."
23107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23108 #: modules/video_filter/logo.c:61
23109 msgid "Y coordinate"
23110 msgstr "Souřadnice Y"
23112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23113 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23117 msgid "Transparency of the bargraph"
23120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23122 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23127 msgid "Bargraph position"
23130 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23132 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23133 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23142 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23146 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23151 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23154 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23156 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23159 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23160 msgid "Audio Bar Graph Video"
23163 #: modules/video_filter/ball.c:98
23167 #: modules/video_filter/ball.c:100
23168 msgid "Edge visible"
23171 #: modules/video_filter/ball.c:101
23172 msgid "Set edge visibility."
23175 #: modules/video_filter/ball.c:103
23179 #: modules/video_filter/ball.c:104
23181 "Set ball speed, the displacement value in "
23182 "number of pixels by frame."
23185 #: modules/video_filter/ball.c:107
23187 msgstr "Velikost míčku"
23189 #: modules/video_filter/ball.c:108
23191 "Set ball size giving its radius in number of"
23195 #: modules/video_filter/ball.c:111
23196 msgid "Gradient threshold"
23199 #: modules/video_filter/ball.c:112
23200 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23203 #: modules/video_filter/ball.c:114
23204 msgid "Augmented reality ball game"
23207 #: modules/video_filter/ball.c:123
23208 msgid "Ball video filter"
23209 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23211 #: modules/video_filter/ball.c:124
23215 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23216 msgid "Number of time to blend"
23219 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23220 msgid "The number of time the blend will be performed"
23223 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23224 msgid "Alpha of the blended image"
23227 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23228 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23231 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23232 msgid "Image to be blended onto"
23235 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23236 msgid "The image which will be used to blend onto"
23239 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23240 msgid "Chroma for the base image"
23243 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23244 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23247 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23248 msgid "Image which will be blended"
23251 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23252 msgid "The image blended onto the base image"
23255 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23256 msgid "Chroma for the blend image"
23259 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23260 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23263 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23264 msgid "Blending benchmark filter"
23267 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23271 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23272 msgid "Benchmarking"
23275 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23279 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23280 msgid "Blend image"
23283 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23284 msgid "Video pictures blending"
23287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23289 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23290 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like"
23291 " weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23296 msgid "Bluescreen U value"
23299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23301 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23302 "Defaults to 120 for blue."
23305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23306 msgid "Bluescreen V value"
23309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23311 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23312 "Defaults to 90 for blue."
23315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23316 msgid "Bluescreen U tolerance"
23319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23321 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23322 "value between 10 and 20 seems sensible."
23325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23326 msgid "Bluescreen V tolerance"
23329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23331 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23332 "value between 10 and 20 seems sensible."
23335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23336 msgid "Bluescreen video filter"
23339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23343 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23344 msgid "Output width"
23345 msgstr "Šířka výstupu"
23347 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23348 msgid "Output (canvas) image width"
23351 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23352 msgid "Output height"
23353 msgstr "Výška výstupu"
23355 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23356 msgid "Output (canvas) image height"
23359 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23360 msgid "Output picture aspect ratio"
23361 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23363 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23365 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23366 "have the same SAR as the input."
23369 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23373 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23375 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23376 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23379 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23380 msgid "Automatically resize and pad a video"
23383 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23387 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23388 msgid "Canvas video filter"
23389 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23391 #: modules/video_filter/chain.c:43
23392 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23395 #: modules/video_filter/clone.c:40
23396 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23399 #: modules/video_filter/clone.c:43
23400 msgid "Video output modules"
23401 msgstr "Moduly výstupu videa"
23403 #: modules/video_filter/clone.c:44
23405 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23406 "separated list of modules."
23409 #: modules/video_filter/clone.c:47
23410 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23413 #: modules/video_filter/clone.c:55
23414 msgid "Clone video filter"
23415 msgstr "Filtr klonování videa"
23417 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23419 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be"
23420 " an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23421 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 ="
23422 " yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23425 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23426 msgid "Select one color in the video"
23429 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23430 msgid "Color threshold filter"
23433 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23434 msgid "Saturation threshold"
23435 msgstr "Práh nasycení"
23437 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23438 msgid "Similarity threshold"
23441 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23442 msgid "Pixels to crop from top"
23443 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23445 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23446 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23447 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23449 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23450 msgid "Pixels to crop from bottom"
23451 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23453 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23454 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23455 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23457 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23458 msgid "Pixels to crop from left"
23459 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23461 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23462 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23463 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23465 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23466 msgid "Pixels to crop from right"
23467 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23469 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23470 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23471 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23473 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23474 msgid "Pixels to padd to top"
23477 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23478 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23481 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23482 msgid "Pixels to padd to bottom"
23485 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23486 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23489 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23490 msgid "Pixels to padd to left"
23493 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23494 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23497 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23498 msgid "Pixels to padd to right"
23501 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23502 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23505 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23509 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23510 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23511 msgid "Video scaling filter"
23514 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23518 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23522 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23526 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23530 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23534 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23538 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23543 msgid "Streaming deinterlace mode"
23546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23547 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23550 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23551 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23556 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input frame boundaries. \n"
23558 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, such as videos from a camcorder. \n"
23560 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23561 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23563 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new (bright) field, too. \n"
23565 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23568 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23569 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23572 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23574 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23575 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23579 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23580 msgid "Deinterlacing video filter"
23583 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23585 msgstr "FIFO vstup"
23587 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23588 msgid "FIFO which will be read for commands"
23589 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
23591 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23592 msgid "Output FIFO"
23593 msgstr "FIFO výstup"
23595 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23596 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23597 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
23599 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23600 msgid "Dynamic video overlay"
23603 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23609 #: modules/video_filter/erase.c:56
23611 "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23614 #: modules/video_filter/erase.c:59
23615 msgid "X coordinate of the mask."
23618 #: modules/video_filter/erase.c:61
23619 msgid "Y coordinate of the mask."
23622 #: modules/video_filter/erase.c:63
23623 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23626 #: modules/video_filter/erase.c:68
23627 msgid "Erase video filter"
23628 msgstr "Vymazat filtr videa"
23630 #: modules/video_filter/erase.c:69
23634 #: modules/video_filter/extract.c:62
23635 msgid "RGB component to extract"
23638 #: modules/video_filter/extract.c:63
23639 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23642 #: modules/video_filter/extract.c:74
23643 msgid "Extract RGB component video filter"
23646 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23647 msgid "Gaussian's std deviation"
23650 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23652 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up"
23653 " to 3*sigma away in any direction."
23656 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23657 msgid "Add a blurring effect"
23660 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23661 msgid "Gaussian blur video filter"
23664 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23665 msgid "Gaussian Blur"
23666 msgstr "Gaussovo rozostření"
23668 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23669 msgid "Radius in pixels"
23670 msgstr "Poloměr v pixelech"
23672 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23676 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23677 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23680 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23681 msgid "Gradfun video filter"
23684 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23688 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23689 msgid "Debanding algorithm"
23692 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23693 msgid "Distort mode"
23696 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23697 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23700 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23701 msgid "Gradient image type"
23704 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23706 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23710 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23711 msgid "Apply cartoon effect"
23714 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23715 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23718 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23719 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23722 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23723 msgid "Gradient video filter"
23726 #: modules/video_filter/grain.c:54
23727 msgid "Variance of the gaussian noise"
23730 #: modules/video_filter/grain.c:58
23731 msgid "Minimal period"
23732 msgstr "Minimální doba"
23734 #: modules/video_filter/grain.c:59
23735 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23738 #: modules/video_filter/grain.c:60
23739 msgid "Maximal period"
23740 msgstr "Maximální doba"
23742 #: modules/video_filter/grain.c:61
23743 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23746 #: modules/video_filter/grain.c:64
23747 msgid "Grain video filter"
23748 msgstr "Filtr zrnění videa"
23750 #: modules/video_filter/grain.c:65
23754 #: modules/video_filter/grain.c:66
23755 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23758 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23759 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23762 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23763 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23766 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23767 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23770 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23771 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23774 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23775 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23778 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23779 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23782 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23783 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23786 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23787 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23790 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23791 msgid "HQ Denoiser 3D"
23794 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23795 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23798 #: modules/video_filter/invert.c:50
23799 msgid "Invert video filter"
23802 #: modules/video_filter/invert.c:51
23803 msgid "Color inversion"
23804 msgstr "Barevná inverze"
23806 #: modules/video_filter/logo.c:49
23808 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
23809 "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
23810 "file, simply enter its filename."
23813 #: modules/video_filter/logo.c:52
23814 msgid "Logo animation # of loops"
23817 #: modules/video_filter/logo.c:53
23818 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23821 #: modules/video_filter/logo.c:55
23822 msgid "Logo individual image time in ms"
23825 #: modules/video_filter/logo.c:56
23826 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23829 #: modules/video_filter/logo.c:59
23830 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23831 msgstr "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
23833 #: modules/video_filter/logo.c:62
23834 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23835 msgstr "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
23837 #: modules/video_filter/logo.c:64
23838 msgid "Opacity of the logo"
23839 msgstr "Neprůhlednost loga"
23841 #: modules/video_filter/logo.c:65
23843 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23844 msgstr "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou neprůhlednost)."
23846 #: modules/video_filter/logo.c:67
23847 msgid "Logo position"
23848 msgstr "Umístění loga"
23850 #: modules/video_filter/logo.c:69
23852 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23853 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23856 #: modules/video_filter/logo.c:73
23857 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23860 #: modules/video_filter/logo.c:92
23861 msgid "Logo sub source"
23864 #: modules/video_filter/logo.c:93
23865 msgid "Logo overlay"
23868 #: modules/video_filter/logo.c:111
23869 msgid "Logo video filter"
23870 msgstr "Filtr videa \"logo\""
23872 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23873 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23874 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
23876 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23880 #: modules/video_filter/marq.c:89
23882 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year,"
23883 " %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23884 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23885 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23886 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23887 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23888 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23889 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U ="
23890 " publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23893 #: modules/video_filter/marq.c:104
23895 msgstr "Textový soubor"
23897 #: modules/video_filter/marq.c:105
23898 msgid "File to read the marquee text from."
23901 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
23902 msgid "X offset, from the left screen edge."
23905 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
23906 msgid "Y offset, down from the top."
23909 #: modules/video_filter/marq.c:110
23911 msgstr "Vypršení časového limitu"
23913 #: modules/video_filter/marq.c:111
23915 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0"
23916 " (remains forever)."
23919 #: modules/video_filter/marq.c:114
23920 msgid "Refresh period in ms"
23921 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
23923 #: modules/video_filter/marq.c:115
23925 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23926 "using meta data or time format string sequences."
23929 #: modules/video_filter/marq.c:119
23931 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
23936 msgid "Font size, pixels"
23937 msgstr "Velikost písma, pixely"
23939 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
23940 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
23941 msgstr "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
23943 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
23945 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23946 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
23947 " then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23948 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23951 #: modules/video_filter/marq.c:131
23952 msgid "Marquee position"
23955 #: modules/video_filter/marq.c:133
23957 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23962 #: modules/video_filter/marq.c:144
23963 msgid "Display text above the video"
23966 #: modules/video_filter/marq.c:151
23970 #: modules/video_filter/marq.c:152
23971 msgid "Marquee display"
23974 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
23978 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23979 msgid "Mirror orientation"
23982 #: modules/video_filter/mirror.c:64
23984 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23988 #: modules/video_filter/mirror.c:68
23992 #: modules/video_filter/mirror.c:68
23996 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24000 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24001 msgid "Direction of the mirroring"
24004 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24005 msgid "Left to right/Top to bottom"
24006 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24008 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24009 msgid "Right to left/Bottom to top"
24012 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24013 msgid "Mirror video filter"
24014 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24016 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24017 msgid "Mirror video"
24018 msgstr "Zrcadlit video"
24020 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24021 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24024 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24026 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24027 "opaque (default)."
24030 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24031 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24034 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24035 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24038 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24039 msgid "Top left corner X coordinate"
24042 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24043 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24046 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24047 msgid "Top left corner Y coordinate"
24050 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24051 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24054 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24055 msgid "Border width"
24056 msgstr "Šířka čáry"
24058 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24059 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24062 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24063 msgid "Border height"
24066 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24067 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24070 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24071 msgid "Mosaic alignment"
24074 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24076 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24077 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24081 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24082 msgid "Positioning method"
24085 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24087 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24088 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24089 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24093 #: modules/video_filter/wall.c:50
24094 msgid "Number of rows"
24095 msgstr "Počet řádků"
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24099 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24103 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24104 #: modules/video_filter/wall.c:46
24105 msgid "Number of columns"
24106 msgstr "Počet sloupců"
24108 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24110 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24111 "set to \"fixed\"."
24114 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24115 msgid "Keep aspect ratio"
24116 msgstr "Zachovat poměr stran"
24118 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24119 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24122 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24123 msgid "Keep original size"
24124 msgstr "Ponechat původní velikost"
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24127 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24131 msgid "Elements order"
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24136 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24137 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
24138 "\"mosaic-bridge\" module."
24141 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24142 msgid "Offsets in order"
24145 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24147 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24148 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24149 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24154 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24155 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24159 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24163 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24172 msgid "Mosaic video sub source"
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24179 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24180 msgid "Blur factor (1-127)"
24181 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24183 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24184 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24187 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24188 msgid "Motion blur filter"
24191 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24192 msgid "Motion detect video filter"
24195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24196 msgid "OpenCV face detection example filter"
24199 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24200 msgid "OpenCV example"
24203 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24204 msgid "Haar cascade filename"
24207 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24208 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24212 msgid "Use input chroma unaltered"
24215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24216 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24224 msgid "Don't display any video"
24225 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24228 msgid "Display the input video"
24231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24232 msgid "Display the processed video"
24235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24236 msgid "Show only errors"
24237 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24240 msgid "Show errors and warnings"
24241 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24244 msgid "Show everything including debug messages"
24247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24248 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24256 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24257 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24261 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24266 msgid "OpenCV filter chroma"
24269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24271 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24275 msgid "Wrapper filter output"
24278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24279 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24283 msgid "OpenCV internal filter name"
24286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24287 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24290 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24292 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24295 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24297 "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24300 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24301 msgid "Active windows"
24302 msgstr "Aktivní okna"
24304 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24305 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24308 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24309 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24312 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24313 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24321 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24325 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24328 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24329 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24332 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24333 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24336 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24337 msgid "Attenuation"
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24342 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24343 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24346 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24347 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24350 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24352 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24355 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24356 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24359 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24361 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24365 msgid "Attenuation, end (in %)"
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24369 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24373 msgid "middle position (in %)"
24376 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24378 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange)"
24382 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24383 msgid "Gamma (Red) correction"
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24391 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24392 msgid "Gamma (Green) correction"
24395 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24397 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24400 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24401 msgid "Gamma (Blue) correction"
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24406 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24409 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24410 msgid "Black Crush for Red"
24413 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24414 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24417 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24418 msgid "Black Crush for Green"
24421 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24422 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24425 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24426 msgid "Black Crush for Blue"
24429 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24430 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24433 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24434 msgid "White Crush for Red"
24437 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24438 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24441 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24442 msgid "White Crush for Green"
24445 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24446 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24449 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24450 msgid "White Crush for Blue"
24453 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24454 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24457 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24458 msgid "Black Level for Red"
24461 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24462 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24465 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24466 msgid "Black Level for Green"
24469 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24470 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24473 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24474 msgid "Black Level for Blue"
24477 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24478 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24482 msgid "White Level for Red"
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24486 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24490 msgid "White Level for Green"
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24494 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24498 msgid "White Level for Blue"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24502 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24505 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24506 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24509 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24510 msgid "Posterize video filter"
24513 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24514 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24517 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24518 msgid "Post processing quality"
24519 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24521 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24523 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24524 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24525 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24526 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24529 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24530 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24533 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24534 msgid "Video post processing filter"
24537 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24541 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24545 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24549 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24550 msgid "Psychedelic video filter"
24553 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24554 msgid "Number of puzzle rows"
24555 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24557 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24558 msgid "Number of puzzle columns"
24559 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24561 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24565 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24566 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24569 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24571 msgstr "Ohraničení"
24573 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24574 msgid "Unshuffled Border width."
24577 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24578 msgid "Small preview"
24579 msgstr "Malý náhled"
24581 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24582 msgid "Show small preview."
24585 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24586 msgid "Small preview size"
24589 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24590 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24593 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24594 msgid "Piece edge shape size"
24597 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24598 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24601 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24602 msgid "Auto shuffle"
24605 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24606 msgid "Auto shuffle delay during game"
24609 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24613 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24614 msgid "Auto solve delay during game"
24617 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24621 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24622 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24625 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24626 msgid "jigsaw puzzle"
24629 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24630 msgid "sliding puzzle"
24633 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24634 msgid "swap puzzle"
24637 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24638 msgid "exchange puzzle"
24641 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24645 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24649 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24650 msgid "0/90/180/270"
24653 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24654 msgid "0/90/180/270/mirror"
24655 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
24657 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24658 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24661 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24665 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24670 msgid "VNC hostname or IP address."
24673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24678 msgid "VNC port number."
24681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24682 msgid "VNC Password"
24685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24686 msgid "VNC password."
24689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24690 msgid "VNC poll interval"
24693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24695 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24699 msgid "VNC polling"
24702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24703 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24708 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24716 msgid "Send key events to VNC host."
24719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24720 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24725 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24726 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24727 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24728 "is fully transparent (value 0)."
24731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24732 msgid "Remote-OSD over VNC"
24733 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
24735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24737 msgstr "Vzdálené OSD"
24739 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24740 msgid "Ripple video filter"
24741 msgstr "Video filtr vlnění"
24743 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24747 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24748 msgid "Angle in degrees"
24749 msgstr "Úhel ve stupních"
24751 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24752 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24753 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
24755 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24756 msgid "Use motion sensors"
24759 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24760 msgid "Rotate video filter"
24763 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24767 #: modules/video_filter/rss.c:129
24771 #: modules/video_filter/rss.c:130
24772 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24775 #: modules/video_filter/rss.c:131
24776 msgid "Speed of feeds"
24779 #: modules/video_filter/rss.c:132
24780 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24783 #: modules/video_filter/rss.c:133
24785 msgstr "Maximální délka"
24787 #: modules/video_filter/rss.c:134
24788 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24789 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
24791 #: modules/video_filter/rss.c:136
24792 msgid "Refresh time"
24793 msgstr "Obnovovací čas"
24795 #: modules/video_filter/rss.c:137
24797 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the"
24798 " feeds are never updated."
24801 #: modules/video_filter/rss.c:139
24802 msgid "Feed images"
24805 #: modules/video_filter/rss.c:140
24806 msgid "Display feed images if available."
24809 #: modules/video_filter/rss.c:147
24811 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24815 #: modules/video_filter/rss.c:160
24816 msgid "Text position"
24817 msgstr "Pozice textu"
24819 #: modules/video_filter/rss.c:162
24821 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24822 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24826 #: modules/video_filter/rss.c:166
24827 msgid "Title display mode"
24830 #: modules/video_filter/rss.c:167
24832 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24833 "images are enabled, 1 otherwise."
24836 #: modules/video_filter/rss.c:169
24837 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24840 #: modules/video_filter/rss.c:184
24842 msgstr "Nezobrazovat"
24844 #: modules/video_filter/rss.c:184
24845 msgid "Always visible"
24846 msgstr "Vždy viditelný"
24848 #: modules/video_filter/rss.c:184
24849 msgid "Scroll with feed"
24852 #: modules/video_filter/rss.c:193
24856 #: modules/video_filter/rss.c:226
24857 msgid "RSS and Atom feed display"
24860 #: modules/video_filter/scene.c:57
24861 msgid "Image format"
24862 msgstr "Obrazový formát"
24864 #: modules/video_filter/scene.c:58
24865 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24868 #: modules/video_filter/scene.c:61
24870 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
24871 " characteristics."
24874 #: modules/video_filter/scene.c:66
24876 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24877 "video characteristics."
24880 #: modules/video_filter/scene.c:70
24881 msgid "Recording ratio"
24884 #: modules/video_filter/scene.c:71
24886 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24889 #: modules/video_filter/scene.c:74
24890 msgid "Filename prefix"
24893 #: modules/video_filter/scene.c:75
24895 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24896 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24899 #: modules/video_filter/scene.c:79
24900 msgid "Directory path prefix"
24903 #: modules/video_filter/scene.c:80
24905 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
24906 "will be automatically saved in users homedir."
24909 #: modules/video_filter/scene.c:84
24910 msgid "Always write to the same file"
24913 #: modules/video_filter/scene.c:85
24915 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24916 "this case, the number is not appended to the filename."
24919 #: modules/video_filter/scene.c:89
24920 msgid "Send your video to picture files"
24923 #: modules/video_filter/scene.c:93
24924 msgid "Scene filter"
24927 #: modules/video_filter/scene.c:94
24928 msgid "Scene video filter"
24931 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24932 msgid "Sepia intensity"
24933 msgstr "Intenzita sépie"
24935 #: modules/video_filter/sepia.c:59
24936 msgid "Intensity of sepia effect"
24937 msgstr "Intenzita efektu sépie"
24939 #: modules/video_filter/sepia.c:64
24940 msgid "Sepia video filter"
24941 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
24943 #: modules/video_filter/sepia.c:66
24944 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24945 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
24947 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24948 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24949 msgstr "Síla zostření (0-2)"
24951 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24952 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24953 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
24955 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24956 msgid "Augment contrast between contours."
24957 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
24959 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24960 msgid "Sharpen video filter"
24961 msgstr "Filtr zostření videa"
24963 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
24964 msgid "Change subtitle delay"
24967 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
24968 msgid "Delay calculation mode"
24971 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
24973 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24974 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24975 "subtitle delay from its content (text)."
24978 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
24979 msgid "Calculation factor"
24982 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
24984 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
24988 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
24992 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24995 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
24996 msgid "Minimum alpha value"
24999 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25001 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25005 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25006 msgid "Interval between two disappearances"
25009 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25011 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25012 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25016 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25017 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25020 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25022 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25023 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25027 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25028 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25031 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25033 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25034 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the"
25038 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25039 msgid "Absolute delay"
25042 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25043 msgid "Relative to source delay"
25044 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25046 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25047 msgid "Relative to source content"
25048 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25050 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25054 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25055 msgid "Overlap fix"
25058 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25059 msgid "Scaling mode"
25060 msgstr "Režm zvětšení"
25062 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25063 msgid "Scaling mode to use."
25064 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25066 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25067 msgid "Fast bilinear"
25068 msgstr "Rychlý bilineární"
25070 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25072 msgstr "Bilineární"
25074 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25075 msgid "Bicubic (good quality)"
25076 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25078 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25079 msgid "Experimental"
25080 msgstr "Experimentální"
25082 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25083 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25084 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25086 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25090 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25091 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25092 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25094 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25102 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25106 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25107 msgid "Bicubic spline"
25108 msgstr "Bicubic spline"
25110 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25114 #: modules/video_filter/transform.c:47
25115 msgid "Transform type"
25118 #: modules/video_filter/transform.c:53
25122 #: modules/video_filter/transform.c:53
25123 msgid "Anti-transpose"
25126 #: modules/video_filter/transform.c:56
25127 msgid "Video transformation filter"
25128 msgstr "Filtr transformace videa"
25130 #: modules/video_filter/transform.c:57
25131 msgid "Transformation"
25132 msgstr "Transformace"
25134 #: modules/video_filter/transform.c:58
25135 msgid "Rotate or flip the video"
25136 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25138 #: modules/video_filter/wall.c:47
25139 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25142 #: modules/video_filter/wall.c:51
25143 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25146 #: modules/video_filter/wall.c:58
25147 msgid "Element aspect ratio"
25150 #: modules/video_filter/wall.c:59
25151 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25154 #: modules/video_filter/wall.c:68
25155 msgid "Wall video filter"
25158 #: modules/video_filter/wall.c:69
25162 #: modules/video_filter/wave.c:53
25163 msgid "Wave video filter"
25166 #: modules/video_filter/wave.c:54
25170 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25171 msgid "YUVP converter"
25174 #: modules/video_output/aa.c:56
25178 #: modules/video_output/aa.c:59
25179 msgid "ASCII-art video output"
25182 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25183 msgid "Chroma used"
25186 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25187 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25190 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25191 msgid "Android Surface video output"
25194 #: modules/video_output/caca.c:56
25195 msgid "Color ASCII art video output"
25198 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25199 msgid "Output card"
25202 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25204 "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25207 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25208 msgid "Desired output mode"
25211 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25213 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25214 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25217 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25218 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25221 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25223 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25226 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25228 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25229 "disables audio output."
25232 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25233 msgid "Video connection for DeckLink output."
25236 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25237 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25240 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25241 msgid "DecklinkOutput"
25244 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25245 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25248 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25249 msgid "Decklink General Options"
25252 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25253 msgid "Decklink Video Output module"
25256 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25257 msgid "Decklink Video Options"
25260 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25261 msgid "Decklink Audio Output module"
25264 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25265 msgid "Decklink Audio Options"
25268 #: modules/video_output/directfb.c:50
25269 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25272 #: modules/video_output/drawable.c:34
25273 msgid "Window handle (HWND)"
25276 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25278 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25282 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25286 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25287 msgid "Embedded window video"
25290 #: modules/video_output/egl.c:46
25294 #: modules/video_output/egl.c:47
25295 msgid "EGL extension for OpenGL"
25298 #: modules/video_output/fb.c:56
25299 msgid "Framebuffer device"
25302 #: modules/video_output/fb.c:58
25303 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25306 #: modules/video_output/fb.c:60
25307 msgid "Run fb on current tty"
25310 #: modules/video_output/fb.c:62
25312 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25313 "handling with caution)"
25316 #: modules/video_output/fb.c:65
25317 msgid "Framebuffer resolution to use"
25320 #: modules/video_output/fb.c:67
25322 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25323 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25326 #: modules/video_output/fb.c:70
25327 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25330 #: modules/video_output/fb.c:72
25332 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25333 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering"
25337 #: modules/video_output/fb.c:76
25338 msgid "Image format (default RGB)"
25341 #: modules/video_output/fb.c:77
25343 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25344 "has no way to report its chroma."
25347 #: modules/video_output/fb.c:95
25348 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25351 #: modules/video_output/gl.c:40
25352 msgid "OpenGL extension"
25355 #: modules/video_output/gl.c:41
25356 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25359 #: modules/video_output/gl.c:42
25360 msgid "OpenGL ES extension"
25363 #: modules/video_output/gl.c:44
25364 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25367 #: modules/video_output/gl.c:50
25371 #: modules/video_output/gl.c:51
25372 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25375 #: modules/video_output/gl.c:61
25379 #: modules/video_output/gl.c:62
25380 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25383 #: modules/video_output/gl.c:71
25387 #: modules/video_output/gl.c:72
25388 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25391 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25395 #: modules/video_output/glx.c:43
25396 msgid "GLX extension for OpenGL"
25399 #: modules/video_output/ios.m:66
25400 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25403 #: modules/video_output/ios2.m:75
25404 msgid "iOS OpenGL video output"
25407 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25408 msgid "Enable a workaround for T23"
25411 #: modules/video_output/kva.c:52
25413 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25414 "size is equal to or smaller than the movie size."
25417 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25421 #: modules/video_output/kva.c:57
25422 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25425 #: modules/video_output/kva.c:62
25429 #: modules/video_output/kva.c:62
25430 msgid "WarpOverlay!"
25433 #: modules/video_output/kva.c:62
25437 #: modules/video_output/kva.c:62
25441 #: modules/video_output/kva.c:72
25442 msgid "K Video Acceleration video output"
25445 #: modules/video_output/macosx.m:86
25446 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25449 #: modules/video_output/macosx.m:148
25450 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25453 #: modules/video_output/macosx.m:148
25455 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25456 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25460 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25461 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25464 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25465 msgid "Direct2D video output"
25468 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25469 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25472 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25473 msgid "Use hardware blending support"
25476 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25477 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25481 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25482 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25484 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25485 msgid "Direct3D video output"
25488 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25489 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25492 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25494 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25495 "doesn't have any effect when using overlays."
25498 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25499 msgid "Use video buffers in system memory"
25502 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25504 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25505 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25506 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25507 "doesn't have any effect when using overlays."
25510 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25511 msgid "Use triple buffering for overlays"
25514 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25516 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25517 "better video quality (no flickering)."
25520 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25521 msgid "Name of desired display device"
25522 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25524 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25526 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name"
25527 " of the display that you want the video window to open on. For example, "
25528 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25529 msgstr "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25531 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25533 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25537 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25538 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25541 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25545 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25546 msgid "OpenGL video output"
25549 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25550 msgid "Windows GDI video output"
25553 #: modules/video_output/sdl.c:56
25554 msgid "SDL chroma format"
25557 #: modules/video_output/sdl.c:58
25559 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25560 "improve performances by using the most efficient one."
25563 #: modules/video_output/sdl.c:65
25564 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25567 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25568 msgid "Dummy image chroma format"
25571 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25573 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format"
25574 " instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25577 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25578 msgid "Dummy video output"
25581 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25582 msgid "Statistics video output"
25585 #: modules/video_output/vmem.c:43
25586 msgid "Video memory buffer width."
25589 #: modules/video_output/vmem.c:46
25590 msgid "Video memory buffer height."
25593 #: modules/video_output/vmem.c:48
25595 msgstr "Výška tónu"
25597 #: modules/video_output/vmem.c:49
25598 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25601 #: modules/video_output/vmem.c:51
25605 #: modules/video_output/vmem.c:52
25606 msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25609 #: modules/video_output/vmem.c:59
25610 msgid "Video memory output"
25613 #: modules/video_output/vmem.c:60
25614 msgid "Video memory"
25617 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25618 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25621 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25622 msgid "X11 display"
25625 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25627 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25631 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25632 msgid "X11 window ID"
25635 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25639 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25640 msgid "X11 video window (XCB)"
25643 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25644 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25645 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25646 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25647 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25648 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25650 msgid "VLC media player"
25651 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25653 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25654 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25655 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25660 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25664 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25668 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25669 msgid "X11 video output (XCB)"
25670 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
25672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25673 msgid "XVideo adaptor number"
25676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25678 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25679 "functional adaptor."
25682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25683 msgid "XVideo format id"
25686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25688 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25689 "match for the video being played."
25692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25696 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25697 msgid "XVideo output (XCB)"
25698 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
25700 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25701 msgid "Video acceleration not available"
25704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25707 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25708 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if the resolution is large."
25711 #: modules/video_output/yuv.c:41
25712 msgid "device, fifo or filename"
25715 #: modules/video_output/yuv.c:42
25716 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25719 #: modules/video_output/yuv.c:46
25720 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25723 #: modules/video_output/yuv.c:48
25724 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25727 #: modules/video_output/yuv.c:49
25729 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25730 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25731 "frame into the output destination."
25734 #: modules/video_output/yuv.c:59
25736 msgstr "Výstup YUV"
25738 #: modules/video_output/yuv.c:60
25739 msgid "YUV video output"
25740 msgstr "Výstup videa YUV"
25742 #: modules/visualization/goom.c:45
25743 msgid "Goom display width"
25744 msgstr "Šířka zobrazení goom"
25746 #: modules/visualization/goom.c:46
25747 msgid "Goom display height"
25748 msgstr "Výška zobrazení goom"
25750 #: modules/visualization/goom.c:47
25752 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution"
25753 " will be prettier but more CPU intensive)."
25754 msgstr "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale náročnější na CPU)."
25756 #: modules/visualization/goom.c:50
25757 msgid "Goom animation speed"
25758 msgstr "Rychlost animace goom"
25760 #: modules/visualization/goom.c:51
25762 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
25766 #: modules/visualization/goom.c:57
25770 #: modules/visualization/goom.c:58
25771 msgid "Goom effect"
25772 msgstr "Efekt goom"
25774 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25775 msgid "projectM configuration file"
25776 msgstr "Soubor nastavení projectM"
25778 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25779 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25780 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
25782 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25783 msgid "projectM preset path"
25784 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
25786 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25787 msgid "Path to the projectM preset directory"
25788 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
25790 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25792 msgstr "Písmo názvu"
25794 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25795 msgid "Font used for the titles"
25796 msgstr "Písmo použité pro názvy"
25798 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25800 msgstr "Písmo nabídky"
25802 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25803 msgid "Font used for the menus"
25804 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
25806 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25807 msgid "The width of the video window, in pixels."
25808 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
25810 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25811 msgid "The height of the video window, in pixels."
25812 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
25814 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25816 msgstr "Šířka polygonu"
25818 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25819 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25820 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
25822 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25823 msgid "Mesh height"
25824 msgstr "Výška polygonu"
25826 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25827 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25828 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
25830 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25831 msgid "Texture size"
25832 msgstr "Velikost textury"
25834 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25835 msgid "The size of the texture, in pixels."
25836 msgstr "Velikost textury v pixelech."
25838 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25842 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25843 msgid "libprojectM effect"
25844 msgstr "Efekt libprojectM"
25846 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25847 msgid "Effects list"
25848 msgstr "Seznam efektů"
25850 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25852 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25853 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25856 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25857 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25858 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
25860 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25861 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25862 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
25864 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25865 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25868 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25869 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25872 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25873 msgid "Number of blank pixels between bands."
25876 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25877 msgid "Amplification"
25880 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25881 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25884 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25885 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25888 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25889 msgid "Enable original graphic spectrum"
25892 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25893 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25896 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25897 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25900 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25901 msgid "Draw the base of the bands"
25904 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25905 msgid "Base pixel radius"
25908 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25909 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25912 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25913 msgid "Spectral sections"
25916 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25917 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25920 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25921 msgid "Peak height"
25924 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25925 msgid "Total pixel height of the peak items."
25928 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25929 msgid "Peak extra width"
25932 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25933 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25936 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25937 msgid "V-plane color"
25940 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25941 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25944 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25946 msgstr "Vizualizace"
25948 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
25949 msgid "Visualizer filter"
25950 msgstr "Filtr vizualizace"
25952 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
25953 msgid "Spectrum analyser"
25956 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
25960 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25961 msgid "#paste your VLM commands here"
25964 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25965 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25968 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
25969 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25971 msgstr "Přehrát seznam"
25973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25979 msgid "Subtitle codec"
25982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25983 msgid "Output\tmethod"
25986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25987 msgid "Multiplexer"
25990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25995 msgid "MUX options"
25998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25999 msgid "Video scale"
26002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26004 msgid "Output port"
26005 msgstr "Port výstupu"
26007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26008 msgid "Output\tfile"
26011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26012 msgid "Input media"
26015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26020 msgid "Sample ui-state-error style."
26023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26025 msgstr "Název souboru"
26027 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26028 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26030 msgstr "Předzesílení:"
26032 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26034 msgstr "Okraj řádky"
26036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26037 msgid "Column border"
26038 msgstr "Okraj sloupce"
26040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26045 msgid "Mosaic Tiles"
26046 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26048 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26049 msgid "Playback Rate"
26050 msgstr "Rychlost přehrávání"
26052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26053 msgid "Audio Delay"
26054 msgstr "Zpoždění zvuku"
26056 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26057 msgid "Subtitle Delay"
26058 msgstr "Zpoždění titulků"
26060 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26064 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26065 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26066 msgid "VLC media player - Web Interface"
26067 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26069 #: share/lua/http/index.html:215
26070 msgid "Hide / Show Library"
26073 #: share/lua/http/index.html:216
26074 msgid "Hide / Show Viewer"
26077 #: share/lua/http/index.html:217
26078 msgid "Manage Streams"
26081 #: share/lua/http/index.html:218
26082 msgid "Track Synchronisation"
26085 #: share/lua/http/index.html:220
26086 msgid "VLM Batch Commands"
26089 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26093 #: share/lua/http/index.html:242
26094 msgid "Empty Playlist"
26095 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26097 #: share/lua/http/index.html:243
26098 msgid "Queue Selected"
26101 #: share/lua/http/index.html:244
26102 msgid "Play Selected"
26103 msgstr "Přehrát vybrané"
26105 #: share/lua/http/index.html:245
26106 msgid "Refresh List"
26107 msgstr "Obnovit seznam"
26109 #: share/lua/http/index.html:252
26110 msgid "Loading flowplayer..."
26113 #: share/lua/http/index.html:252
26114 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26115 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26117 #: share/lua/http/index.html:263
26119 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26120 "instead of the main interface."
26123 #: share/lua/http/index.html:264
26125 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26126 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26127 "right: <i>Manage Streams</i>"
26130 #: share/lua/http/index.html:268
26132 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26136 #: share/lua/http/index.html:269
26138 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26141 #: share/lua/http/index.html:272
26143 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26144 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of"
26148 #: share/lua/http/index.html:275
26150 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26154 #: share/lua/http/index.html:278
26155 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26156 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26158 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26159 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26163 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26165 msgstr "Aktualizovat"
26167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26176 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26178 msgstr "Přednastavení"
26180 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26184 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26185 msgid "&Verbosity:"
26186 msgstr "&Podrobnost:"
26188 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26192 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26193 msgid "&Save as..."
26194 msgstr "&Uložit jako..."
26196 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26197 msgid "Modules Tree"
26198 msgstr "Strom modulů"
26200 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26201 msgid "Show extended options"
26202 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26204 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26205 msgid "Show &more options"
26206 msgstr "Zobraz více &možností"
26208 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26209 msgid "Change the caching for the media"
26210 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26212 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26220 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26222 msgstr "Čas zahájení"
26224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26225 msgid "Edit Options"
26226 msgstr "Upravit možnosti"
26228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26229 msgid "Extra media"
26232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26233 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26237 msgid "Select the file"
26238 msgstr "Vyberte soubor"
26240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26241 msgid "Change the start time for the media"
26244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26245 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26246 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26249 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26250 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26252 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26253 msgid "Capture mode"
26254 msgstr "Režim snímání"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26257 msgid "Select the capture device type"
26258 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26260 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26261 msgid "Device Selection"
26262 msgstr "Výběr zařízení"
26264 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26268 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26269 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26270 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26272 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26273 msgid "Advanced options..."
26274 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26277 msgid "Disc Selection"
26278 msgstr "Výběr disku"
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26284 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26285 msgid "Disable Disc Menus"
26286 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26289 msgid "No disc menus"
26290 msgstr "Bez nabídek"
26292 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26293 msgid "Disc device"
26294 msgstr "Disková mechanika"
26296 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26297 msgid "Starting Position"
26298 msgstr "Počáteční pozice"
26300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26301 msgid "Audio and Subtitles"
26302 msgstr "Zvuk a titulky"
26304 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26305 msgid "Choose one or more media file to open"
26306 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26309 msgid "File Selection"
26310 msgstr "Výběr souboru"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26313 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26314 msgstr "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26316 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26320 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26321 msgid "Add a subtitle file"
26322 msgstr "Přidat soubor s titulky"
26324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26325 msgid "Use a sub&title file"
26326 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26329 msgid "Select the subtitle file"
26330 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26332 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26333 msgid "Network Protocol"
26334 msgstr "Síťový protokol"
26336 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26337 msgid "Please enter a network URL:"
26338 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26341 msgid "Profile edition"
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26398 msgstr "Vlastnosti"
26400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26413 msgid "Same as source"
26414 msgstr "Stejné jako zdroj"
26416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26421 msgid "Custom options"
26422 msgstr "Vlastní možnosti"
26424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26437 msgid "Encoding parameters"
26440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26442 msgstr "Velikost snímku"
26444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26449 msgid "Sample Rate"
26450 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26452 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26453 msgid "Set up media sources to stream"
26456 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26457 msgid "Destination Setup"
26458 msgstr "Nastavení cíle"
26460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26461 msgid "Select destinations to stream to"
26464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26466 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26467 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26471 msgid "New destination"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26475 msgid "Display locally"
26476 msgstr "Zobrazit lokálně"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26479 msgid "Transcoding Options"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26483 msgid "Select and choose transcoding options"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26487 msgid "Activate Transcoding"
26488 msgstr "Aktivovat překódování"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26491 msgid "Option Setup"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26495 msgid "Set up any additional options for streaming"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26499 msgid "Miscellaneous Options"
26500 msgstr "Různá nastavení"
26502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26503 msgid "Stream all elementary streams"
26506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26507 msgid "Generated stream output string"
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26515 msgid "Output module:"
26516 msgstr "Výstupní modul:"
26518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26519 msgid "Visualization:"
26520 msgstr "Vizualizace:"
26522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26523 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26524 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26527 msgid "Dolby Surround:"
26528 msgstr "Dolby Surround:"
26530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26531 msgid "Replay gain mode:"
26532 msgstr "Režim zesílení signálu"
26534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26535 msgid "Headphone surround effect"
26536 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26539 msgid "Normalize volume to:"
26540 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26543 msgid "Preferred audio language:"
26544 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26552 msgstr "Uživatelské jméno:"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26555 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26556 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26563 msgid "x264 profile and level selection"
26564 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
26566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26567 msgid "x264 preset and tuning selection"
26568 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26571 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26575 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26579 msgid "Video quality post-processing level"
26580 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26583 msgid "Optical drive"
26584 msgstr "Optická mechanika"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26587 msgid "Default optical device"
26588 msgstr "Výchozí optické zařízení"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26595 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26596 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26599 msgid "HTTP proxy URL"
26600 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26603 msgid "HTTP (default)"
26604 msgstr "HTTP (výchozí)"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26607 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26608 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26611 msgid "Live555 stream transport"
26612 msgstr "Transport proudu Live555"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26615 msgid "Default caching policy"
26616 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26623 msgid "Separate words by | (without space)"
26624 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
26626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26627 msgid "Save recently played items"
26628 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26631 msgid "Activate updates notifier"
26632 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
26634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26635 msgid "Look and feel"
26636 msgstr "Vzhled a chování"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26639 msgid "Use custom skin"
26640 msgstr "Použít vlastní vzhled"
26642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26643 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26644 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26647 msgid "Use native style"
26648 msgstr "Použít výchozí styl"
26650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26651 msgid "Resize interface to video size"
26652 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26655 msgid "Show controls in full screen mode"
26656 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
26658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26659 msgid "Pause playback when minimized"
26660 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26663 msgid "Show media change popup:"
26664 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26667 msgid "Start in minimal view mode"
26668 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26671 msgid "Force window style:"
26672 msgstr "Vynutit styl oken:"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26675 msgid "Integrate video in interface"
26676 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26679 msgid "Show systray icon"
26680 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26683 msgid "Skin resource file:"
26684 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26687 msgid "Operating System Integration"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26691 msgid "File extensions association"
26692 msgstr "Asociace s příponami souborů"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26695 msgid "Set up associations..."
26696 msgstr "Nastavit asociace..."
26698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26699 msgid "Playlist and Instances"
26702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26703 msgid "Album art download policy:"
26704 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26707 msgid "Pause on the last frame of a video"
26708 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26711 msgid "Allow only one instance"
26712 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26715 msgid "Configure Media Library"
26716 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26719 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26720 msgstr "Povolit OSD"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26723 msgid "Show media title on video start"
26724 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26727 msgid "Enable subtitles"
26728 msgstr "Povolit titulky"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26731 msgid "Subtitle Language"
26732 msgstr "Jazyk titulků"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26735 msgid "Default encoding"
26736 msgstr "Výchozí kódování"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26739 msgid "Subtitle effects"
26740 msgstr "Efekty titulků"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26743 msgid "Add a shadow"
26744 msgstr "Přidat stín"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26747 msgid "Add a background"
26748 msgstr "Přidat pozadí"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26763 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26764 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26771 msgid "Display device"
26772 msgstr "Zobrazovací zařízení"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26779 msgid "Deinterlacing"
26780 msgstr "Odstranění prokládání"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26783 msgid "Force Aspect Ratio"
26784 msgstr "Vynutit poměr stran"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26798 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26799 msgid "Edit settings"
26800 msgstr "Upravit nastavení"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26807 msgid "Run manually"
26808 msgstr "Spustit ručně"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26811 msgid "Setup schedule"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26815 msgid "Run on schedule"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26832 msgstr "Přidat vstup"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26836 msgstr "Upravit vstup"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26840 msgstr "Smazat seznam"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26843 msgid "Check for VLC updates"
26844 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26847 msgid "Launching an update request..."
26848 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
26850 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26851 msgid "Do you want to download it?"
26852 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
26854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26864 msgid "Negate colors"
26865 msgstr "Obrátit barvy"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26872 msgid "Interactive Zoom"
26873 msgstr "Interaktivní přiblížení"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26881 msgstr "Černé políčko"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
26896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26898 msgstr "Odstranit logo"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26905 msgid "Output Color Filtermode"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26909 msgid "Brightness (%)"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
26913 msgid "Mark analyzed Pixels"
26914 msgstr "Označit analyzované pixely"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
26917 msgid "Filter threshold (%)"
26918 msgstr "Hranice filtru (%)"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
26921 msgid "Motion detect"
26922 msgstr "Detekce pohybu"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
26925 msgid "Anti-Flickering"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
26933 msgid "Spatial blur"
26934 msgstr "Prostorové rozostření"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
26940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
26941 msgid "Anaglyph 3D"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26945 msgid "VLM configurator"
26946 msgstr "Konfigurátor VLM"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26949 msgid "Media Manager Edition"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26960 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26961 msgid "Select Input"
26962 msgstr "Vybrat vstup"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26969 msgid "Select Output"
26970 msgstr "Vybrat výstup"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26973 msgid "Time Control"
26974 msgstr "Ovládání času"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26977 msgid "Mux Control"
26978 msgstr "Nastavení multiplexeru"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26982 msgstr "Multiplexer:"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26989 msgid "Media Manager List"
26990 msgstr "Seznam správců médií"