1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 23:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
330 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:210
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:212
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:141
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Information..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 #: include/vlc_intf_strings.h:39
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
508 #: include/vlc_intf_strings.h:40
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 msgstr "Uložit &jako..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
521 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
526 msgid "Meta-information"
527 msgstr "Meta-informace"
529 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
538 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
542 #: include/vlc_meta.h:31
546 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
550 #: include/vlc_meta.h:33
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
555 #: include/vlc_meta.h:34
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
560 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
569 #: include/vlc_meta.h:37
573 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
578 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
579 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
584 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
589 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
591 msgstr "Nyní se přehrává"
593 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
597 #: include/vlc_meta.h:43
601 #: include/vlc_meta.h:45
606 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgstr "Název kodeku"
610 #: include/vlc_meta.h:48
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Popis kodeku"
614 #: include/vlc/vlc.h:577
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
623 #: src/audio_output/filters.c:224
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Použít _filtry"
628 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
629 #: src/audio_output/filters.c:225
631 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
634 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
635 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
640 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
644 #: src/audio_output/input.c:87
649 #: src/audio_output/input.c:89
652 msgstr "Analyzátor spektra"
654 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
660 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
661 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Použít _filtry"
666 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Zvukové kanály"
673 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
674 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
675 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
676 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
678 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
686 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
687 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
688 #: modules/video_filter/rss.c:160
692 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
693 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "32 kHz Stereo"
710 #: src/extras/getopt.c:636
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
715 #: src/extras/getopt.c:661
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
720 #: src/extras/getopt.c:666
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:713
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
735 #: src/extras/getopt.c:717
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
740 #: src/extras/getopt.c:743
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
745 #: src/extras/getopt.c:746
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:823
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
760 #: src/extras/getopt.c:841
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
765 #: src/input/control.c:288
770 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
774 #: modules/stream_out/es.c:379
776 msgid "Streaming / Transcoding failed"
777 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
779 #: src/input/decoder.c:114
780 msgid "VLC could not open the packetizer module."
783 #: src/input/decoder.c:126
784 msgid "VLC could not open the decoder module."
787 #: src/input/decoder.c:136
788 msgid "No suitable decoder module for format"
791 #: src/input/decoder.c:137
794 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
795 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
798 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
799 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
800 #: modules/access/cdda/info.c:999
805 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
806 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
812 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
817 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
823 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
829 #: modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
834 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
836 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
838 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
843 #: src/input/es_out.c:1605
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitů na vzorek"
847 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
848 #: modules/access/pvr.c:84
852 #: src/input/es_out.c:1611
857 #: src/input/es_out.c:1622
861 #: src/input/es_out.c:1628
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
866 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
869 msgstr "frekvence rámců"
871 #: src/input/es_out.c:1645
875 #: src/input/input.c:2072
876 msgid "Your input can't be opened"
879 #: src/input/input.c:2073
881 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
884 #: src/input/input.c:2148
885 msgid "Can't recognize the input's format"
888 #: src/input/input.c:2149
890 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
893 #: src/input/var.c:116
897 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
901 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
903 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
908 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
913 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
918 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
921 msgstr "Zvuková stopa"
923 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
925 msgid "Subtitles Track"
928 #: src/input/var.c:257
930 msgstr "Následující titul"
932 #: src/input/var.c:262
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "předchozí titul"
936 #: src/input/var.c:285
941 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
946 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
949 msgstr "Následující kapitola"
951 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Předchozí kapitola"
956 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
957 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
959 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
963 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
967 #: src/interface/interaction.c:364
971 #: src/interface/interface.c:342
972 msgid "Switch interface"
973 msgstr "Přepnout rozhraní"
975 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
977 msgid "Add Interface"
978 msgstr "Přidat rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:375
982 msgid "Telnet Interface"
985 #: src/interface/interface.c:378
987 msgid "Web Interface"
990 #: src/interface/interface.c:381
992 msgid "Debug logging"
993 msgstr "Přihlašuji se"
995 #: src/interface/interface.c:384
997 msgid "Mouse Gestures"
1000 #: src/libvlc-common.c:314 src/libvlc-common.c:482 src/misc/modules.c:1675
1001 #: src/misc/modules.c:1979
1005 #: src/libvlc-common.c:330
1006 msgid "Help options"
1007 msgstr "Volby nápovědy"
1009 #: src/libvlc-common.c:1412 src/misc/configuration.c:1242
1013 #: src/libvlc-common.c:1431 src/misc/configuration.c:1206
1017 #: src/libvlc-common.c:1451 src/misc/configuration.c:1231
1021 #: src/libvlc-common.c:1458
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1026 #: src/libvlc-common.c:1459
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "Příkaz zakázán"
1031 #: src/libvlc-common.c:1641
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC verze %s\n"
1036 #: src/libvlc-common.c:1642
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1644
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1647
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1051 #: src/libvlc-common.c:1679
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1057 #: src/libvlc-common.c:1700
1060 "Press the RETURN key to continue...\n"
1063 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1065 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1070 msgid "American English"
1071 msgstr "Americká angličtina"
1074 msgid "British English"
1075 msgstr "Britská angličtina"
1077 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1079 msgstr "Katalánština"
1081 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1085 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1089 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1093 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1095 msgstr "Španělština"
1097 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1099 msgstr "Francouzština"
1105 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1107 msgstr "Hebrejština"
1109 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1113 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1117 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1121 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1123 msgstr "Gruzínština"
1125 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1129 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1133 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1135 msgstr "Holandština"
1142 msgid "Brazilian Portuguese"
1143 msgstr "Brazilská portugalština"
1145 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1149 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1153 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1155 msgstr "Slovenština"
1157 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1159 msgstr "Slovinština"
1161 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1165 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1170 msgid "Simplified Chinese"
1171 msgstr "Zjednodušená čínština"
1174 msgid "Chinese Traditional"
1175 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1179 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1180 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1186 msgid "Interface module"
1187 msgstr "Adresáře s moduly"
1191 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best module available."
1195 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1197 msgid "Extra interface modules"
1198 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1202 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1203 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1204 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1205 "\", \"gestures\" ...)"
1209 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1213 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1218 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1219 "1=warnings, 2=debug)."
1221 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1222 "1=varování, 2=ladící informace)"
1229 msgid "Turn off all warning and information messages."
1230 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1234 msgid "Default stream"
1235 msgstr "Inicializuji proud"
1238 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1239 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1243 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1244 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1246 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1247 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1251 msgid "Color messages"
1252 msgstr "Barva chybových zpráv"
1256 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1257 "needs Linux color support for this to work."
1261 msgid "Show advanced options"
1262 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1266 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1267 "available options, including those that most users should never touch."
1270 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1272 msgid "Show interface with mouse"
1273 msgstr "Spustit umístěním myši"
1277 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1278 "edge of the screen in fullscreen mode."
1283 msgid "Interface interaction"
1284 msgstr "_Optimální odhad"
1288 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1289 "user input is required."
1294 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1295 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1296 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1297 "the \"audio filters\" modules section."
1302 msgid "Audio output module"
1303 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1307 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1308 "automatically select the best method available."
1311 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1312 msgid "Enable audio"
1313 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1317 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1318 "not take place, thus saving some processing power."
1323 msgid "Force mono audio"
1324 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1327 msgid "This will force a mono audio output."
1328 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1332 msgid "Default audio volume"
1333 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1337 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1342 msgid "Audio output saved volume"
1343 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1347 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1348 "should not change this option manually."
1353 msgid "Audio output volume step"
1354 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1358 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1364 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1365 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1369 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1370 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1375 msgid "High quality audio resampling"
1376 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1380 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1381 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1382 "resampling algorithm will be used instead."
1387 msgid "Audio desynchronization compensation"
1388 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1392 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1393 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1398 msgid "Audio output channels mode"
1400 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1404 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1405 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1411 msgid "Use S/PDIF when available"
1412 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1416 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1417 "audio stream being played."
1421 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1426 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1427 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1428 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1429 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1441 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1446 msgid "Audio visualizations "
1447 msgstr "Informace o zvuku"
1450 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1455 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1456 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1457 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1458 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1464 msgid "Video output module"
1465 msgstr "Šířka video výstupu."
1469 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1473 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1474 msgid "Enable video"
1475 msgstr "Povolit video"
1479 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1480 "not take place, thus saving some processing power."
1483 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1485 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1487 msgstr "Šířka videa"
1491 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1495 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1497 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1498 msgid "Video height"
1499 msgstr "Výška videa"
1503 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1504 "video characteristics."
1509 msgid "Video X coordinate"
1510 msgstr "Maximální souřadnice X"
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1520 msgid "Video Y coordinate"
1521 msgstr "Maximální souřadnice X"
1525 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1532 msgstr "Popiska linku"
1536 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1542 msgid "Video alignment"
1543 msgstr "Zarovnání textu"
1547 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1548 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1549 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1552 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1553 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1554 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1555 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1560 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1561 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1567 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1572 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1573 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1576 msgstr "Nahoře vlevo"
1578 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1579 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1582 msgstr "Nahoře vpravo"
1584 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1585 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1590 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1591 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Dole vpravo"
1599 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgid "Grayscale video output"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1613 "save some processing power."
1618 msgid "Embedded video"
1619 msgstr "Šířka video výstupu."
1623 msgid "Embed the video output in the main interface."
1624 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1628 msgid "Fullscreen video output"
1629 msgstr "Šířka video výstupu."
1633 msgid "Start video in fullscreen mode"
1634 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1638 msgid "Overlay video output"
1639 msgstr "Šířka video výstupu."
1643 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1644 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1647 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1648 msgid "Always on top"
1649 msgstr "Vždy navrchu"
1652 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1657 msgid "Disable screensaver"
1658 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1661 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1666 msgid "Window decorations"
1667 msgstr "Včetně dekorace"
1671 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1672 "giving a \"minimal\" window."
1677 msgid "Video output filter module"
1678 msgstr "Šířka video výstupu."
1682 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1683 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1688 msgid "Video filter module"
1689 msgstr "nastavit název modulu"
1693 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1694 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1699 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1700 msgstr "Uložit snímek videa"
1703 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1706 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1708 msgid "Video snapshot file prefix"
1709 msgstr "Uložit snímek videa"
1713 msgid "Video snapshot format"
1714 msgstr "Uložit snímek videa"
1717 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1722 msgid "Display video snapshot preview"
1723 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1726 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1730 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1734 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1744 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1745 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1750 msgid "Source aspect ratio"
1751 msgstr "Zachovat poměr stran"
1755 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1756 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1757 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1758 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1759 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1763 msgid "Custom crop ratios list"
1768 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1773 msgid "Custom aspect ratios list"
1778 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1779 "aspect ratio list."
1784 msgid "Fix HDTV height"
1785 msgstr "Výška hlavního okna"
1789 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1790 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1791 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1796 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1797 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1801 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1802 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1803 "order to keep proportions."
1809 msgstr "Zobrazovat rámce"
1813 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1814 "your computer is not powerful enough"
1819 msgid "Drop late frames"
1820 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1824 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1825 "intended display date)."
1830 msgid "Quiet synchro"
1835 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1836 "synchronization mechanism."
1841 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1842 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1848 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1849 "Restrictions Management measure."
1854 msgid "Clock reference average counter"
1855 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1859 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1865 msgid "Clock synchronisation"
1866 msgstr "Tradiční hodiny"
1870 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1871 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1874 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1876 msgid "Network synchronisation"
1881 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1882 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1885 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1886 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1890 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1893 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1894 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1899 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1900 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1913 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1918 msgid "MTU of the network interface"
1919 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1923 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1924 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1927 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1929 msgid "Hop limit (TTL)"
1930 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1934 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1935 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1941 msgid "Multicast output interface"
1942 msgstr "Minimální rozhraní"
1945 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1949 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1954 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1959 msgid "DiffServ Code Point"
1964 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1965 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1970 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1971 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1976 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1977 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1978 "(like DVB streams for example)."
1981 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1983 msgstr "Zvuková stopa"
1986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1989 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1990 msgid "Subtitles track"
1994 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1998 msgid "Audio language"
1999 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2003 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2004 "letter country code)."
2008 msgid "Subtitle language"
2009 msgstr "Jazyk titulků"
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2018 msgid "Audio track ID"
2019 msgstr "ID zvukové stopy"
2022 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2023 msgstr "ID proudu audio stopy."
2026 msgid "Subtitles track ID"
2030 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2031 msgstr "ID proudu titulků"
2035 msgid "Input repetitions"
2036 msgstr "Neplatný vstup"
2039 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2044 msgstr "Čas začátku"
2047 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2048 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2055 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2056 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2061 msgstr "položka seznamu"
2065 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2066 "together after the normal one."
2071 msgid "Input slave (experimental)"
2072 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2076 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2077 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2083 msgid "Bookmarks list for a stream"
2084 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2095 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2096 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2097 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2098 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2103 msgid "Force subtitle position"
2104 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2108 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2109 "over the movie. Try several positions."
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2115 msgstr "Obrázky a text"
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/misc/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2124 msgid "On Screen Display"
2125 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2129 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2135 msgid "Text rendering module"
2136 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2140 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2146 msgid "Subpictures filter module"
2147 msgstr "nastavit název modulu"
2151 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2152 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2157 msgid "Autodetect subtitle files"
2158 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2162 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2163 "(based on the filename of the movie)."
2168 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2169 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2173 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2175 "0 = no subtitles autodetected\n"
2176 "1 = any subtitle file\n"
2177 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2178 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2179 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2184 msgid "Subtitle autodetection paths"
2185 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2189 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2190 "found in the current directory."
2195 msgid "Use subtitle file"
2196 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2200 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2206 msgstr "DVD zařízení"
2210 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2211 "the drive letter (eg. D:)"
2213 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2214 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2217 msgid "This is the default DVD device to use."
2218 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2222 msgstr "VCD zařízení"
2226 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2227 "scan for a suitable CD-ROM device."
2229 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2230 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2233 msgid "This is the default VCD device to use."
2234 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2237 msgid "Audio CD device"
2238 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2242 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2243 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2245 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2246 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2249 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2250 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2252 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2258 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2264 msgstr "Lidská síla"
2267 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2272 msgid "TCP connection timeout"
2273 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2276 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2281 msgid "SOCKS server"
2282 msgstr "Komunikační server"
2286 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2287 "used for all TCP connections"
2292 msgid "SOCKS user name"
2293 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2296 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2301 msgid "SOCKS password"
2305 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2310 msgid "Title metadata"
2311 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2314 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2319 msgid "Author metadata"
2320 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2323 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2328 msgid "Artist metadata"
2329 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2332 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2337 msgid "Genre metadata"
2338 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2341 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2346 msgid "Copyright metadata"
2347 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2350 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2355 msgid "Description metadata"
2356 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2359 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2364 msgid "Date metadata"
2365 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2368 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2373 msgid "URL metadata"
2374 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2377 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2382 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2383 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2384 "can break playback of all your streams."
2389 msgid "Preferred decoders list"
2390 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2394 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2395 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2396 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2401 msgid "Preferred encoders list"
2402 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2406 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2411 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2417 msgid "Default stream output chain"
2418 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2429 msgid "Enable streaming of all ES"
2430 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2433 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2438 msgid "Display while streaming"
2439 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2442 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2447 msgid "Enable video stream output"
2448 msgstr "ASCII-art video výstup"
2452 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2453 "facility when this last one is enabled."
2458 msgid "Enable audio stream output"
2459 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2463 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2464 "facility when this last one is enabled."
2469 msgid "Enable SPU stream output"
2470 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2474 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2475 "facility when this last one is enabled."
2480 msgid "Keep stream output open"
2481 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2485 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2486 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2492 msgid "Preferred packetizer list"
2493 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2497 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2503 msgstr "Adresáře s moduly"
2506 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2511 msgid "Access output module"
2512 msgstr "nastavit název modulu"
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2520 msgid "Control SAP flow"
2521 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2525 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2526 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2531 msgid "SAP announcement interval"
2532 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2536 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2537 "between SAP announcements."
2542 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2543 "always leave all these enabled."
2547 msgid "Enable FPU support"
2548 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2552 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2557 msgid "Enable CPU MMX support"
2558 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2563 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2565 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2568 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2569 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2573 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2574 "advantage of them."
2575 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2578 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2579 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2583 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2584 "advantage of them."
2585 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2588 msgid "Enable CPU SSE support"
2589 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2593 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2595 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2598 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2599 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2603 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2605 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2608 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2609 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2613 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2614 "advantage of them."
2615 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2619 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2620 "you really know what you are doing."
2625 msgid "Memory copy module"
2626 msgstr "nastavit název modulu"
2630 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2631 "select the fastest one supported by your hardware."
2636 msgid "Access module"
2637 msgstr "Adresáře s moduly"
2641 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2642 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2643 "option unless you really know what you are doing."
2648 msgid "Access filter module"
2649 msgstr "nastavit název modulu"
2653 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2654 "used for instance for timeshifting."
2659 msgid "Demux module"
2660 msgstr "Adresáře s moduly"
2664 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2665 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2666 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2667 "you really know what you are doing."
2672 msgid "Allow real-time priority"
2673 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2677 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2678 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2679 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2680 "only activate this if you know what you're doing."
2685 msgid "Adjust VLC priority"
2686 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2690 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2691 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2697 msgid "Minimize number of threads"
2698 msgstr "Spustí POČET vláken"
2701 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2706 msgid "Modules search path"
2707 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2710 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2715 msgid "VLM configuration file"
2716 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2719 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2724 msgid "Use a plugins cache"
2727 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2731 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2735 msgid "Collect statistics"
2736 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2739 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2740 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2743 msgid "Run as daemon process"
2744 msgstr "Spouštět jako daemon"
2747 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2751 msgid "Write process id to file"
2755 msgid "Writes process id into specified file."
2760 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2763 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2767 msgid "Log to syslog"
2768 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2771 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2775 msgid "Allow only one running instance"
2776 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2780 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2781 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2782 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2783 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2784 "running instance or enqueue it."
2786 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2787 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2788 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2789 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2794 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2795 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2796 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2797 "This option will allow you to play the file with the already running "
2798 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2799 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2801 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2802 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2803 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2804 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2807 msgid "VLC is started from file association"
2811 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2815 msgid "One instance when started from file"
2820 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2821 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2825 msgid "Increase the priority of the process"
2826 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2830 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2831 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2832 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2833 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2834 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2839 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2844 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2845 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2846 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2850 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2855 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2856 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2857 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2858 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2859 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2863 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2868 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2869 "playing current item."
2874 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2875 "overridden in the playlist dialog box."
2880 msgid "Automatically preparse files"
2881 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2885 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2890 msgid "Album art policy"
2894 msgid "Choose when to download and cache album art."
2898 msgid "Never download"
2903 msgid "Download when asked"
2904 msgstr "Stáhnout nyní"
2907 msgid "Download when track starts playing"
2911 msgid "Download everything ASAP"
2916 msgid "Services discovery modules"
2917 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2921 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2922 "Typical values are sap, hal, ..."
2926 msgid "Play files randomly forever"
2930 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2935 msgstr "Opakovat vše"
2938 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2942 msgid "Repeat current item"
2943 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2946 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2950 msgid "Play and stop"
2951 msgstr "Hrát a zastavit"
2954 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2959 msgid "Play and exit"
2960 msgstr "Hrát a zastavit"
2964 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2965 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2969 msgid "Use media library"
2970 msgstr "Knihovna médií"
2974 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2980 msgid "Use playlist tree"
2981 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2985 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2986 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2990 #: src/libvlc.h:1001
2993 msgstr "Vždy navrchu"
2995 #: src/libvlc.h:1001
3000 #: src/libvlc.h:1010
3001 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3004 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3007 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3011 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3013 #: src/libvlc.h:1014
3014 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3015 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3017 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3020 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3022 #: src/libvlc.h:1016
3023 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3024 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3026 #: src/libvlc.h:1017
3028 msgstr "Jen pozastavit"
3030 #: src/libvlc.h:1018
3031 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3032 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3034 #: src/libvlc.h:1019
3038 #: src/libvlc.h:1020
3039 msgid "Select the hotkey to use to play."
3040 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3042 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:620
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3048 #: src/libvlc.h:1022
3049 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3050 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3052 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:626
3053 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3058 #: src/libvlc.h:1024
3059 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3060 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3062 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:603
3063 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3073 #: src/libvlc.h:1026
3074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3076 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3078 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:609
3079 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3087 #: src/libvlc.h:1028
3088 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3090 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3092 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3104 #: src/libvlc.h:1030
3105 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3106 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3108 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3111 #: modules/video_filter/rss.c:176
3115 #: src/libvlc.h:1032
3116 msgid "Select the hotkey to display the position."
3117 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3119 #: src/libvlc.h:1034
3120 msgid "Very short backwards jump"
3121 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3123 #: src/libvlc.h:1036
3124 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3125 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3127 #: src/libvlc.h:1037
3128 msgid "Short backwards jump"
3129 msgstr "Krátký skok zpět"
3131 #: src/libvlc.h:1039
3132 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3133 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3135 #: src/libvlc.h:1040
3136 msgid "Medium backwards jump"
3137 msgstr "Střední skok zpět"
3139 #: src/libvlc.h:1042
3140 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3141 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3143 #: src/libvlc.h:1043
3144 msgid "Long backwards jump"
3145 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3147 #: src/libvlc.h:1045
3148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3149 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3151 #: src/libvlc.h:1047
3152 msgid "Very short forward jump"
3153 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3155 #: src/libvlc.h:1049
3156 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3157 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3159 #: src/libvlc.h:1050
3160 msgid "Short forward jump"
3161 msgstr "Krátký skok vpřed"
3163 #: src/libvlc.h:1052
3164 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3165 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3167 #: src/libvlc.h:1053
3168 msgid "Medium forward jump"
3169 msgstr "Střední skok vpřed"
3171 #: src/libvlc.h:1055
3172 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3173 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3175 #: src/libvlc.h:1056
3176 msgid "Long forward jump"
3177 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3179 #: src/libvlc.h:1058
3180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3181 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3183 #: src/libvlc.h:1060
3184 msgid "Very short jump length"
3185 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3187 #: src/libvlc.h:1061
3188 msgid "Very short jump length, in seconds."
3189 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3191 #: src/libvlc.h:1062
3192 msgid "Short jump length"
3193 msgstr "Délka krátkého skoku"
3195 #: src/libvlc.h:1063
3196 msgid "Short jump length, in seconds."
3197 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3199 #: src/libvlc.h:1064
3200 msgid "Medium jump length"
3201 msgstr "Délka středního skoku"
3203 #: src/libvlc.h:1065
3204 msgid "Medium jump length, in seconds."
3205 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3207 #: src/libvlc.h:1066
3208 msgid "Long jump length"
3209 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3211 #: src/libvlc.h:1067
3212 msgid "Long jump length, in seconds."
3213 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3215 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:243
3216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3220 #: src/libvlc.h:1070
3221 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3222 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3224 #: src/libvlc.h:1071
3226 msgstr "Posun nahoru"
3228 #: src/libvlc.h:1072
3229 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3232 #: src/libvlc.h:1073
3233 msgid "Navigate down"
3236 #: src/libvlc.h:1074
3237 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3240 #: src/libvlc.h:1075
3241 msgid "Navigate left"
3242 msgstr "Posun doleva"
3244 #: src/libvlc.h:1076
3245 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3248 #: src/libvlc.h:1077
3249 msgid "Navigate right"
3250 msgstr "Posun doprava"
3252 #: src/libvlc.h:1078
3253 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3256 #: src/libvlc.h:1079
3260 #: src/libvlc.h:1080
3261 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3264 #: src/libvlc.h:1081
3265 msgid "Go to the DVD menu"
3266 msgstr "Jít do menu DVD"
3268 #: src/libvlc.h:1082
3269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3272 #: src/libvlc.h:1083
3273 msgid "Select previous DVD title"
3274 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3276 #: src/libvlc.h:1084
3277 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3280 #: src/libvlc.h:1085
3281 msgid "Select next DVD title"
3282 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3284 #: src/libvlc.h:1086
3285 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3288 #: src/libvlc.h:1087
3290 msgid "Select prev DVD chapter"
3291 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3293 #: src/libvlc.h:1088
3294 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3297 #: src/libvlc.h:1089
3298 msgid "Select next DVD chapter"
3299 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3301 #: src/libvlc.h:1090
3302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3305 #: src/libvlc.h:1091
3307 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3309 #: src/libvlc.h:1092
3310 msgid "Select the key to increase audio volume."
3313 #: src/libvlc.h:1093
3315 msgstr "Snížit hlasitost"
3317 #: src/libvlc.h:1094
3318 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3321 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3327 #: src/libvlc.h:1096
3329 msgid "Select the key to mute audio."
3330 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3332 #: src/libvlc.h:1097
3333 msgid "Subtitle delay up"
3334 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3336 #: src/libvlc.h:1098
3337 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3340 #: src/libvlc.h:1099
3341 msgid "Subtitle delay down"
3342 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3344 #: src/libvlc.h:1100
3345 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3348 #: src/libvlc.h:1101
3349 msgid "Audio delay up"
3350 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3352 #: src/libvlc.h:1102
3353 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3356 #: src/libvlc.h:1103
3357 msgid "Audio delay down"
3358 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3360 #: src/libvlc.h:1104
3361 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3364 #: src/libvlc.h:1105
3365 msgid "Play playlist bookmark 1"
3366 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3368 #: src/libvlc.h:1106
3369 msgid "Play playlist bookmark 2"
3370 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3372 #: src/libvlc.h:1107
3373 msgid "Play playlist bookmark 3"
3374 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3376 #: src/libvlc.h:1108
3377 msgid "Play playlist bookmark 4"
3378 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3380 #: src/libvlc.h:1109
3381 msgid "Play playlist bookmark 5"
3382 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3384 #: src/libvlc.h:1110
3385 msgid "Play playlist bookmark 6"
3386 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3388 #: src/libvlc.h:1111
3389 msgid "Play playlist bookmark 7"
3390 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3392 #: src/libvlc.h:1112
3393 msgid "Play playlist bookmark 8"
3394 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3396 #: src/libvlc.h:1113
3397 msgid "Play playlist bookmark 9"
3398 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3400 #: src/libvlc.h:1114
3402 msgid "Play playlist bookmark 10"
3403 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3405 #: src/libvlc.h:1115
3406 msgid "Select the key to play this bookmark."
3409 #: src/libvlc.h:1116
3410 msgid "Set playlist bookmark 1"
3411 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3413 #: src/libvlc.h:1117
3414 msgid "Set playlist bookmark 2"
3415 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3417 #: src/libvlc.h:1118
3418 msgid "Set playlist bookmark 3"
3419 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3421 #: src/libvlc.h:1119
3422 msgid "Set playlist bookmark 4"
3423 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3425 #: src/libvlc.h:1120
3426 msgid "Set playlist bookmark 5"
3427 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3429 #: src/libvlc.h:1121
3430 msgid "Set playlist bookmark 6"
3431 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3433 #: src/libvlc.h:1122
3434 msgid "Set playlist bookmark 7"
3435 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3437 #: src/libvlc.h:1123
3438 msgid "Set playlist bookmark 8"
3439 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3441 #: src/libvlc.h:1124
3442 msgid "Set playlist bookmark 9"
3443 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3445 #: src/libvlc.h:1125
3446 msgid "Set playlist bookmark 10"
3447 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3449 #: src/libvlc.h:1126
3450 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3453 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3454 msgid "Playlist bookmark 1"
3455 msgstr "Záložka playlistu 1"
3457 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3458 msgid "Playlist bookmark 2"
3459 msgstr "Záložka playlistu 2"
3461 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3462 msgid "Playlist bookmark 3"
3463 msgstr "Záložka playlistu 3"
3465 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3466 msgid "Playlist bookmark 4"
3467 msgstr "Záložka playlistu 4"
3469 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3470 msgid "Playlist bookmark 5"
3471 msgstr "Záložka playlistu 5"
3473 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3474 msgid "Playlist bookmark 6"
3475 msgstr "Záložka playlistu 6"
3477 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3478 msgid "Playlist bookmark 7"
3479 msgstr "Záložka playlistu 7"
3481 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3482 msgid "Playlist bookmark 8"
3483 msgstr "Záložka playlistu 8"
3485 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3486 msgid "Playlist bookmark 9"
3487 msgstr "Záložka playlistu 9"
3489 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3490 msgid "Playlist bookmark 10"
3491 msgstr "Záložka playlistu 10"
3493 #: src/libvlc.h:1139
3494 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3497 #: src/libvlc.h:1141
3498 msgid "Go back in browsing history"
3501 #: src/libvlc.h:1142
3503 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3507 #: src/libvlc.h:1143
3508 msgid "Go forward in browsing history"
3511 #: src/libvlc.h:1144
3513 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3517 #: src/libvlc.h:1146
3519 msgid "Cycle audio track"
3520 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3522 #: src/libvlc.h:1147
3523 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3526 #: src/libvlc.h:1148
3528 msgid "Cycle subtitle track"
3529 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3531 #: src/libvlc.h:1149
3532 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3535 #: src/libvlc.h:1150
3537 msgid "Cycle source aspect ratio"
3538 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3540 #: src/libvlc.h:1151
3541 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3544 #: src/libvlc.h:1152
3546 msgid "Cycle video crop"
3547 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3549 #: src/libvlc.h:1153
3550 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3553 #: src/libvlc.h:1154
3555 msgid "Cycle deinterlace modes"
3556 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3558 #: src/libvlc.h:1155
3560 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3561 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3563 #: src/libvlc.h:1156
3564 msgid "Show interface"
3565 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3567 #: src/libvlc.h:1157
3568 msgid "Raise the interface above all other windows."
3571 #: src/libvlc.h:1158
3572 msgid "Hide interface"
3573 msgstr "Skrýt rozhraní"
3575 #: src/libvlc.h:1159
3576 msgid "Lower the interface below all other windows."
3579 #: src/libvlc.h:1160
3580 msgid "Take video snapshot"
3581 msgstr "Uložit snímek videa"
3583 #: src/libvlc.h:1161
3584 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3587 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3588 #: modules/access_filter/record.c:55
3592 #: src/libvlc.h:1164
3593 msgid "Record access filter start/stop."
3596 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3597 #: modules/access_filter/dump.c:52
3602 #: src/libvlc.h:1166
3603 msgid "Media dump access filter trigger."
3606 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3610 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3614 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3615 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3618 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3619 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3622 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3623 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3626 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3627 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3630 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3631 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3634 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3635 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3638 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3639 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3642 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3643 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3646 #: src/libvlc.h:1196
3649 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3650 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3651 "in the playlist.\n"
3652 "The first item specified will be played first.\n"
3655 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3656 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3657 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3658 " and that overrides previous settings.\n"
3660 "Stream MRL syntax:\n"
3661 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3662 "option=value ...]\n"
3664 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3665 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3668 " [file://]filename Plain media file\n"
3669 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3670 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3671 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3672 " screen:// Screen capture\n"
3673 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3674 " [vcd://][device] VCD device\n"
3675 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3676 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3677 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3678 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3680 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3683 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3684 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3686 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3688 msgstr "Snímek obrazovky"
3690 #: src/libvlc.h:1321
3691 msgid "Window properties"
3692 msgstr "Vlastnosti okna"
3694 #: src/libvlc.h:1364
3698 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3704 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3708 #: src/libvlc.h:1396
3713 #: src/libvlc.h:1398
3714 msgid "Track settings"
3715 msgstr "Nastavení stopy"
3717 #: src/libvlc.h:1420
3719 msgid "Playback control"
3720 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3722 #: src/libvlc.h:1435
3723 msgid "Default devices"
3724 msgstr "Výchozí zařízení"
3726 #: src/libvlc.h:1444
3727 msgid "Network settings"
3728 msgstr "Nastavení sítě"
3730 #: src/libvlc.h:1456
3733 msgstr "Port SOCKS proxy"
3735 #: src/libvlc.h:1465
3739 #: src/libvlc.h:1495
3743 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3751 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3755 #: src/libvlc.h:1571
3759 #: src/libvlc.h:1593
3760 msgid "Special modules"
3761 msgstr "Speciální moduly"
3763 #: src/libvlc.h:1600
3765 msgstr "Zásuvné moduly"
3767 #: src/libvlc.h:1608
3769 msgid "Performance options"
3770 msgstr "Původní nastavení"
3772 #: src/libvlc.h:1757
3774 msgstr "Klávesové zkratky"
3776 #: src/libvlc.h:2072
3778 msgstr "Délky skoků"
3780 #: src/libvlc.h:2151
3781 msgid "main program"
3782 msgstr "hlavní program"
3784 #: src/libvlc.h:2161
3785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3788 #: src/libvlc.h:2167
3790 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3793 #: src/libvlc.h:2172
3794 msgid "print help for the advanced options"
3795 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3797 #: src/libvlc.h:2177
3798 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3801 #: src/libvlc.h:2183
3802 msgid "print a list of available modules"
3803 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3805 #: src/libvlc.h:2189
3806 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3809 #: src/libvlc.h:2194
3810 msgid "save the current command line options in the config"
3813 #: src/libvlc.h:2199
3815 msgid "reset the current config to the default values"
3816 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3818 #: src/libvlc.h:2204
3819 msgid "use alternate config file"
3820 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3822 #: src/libvlc.h:2209
3823 msgid "resets the current plugins cache"
3826 #: src/libvlc.h:2214
3827 msgid "print version information"
3828 msgstr "vypsání informací o verzi"
3830 #: src/misc/configuration.c:1206
3834 #: src/misc/configuration.c:1217
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3844 msgstr "Abchazajština"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3848 msgstr "Afrikánština"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3880 msgstr "Ázerbajdžánština"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3884 msgstr "Baskirština"
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3892 msgstr "Běloruština"
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3896 msgstr "Bengálština"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3904 msgstr "Bislámština"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3912 msgstr "Bretonština"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3916 msgstr "Bulharština"
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3935 msgid "Church Slavic"
3936 msgstr "Slovanština (jiná)"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3952 msgstr "Bhútánština"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3983 msgid "Gaelic (Scots)"
3984 msgstr "Skotská galština"
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3999 msgid "Greek, Modern ()"
4000 msgstr "Řečtina (moderní)"
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4004 msgstr "Guaranština"
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4008 msgstr "Gudžarátština"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4024 msgstr "Islandština"
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4028 msgstr "Inuktitutština"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4032 msgstr "Interlingue"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4036 msgstr "Interlingua"
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4040 msgstr "Indonézština"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4044 msgstr "Inupiakština"
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4051 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4052 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4056 msgstr "Kannadština"
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4060 msgstr "Kašmírština"
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4064 msgstr "Kazachština"
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4068 msgstr "Kambodžština"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4076 msgstr "Kinyarwandština"
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4080 msgstr "Kirgizština"
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4108 msgstr "Lingalština"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4115 msgid "Letzeburgesch"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4120 msgstr "Makedonština"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4124 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4128 msgstr "Malabarština"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4136 msgstr "Maráthština"
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4144 msgstr "Maltézština"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4148 msgstr "Moldavština"
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4152 msgstr "Mongolština"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4163 msgid "Ndebele, South"
4164 msgstr "Jižní Ndebele"
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4167 msgid "Ndebele, North"
4168 msgstr "Severní Ndebele"
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4183 msgid "Norwegian Nynorsk"
4184 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4187 msgid "Norwegian Bokmaal"
4188 msgstr "Norština (Bokmål)"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4191 msgid "Chichewa; Nyanja"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4195 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4204 msgstr "Oromo (Afan)"
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4207 msgid "Ossetian; Ossetic"
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4212 msgstr "Pandžábština"
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4228 msgstr "Portugalština"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4236 msgstr "Kečuánština"
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4239 msgid "Raeto-Romance"
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4260 msgstr "Chorvatština"
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4267 msgid "Northern Sami"
4268 msgstr "Severní Sami"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4287 msgid "Sotho, Southern"
4288 msgstr "Jižní Sotho"
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4292 msgstr "Sardinština"
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4296 msgstr "Siswatština"
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4300 msgstr "Sundanština"
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4304 msgstr "Svahilština"
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4340 msgstr "Tigrinijština"
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4343 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4348 msgstr "Setswanština"
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4356 msgstr "Turkmenistánština"
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4364 msgstr "Uighurština"
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4368 msgstr "Ukrajinština"
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4380 msgstr "Vietnamština"
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4414 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4418 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4423 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4424 #: src/playlist/loadsave.c:101
4425 msgid "Media Library"
4426 msgstr "Knihovna médií"
4428 #: src/playlist/tree.c:58
4430 msgstr "Nedefinováno"
4432 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4435 msgstr "Odstranění prokládání"
4437 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4441 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4445 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4449 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4453 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4457 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4459 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4461 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4463 msgstr "1:2 Polovina"
4465 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4466 msgid "1:1 Original"
4467 msgstr "1:1 Originál"
4469 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4471 msgstr "2:1 Dvojitá"
4473 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4475 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4479 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4481 msgid "Aspect-ratio"
4482 msgstr "Poměr stran"
4484 #: modules/access/cdda/access.c:293
4485 msgid "CD reading failed"
4488 #: modules/access/cdda/access.c:294
4490 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4493 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4494 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4495 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4496 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4497 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4498 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4499 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4500 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4501 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4503 msgid "Caching value in ms"
4504 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4506 #: modules/access/cdda.c:61
4508 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4512 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4513 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4518 #: modules/access/cdda.c:66
4520 msgid "Audio CD input"
4521 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4523 #: modules/access/cdda.c:72
4524 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4525 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4527 #: modules/access/cdda.c:84
4529 msgstr "CDDB server"
4531 #: modules/access/cdda.c:84
4532 msgid "Address of the CDDB server to use."
4533 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4535 #: modules/access/cdda.c:87
4537 msgstr "port serveru CDDB"
4539 #: modules/access/cdda.c:87
4540 msgid "CDDB Server port to use."
4541 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4543 #: modules/access/cdda.c:450
4544 msgid "Audio CD - Track "
4545 msgstr "Audio CD - Stopa"
4547 #: modules/access/cdda.c:467
4549 msgid "Audio CD - Track %i"
4550 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4553 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4560 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4568 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4573 "all calls (0x10) 16\n"
4576 "libcdio (0x80) 128\n"
4577 "libcddb (0x100) 256\n"
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4582 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4588 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4589 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4590 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4591 "25 blocks per access."
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4596 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4597 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4598 " %a : The artist (for the album)\n"
4599 " %A : The album information\n"
4601 " %e : The extended data (for a track)\n"
4602 " %I : CDDB disk ID\n"
4604 " %M : The current MRL\n"
4605 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4606 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4607 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4608 " %T : The track number\n"
4609 " %s : Number of seconds in this track\n"
4610 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4611 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4612 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4618 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4619 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4620 " %M : The current MRL\n"
4621 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4622 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4623 " %T : The track number\n"
4624 " %s : Number of seconds in this track\n"
4625 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4626 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4632 msgid "Enable CD paranoia?"
4633 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4637 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4638 "none: no paranoia - fastest.\n"
4639 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4640 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4644 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4645 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4648 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4653 msgid "Audio Compact Disc"
4654 msgstr "Úprava disku s ID: "
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4657 msgid "Additional debug"
4658 msgstr "Doplňující ladící informace"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4662 msgid "Caching value in microseconds"
4663 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4667 msgid "Number of blocks per CD read"
4668 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4671 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4675 msgid "Use CD audio controls and output?"
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4679 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4684 msgid "Do CD-Text lookups?"
4685 msgstr "Nečíst text"
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4688 msgid "If set, get CD-Text information"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4693 msgid "Use Navigation-style playback?"
4694 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4697 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4705 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4709 msgid "CDDB lookups"
4710 msgstr "CDDB dotazy"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4713 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4718 msgstr "CDDB server"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4721 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4725 msgid "CDDB server port"
4726 msgstr "port serveru CDDB"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4729 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4733 msgid "email address reported to CDDB server"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4738 msgid "Cache CDDB lookups?"
4739 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4742 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4746 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4750 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4755 msgid "CDDB server timeout"
4756 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4759 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4763 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4764 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4767 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4772 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4777 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4778 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4779 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4783 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4786 msgstr "Délka trvání"
4788 #: modules/access/cdda/info.c:333
4789 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4792 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4796 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4797 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4798 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4804 #: modules/access/cdda/info.c:400
4808 #: modules/access/cdda/info.c:856
4809 msgid "Track Number"
4810 msgstr "Číslo stopy"
4812 #: modules/access/directory.c:70
4813 msgid "Subdirectory behavior"
4814 msgstr "Chování složek"
4816 #: modules/access/directory.c:72
4818 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4819 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4820 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4821 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4824 #: modules/access/directory.c:78
4828 #: modules/access/directory.c:79
4832 #: modules/access/directory.c:81
4833 msgid "Ignored extensions"
4834 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4836 #: modules/access/directory.c:83
4838 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4840 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4841 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4844 #: modules/access/directory.c:90
4848 #: modules/access/directory.c:92
4850 msgid "Standard filesystem directory input"
4851 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4855 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4885 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4890 msgid "Video device name"
4891 msgstr "Název video zařízení"
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4895 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4896 "don't specify anything, the default device will be used."
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4900 msgid "Audio device name"
4901 msgstr "Název zvukového zařízení"
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4905 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4906 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4907 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4912 msgstr "Velikost videa"
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4916 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4917 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4922 msgid "Video input chroma format"
4923 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4927 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4928 "(default), RV24, etc.)"
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4933 msgid "Video input frame rate"
4934 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4938 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4939 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4943 msgid "Device properties"
4944 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4948 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4953 msgid "Tuner properties"
4954 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4957 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4962 msgid "Tuner TV Channel"
4963 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4966 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4971 msgid "Tuner country code"
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4976 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4977 "mapping (0 means default)."
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4982 msgid "Tuner input type"
4983 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4986 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4991 msgid "Video input pin"
4992 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4996 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4997 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4998 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4999 "will not be changed."
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5004 msgid "Audio input pin"
5005 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5008 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5013 msgid "Video output pin"
5014 msgstr "Šířka video výstupu."
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5017 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5022 msgid "Audio output pin"
5023 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5026 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5031 msgid "AM Tuner mode"
5032 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5035 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5041 msgstr "DirectShow vstup"
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5044 msgid "DirectShow input"
5045 msgstr "DirectShow vstup"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5048 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5049 msgid "Refresh list"
5050 msgstr "Aktualizovat seznam"
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5057 msgid "Capturing failed"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5063 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5068 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5071 #: modules/access/dvb/access.c:75
5073 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5076 #: modules/access/dvb/access.c:78
5078 msgid "Adapter card to tune"
5079 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:79
5083 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5087 #: modules/access/dvb/access.c:81
5088 msgid "Device number to use on adapter"
5091 #: modules/access/dvb/access.c:84
5093 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5094 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5096 #: modules/access/dvb/access.c:85
5097 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5100 #: modules/access/dvb/access.c:87
5102 msgid "Inversion mode"
5103 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5105 #: modules/access/dvb/access.c:88
5106 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:90
5110 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5113 #: modules/access/dvb/access.c:91
5115 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5116 "disable this feature if you experience some trouble."
5119 #: modules/access/dvb/access.c:93
5122 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5124 #: modules/access/dvb/access.c:94
5125 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5128 #: modules/access/dvb/access.c:97
5129 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:98
5134 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5135 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:100
5141 #: modules/access/dvb/access.c:101
5142 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5145 #: modules/access/dvb/access.c:103
5147 msgid "High LNB voltage"
5148 msgstr "Horní propust"
5150 #: modules/access/dvb/access.c:104
5152 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5153 "supported by all frontends."
5156 #: modules/access/dvb/access.c:107
5160 #: modules/access/dvb/access.c:108
5161 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5162 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5164 #: modules/access/dvb/access.c:110
5165 msgid "Transponder FEC"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:111
5169 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5172 #: modules/access/dvb/access.c:113
5173 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:116
5177 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:119
5181 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:122
5185 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:126
5189 msgid "Modulation type"
5190 msgstr "Typ modulace"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:127
5193 msgid "Modulation type for front-end device."
5196 #: modules/access/dvb/access.c:130
5197 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:133
5201 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:136
5206 msgid "Terrestrial bandwidth"
5207 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5209 #: modules/access/dvb/access.c:137
5210 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:139
5215 msgid "Terrestrial guard interval"
5216 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:142
5220 msgid "Terrestrial transmission mode"
5221 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5223 #: modules/access/dvb/access.c:145
5225 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5226 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5228 #: modules/access/dvb/access.c:148
5229 msgid "HTTP Host address"
5230 msgstr "HTTP adresa"
5232 #: modules/access/dvb/access.c:150
5233 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5236 #: modules/access/dvb/access.c:152
5237 msgid "HTTP user name"
5238 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:154
5242 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5245 #: modules/access/dvb/access.c:157
5246 msgid "HTTP password"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:159
5251 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5254 #: modules/access/dvb/access.c:162
5258 #: modules/access/dvb/access.c:164
5260 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5261 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5264 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5265 #: modules/control/http/http.c:49
5267 msgid "Certificate file"
5268 msgstr "Soubor s certifikátem"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:169
5271 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5275 #: modules/control/http/http.c:52
5277 msgid "Private key file"
5278 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:173
5281 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5285 #: modules/control/http/http.c:54
5287 msgid "Root CA file"
5288 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:176
5291 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5295 #: modules/control/http/http.c:57
5298 msgstr "výběr souboru"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:180
5301 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:183
5308 #: modules/access/dvb/access.c:184
5309 msgid "DVB input with v4l2 support"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:236
5314 msgstr "HTTP server"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:716
5318 msgid "Input syntax is deprecated"
5319 msgstr "Vstup se změnil"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:717
5323 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5327 #: modules/access/dvb/access.c:763
5329 msgid "Illegal Polarization"
5330 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5332 #: modules/access/dvb/access.c:764
5334 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5337 #: modules/access/dv.c:70
5338 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5341 #: modules/access/dv.c:74
5342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5345 #: modules/access/dv.c:75
5350 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5353 msgstr "Úhel střihu"
5355 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5357 msgid "Default DVD angle."
5358 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5360 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5361 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5364 #: modules/access/dvdnav.c:68
5366 msgid "Start directly in menu"
5367 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5369 #: modules/access/dvdnav.c:70
5371 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5372 "useless warning introductions."
5375 #: modules/access/dvdnav.c:79
5376 msgid "DVD with menus"
5379 #: modules/access/dvdnav.c:80
5381 msgid "DVDnav Input"
5382 msgstr "Neplatný vstup"
5384 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5385 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5387 msgid "Playback failure"
5390 #: modules/access/dvdnav.c:297
5392 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5395 #: modules/access/dvdread.c:67
5396 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5399 #: modules/access/dvdread.c:69
5401 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5402 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5403 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5404 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5405 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5406 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5407 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5408 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5409 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5410 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5411 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5412 "The default method is: key."
5415 #: modules/access/dvdread.c:85
5419 #: modules/access/dvdread.c:85
5423 #: modules/access/dvdread.c:91
5424 msgid "DVD without menus"
5425 msgstr "DVD bez menu"
5427 #: modules/access/dvdread.c:92
5428 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5431 #: modules/access/dvdread.c:237
5433 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5436 #: modules/access/dvdread.c:496
5438 msgid "DVDRead could not read block %d."
5441 #: modules/access/dvdread.c:558
5443 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5446 #: modules/access/fake.c:42
5448 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5451 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5453 msgstr "Snímková frekvence"
5455 #: modules/access/fake.c:46
5456 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5459 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5464 #: modules/access/fake.c:49
5466 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5470 #: modules/access/fake.c:51
5471 msgid "Duration in ms"
5472 msgstr "Trvání v ms"
5474 #: modules/access/fake.c:53
5476 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5477 "meaning that the stream is unlimited)."
5480 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5484 #: modules/access/fake.c:58
5486 msgstr "Falešný vstup"
5488 #: modules/access/file.c:80
5489 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5492 #: modules/access/file.c:82
5494 msgid "Concatenate with additional files"
5495 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5497 #: modules/access/file.c:84
5499 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5500 "a comma-separated list of files."
5503 #: modules/access/file.c:88
5505 msgstr "Souborový vstup"
5507 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5508 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5511 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5512 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5519 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5520 #: modules/access/file.c:450
5522 msgid "File reading failed"
5523 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5525 #: modules/access/file.c:283
5527 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5530 #: modules/access/file.c:435
5532 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5535 #: modules/access/file.c:451
5537 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5540 #: modules/access_filter/dump.c:39
5542 msgid "Force use of dump module"
5543 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5545 #: modules/access_filter/dump.c:40
5546 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5549 #: modules/access_filter/dump.c:43
5550 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5553 #: modules/access_filter/dump.c:44
5555 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5556 "megabyte were performed."
5559 #: modules/access_filter/record.c:46
5561 msgid "Record directory"
5562 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5564 #: modules/access_filter/record.c:48
5565 msgid "Directory where the record will be stored."
5568 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5570 msgid "Timeshift granularity"
5571 msgstr "Hrubost mřížky"
5573 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5575 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5576 "timeshifted streams."
5579 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5581 msgid "Timeshift directory"
5582 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5584 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5585 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5590 msgid "Force use of the timeshift module"
5591 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5593 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5595 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5596 "control pace or pause."
5599 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5603 #: modules/access/ftp.c:56
5605 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5608 #: modules/access/ftp.c:58
5609 msgid "FTP user name"
5610 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5612 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5613 msgid "User name that will be used for the connection."
5616 #: modules/access/ftp.c:61
5617 msgid "FTP password"
5620 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5621 msgid "Password that will be used for the connection."
5622 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5624 #: modules/access/ftp.c:64
5628 #: modules/access/ftp.c:65
5630 msgid "Account that will be used for the connection."
5631 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5633 #: modules/access/ftp.c:70
5637 #: modules/access/ftp.c:87
5639 msgid "FTP upload output"
5640 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5642 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5643 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5645 msgid "Network interaction failed"
5648 #: modules/access/ftp.c:133
5649 msgid "VLC could not connect with the given server."
5652 #: modules/access/ftp.c:143
5653 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5656 #: modules/access/ftp.c:204
5657 msgid "Your account was rejected."
5660 #: modules/access/ftp.c:214
5661 msgid "Your password was rejected."
5664 #: modules/access/ftp.c:222
5665 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5668 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5670 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5673 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5674 msgid "GnomeVFS input"
5675 msgstr "GnomeVFS vstup"
5677 #: modules/access/http.c:50
5681 #: modules/access/http.c:52
5683 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5684 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5688 #: modules/access/http.c:58
5690 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5693 #: modules/access/http.c:61
5694 msgid "HTTP user agent"
5695 msgstr "HTTP user agent"
5697 #: modules/access/http.c:62
5698 msgid "User agent that will be used for the connection."
5701 #: modules/access/http.c:65
5702 msgid "Auto re-connect"
5703 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5705 #: modules/access/http.c:67
5707 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5710 #: modules/access/http.c:71
5711 msgid "Continuous stream"
5712 msgstr "Nepřetržitý proud"
5714 #: modules/access/http.c:72
5716 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5717 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5718 "other types of HTTP streams."
5721 #: modules/access/http.c:78
5725 #: modules/access/http.c:80
5729 #: modules/access/http.c:287
5730 msgid "HTTP authentication"
5731 msgstr "HTTP autentikace"
5733 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5734 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5737 #: modules/access/mms/mms.c:48
5739 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5742 #: modules/access/mms/mms.c:51
5744 msgid "Force selection of all streams"
5745 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5747 #: modules/access/mms/mms.c:53
5749 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5750 "You can choose to select all of them."
5753 #: modules/access/mms/mms.c:56
5755 msgid "Maximum bitrate"
5756 msgstr "maximální bitrate"
5758 #: modules/access/mms/mms.c:58
5759 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5762 #: modules/access/mms/mms.c:62
5763 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5766 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5768 msgid "Dummy stream output"
5769 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5771 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5776 #: modules/access_output/file.c:62
5777 msgid "Append to file"
5778 msgstr "Připojit do souboru"
5780 #: modules/access_output/file.c:63
5781 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5784 #: modules/access_output/file.c:67
5786 msgid "File stream output"
5787 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5789 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5793 #: modules/access_output/http.c:59
5794 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5797 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5802 #: modules/access_output/http.c:62
5803 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5806 #: modules/access_output/http.c:66
5811 #: modules/access_output/http.c:67
5812 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5815 #: modules/access_output/http.c:71
5816 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5819 #: modules/access_output/http.c:74
5821 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5822 "empty if you don't have one."
5825 #: modules/access_output/http.c:78
5827 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5828 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5831 #: modules/access_output/http.c:83
5833 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5834 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5837 #: modules/access_output/http.c:86
5839 msgid "Advertise with Bonjour"
5840 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5842 #: modules/access_output/http.c:87
5843 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5846 #: modules/access_output/http.c:91
5848 msgid "HTTP stream output"
5849 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5851 #: modules/access_output/shout.c:58
5854 msgstr "Zpřístupněný název"
5856 #: modules/access_output/shout.c:59
5857 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5860 #: modules/access_output/shout.c:62
5862 msgid "Stream description"
5863 msgstr "Zpřístupněný popis"
5865 #: modules/access_output/shout.c:63
5866 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5869 #: modules/access_output/shout.c:66
5874 #: modules/access_output/shout.c:67
5876 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5877 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5878 "shoutcast/icecast server."
5881 #: modules/access_output/shout.c:76
5883 msgid "Genre description"
5884 msgstr "Zpřístupněný popis"
5886 #: modules/access_output/shout.c:77
5887 msgid "Genre of the content. "
5890 #: modules/access_output/shout.c:79
5892 msgid "URL description"
5895 #: modules/access_output/shout.c:80
5896 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5899 #: modules/access_output/shout.c:87
5901 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5902 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5904 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5906 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5908 #: modules/access_output/shout.c:90
5909 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5912 #: modules/access_output/shout.c:92
5914 msgid "Number of channels"
5915 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5917 #: modules/access_output/shout.c:93
5918 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5921 #: modules/access_output/shout.c:95
5922 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5925 #: modules/access_output/shout.c:96
5926 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5929 #: modules/access_output/shout.c:98
5931 msgid "Stream public"
5932 msgstr "výstupní soubor"
5934 #: modules/access_output/shout.c:99
5936 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5937 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5938 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5941 #: modules/access_output/shout.c:105
5943 msgid "IceCAST output"
5944 msgstr "výstupní soubor"
5946 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5947 #: modules/demux/live555.cpp:63
5949 msgid "Caching value (ms)"
5950 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5952 #: modules/access_output/udp.c:77
5954 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5958 #: modules/access_output/udp.c:80
5960 msgid "Group packets"
5961 msgstr "Odmítnout pakety"
5963 #: modules/access_output/udp.c:81
5965 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5966 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5967 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5970 #: modules/access_output/udp.c:86
5973 msgstr "Zapsat animaci"
5975 #: modules/access_output/udp.c:87
5977 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5978 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5981 #: modules/access_output/udp.c:93
5983 msgid "UDP stream output"
5984 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5986 #: modules/access/pvr.c:49
5988 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5992 #: modules/access/pvr.c:52
5996 #: modules/access/pvr.c:53
5998 msgid "PVR video device"
5999 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6001 #: modules/access/pvr.c:55
6003 msgid "Radio device"
6004 msgstr "zařízení rádia v4l"
6006 #: modules/access/pvr.c:56
6008 msgid "PVR radio device"
6009 msgstr "zařízení rádia v4l"
6011 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6014 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6016 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6017 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6020 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6021 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6025 #: modules/access/pvr.c:63
6026 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6029 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6030 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6034 #: modules/access/pvr.c:67
6035 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6038 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6042 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6043 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6046 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6047 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6050 #: modules/access/pvr.c:77
6052 msgid "Key interval"
6053 msgstr "Špatný interval - %s"
6055 #: modules/access/pvr.c:78
6056 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6059 #: modules/access/pvr.c:80
6062 msgstr "Počet políček"
6064 #: modules/access/pvr.c:81
6066 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6067 "number of B-Frames."
6070 #: modules/access/pvr.c:85
6072 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6073 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6075 #: modules/access/pvr.c:87
6077 msgid "Bitrate peak"
6078 msgstr "Maximum paměti"
6080 #: modules/access/pvr.c:88
6081 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6084 #: modules/access/pvr.c:91
6086 msgid "Bitrate mode)"
6087 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6089 #: modules/access/pvr.c:92
6090 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6093 #: modules/access/pvr.c:94
6095 msgid "Audio bitmask"
6096 msgstr "Informace o zvuku"
6098 #: modules/access/pvr.c:95
6099 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6102 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6103 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6107 #: modules/access/pvr.c:99
6108 msgid "Audio volume (0-65535)."
6109 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6111 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6115 #: modules/access/pvr.c:102
6117 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6120 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6122 msgstr "Automatický"
6124 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6128 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6132 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6136 #: modules/access/pvr.c:111
6141 #: modules/access/pvr.c:111
6145 #: modules/access/pvr.c:116
6149 #: modules/access/pvr.c:117
6150 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6153 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6155 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6158 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6163 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6165 msgid "Connection failed"
6166 msgstr "Soubor s nastavením"
6168 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6170 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6173 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6175 msgid "Session failed"
6176 msgstr "E-mailová adresa"
6178 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6179 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6182 #: modules/access/screen/screen.c:40
6184 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6187 #: modules/access/screen/screen.c:44
6188 msgid "Desired frame rate for the capture."
6191 #: modules/access/screen/screen.c:47
6193 msgid "Capture fragment size"
6194 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6196 #: modules/access/screen/screen.c:49
6198 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6199 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6202 #: modules/access/screen/screen.c:63
6204 msgid "Screen Input"
6205 msgstr "Neplatný vstup"
6207 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6211 #: modules/access/smb.c:63
6213 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6216 #: modules/access/smb.c:65
6217 msgid "SMB user name"
6218 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6220 #: modules/access/smb.c:68
6221 msgid "SMB password"
6224 #: modules/access/smb.c:71
6228 #: modules/access/smb.c:72
6229 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6232 #: modules/access/smb.c:77
6236 #: modules/access/tcp.c:39
6238 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6241 #: modules/access/tcp.c:46
6245 #: modules/access/tcp.c:47
6249 #: modules/access/udp.c:44
6251 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 #: modules/access/udp.c:47
6255 msgid "Autodetection of MTU"
6256 msgstr "Autodetekce MTU"
6258 #: modules/access/udp.c:49
6260 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6261 "truncated packets are found"
6264 #: modules/access/udp.c:52
6265 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6268 #: modules/access/udp.c:54
6270 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6271 "time specified here (in milliseconds)."
6274 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6275 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6280 #: modules/access/udp.c:62
6281 msgid "UDP/RTP input"
6282 msgstr "UDP/RTP vstup"
6284 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6287 msgstr "Název zařízení"
6289 #: modules/access/v4l2.c:54
6292 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6295 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6296 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6298 #: modules/access/v4l2.c:58
6300 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6303 #: modules/access/v4l2.c:63
6305 msgid "Video4Linux2"
6306 msgstr "Video4Linux"
6308 #: modules/access/v4l2.c:64
6310 msgid "Video4Linux2 input"
6311 msgstr "Video4Linux vstup"
6313 #: modules/access/v4l.c:76
6315 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6318 #: modules/access/v4l.c:80
6320 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6321 "device will be used."
6324 #: modules/access/v4l.c:84
6326 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6327 "device will be used."
6330 #: modules/access/v4l.c:88
6332 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6333 "(default), RV24, etc.)"
6336 #: modules/access/v4l.c:95
6338 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6341 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6342 msgid "Audio Channel"
6343 msgstr "Zvukový kanál"
6345 #: modules/access/v4l.c:102
6346 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6349 #: modules/access/v4l.c:104
6350 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6353 #: modules/access/v4l.c:107
6354 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6357 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6362 #: modules/access/v4l.c:111
6363 msgid "Brightness of the video input."
6364 msgstr "Jas video vstupu."
6366 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6371 #: modules/access/v4l.c:114
6372 msgid "Hue of the video input."
6373 msgstr "Odstín video vstupu."
6375 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6376 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6377 #: modules/video_filter/rss.c:146
6381 #: modules/access/v4l.c:117
6382 msgid "Color of the video input."
6383 msgstr "Barva video vstupu."
6385 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6390 #: modules/access/v4l.c:120
6391 msgid "Contrast of the video input."
6392 msgstr "Kontrast video vstupu."
6394 #: modules/access/v4l.c:121
6398 #: modules/access/v4l.c:122
6399 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6402 #: modules/access/v4l.c:125
6404 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6407 #: modules/access/v4l.c:128
6408 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6411 #: modules/access/v4l.c:129
6416 #: modules/access/v4l.c:131
6417 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6420 #: modules/access/v4l.c:132
6424 #: modules/access/v4l.c:134
6425 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6428 #: modules/access/v4l.c:135
6432 #: modules/access/v4l.c:136
6433 msgid "Quality of the stream."
6434 msgstr "Kvalita proudu."
6436 #: modules/access/v4l.c:147
6438 msgstr "Video4Linux"
6440 #: modules/access/v4l.c:148
6441 msgid "Video4Linux input"
6442 msgstr "Video4Linux vstup"
6444 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6445 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6448 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6449 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6454 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6458 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6459 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6460 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6462 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6463 msgid "The above message had unknown log level"
6464 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6466 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6467 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6468 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6470 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6471 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6476 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6480 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6481 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6482 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6486 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6508 msgstr "Hlasitost #"
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6512 msgstr "Maximální hlasitost #"
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6517 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6522 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6530 msgid "First Entry Point"
6531 msgstr "První položka je zobrazena."
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6535 msgid "Last Entry Point"
6536 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6538 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6539 msgid "Track size (in sectors)"
6540 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6542 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6543 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6547 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6551 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6553 msgstr "seznam skladeb"
6555 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6557 msgid "extended selection list"
6558 msgstr "Režim výběru seznamu"
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6562 msgid "selection list"
6563 msgstr "Režim výběru seznamu"
6565 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6566 msgid "unknown type"
6567 msgstr "neznámý typ"
6569 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6570 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6573 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6577 msgid "(Super) Video CD"
6578 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6581 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6585 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6586 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6589 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6593 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6598 msgid "Use playback control?"
6599 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6603 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6608 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6613 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6619 msgid "Show extended VCD info?"
6620 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6624 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6625 "for example playback control navigation."
6628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6629 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6633 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6637 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6641 msgid "Dolby Surround decoder"
6642 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6646 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6647 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6648 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6649 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6650 "It works with any source format from mono to 7.1."
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6655 msgid "Characteristic dimension"
6656 msgstr "Původ rozměru"
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6659 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6664 msgid "Compensate delay"
6665 msgstr "Zpoždění času"
6667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6669 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6670 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6671 "case, turn this on to compensate."
6674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6675 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6680 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6681 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6686 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6690 msgid "Headphone effect"
6691 msgstr "Sluchátkový efekt"
6693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6694 msgid "Use downmix algorithme."
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6699 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6700 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6706 msgid "Select channel to keep"
6707 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6711 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6712 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6730 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6734 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6738 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6743 msgid "A/52 dynamic range compression"
6744 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6746 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6747 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6749 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6750 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6751 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6752 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6757 msgid "Enable internal upmixing"
6758 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6760 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6761 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6764 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6766 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6769 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6770 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6773 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6775 msgid "DTS dynamic range compression"
6776 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6779 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6780 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6783 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6784 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6787 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6788 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6791 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6792 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6795 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6796 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6799 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6800 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6803 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6804 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6807 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6808 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6811 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6812 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6814 msgid "MPEG audio decoder"
6815 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6817 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6818 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6821 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6822 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6825 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6826 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6829 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6830 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6833 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6834 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6837 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6838 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6842 msgid "Equalizer preset"
6843 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6846 msgid "Preset to use for the equalizer."
6847 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6849 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6852 msgstr "Vstupní-zisk"
6854 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6856 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6857 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6864 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6867 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6872 msgstr "Globální zisk"
6874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6875 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6879 msgid "Equalizer with 10 bands"
6880 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6898 msgstr "Taneční hudba"
6900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6902 msgstr "Basy naplno"
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6905 msgid "Full bass and treble"
6908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6910 msgstr "Výšky naplno"
6912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6922 msgstr "Živě (Live)"
6924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6961 #: modules/audio_filter/format.c:201
6962 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6965 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6966 msgid "Number of audio buffers"
6967 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6969 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6971 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6972 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6973 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6976 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6978 msgstr "Maximální úroveň"
6980 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6982 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6983 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6984 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6987 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6988 msgid "Volume normalizer"
6989 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6992 msgid "Parametric Equalizer"
6993 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6996 msgid "Low freq (Hz)"
6997 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7000 msgid "Low freq gain (Db)"
7001 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7004 msgid "High freq (Hz)"
7005 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7008 msgid "High freq gain (Db)"
7009 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7013 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7016 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7017 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7021 msgstr "Frekvence 1 Q"
7023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7025 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7028 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7029 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7033 msgstr "Frekvence 2 Q"
7035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7037 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7040 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7041 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7045 msgstr "Frekvence 3 Q"
7047 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7048 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7051 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7052 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7053 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7056 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7057 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7060 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7061 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7064 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7066 msgid "Float32 audio mixer"
7067 msgstr "Spustit audio mixér"
7069 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7071 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7072 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7074 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7076 msgid "Trivial audio mixer"
7077 msgstr "Spustit audio mixér"
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7085 msgid "ALSA audio output"
7086 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7088 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7090 msgid "ALSA Device Name"
7091 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7093 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7094 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7095 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7096 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7097 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7098 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7099 msgid "Audio Device"
7100 msgstr "Zvukové zařízení"
7102 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7103 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7104 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7105 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7109 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7110 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7111 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7112 msgid "2 Front 2 Rear"
7113 msgstr "2 přední 2 zadní"
7115 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7116 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7118 msgid "A/52 over S/PDIF"
7119 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7123 msgid "No Audio Device"
7124 msgstr "Zvukové zařízení"
7126 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7127 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7130 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7131 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7133 msgid "Audio output failed"
7134 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7136 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7138 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7141 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7143 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7146 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7147 msgid "Unknown soundcard"
7148 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7150 #: modules/audio_output/arts.c:65
7152 msgid "aRts audio output"
7153 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7155 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7157 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7158 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7162 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7164 msgid "HAL AudioUnit output"
7165 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7167 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7169 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7172 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7174 msgid "Audio device is not configured"
7175 msgstr "Název zvukového zařízení"
7177 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7179 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7180 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7183 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7185 msgid "%s (Encoded Output)"
7186 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7188 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7189 msgid "Output device"
7190 msgstr "Výstupní zařízení"
7192 #: modules/audio_output/directx.c:207
7194 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7195 "default device appears as 0 AND another number)."
7198 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7200 msgid "Use float32 output"
7201 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7203 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7205 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7206 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7209 #: modules/audio_output/directx.c:215
7211 msgid "DirectX audio output"
7212 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7214 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7216 msgid "3 Front 2 Rear"
7217 msgstr "2 přední 2 zadní"
7219 #: modules/audio_output/esd.c:68
7221 msgid "EsounD audio output"
7222 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7224 #: modules/audio_output/esd.c:71
7226 msgid "Esound server"
7227 msgstr "Komunikační server"
7229 #: modules/audio_output/file.c:81
7230 msgid "Output format"
7231 msgstr "Formát výstupu"
7233 #: modules/audio_output/file.c:82
7235 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7236 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7239 #: modules/audio_output/file.c:85
7240 msgid "Number of output channels"
7241 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7243 #: modules/audio_output/file.c:86
7245 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7246 "restrict the number of channels here."
7249 #: modules/audio_output/file.c:89
7251 msgid "Add WAVE header"
7252 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7254 #: modules/audio_output/file.c:90
7255 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7258 #: modules/audio_output/file.c:107
7260 msgstr "Výstupní soubor"
7262 #: modules/audio_output/file.c:108
7263 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7266 #: modules/audio_output/file.c:111
7268 msgid "File audio output"
7269 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7271 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7273 msgid "Roku HD1000 audio output"
7274 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7276 #: modules/audio_output/jack.c:64
7278 msgid "JACK audio output"
7279 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7281 #: modules/audio_output/oss.c:101
7282 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7285 #: modules/audio_output/oss.c:103
7287 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7288 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7289 "drivers, then you need to enable this option."
7292 #: modules/audio_output/oss.c:109
7294 msgid "Linux OSS audio output"
7295 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7297 #: modules/audio_output/oss.c:114
7299 msgid "OSS DSP device"
7300 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7302 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7304 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7305 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7307 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7309 msgid "PORTAUDIO audio output"
7310 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7312 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7313 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7316 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7318 msgid "Win32 waveOut extension output"
7319 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7321 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7325 #: modules/codec/a52.c:91
7328 msgstr "hlasitost A/52"
7330 #: modules/codec/a52.c:98
7332 msgid "A/52 audio packetizer"
7333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7335 #: modules/codec/adpcm.c:42
7337 msgid "ADPCM audio decoder"
7338 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7340 #: modules/codec/araw.c:43
7342 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7343 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7345 #: modules/codec/araw.c:52
7347 msgid "Raw audio encoder"
7348 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7350 #: modules/codec/cinepak.c:38
7352 msgid "Cinepak video decoder"
7353 msgstr "Falešný video dekodér"
7355 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7357 msgid "CMML annotations decoder"
7358 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7360 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7362 msgid "CVD subtitle decoder"
7363 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7365 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7366 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7369 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7370 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7372 msgid "Encoding quality"
7373 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7375 #: modules/codec/dirac.c:68
7376 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7379 #: modules/codec/dirac.c:73
7381 msgid "Dirac video decoder"
7382 msgstr "Falešný video dekodér"
7384 #: modules/codec/dirac.c:79
7386 msgid "Dirac video encoder"
7387 msgstr "Začít _videokonferenci"
7389 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7391 msgid "DirectMedia Object decoder"
7392 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7394 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7396 msgid "DirectMedia Object encoder"
7397 msgstr "objekt sdílené paměti"
7399 #: modules/codec/dts.c:95
7402 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7404 #: modules/codec/dts.c:100
7406 msgid "DTS audio packetizer"
7407 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7409 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7411 msgid "Decoding X coordinate"
7412 msgstr "Maximální souřadnice X"
7414 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7416 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7417 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7419 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7421 msgid "Decoding Y coordinate"
7422 msgstr "Maximální souřadnice X"
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7426 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7427 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7431 msgid "Subpicture position"
7432 msgstr "Pozice kurzoru"
7434 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7436 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7441 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7443 msgid "Encoding X coordinate"
7444 msgstr "Maximální souřadnice X"
7446 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7448 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7449 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7451 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7453 msgid "Encoding Y coordinate"
7454 msgstr "Maximální souřadnice X"
7456 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7458 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7459 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7461 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7463 msgid "DVB subtitles decoder"
7464 msgstr "Dekodér titulků"
7466 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7468 msgid "DVB subtitles encoder"
7469 msgstr "font titulků"
7471 #: modules/codec/faad.c:39
7472 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7475 #: modules/codec/faad.c:331
7477 msgid "AAC extension"
7478 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7480 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7482 msgstr "Soubor obrázku"
7484 #: modules/codec/fake.c:47
7485 msgid "Path of the image file for fake input."
7488 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7489 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7490 msgid "Output video width."
7491 msgstr "Šířka video výstupu."
7493 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7494 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7495 msgid "Output video height."
7496 msgstr "Výška video výstupu."
7498 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7499 msgid "Keep aspect ratio"
7500 msgstr "Zachovat poměr stran"
7502 #: modules/codec/fake.c:56
7503 msgid "Consider width and height as maximum values."
7506 #: modules/codec/fake.c:57
7507 msgid "Background aspect ratio"
7508 msgstr "Poměr stran pozadí"
7510 #: modules/codec/fake.c:59
7511 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7514 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7516 msgid "Deinterlace video"
7517 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7519 #: modules/codec/fake.c:62
7520 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7523 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7525 msgid "Deinterlace module"
7526 msgstr "Adresáře s moduly"
7528 #: modules/codec/fake.c:65
7530 msgid "Deinterlace module to use."
7531 msgstr "další slovníky, které používat"
7533 #: modules/codec/fake.c:76
7534 msgid "Fake video decoder"
7535 msgstr "Falešný video dekodér"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7539 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7540 msgstr "Začít _videokonferenci"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7544 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7545 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7549 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7552 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7553 msgid "VLC could not open the encoder."
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7586 msgid "Fast bilinear"
7587 msgstr "Rychlé bilineární"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7594 msgid "Bicubic (good quality)"
7595 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7598 msgid "Experimental"
7599 msgstr "Experimentální"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7602 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7603 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7610 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7627 msgid "Bicubic spline"
7628 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7632 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7636 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7650 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7651 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7655 msgid "FFmpeg demuxer"
7656 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7660 msgid "FFmpeg muxer"
7661 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7665 msgid "Video scaling filter"
7666 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7670 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7671 msgstr "Převod indexované barvy"
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
7675 msgid "FFmpeg video filter"
7676 msgstr "Horní propust"
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
7679 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
7684 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7685 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7688 msgid "Direct rendering"
7689 msgstr "Přímé vykreslování"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7693 msgid "Error resilience"
7694 msgstr "Vnitřní chyba"
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7698 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7699 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7700 "can produce a lot of errors.\n"
7701 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7706 msgid "Workaround bugs"
7707 msgstr "Informace o ~chybách"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7711 "Try to fix some bugs:\n"
7714 "4 xvid interlaced\n"
7719 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7724 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7731 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7732 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7737 msgid "Post processing quality"
7738 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7742 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7743 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7750 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7754 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7755 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7759 msgid "Visualize motion vectors"
7760 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7764 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7765 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7766 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7767 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7768 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7769 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7774 msgid "Low resolution decoding"
7775 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7779 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7784 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7789 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7790 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7794 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7799 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7800 "<option>...]]...\n"
7801 "long form example:\n"
7802 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7803 "short form example:\n"
7804 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7808 "short long name short long option Description\n"
7809 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7810 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7811 " y nochrom chrominance filtring "
7813 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7814 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7815 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7816 " the h & v deblocking filters share these\n"
7817 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7818 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7819 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7821 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7823 "dr dering Deringing filter\n"
7824 "al autolevels automatic brightness / "
7826 " f fullyrange stretch luminance to "
7828 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7829 "li linipoldeint linear interpolating "
7831 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7833 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7834 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7835 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7836 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7837 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7838 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7839 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7844 msgid "Ratio of key frames"
7845 msgstr "Rámečky VT100"
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7848 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7853 msgid "Ratio of B frames"
7854 msgstr "Zobrazovat rámce"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7857 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7862 msgid "Video bitrate tolerance"
7863 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7866 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7871 msgid "Interlaced encoding"
7872 msgstr "Implicitní kódování"
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7875 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7880 msgid "Interlaced motion estimation"
7881 msgstr "_Optimální odhad"
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7884 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7889 msgid "Pre-motion estimation"
7890 msgstr "_Optimální odhad"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7893 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7898 msgid "Strict rate control"
7899 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7902 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7907 msgid "Rate control buffer size"
7908 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7912 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7913 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7918 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7919 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7923 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7924 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7928 msgid "I quantization factor"
7929 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7933 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7934 "same qscale for I and P frames)."
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7938 #: modules/demux/mod.c:73
7939 msgid "Noise reduction"
7940 msgstr "Redukce šumu"
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7944 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7945 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7950 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7951 msgstr "Násobící matice RGB"
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7955 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7956 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7957 "standard MPEG2 decoders."
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7962 msgid "Quality level"
7963 msgstr "Vynulovat úroveň"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7967 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7968 "encoding very much)."
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7973 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7974 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7975 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7976 "to ease the encoder's task."
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7981 msgid "Minimum video quantizer scale"
7982 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7986 msgid "Minimum video quantizer scale."
7987 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7990 msgid "Maximum video quantizer scale"
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7994 msgid "Maximum video quantizer scale."
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7998 msgid "Trellis quantization"
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8002 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8007 msgid "Fixed quantizer scale"
8008 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8012 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8018 msgid "Strict standard compliance"
8019 msgstr "Téměř splňování standardu"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8023 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8028 msgid "Luminance masking"
8029 msgstr "Maska adres"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8032 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8037 msgid "Darkness masking"
8038 msgstr "Maska adres"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8041 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8046 msgid "Motion masking"
8047 msgstr "Maska adres"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8051 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8057 msgid "Border masking"
8058 msgstr "Maska adres"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8062 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8068 msgid "Luminance elimination"
8069 msgstr "Snížit _jas"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8073 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8074 "The H264 specification recommends -4."
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8078 msgid "Chrominance elimination"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8083 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8084 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8089 msgid "Scaling mode"
8090 msgstr "bilineární režim škálování"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8094 msgid "Scaling mode to use."
8095 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8098 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8100 msgid "Post processing"
8102 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8110 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8115 #: modules/codec/flac.c:173
8117 msgid "Flac audio decoder"
8118 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8120 #: modules/codec/flac.c:178
8122 msgid "Flac audio encoder"
8123 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8125 #: modules/codec/flac.c:184
8127 msgid "Flac audio packetizer"
8128 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8130 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8131 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8134 #: modules/codec/lpcm.c:82
8136 msgid "Linear PCM audio decoder"
8137 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8139 #: modules/codec/lpcm.c:87
8140 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8143 #: modules/codec/mash.cpp:65
8145 msgid "Video decoder using openmash"
8146 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8149 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8152 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8153 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8156 #: modules/codec/png.c:54
8158 msgid "PNG video decoder"
8159 msgstr "Falešný video dekodér"
8161 #: modules/codec/quicktime.c:63
8163 msgid "QuickTime library decoder"
8164 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8166 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8168 msgid "Pseudo raw video decoder"
8169 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8171 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8173 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8174 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8176 #: modules/codec/realaudio.c:61
8178 msgid "RealAudio library decoder"
8179 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8181 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8183 msgid "SDL_image video decoder"
8184 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8186 #: modules/codec/speex.c:105
8188 msgid "Speex audio decoder"
8189 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8191 #: modules/codec/speex.c:110
8193 msgid "Speex audio packetizer"
8194 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8196 #: modules/codec/speex.c:115
8198 msgid "Speex audio encoder"
8199 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8201 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8203 msgid "Speex comment"
8204 msgstr "Seznam poznámek"
8206 #: modules/codec/speex.c:559
8210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8212 msgid "DVD subtitles decoder"
8213 msgstr "Dekodér titulků"
8215 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8217 msgid "DVD subtitles packetizer"
8218 msgstr "font titulků"
8220 #: modules/codec/subsdec.c:131
8221 msgid "Subtitles text encoding"
8222 msgstr "Kódování titulků"
8224 #: modules/codec/subsdec.c:132
8225 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8228 #: modules/codec/subsdec.c:133
8229 msgid "Subtitles justification"
8230 msgstr "Zarovnání titulků"
8232 #: modules/codec/subsdec.c:134
8233 msgid "Set the justification of subtitles"
8234 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8236 #: modules/codec/subsdec.c:135
8237 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8238 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8240 #: modules/codec/subsdec.c:136
8242 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8245 #: modules/codec/subsdec.c:138
8246 msgid "Formatted Subtitles"
8247 msgstr "Formátované titulky"
8249 #: modules/codec/subsdec.c:139
8251 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8252 "but you can choose to disable all formatting."
8255 #: modules/codec/subsdec.c:145
8256 msgid "Text subtitles decoder"
8257 msgstr "Dekodér titulků"
8259 #: modules/codec/subsdec.c:366
8261 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8262 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8265 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8267 msgid "Enable debug"
8268 msgstr "Povolit video"
8270 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8272 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8274 "packet assembly info 2\n"
8277 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8278 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8281 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8282 msgid "SVCD subtitles"
8283 msgstr "SVCD titulky"
8285 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8286 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8289 #: modules/codec/tarkin.c:75
8291 msgid "Tarkin decoder module"
8292 msgstr "nastavit název modulu"
8294 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8296 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8297 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8300 #: modules/codec/theora.c:99
8302 msgid "Theora video decoder"
8303 msgstr "Falešný video dekodér"
8305 #: modules/codec/theora.c:105
8307 msgid "Theora video packetizer"
8308 msgstr "Začít _videokonferenci"
8310 #: modules/codec/theora.c:111
8312 msgid "Theora video encoder"
8313 msgstr "Začít _videokonferenci"
8315 #: modules/codec/theora.c:512
8317 msgid "Theora comment"
8318 msgstr "Seznam poznámek"
8320 #: modules/codec/twolame.c:52
8322 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8323 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8326 #: modules/codec/twolame.c:55
8328 msgstr "Režim stereo"
8330 #: modules/codec/twolame.c:56
8331 msgid "Handling mode for stereo streams"
8334 #: modules/codec/twolame.c:57
8338 #: modules/codec/twolame.c:59
8339 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8342 #: modules/codec/twolame.c:60
8343 msgid "Psycho-acoustic model"
8344 msgstr "Psychoakustický model"
8346 #: modules/codec/twolame.c:62
8347 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8348 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8350 #: modules/codec/twolame.c:66
8352 msgstr "Dvojité mono"
8354 #: modules/codec/twolame.c:66
8355 msgid "Joint stereo"
8356 msgstr "Smíšené stereo"
8358 #: modules/codec/twolame.c:71
8360 msgid "Libtwolame audio encoder"
8361 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8363 #: modules/codec/vorbis.c:159
8365 msgid "Maximum encoding bitrate"
8366 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8368 #: modules/codec/vorbis.c:161
8369 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8372 #: modules/codec/vorbis.c:162
8374 msgid "Minimum encoding bitrate"
8375 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8377 #: modules/codec/vorbis.c:164
8379 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8383 #: modules/codec/vorbis.c:165
8385 msgid "CBR encoding"
8386 msgstr "Implicitní kódování"
8388 #: modules/codec/vorbis.c:167
8389 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8392 #: modules/codec/vorbis.c:171
8394 msgid "Vorbis audio decoder"
8395 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8397 #: modules/codec/vorbis.c:182
8399 msgid "Vorbis audio packetizer"
8400 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8402 #: modules/codec/vorbis.c:189
8404 msgid "Vorbis audio encoder"
8405 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8407 #: modules/codec/vorbis.c:625
8409 msgid "Vorbis comment"
8410 msgstr "Seznam poznámek"
8412 #: modules/codec/x264.c:44
8414 msgid "Maximum GOP size"
8415 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8417 #: modules/codec/x264.c:45
8419 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8420 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8423 #: modules/codec/x264.c:49
8425 msgid "Minimum GOP size"
8426 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8428 #: modules/codec/x264.c:50
8430 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8431 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8432 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8433 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8434 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8436 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8437 "frames, but do not start a new GOP."
8440 #: modules/codec/x264.c:59
8442 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8443 msgstr "Rámečky VT100"
8445 #: modules/codec/x264.c:60
8447 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8448 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8449 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8450 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8451 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8452 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8456 #: modules/codec/x264.c:70
8458 msgid "B-frames between I and P"
8459 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8461 #: modules/codec/x264.c:71
8463 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8464 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8466 #: modules/codec/x264.c:74
8468 msgid "Adaptive B-frame decision"
8469 msgstr "Povolit vsechny framy"
8471 #: modules/codec/x264.c:75
8473 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8474 "possibly before an I-frame."
8477 #: modules/codec/x264.c:78
8479 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8480 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8482 #: modules/codec/x264.c:79
8484 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8485 "negative values cause less B-frames."
8488 #: modules/codec/x264.c:82
8489 msgid "Keep some B-frames as references"
8492 #: modules/codec/x264.c:83
8494 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8495 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8499 #: modules/codec/x264.c:87
8503 #: modules/codec/x264.c:88
8505 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8506 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8509 #: modules/codec/x264.c:92
8511 msgid "Number of reference frames"
8512 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8514 #: modules/codec/x264.c:93
8516 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8517 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8518 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8521 #: modules/codec/x264.c:98
8523 msgid "Skip loop filter"
8524 msgstr "Horní propust"
8526 #: modules/codec/x264.c:99
8527 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8530 #: modules/codec/x264.c:101
8531 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8534 #: modules/codec/x264.c:102
8536 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8537 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8540 #: modules/codec/x264.c:106
8543 msgstr "Maximální úroveň"
8545 #: modules/codec/x264.c:107
8547 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8548 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8549 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8552 #: modules/codec/x264.c:116
8554 msgid "Interlaced mode"
8555 msgstr "Adresáře s moduly"
8557 #: modules/codec/x264.c:117
8559 msgid "Pure-interlaced mode."
8560 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8562 #: modules/codec/x264.c:122
8565 msgstr "Nastavit volby"
8567 #: modules/codec/x264.c:123
8569 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8570 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8573 #: modules/codec/x264.c:127
8575 msgid "Quality-based VBR"
8576 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8578 #: modules/codec/x264.c:128
8579 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8582 #: modules/codec/x264.c:130
8587 #: modules/codec/x264.c:131
8588 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8591 #: modules/codec/x264.c:134
8596 #: modules/codec/x264.c:135
8598 msgid "Maximum quantizer parameter."
8599 msgstr "Data formálních parametrů"
8601 #: modules/codec/x264.c:137
8604 msgstr "Krok volání makra"
8606 #: modules/codec/x264.c:138
8607 msgid "Max QP step between frames."
8610 #: modules/codec/x264.c:140
8612 msgid "Average bitrate tolerance"
8613 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8615 #: modules/codec/x264.c:141
8616 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8619 #: modules/codec/x264.c:144
8621 msgid "Max local bitrate"
8622 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8624 #: modules/codec/x264.c:145
8625 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8628 #: modules/codec/x264.c:147
8631 msgstr "Jednoduchý buffer"
8633 #: modules/codec/x264.c:148
8634 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8637 #: modules/codec/x264.c:151
8638 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8641 #: modules/codec/x264.c:152
8643 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8647 #: modules/codec/x264.c:156
8649 msgid "QP factor between I and P"
8650 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8652 #: modules/codec/x264.c:157
8654 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8655 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8657 #: modules/codec/x264.c:160
8659 msgid "QP factor between P and B"
8660 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8662 #: modules/codec/x264.c:161
8664 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8665 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8667 #: modules/codec/x264.c:163
8668 msgid "QP difference between chroma and luma"
8671 #: modules/codec/x264.c:164
8672 msgid "QP difference between chroma and luma."
8675 #: modules/codec/x264.c:166
8677 msgid "QP curve compression"
8678 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8680 #: modules/codec/x264.c:167
8681 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8684 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8685 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8688 #: modules/codec/x264.c:170
8690 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8694 #: modules/codec/x264.c:174
8696 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8700 #: modules/codec/x264.c:179
8702 msgid "Partitions to consider"
8703 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8705 #: modules/codec/x264.c:180
8707 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8710 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8711 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8712 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8713 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8716 #: modules/codec/x264.c:188
8717 msgid "Direct MV prediction mode"
8720 #: modules/codec/x264.c:189
8722 msgid "Direct MV prediction mode."
8723 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8725 #: modules/codec/x264.c:192
8727 msgid "Direct prediction size"
8728 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8730 #: modules/codec/x264.c:193
8732 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8734 " - -1: smallest possible according to level\n"
8737 #: modules/codec/x264.c:199
8739 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8740 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8742 #: modules/codec/x264.c:200
8744 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8745 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8747 #: modules/codec/x264.c:202
8748 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8751 #: modules/codec/x264.c:203
8753 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8755 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8756 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8757 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8760 #: modules/codec/x264.c:209
8761 msgid "Maximum motion vector search range"
8764 #: modules/codec/x264.c:210
8766 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8767 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8768 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8771 #: modules/codec/x264.c:215
8772 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8775 #: modules/codec/x264.c:219
8777 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8778 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8779 "quality). Range 1 to 7."
8782 #: modules/codec/x264.c:224
8784 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8785 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8786 "quality). Range 1 to 6."
8789 #: modules/codec/x264.c:229
8791 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8792 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8793 "quality). Range 1 to 5."
8796 #: modules/codec/x264.c:234
8798 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8799 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8801 #: modules/codec/x264.c:235
8802 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8805 #: modules/codec/x264.c:238
8806 msgid "Decide references on a per partition basis"
8809 #: modules/codec/x264.c:239
8811 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8812 "as opposed to only one ref per macroblock."
8815 #: modules/codec/x264.c:243
8817 msgid "Chroma in motion estimation"
8818 msgstr "_Optimální odhad"
8820 #: modules/codec/x264.c:244
8821 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8824 #: modules/codec/x264.c:247
8825 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8828 #: modules/codec/x264.c:248
8829 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8832 #: modules/codec/x264.c:250
8833 msgid "Adaptive spatial transform size"
8836 #: modules/codec/x264.c:252
8837 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8840 #: modules/codec/x264.c:254
8842 msgid "Trellis RD quantization"
8843 msgstr "Změnit _heslo..."
8845 #: modules/codec/x264.c:255
8847 "Trellis RD quantization: \n"
8849 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8850 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8851 "This requires CABAC."
8854 #: modules/codec/x264.c:261
8855 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8858 #: modules/codec/x264.c:262
8859 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8862 #: modules/codec/x264.c:264
8863 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8866 #: modules/codec/x264.c:265
8868 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8869 "small single coefficient."
8872 #: modules/codec/x264.c:270
8874 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8878 #: modules/codec/x264.c:274
8880 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8881 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8883 #: modules/codec/x264.c:275
8884 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8887 #: modules/codec/x264.c:278
8889 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8890 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8892 #: modules/codec/x264.c:279
8893 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8896 #: modules/codec/x264.c:285
8898 msgid "CPU optimizations"
8901 "Hledám procesor...\n"
8903 #: modules/codec/x264.c:286
8904 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8907 #: modules/codec/x264.c:288
8909 msgid "PSNR computation"
8910 msgstr "Volby kalkulace"
8912 #: modules/codec/x264.c:289
8914 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8918 #: modules/codec/x264.c:292
8920 msgid "SSIM computation"
8923 #: modules/codec/x264.c:293
8925 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8929 #: modules/codec/x264.c:296
8932 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8934 #: modules/codec/x264.c:297
8937 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8939 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8944 #: modules/codec/x264.c:300
8945 msgid "Print stats for each frame."
8948 #: modules/codec/x264.c:303
8949 msgid "SPS and PPS id numbers"
8952 #: modules/codec/x264.c:304
8954 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8958 #: modules/codec/x264.c:308
8960 msgid "Access unit delimiters"
8961 msgstr "Použít _filtry"
8963 #: modules/codec/x264.c:309
8964 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8967 #: modules/codec/x264.c:315
8971 #: modules/codec/x264.c:315
8975 #: modules/codec/x264.c:315
8979 #: modules/codec/x264.c:315
8983 #: modules/codec/x264.c:321
8987 #: modules/codec/x264.c:321
8991 #: modules/codec/x264.c:321
8995 #: modules/codec/x264.c:321
8999 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9002 msgstr "Reprezentace prostoru"
9004 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9008 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9009 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9013 #: modules/codec/x264.c:336
9014 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9017 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9018 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9021 #: modules/control/dbus.c:84
9025 #: modules/control/dbus.c:87
9027 msgid "D-Bus control interface"
9028 msgstr "IDE rozhraní"
9030 #: modules/control/gestures.c:77
9031 msgid "Motion threshold (10-100)"
9034 #: modules/control/gestures.c:79
9035 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9038 #: modules/control/gestures.c:81
9040 msgid "Trigger button"
9043 #: modules/control/gestures.c:83
9045 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9046 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9048 #: modules/control/gestures.c:86
9052 #: modules/control/gestures.c:89
9056 #: modules/control/gestures.c:97
9058 msgid "Mouse gestures control interface"
9059 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9061 #: modules/control/hotkeys.c:94
9063 msgid "Define playlist bookmarks."
9064 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9066 #: modules/control/hotkeys.c:97
9068 msgstr "Klávesové zkratky"
9070 #: modules/control/hotkeys.c:98
9072 msgid "Hotkeys management interface"
9073 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9075 #: modules/control/hotkeys.c:430
9077 msgid "Audio track: %s"
9078 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9080 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9082 msgid "Subtitle track: %s"
9083 msgstr "Stopa titulků: %s"
9085 #: modules/control/hotkeys.c:445
9089 #: modules/control/hotkeys.c:498
9091 msgid "Aspect ratio: %s"
9092 msgstr "Poměr stran: %s"
9094 #: modules/control/hotkeys.c:524
9099 #: modules/control/hotkeys.c:550
9101 msgid "Deinterlace mode: %s"
9102 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9104 #: modules/control/hotkeys.c:580
9106 msgid "Zoom mode: %s"
9107 msgstr "Režim zoomu: %s"
9109 #: modules/control/http/http.c:34
9111 msgid "Host address"
9112 msgstr "Adresa počítače"
9114 #: modules/control/http/http.c:36
9116 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9118 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9121 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9122 msgid "Source directory"
9123 msgstr "Zdrojová složka"
9125 #: modules/control/http/http.c:42
9127 msgstr "Znaková sada"
9129 #: modules/control/http/http.c:44
9130 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9133 #: modules/control/http/http.c:45
9136 msgstr "Obsluhy modulu"
9138 #: modules/control/http/http.c:47
9140 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9141 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9144 #: modules/control/http/http.c:50
9145 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9148 #: modules/control/http/http.c:53
9149 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9152 #: modules/control/http/http.c:55
9153 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9156 #: modules/control/http/http.c:58
9157 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9160 #: modules/control/http/http.c:61
9161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9165 #: modules/control/http/http.c:62
9167 msgid "HTTP remote control interface"
9168 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9170 #: modules/control/http/http.c:71
9174 #: modules/control/lirc.c:58
9176 msgid "Infrared remote control interface"
9177 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9179 #: modules/control/motion.c:59
9180 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9183 #: modules/control/motion.c:65
9188 #: modules/control/motion.c:67
9190 msgid "motion control interface"
9191 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9193 #: modules/control/netsync.c:60
9195 msgid "Act as master"
9196 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9198 #: modules/control/netsync.c:61
9199 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9202 #: modules/control/netsync.c:65
9204 msgid "Master client ip address"
9205 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9207 #: modules/control/netsync.c:66
9208 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9211 #: modules/control/netsync.c:70
9213 msgid "Network Sync"
9214 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9216 #: modules/control/ntservice.c:39
9217 msgid "Install Windows Service"
9218 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9220 #: modules/control/ntservice.c:41
9221 msgid "Install the Service and exit."
9222 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9224 #: modules/control/ntservice.c:42
9225 msgid "Uninstall Windows Service"
9226 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9228 #: modules/control/ntservice.c:44
9229 msgid "Uninstall the Service and exit."
9230 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9232 #: modules/control/ntservice.c:45
9233 msgid "Display name of the Service"
9234 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9236 #: modules/control/ntservice.c:47
9237 msgid "Change the display name of the Service."
9238 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9240 #: modules/control/ntservice.c:48
9241 msgid "Configuration options"
9242 msgstr "Konfigurace"
9244 #: modules/control/ntservice.c:50
9246 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9247 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9251 #: modules/control/ntservice.c:55
9253 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9254 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9255 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9258 #: modules/control/ntservice.c:61
9262 #: modules/control/ntservice.c:62
9263 msgid "Windows Service interface"
9264 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9266 #: modules/control/rc.c:159
9267 msgid "Show stream position"
9268 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9270 #: modules/control/rc.c:160
9272 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9275 #: modules/control/rc.c:163
9277 msgstr "Falešné TTY"
9279 #: modules/control/rc.c:164
9280 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9283 #: modules/control/rc.c:166
9285 msgid "UNIX socket command input"
9286 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9288 #: modules/control/rc.c:167
9289 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9292 #: modules/control/rc.c:170
9294 msgid "TCP command input"
9295 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9297 #: modules/control/rc.c:171
9299 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9300 "port the interface will bind to."
9303 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9304 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9307 #: modules/control/rc.c:177
9309 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9310 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9311 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9314 #: modules/control/rc.c:184
9318 #: modules/control/rc.c:187
9319 msgid "Remote control interface"
9320 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9322 #: modules/control/rc.c:338
9323 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9326 #: modules/control/rc.c:861
9328 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9329 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9331 #: modules/control/rc.c:894
9333 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9334 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9336 #: modules/control/rc.c:896
9338 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9339 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9341 #: modules/control/rc.c:897
9343 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9344 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9346 #: modules/control/rc.c:898
9348 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9349 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9351 #: modules/control/rc.c:899
9353 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9354 msgstr "Inicializuji proud"
9356 #: modules/control/rc.c:900
9358 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9359 msgstr "Inicializuji proud"
9361 #: modules/control/rc.c:901
9363 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9364 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9366 #: modules/control/rc.c:902
9368 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9369 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9371 #: modules/control/rc.c:903
9373 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9374 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9376 #: modules/control/rc.c:904
9378 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9379 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9381 #: modules/control/rc.c:905
9383 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9384 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9386 #: modules/control/rc.c:906
9388 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9389 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9391 #: modules/control/rc.c:907
9393 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9394 msgstr "Váš momentální stav"
9396 #: modules/control/rc.c:908
9397 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9400 #: modules/control/rc.c:909
9401 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9404 #: modules/control/rc.c:910
9405 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9408 #: modules/control/rc.c:911
9409 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9412 #: modules/control/rc.c:912
9413 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9416 #: modules/control/rc.c:913
9417 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9420 #: modules/control/rc.c:915
9421 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9424 #: modules/control/rc.c:916
9426 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9427 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9429 #: modules/control/rc.c:917
9431 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9432 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9434 #: modules/control/rc.c:918
9436 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9437 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9439 #: modules/control/rc.c:919
9441 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9442 msgstr "Reinicializuji proud"
9444 #: modules/control/rc.c:920
9446 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9447 msgstr "Reinicializuji proud"
9449 #: modules/control/rc.c:921
9451 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9452 msgstr "Reinicializuji proud"
9454 #: modules/control/rc.c:922
9456 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9457 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9459 #: modules/control/rc.c:923
9461 msgid "| info . . . information about the current stream"
9462 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9464 #: modules/control/rc.c:924
9465 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9468 #: modules/control/rc.c:925
9469 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9472 #: modules/control/rc.c:926
9474 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9475 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9477 #: modules/control/rc.c:927
9479 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9480 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9482 #: modules/control/rc.c:929
9484 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9485 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9487 #: modules/control/rc.c:930
9488 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9491 #: modules/control/rc.c:931
9492 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9495 #: modules/control/rc.c:932
9497 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9498 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9500 #: modules/control/rc.c:933
9501 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9504 #: modules/control/rc.c:934
9506 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9507 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9509 #: modules/control/rc.c:935
9511 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9512 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9514 #: modules/control/rc.c:936
9516 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9517 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9519 #: modules/control/rc.c:937
9521 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9522 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9524 #: modules/control/rc.c:938
9526 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9527 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9529 #: modules/control/rc.c:939
9531 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9532 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9534 #: modules/control/rc.c:940
9535 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9538 #: modules/control/rc.c:945
9539 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9542 #: modules/control/rc.c:946
9544 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9545 msgstr "Zleva doprava"
9547 #: modules/control/rc.c:947
9549 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9550 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9552 #: modules/control/rc.c:948
9554 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9555 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9557 #: modules/control/rc.c:949
9559 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9560 msgstr "Implicitní barva písma"
9562 #: modules/control/rc.c:950
9564 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9565 msgstr "Krytí vyplňování:"
9567 #: modules/control/rc.c:951
9569 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9570 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9572 #: modules/control/rc.c:952
9574 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9575 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9577 #: modules/control/rc.c:954
9578 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9581 #: modules/control/rc.c:955
9583 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9584 msgstr "Zleva doprava"
9586 #: modules/control/rc.c:956
9588 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9589 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9591 #: modules/control/rc.c:957
9593 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9594 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9596 #: modules/control/rc.c:958
9598 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9599 msgstr "Průhlednost loga"
9601 #: modules/control/rc.c:960
9603 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9606 #: modules/control/rc.c:961
9608 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9609 msgstr "Výška desky: "
9611 #: modules/control/rc.c:962
9613 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9614 msgstr "Šířka desky: "
9616 #: modules/control/rc.c:963
9617 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9620 #: modules/control/rc.c:964
9621 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9624 #: modules/control/rc.c:965
9626 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9627 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9629 #: modules/control/rc.c:966
9630 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9633 #: modules/control/rc.c:967
9635 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9636 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9638 #: modules/control/rc.c:968
9640 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9641 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9643 #: modules/control/rc.c:969
9644 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9647 #: modules/control/rc.c:970
9649 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9650 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9652 #: modules/control/rc.c:971
9654 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9655 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9657 #: modules/control/rc.c:972
9659 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9660 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9662 #: modules/control/rc.c:973
9664 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9665 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9667 #: modules/control/rc.c:975
9669 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9670 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9673 #: modules/control/rc.c:979
9675 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9676 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9678 #: modules/control/rc.c:980
9680 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9681 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9683 #: modules/control/rc.c:981
9684 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9687 #: modules/control/rc.c:982
9689 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9690 msgstr "Ukončit VLC"
9692 #: modules/control/rc.c:984
9694 msgid "+----[ end of help ]"
9695 msgstr "help-cs.txt"
9697 #: modules/control/rc.c:1091
9698 msgid "Press menu select or pause to continue."
9701 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
9702 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
9703 #: modules/control/rc.c:1951
9704 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9707 #: modules/control/rc.c:1397
9709 msgid "goto is deprecated"
9710 msgstr "Vstup se změnil"
9712 #: modules/control/rc.c:1511
9714 msgid "Type 'pause' to continue."
9715 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9717 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
9718 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9721 #: modules/control/showintf.c:62
9725 #: modules/control/showintf.c:63
9726 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9729 #: modules/control/telnet.c:72
9734 #: modules/control/telnet.c:73
9736 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9737 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9738 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9741 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9742 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9743 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9750 #: modules/control/telnet.c:78
9752 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9756 #: modules/control/telnet.c:82
9758 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9759 "default value is \"admin\"."
9762 #: modules/control/telnet.c:96
9764 msgid "VLM remote control interface"
9765 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9767 #: modules/demux/a52.c:44
9769 msgid "Raw A/52 demuxer"
9770 msgstr "Bulharská leva A/52"
9772 #: modules/demux/aiff.c:45
9774 msgid "AIFF demuxer"
9777 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9779 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9780 msgstr "Zvuk MS ASF"
9782 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9783 msgid "Could not demux ASF stream"
9786 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9787 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9790 #: modules/demux/au.c:46
9793 msgstr "_Autodetekce:"
9795 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9797 msgid "Force interleaved method"
9798 msgstr "Používat metodu HTTP"
9800 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9802 msgid "Force interleaved method."
9803 msgstr "Používat metodu HTTP"
9805 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9807 msgid "Force index creation"
9808 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9810 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9812 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9813 "incomplete (not seekable)."
9816 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9820 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9823 msgstr "Vždy navrchu"
9825 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9829 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9834 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9837 msgstr "Index konce"
9839 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9841 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9842 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9845 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9850 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9851 msgid "Don't repair"
9854 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9856 msgid "Fixing AVI Index..."
9857 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9859 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9861 msgid "Dump filename"
9862 msgstr "Neplatný název souboru."
9864 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9865 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9868 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9870 msgid "Append to existing file"
9872 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9875 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9876 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9879 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9881 msgid "File dumpper"
9882 msgstr "výběr souboru"
9884 #: modules/demux/dts.c:40
9886 msgid "Raw DTS demuxer"
9887 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9889 #: modules/demux/flac.c:38
9891 msgid "FLAC demuxer"
9894 #: modules/demux/gme.cpp:52
9895 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9898 #: modules/demux/live555.cpp:65
9900 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9901 "should be set in millisecond units."
9904 #: modules/demux/live555.cpp:68
9906 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9907 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9909 #: modules/demux/live555.cpp:69
9911 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9912 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9913 "cannot connect to normal RTSP servers."
9916 #: modules/demux/live555.cpp:73
9918 msgid "RTSP user name"
9919 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9921 #: modules/demux/live555.cpp:74
9923 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9927 #: modules/demux/live555.cpp:76
9929 msgid "RTSP password"
9932 #: modules/demux/live555.cpp:77
9933 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9936 #: modules/demux/live555.cpp:81
9937 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9940 #: modules/demux/live555.cpp:91
9941 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9944 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9945 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9948 #: modules/demux/live555.cpp:100
9950 msgstr "Port klienta"
9952 #: modules/demux/live555.cpp:101
9953 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9956 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9957 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9960 #: modules/demux/live555.cpp:107
9962 msgid "HTTP tunnel port"
9963 msgstr "Port HTTP proxy"
9965 #: modules/demux/live555.cpp:108
9966 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9969 #: modules/demux/live555.cpp:752
9971 msgid "RTSP authentication"
9972 msgstr "HTTP autentikace"
9974 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9975 msgid "Frames per Second"
9976 msgstr "Snímky za sekundu"
9978 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9980 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9981 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9984 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9986 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9987 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9989 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9991 msgid "Matroska stream demuxer"
9992 msgstr "Reinicializuji proud"
9994 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9995 msgid "Ordered chapters"
9996 msgstr "Seřazené kapitoly"
9998 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9999 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10002 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10003 msgid "Chapter codecs"
10004 msgstr "Kodeky kapitol"
10006 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10007 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10010 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10012 msgid "Preload Directory"
10013 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10015 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10017 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10018 "for broken files)."
10021 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10022 msgid "Seek based on percent not time"
10025 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10026 msgid "Seek based on percent not time."
10029 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10031 msgid "Dummy Elements"
10032 msgstr "XSLT - Elementy"
10034 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10035 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10038 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10039 msgid "--- DVD Menu"
10040 msgstr "--- DVD Menu"
10042 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10044 msgid "First Played"
10045 msgstr "N_aposledy hrané"
10047 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10048 msgid "Video Manager"
10049 msgstr "Správce videa"
10051 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10052 msgid "----- Title"
10053 msgstr "----- Titul"
10055 #: modules/demux/mod.c:48
10056 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10059 #: modules/demux/mod.c:49
10061 msgid "Enable reverberation"
10062 msgstr "povolit varování"
10064 #: modules/demux/mod.c:50
10065 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10068 #: modules/demux/mod.c:52
10069 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10072 #: modules/demux/mod.c:54
10074 msgid "Enable megabass mode"
10075 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10077 #: modules/demux/mod.c:55
10078 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10081 #: modules/demux/mod.c:58
10083 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10084 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10087 #: modules/demux/mod.c:61
10088 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10091 #: modules/demux/mod.c:63
10092 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10095 #: modules/demux/mod.c:68
10097 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10098 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10100 #: modules/demux/mod.c:76
10104 #: modules/demux/mod.c:79
10106 msgid "Reverberation level"
10107 msgstr "Vynulovat úroveň"
10109 #: modules/demux/mod.c:81
10111 msgid "Reverberation delay"
10112 msgstr "Zpoždění času"
10114 #: modules/demux/mod.c:83
10118 #: modules/demux/mod.c:86
10119 msgid "Mega bass level"
10120 msgstr "Mega bass úroveň"
10122 #: modules/demux/mod.c:88
10124 msgid "Mega bass cutoff"
10125 msgstr "Mega bass úroveň"
10127 #: modules/demux/mod.c:90
10131 #: modules/demux/mod.c:93
10132 msgid "Surround level"
10133 msgstr "Surround úroveň"
10135 #: modules/demux/mod.c:95
10136 msgid "Surround delay (ms)"
10137 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10139 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10141 msgid "MP4 stream demuxer"
10142 msgstr "Reinicializuji proud"
10144 #: modules/demux/mpc.c:46
10146 msgid "Replay Gain type"
10147 msgstr "Neznámá akce: %s"
10149 #: modules/demux/mpc.c:47
10151 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10152 "specific one. Choose which type you want to use"
10155 #: modules/demux/mpc.c:59
10157 msgid "MusePack demuxer"
10158 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10160 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10161 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10166 msgid "H264 video demuxer"
10167 msgstr "Začít _videokonferenci"
10169 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10171 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10172 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10174 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10176 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10177 msgstr "Začít _videokonferenci"
10179 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10180 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10183 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10184 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10187 #: modules/demux/nsc.c:43
10188 msgid "Windows Media NSC metademux"
10191 #: modules/demux/nsv.c:45
10193 msgid "NullSoft demuxer"
10194 msgstr "Video Nullsoft"
10196 #: modules/demux/nuv.c:46
10198 msgid "Nuv demuxer"
10199 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10201 #: modules/demux/ogg.c:44
10203 msgid "OGG demuxer"
10206 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10208 msgid "Google Video"
10209 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10214 msgstr "Index začátku"
10216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10217 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10221 msgid "Show shoutcast adult content"
10224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10225 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10229 msgid "M3U playlist import"
10230 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10233 msgid "PLS playlist import"
10234 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10237 msgid "B4S playlist import"
10238 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10241 msgid "DVB playlist import"
10242 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10246 msgid "Podcast parser"
10247 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10251 msgid "XSPF playlist import"
10252 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10255 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10260 msgid "ASX playlist import"
10261 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10265 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10266 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10269 msgid "QuickTime Media Link importer"
10272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10274 msgid "Google Video Playlist importer"
10275 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10277 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10278 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10280 msgid "Podcast Info"
10281 msgstr "info o e-mailu"
10283 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10285 msgid "Podcast Summary"
10286 msgstr "Není shrnutí"
10288 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10290 msgid "Podcast Size"
10291 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10293 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10294 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10298 #: modules/demux/ps.c:39
10299 msgid "Trust MPEG timestamps"
10302 #: modules/demux/ps.c:40
10304 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10305 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10306 "calculate from the bitrate instead."
10309 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10311 msgid "MPEG-PS demuxer"
10312 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10314 #: modules/demux/pva.c:43
10316 msgid "PVA demuxer"
10317 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10319 #: modules/demux/rawdv.c:40
10321 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10322 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10324 #: modules/demux/real.c:42
10326 msgid "Real demuxer"
10327 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10329 #: modules/demux/subtitle.c:50
10330 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10333 #: modules/demux/subtitle.c:52
10335 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10336 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10339 #: modules/demux/subtitle.c:55
10341 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10342 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10343 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10346 #: modules/demux/subtitle.c:67
10348 msgid "Text subtitles parser"
10349 msgstr "Kódování titulků"
10351 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10352 msgid "Frames per second"
10353 msgstr "Snímky za sekundu"
10355 #: modules/demux/subtitle.c:75
10356 msgid "Subtitles delay"
10357 msgstr "Zpoždění titulků"
10359 #: modules/demux/subtitle.c:77
10360 msgid "Subtitles format"
10361 msgstr "Formát titulků"
10363 #: modules/demux/ts.c:89
10366 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10368 #: modules/demux/ts.c:91
10369 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10372 #: modules/demux/ts.c:93
10374 msgid "Set id of ES to PID"
10375 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10377 #: modules/demux/ts.c:94
10379 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10380 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10381 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10384 #: modules/demux/ts.c:99
10386 msgid "Fast udp streaming"
10387 msgstr "Rozsah portů UDP"
10389 #: modules/demux/ts.c:101
10390 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10393 #: modules/demux/ts.c:103
10395 msgid "MTU for out mode"
10396 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10398 #: modules/demux/ts.c:104
10400 msgid "MTU for out mode."
10401 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10403 #: modules/demux/ts.c:106
10408 #: modules/demux/ts.c:107
10409 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10412 #: modules/demux/ts.c:109
10414 msgid "Silent mode"
10415 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10417 #: modules/demux/ts.c:110
10418 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10421 #: modules/demux/ts.c:112
10423 msgid "CAPMT System ID"
10424 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10426 #: modules/demux/ts.c:113
10427 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10430 #: modules/demux/ts.c:115
10431 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10434 #: modules/demux/ts.c:116
10436 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10437 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10440 #: modules/demux/ts.c:120
10442 msgid "Filename of dump"
10443 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10445 #: modules/demux/ts.c:121
10446 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10449 #: modules/demux/ts.c:123
10453 #: modules/demux/ts.c:125
10455 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10459 #: modules/demux/ts.c:128
10461 msgid "Dump buffer size"
10462 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10464 #: modules/demux/ts.c:130
10466 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10467 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10470 #: modules/demux/ts.c:134
10471 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10474 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10476 msgid "clean effects"
10477 msgstr "Sluchátkový efekt"
10479 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10480 msgid "hearing impaired"
10483 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10484 msgid "visual impaired commentary"
10487 #: modules/demux/tta.c:40
10489 msgid "TTA demuxer"
10490 msgstr "_Autodetekce:"
10492 #: modules/demux/ty.c:70
10493 msgid "TY Stream audio/video demux"
10496 #: modules/demux/vobsub.c:50
10498 msgid "Vobsub subtitles parser"
10499 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10501 #: modules/demux/voc.c:42
10503 msgid "VOC demuxer"
10506 #: modules/demux/wav.c:42
10508 msgid "WAV demuxer"
10509 msgstr "WAV (interní)"
10511 #: modules/demux/xa.c:42
10514 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10516 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10518 msgid "Use DVD Menus"
10519 msgstr "DVD s menu"
10521 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10522 msgid "BeOS standard API interface"
10525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10526 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10530 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10532 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10542 msgid "Preferences"
10545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10557 msgstr "Otevřít soubor"
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10562 msgstr "Otevřít disk"
10564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10565 msgid "Open Subtitles"
10566 msgstr "Otevřít titulky"
10568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10572 msgstr "O programu"
10574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10576 msgstr "Předchozí titul"
10578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10580 msgstr "Následující titul"
10582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10583 msgid "Go to Title"
10584 msgstr "Přejít na titul"
10586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10587 msgid "Go to Chapter"
10588 msgstr "Přejít do kapitoly"
10590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10601 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10617 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10621 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10624 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10626 msgid "Drop files to play"
10627 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10631 msgstr "seznam skladeb"
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10647 msgstr "Vybrat vše"
10649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10650 msgid "Select None"
10651 msgstr "Vybrat nic"
10653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10654 msgid "Sort Reverse"
10655 msgstr "Třídit pozpátku"
10657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10658 msgid "Sort by Name"
10659 msgstr "Třídit podle názvu"
10661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10662 msgid "Sort by Path"
10663 msgstr "Třídit podle cesty"
10665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10676 msgstr "Odstranit vše"
10678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10688 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10696 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10702 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10710 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10711 msgid "Show Interface"
10712 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10727 msgid "Vertical Sync"
10728 msgstr "Vertikální synchronizace"
10730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10731 msgid "Correct Aspect Ratio"
10732 msgstr "Opravit poměr stran"
10734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10735 msgid "Stay On Top"
10736 msgstr "Vždy navrchu"
10738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10739 msgid "Take Screen Shot"
10740 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10742 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10743 msgid "About VLC media player"
10744 msgstr "O programu VLC media player"
10746 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10748 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10751 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10753 msgid "Compiled by %s"
10754 msgstr "Zkompiloval %s"
10756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10790 msgstr "Žádný vstup"
10792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10794 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10798 msgid "Input has changed"
10799 msgstr "Vstup se změnil"
10801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10803 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10804 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10809 msgid "Invalid selection"
10810 msgstr "Neplatný výběr"
10812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10813 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10814 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10818 msgid "No input found"
10819 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10822 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10826 msgid "Jump To Time"
10827 msgstr "Přejít na čas"
10829 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10833 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10834 msgid "Jump to time"
10835 msgstr "Přejít na čas"
10837 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10839 msgstr "Náhodné zapnuto"
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10843 msgstr "Náhodné vypnuto"
10845 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10849 msgstr "Opakovat aktuální"
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10852 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10855 msgstr "Opakovat vše"
10857 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10860 msgstr "Opakování vypnuto"
10862 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10865 msgstr "Poloviční velikost"
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10869 msgid "Normal Size"
10870 msgstr "Normální velikost"
10872 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10874 msgid "Double Size"
10875 msgstr "Dvojitá velikost"
10877 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10878 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10880 msgid "Float on Top"
10881 msgstr "Vždy na_vrchu"
10883 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10886 msgid "Fit to Screen"
10887 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10889 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10893 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10894 msgid "Step Forward"
10895 msgstr "Posunout vpřed"
10897 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10898 msgid "Step Backward"
10899 msgstr "Posunout vzad"
10901 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10906 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10907 msgid "Fast Forward"
10908 msgstr "Rychle vpřed"
10910 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10916 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10918 msgstr "Pozastavit"
10920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10925 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10926 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10929 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10930 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10933 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10939 msgid "Extended controls"
10940 msgstr "Rozšířené ovládání"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10944 msgid "Video filters"
10945 msgstr "Použít _filtry"
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10949 msgid "Image adjustment"
10950 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10952 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10960 msgstr "Více informací"
10962 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10966 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10972 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10973 msgid "Psychedelic"
10974 msgstr "Psychedelická"
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10977 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10981 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10983 msgid "General editing filters"
10984 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10986 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10988 msgid "Distortion filters"
10989 msgstr "Horní propust"
10991 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10996 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10997 msgid "Adds motion blurring to the image"
11000 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11002 msgid "Image clone"
11003 msgstr "Duplikovat obrázek"
11005 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11006 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11009 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11011 msgid "Image cropping"
11012 msgstr "Ulozit obrazek"
11014 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11015 msgid "Crops a defined part of the image"
11018 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11020 msgid "Invert colors"
11021 msgstr "Horní propust"
11023 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11025 msgid "Inverts the colors of the image"
11026 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11029 #: modules/video_filter/transform.c:67
11030 msgid "Transformation"
11031 msgstr "Transformace"
11033 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11035 msgid "Rotates or flips the image"
11036 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11039 msgid "Interactive Zoom"
11040 msgstr "Interaktivní zoom"
11042 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11043 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11046 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11047 msgid "Volume normalization"
11048 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11051 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11056 msgid "Headphone virtualization"
11057 msgstr "Sluchátkový efekt"
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11060 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11064 msgid "Maximum level"
11065 msgstr "Maximální úroveň"
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11069 msgid "Restore Defaults"
11070 msgstr "Obnovit výchozí"
11072 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11076 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11080 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11086 msgid "More Information"
11087 msgstr "Více informací"
11089 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11091 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11092 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11093 "subsections of Video/Filters.\n"
11094 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11095 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11098 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11100 msgid "(no item is being played)"
11101 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11103 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11105 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11107 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11118 msgid "Remaining time: %i seconds"
11121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11122 msgid "Errors and Warnings"
11125 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11132 msgid "Show Details"
11133 msgstr "Zobrazit vše"
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11136 msgid "VLC - Controller"
11137 msgstr "VLC - Ovladač"
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11142 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11143 msgid "VLC media player"
11144 msgstr "VLC media player"
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11148 msgid "Open CrashLog"
11149 msgstr "Otevřít soubor"
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11152 msgid "Check for Update..."
11153 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11156 msgid "Preferences..."
11157 msgstr "Nastavení..."
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11168 msgid "Hide Others"
11169 msgstr "Skryt ostatní"
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11173 msgstr "Zobrazit vše"
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11177 msgstr "Ukončit VLC"
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11184 msgid "Open File..."
11185 msgstr "Open File..."
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11188 msgid "Quick Open File..."
11189 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11192 msgid "Open Disc..."
11193 msgstr "Otevřít disk..."
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11196 msgid "Open Network..."
11197 msgstr "Otevřít síť..."
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11200 msgid "Open Recent"
11201 msgstr "Otevřít nedávný"
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11206 msgstr "lišta menu"
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11210 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11211 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11227 msgstr "Přehrávání"
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11231 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11234 msgid "Volume Down"
11235 msgstr "Snížit hlasitost"
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11238 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11239 msgid "Video Device"
11240 msgstr "Video zařízení"
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11243 msgid "Minimize Window"
11244 msgstr "Minimalizovat okno"
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11247 msgid "Close Window"
11248 msgstr "Zavřít okno"
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11255 msgid "Extended Controls"
11256 msgstr "Rozšířené ovládání"
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11261 msgid "Information"
11262 msgstr "Information"
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11265 msgid "Bring All to Front"
11266 msgstr "Přenést vše dopředu"
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11274 msgstr "Čti mne..."
11276 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11277 msgid "Online Documentation"
11278 msgstr "Online dokumentace"
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11281 msgid "Report a Bug"
11282 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11285 msgid "VideoLAN Website"
11286 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11293 msgid "Make a donation"
11294 msgstr "Podpoř projekt"
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11297 msgid "Online Forum"
11298 msgstr "Diskuzní fórum"
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11302 msgid "Volume: %d%%"
11303 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11307 msgid "No CrashLog found"
11308 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11311 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11316 msgid "Embedded video output"
11317 msgstr "Šířka video výstupu."
11319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11321 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11325 msgid "Video device"
11326 msgstr "Video zařízení"
11328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11330 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11331 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11337 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11338 "is fully transparent."
11341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11343 msgid "Stretch video to fill window"
11344 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11348 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11349 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11354 msgid "Black screens in fullscreen"
11355 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11358 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11363 msgid "Use as Desktop Background"
11364 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11368 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11369 "with in this mode."
11372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11373 msgid "Remember wizard options"
11374 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11377 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11381 msgid "Auto-playback of new items"
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11385 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11389 msgid "Mac OS X interface"
11390 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11394 msgid "Quartz video"
11395 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11398 msgid "Open Source"
11399 msgstr "Open Source"
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11405 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11415 msgstr "Procházet..."
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11423 msgid "Use DVD menus"
11424 msgstr "DVD s menu"
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11428 msgid "VIDEO_TS directory"
11429 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11431 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11436 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11437 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11445 msgid "UDP/RTP Multicast"
11446 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11450 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11451 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11454 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11456 msgid "Allow timeshifting"
11457 msgstr "Povolit DOF"
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11460 msgid "Load subtitles file:"
11461 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11463 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11465 msgid "Settings..."
11466 msgstr "Nastavení..."
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11470 msgid "Override parametters"
11471 msgstr "build root předefinován"
11473 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11475 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11476 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11485 msgid "Subtitles encoding"
11486 msgstr "Kódování titulků"
11488 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11490 msgstr "Velikost písma"
11492 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11493 msgid "Subtitles alignment"
11494 msgstr "Zarovnání titulků"
11496 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11497 msgid "Font Properties"
11498 msgstr "Vlastnosti písma"
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11501 msgid "Subtitle File"
11502 msgstr "Soubor s titulky"
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11507 msgid "No %@s found"
11508 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11512 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11513 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11517 msgid "Streaming/Saving:"
11518 msgstr "Způsob ukládání"
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11522 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11523 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11525 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11527 msgid "Display the stream locally"
11528 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11530 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11531 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11535 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11538 msgid "Dump raw input"
11539 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11541 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11544 msgid "Encapsulation Method"
11545 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11547 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11550 msgid "Transcoding options"
11551 msgstr "Původní nastavení"
11553 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11560 msgid "Bitrate (kb/s)"
11561 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11563 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11567 msgstr "Zmena velikosti"
11569 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11571 msgid "Stream Announcing"
11572 msgstr "Inicializuji proud"
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11577 msgid "SAP announce"
11578 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11582 msgid "RTSP announce"
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11587 msgid "HTTP announce"
11588 msgstr "HTTP 100 (?)"
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11592 msgid "Export SDP as file"
11593 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11596 msgid "Channel Name"
11597 msgstr "Jméno kanálu"
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11603 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11605 msgstr "Uložit soubor"
11607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11608 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11616 #: modules/mux/asf.c:50
11620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11621 msgid "Advanced Information"
11622 msgstr "Rozšířené informace"
11624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11626 msgid "Read at media"
11627 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11631 msgid "Input bitrate"
11632 msgstr "maximální bitrate"
11634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11640 msgid "Stream bitrate"
11641 msgstr "maximální bitrate"
11643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11644 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11645 msgid "Decoded blocks"
11646 msgstr "Dekódované bloky "
11648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11649 msgid "Displayed frames"
11650 msgstr "Zobrazené rámce"
11652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11653 msgid "Lost frames"
11654 msgstr "Ztracené rámce"
11656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11657 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11663 msgstr "Streamování"
11665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11666 msgid "Sent packets"
11667 msgstr "Odeslané pakety"
11669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11671 msgstr "Odeslané byty"
11673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11675 msgstr "Přenosová rychlost"
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11679 msgid "Played buffers"
11680 msgstr "Menu Buffery"
11682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11684 msgid "Lost buffers"
11685 msgstr "Menu Buffery"
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11688 msgid "Save Playlist..."
11689 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11693 msgid "Expand Node"
11694 msgstr "Centrum uzlů"
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11698 msgid "Get Stream Information"
11699 msgstr "Získat informace o uživateli"
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11702 msgid "Sort Node by Name"
11703 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11706 msgid "Sort Node by Author"
11707 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11711 msgid "No items in the playlist"
11712 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11720 msgid "Search in Playlist"
11721 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11724 msgid "Add Folder to Playlist"
11725 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11728 msgid "File Format:"
11729 msgstr "Formát souboru:"
11731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11733 msgid "Extended M3U"
11734 msgstr "Soubor M3U"
11736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11737 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11742 msgid "%i items in the playlist"
11743 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11746 msgid "1 item in the playlist"
11747 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11750 msgid "Save Playlist"
11751 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11760 msgid "Please enter a name for the new node."
11761 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11764 msgid "Empty Folder"
11765 msgstr "Prázdná složka"
11767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11771 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11773 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11776 msgid "Reset Preferences"
11777 msgstr "Nastavit volby"
11779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11781 msgstr "Pokračovat"
11783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11785 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11786 "Are you sure you want to continue?"
11789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11790 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11795 msgid "Select a directory"
11796 msgstr "Vyberte adresář"
11798 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11799 msgid "Select a file"
11800 msgstr "Vyberte soubor"
11802 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11808 msgid "Subpicture Filters"
11809 msgstr "Použít _filtry"
11811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11821 msgid "Save settings"
11822 msgstr "Uložit nastavení"
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11844 msgstr "Časová značka"
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11858 msgid "Opaqueness:"
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11862 msgid "(in pixels)"
11863 msgstr "(v pixelech)"
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11880 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11881 #: modules/video_filter/rss.c:63
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11886 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11887 #: modules/video_filter/rss.c:64
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11892 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11893 #: modules/video_filter/rss.c:64
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11899 #: modules/video_filter/rss.c:64
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11905 #: modules/video_filter/rss.c:64
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11910 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11911 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11916 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11917 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11922 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11923 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11929 #: modules/video_filter/rss.c:65
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11935 #: modules/video_filter/rss.c:65
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11941 #: modules/video_filter/rss.c:66
11943 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11946 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11947 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11952 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11953 #: modules/video_filter/rss.c:66
11957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11958 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11959 #: modules/video_filter/rss.c:66
11961 msgstr "Námořnická modř"
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11964 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11965 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11970 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11971 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11975 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11976 msgid "Check for Updates"
11977 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11979 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11980 msgid "Download now"
11981 msgstr "Stáhnout nyní"
11983 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11984 msgid "Checking for Updates..."
11985 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11987 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11989 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11992 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11993 msgid "This version of VLC is outdated."
11994 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11996 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11997 msgid "This version of VLC is latest available."
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12001 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12005 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12010 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12015 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12019 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12023 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12028 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12033 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12037 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12041 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12046 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12051 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12057 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12062 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12063 "ASF, OGG and RAW)"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12068 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12072 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12077 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12081 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12085 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12089 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12095 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12100 msgid "MPEG Program Stream"
12101 msgstr "Reinicializuji proud"
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12105 msgid "MPEG Transport Stream"
12106 msgstr "Reinicializuji proud"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12110 msgid "MPEG 1 Format"
12111 msgstr "Formát XFig"
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12115 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12116 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12117 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12118 "at http://yourip:8080 by default."
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12123 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12124 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12125 "generally the most compatible"
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12130 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12131 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12132 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12133 "at mms://yourip:8080 by default."
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12138 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12139 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12140 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12141 "encapsulated in HTTP)."
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12146 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12150 msgid "Use this to stream to a single computer."
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12155 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12156 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12157 "address beginning with 239.255."
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12162 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12163 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12164 "but it won't work over the Internet."
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12169 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12175 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12176 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12177 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12190 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12191 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12194 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12199 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12200 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12201 "access to more features."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12208 msgid "Stream to network"
12209 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12214 msgid "Transcode/Save to file"
12215 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12218 msgid "Choose input"
12219 msgstr "Vyberte vstup"
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12222 msgid "Choose here your input stream."
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12228 msgid "Select a stream"
12229 msgstr "Vyberte proud"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12233 msgid "Existing playlist item"
12234 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12244 msgid "Partial Extract"
12245 msgstr "Rozbalit sem"
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12249 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12250 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12251 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12265 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12270 msgid "Destination"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12276 msgid "Streaming method"
12277 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12281 msgid "Address of the computer to stream to."
12282 msgstr "Uložit stream na disk"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12285 msgid "UDP Unicast"
12286 msgstr "UDP Unicast"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12289 msgid "UDP Multicast"
12290 msgstr "UDP Multicast"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12294 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12300 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12301 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12307 msgid "Transcode audio"
12308 msgstr "Informace o zvuku"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12313 msgid "Transcode video"
12314 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12318 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12324 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12331 msgid "Encapsulation format"
12332 msgstr "Formát XFig"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12336 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12337 "previously chosen settings all formats won't be available."
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12343 msgid "Additional streaming options"
12344 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12347 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12354 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12355 msgstr "Time To Live (TTL):"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12361 msgid "SAP Announce"
12362 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12367 msgid "Local playback"
12368 msgstr "Přehrání animace:"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12373 msgid "Additional transcode options"
12374 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12377 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12382 msgid "Select the file to save to"
12383 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12387 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12397 msgid "Encap. format"
12398 msgstr "Formát XFig"
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12402 msgid "Input stream"
12403 msgstr "Vstupní proud"
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12406 msgid "Save file to"
12407 msgstr "Uložit soubor do"
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12411 msgid "No input selected"
12412 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12416 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12418 "Choose one before going to the next page."
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12422 msgid "No valid destination"
12423 msgstr "Žádný platný cíl"
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12427 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12430 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12431 "and the help texts in this window."
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12436 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12437 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12439 "Correct your selection and try again."
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12443 msgid "Select the directory to save to"
12444 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12447 msgid "No folder selected"
12448 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12451 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12456 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12461 msgid "No file selected"
12462 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12465 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12470 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12480 msgstr "%i položek"
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12494 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12495 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12499 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12500 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12503 msgid "This allows to stream on a network."
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12508 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12509 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12510 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12511 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12515 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12519 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12524 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12525 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12526 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12527 "leave this setting to 1."
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12532 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12533 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12534 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12535 "extra interface.\n"
12536 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12537 "name will be used."
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12542 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12545 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12549 #: modules/gui/ncurses.c:100
12551 msgid "Filebrowser starting point"
12552 msgstr "Přidat bod připojení"
12554 #: modules/gui/ncurses.c:102
12556 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12557 "show you initially."
12560 #: modules/gui/ncurses.c:107
12562 msgid "Ncurses interface"
12563 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12565 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12567 msgid "Autoplay selected file"
12568 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12570 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12571 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12574 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12575 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12578 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12581 msgstr "Název souboru"
12583 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12584 msgid "Permissions"
12587 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12591 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12595 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12599 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12613 msgid "Add to Playlist"
12614 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12701 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12705 msgstr "Frekvence:"
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12708 msgid "Samplerate:"
12709 msgstr "Vzorkování:"
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12728 msgid "Decimation:"
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12792 msgid "Video Codec:"
12793 msgstr "Kodek videa:"
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12825 msgid "Video Bitrate:"
12826 msgstr "maximální bitrate"
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12830 msgid "Bitrate Tolerance:"
12831 msgstr "maximální bitrate"
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12835 msgid "Keyframe Interval:"
12836 msgstr "Špatný interval - %s"
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12839 msgid "Audio Codec:"
12840 msgstr "Kodek zvuku:"
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12844 msgid "Deinterlace:"
12845 msgstr "Odstranění prokládání"
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12854 msgstr "Multiplexer"
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12861 msgid "Time To Live (TTL):"
12862 msgstr "Time To Live (TTL):"
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12873 msgid "localhost.localdomain"
12874 msgstr "localhost.localdomain"
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12878 msgstr "239.0.0.42"
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12946 msgid "Audio Bitrate :"
12947 msgstr "maximální bitrate"
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12951 msgid "SAP Announce:"
12952 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12956 msgid "SLP Announce:"
12957 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12961 msgid "Announce Channel:"
12962 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12966 msgstr "Aktualizovat"
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12990 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12991 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12992 "org/copyleft/gpl.html)."
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12996 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13001 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13003 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13006 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13008 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13009 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13011 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13012 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13018 msgid "Open directory"
13019 msgstr "Otevřít &složku..."
13021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13023 msgid "Media Files"
13024 msgstr "Médium: %s"
13026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13028 msgid "Video Files"
13029 msgstr "Použít _filtry"
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13033 msgid "Sound Files"
13034 msgstr "Zvukový klip"
13036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13038 msgid "PlayList Files"
13039 msgstr "Sestavuji pohled"
13041 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13048 msgid "Qt interface"
13049 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13051 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13054 msgstr "Portugalština"
13056 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13059 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13061 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13063 msgid "Send bitrate"
13064 msgstr "Přenosová rychlost"
13066 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13071 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13077 msgid "Peripheric Path"
13080 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13081 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13084 msgstr "Procházet..."
13086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13087 #: modules/misc/win32text.c:77
13091 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13094 #: modules/misc/win32text.c:77
13098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13103 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13110 msgstr "Zarovnání textu"
13112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13114 msgid "Extra Audio File"
13115 msgstr "Použít _filtry"
13117 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13120 msgstr "Médium: %s"
13122 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13123 msgid "Right)</string>"
13126 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13127 msgid "Very Small)</string>"
13130 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:44
13131 msgid "Personnalize"
13134 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:105 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13137 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13140 msgid "Open a skin file"
13141 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13144 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13149 msgid "Open playlist"
13150 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13152 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13154 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13160 msgid "Save playlist"
13161 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13164 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13165 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13168 msgid "Skin to use"
13171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13172 msgid "Path to the skin to use."
13173 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13176 msgid "Config of last used skin"
13179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13181 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13182 "automatically, do not touch it."
13185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13188 msgid "Systray icon"
13189 msgstr "ikona pracovní plochy"
13191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13193 msgid "Show a systray icon for VLC"
13196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13200 msgid "Show VLC on the taskbar"
13201 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13204 msgid "Enable transparency effects"
13205 msgstr "Zapnout průhlednost"
13207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13209 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13210 "when moving windows does not behave correctly."
13213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13216 msgid "Use a skinned playlist"
13217 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13224 msgid "Skinnable Interface"
13225 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13229 msgid "Skins loader demux"
13230 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13232 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13233 msgid "Select skin"
13234 msgstr "Vybrat skin"
13236 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13237 msgid "Open skin..."
13238 msgstr "Otevřít skin..."
13240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13244 "(WinCE interface)\n"
13246 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13248 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13250 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13253 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13257 msgid "Compiled by "
13258 msgstr "Zkompiloval"
13260 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13262 msgstr "Kompilátor:"
13264 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13265 msgid "Based on SVN revision: "
13266 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13268 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13270 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13271 "http://www.videolan.org/"
13273 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13274 "http://www.videolan.org/"
13276 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13280 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13282 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13286 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13288 msgid "Choose directory"
13289 msgstr "Vyberte složku"
13291 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13293 msgid "Choose file"
13294 msgstr "Vyberte soubor"
13296 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13298 msgid "Embed video in interface"
13299 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13303 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13309 msgid "WinCE interface module"
13310 msgstr "nastavit název modulu"
13312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13314 msgid "WinCE dialogs provider"
13315 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13318 msgid "Edit bookmark"
13319 msgstr "Editovat záložku"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13357 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13362 msgid "Removes the selected bookmarks"
13363 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13367 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13368 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13371 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13376 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13377 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13378 "between these bookmarks"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13383 msgid "You must select two bookmarks"
13384 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13387 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13392 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13397 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13398 "bookmarks to keep the same input."
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13403 msgid "Input has changed "
13404 msgstr "Vstup se změnil"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13408 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13413 msgid "Stream and Media Info"
13414 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13418 msgid "Advanced information"
13419 msgstr "Rozšířené informace"
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13431 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13444 msgid "Don't show further errors"
13445 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13449 msgid "Playlist item info"
13450 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13453 msgid "Save &As..."
13454 msgstr "Uložit &jako..."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13457 msgid "Save Messages As..."
13458 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13461 msgid "Advanced options..."
13462 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13468 msgid "Advanced options"
13469 msgstr "Pokročilá nastavení"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13473 msgstr "Nastavení:"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13478 msgstr "Otevřít..."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13482 msgid "Stream/Save"
13483 msgstr "Uložit stream na disk"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13486 msgid "Use VLC as a stream server"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13490 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13499 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13500 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13506 msgid "Use a subtitles file"
13507 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13511 msgid "Use an external subtitles file."
13512 msgstr "font externích titulků"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13515 msgid "Advanced Settings..."
13516 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13524 msgid "DVD (menus)"
13525 msgstr "DVD s menu"
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13533 msgid "Probe Disc(s)"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13538 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13539 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13540 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13541 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13542 "parameter ranges are set based on media we find."
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13546 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13547 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13555 msgid "DVD device to use"
13556 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13560 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13561 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13567 msgid "CD-ROM device to use"
13568 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13572 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13573 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13578 msgid "Open subtitles file"
13579 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13582 msgid "Title number."
13583 msgstr "Číslo titulu."
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13587 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13588 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13593 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13597 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13601 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13605 msgid "Track number."
13606 msgstr "Číslo stopy."
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13610 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13611 "subtitle will be shown."
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13616 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13621 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13622 "given, then all tracks are played."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13626 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13635 msgid "&Simple Add File..."
13636 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13639 msgid "Add &Directory..."
13640 msgstr "Přidat &složku..."
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13643 msgid "&Add URL..."
13644 msgstr "&Přidat URL"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13648 msgid "Services Discovery"
13649 msgstr "Služby online"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13652 msgid "&Open Playlist..."
13653 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13656 msgid "&Save Playlist..."
13657 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13660 msgid "Sort by &Title"
13661 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13664 msgid "&Reverse Sort by Title"
13665 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13673 msgstr "O&dstranit"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13677 msgstr "&Spravovat"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13688 msgid "&View items"
13689 msgstr "&Zobrazit položky"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13692 msgid "Play this Branch"
13693 msgstr "Přehrát tuto větev"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13701 msgid "Sort this Branch"
13702 msgstr "Seřadit tuto větev"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13711 msgstr "Přidat uzel"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13715 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13722 msgid "%i items in playlist"
13723 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13727 msgid "XSPF playlist"
13728 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13731 msgid "Playlist is empty"
13732 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13736 msgstr "Nemohu uložit"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13740 msgstr "Jedna úroveň"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13743 msgid "Please enter node name"
13744 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13757 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13758 "Are you sure you want to continue?"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13775 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13776 "\" can be modified."
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13781 msgid "Stream output MRL"
13782 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13790 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13791 "by adjusting the stream settings."
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13800 msgid "Play locally"
13801 msgstr "místní odsunutí"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13808 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13819 msgstr "Jméno skupiny"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13823 msgid "Channel name"
13824 msgstr "Jméno kanálu"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13828 msgid "Select all elementary streams"
13829 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13832 msgid "Video codec"
13833 msgstr "Kodek videa"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13836 msgid "Audio codec"
13837 msgstr "Kodek zvuku"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13840 msgid "Subtitles codec"
13841 msgstr "Kodek titulků"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13845 msgid "Subtitles overlay"
13846 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13850 msgstr "Uložit soubor"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13853 msgid "Subtitle options"
13854 msgstr "Nastavení titulků"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13857 msgid "Subtitles file"
13858 msgstr "Soubor s titulky"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13862 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13867 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13872 msgstr "Otevřít soubor"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13876 msgstr "Aktualizace"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13879 msgid "Check for updates"
13880 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13885 "Available updates and related downloads.\n"
13886 "(Double click on a file to download it)\n"
13889 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13890 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13893 msgid "Save file..."
13894 msgstr "Uložit soubor..."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13905 msgid "Load Configuration"
13906 msgstr "Nahrát nastavení"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13909 msgid "Save Configuration"
13910 msgstr "Uložit nastavení"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13914 msgid "New broadcast"
13915 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13934 msgstr "Inicializuji proud"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13937 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13941 msgid "Use this to stream on a network."
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13945 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13950 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13951 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13955 msgid "Use this to stream on a network"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13960 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13961 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13963 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13964 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13969 msgid "You must choose a stream"
13970 msgstr "Musíte vybrat datum."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13973 msgid "Unable to find playlist"
13974 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13978 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13979 "ending times (in seconds).\n"
13981 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13982 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13987 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13988 "the container format, proceed to the next page."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13993 msgid "Transcode video (if available)"
13994 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13998 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14004 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14009 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14013 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14018 msgid "Please enter an address"
14019 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14023 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14024 "choices, some formats might not be available."
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14028 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14033 msgid "You must choose a file to save to"
14034 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14037 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14042 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14043 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14044 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14050 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14051 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14052 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14053 "extra interface.\n"
14054 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14055 "default name will be used."
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14059 msgid "More information"
14060 msgstr "Více informací"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14063 msgid "Save to file"
14064 msgstr "Uložit do souboru"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14068 msgid "Transcode audio (if available)"
14069 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14073 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14074 "correlated their movement will be."
14077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14078 msgid "Creates several clones of the image"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14087 msgid "Adds distortion effects"
14088 msgstr "Efekty se s_klem"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14092 msgid "Image inversion"
14093 msgstr "Inverze barev"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14098 msgstr "Rozostřuji..."
14100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14104 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14105 msgid "Magnifies part of the image"
14106 msgstr "Zvětší část obrázku"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14114 msgid "Turns the image into a puzzle"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14118 msgid "Video Options"
14119 msgstr "Nastavení videa"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14122 msgid "Aspect Ratio"
14123 msgstr "Poměr stran"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14126 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14131 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14132 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14136 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14152 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14153 "these settings to take effect.\n"
14155 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14156 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14157 "Video Filter Module inside the preferences."
14160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14166 msgstr "Pozastaveno"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14170 msgstr "Přehrává se"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14177 msgid "Previous track"
14178 msgstr "Předchozí stopa"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14182 msgstr "Následující stopa"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14185 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14186 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14189 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14190 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14193 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14194 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14197 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14198 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14202 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14203 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14207 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14208 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14211 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14212 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14215 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14216 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14219 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14220 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14223 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14224 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14227 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14232 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14233 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14237 msgid "VideoLAN's Website"
14238 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14242 msgid "Online Help"
14243 msgstr "Diskuzní fórum"
14245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14247 msgstr "O programu..."
14249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14251 msgid "Check for Updates..."
14252 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14260 msgstr "&Zobrazení"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14264 msgstr "&Nastavení"
14266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14275 msgid "&Navigation"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14285 msgid "Embedded playlist"
14286 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14289 msgid "Previous playlist item"
14290 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14293 msgid "Next playlist item"
14294 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14297 msgid "Play slower"
14298 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14301 msgid "Play faster"
14302 msgstr "Přehrávat rychleji"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14306 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14307 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14310 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14311 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14314 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14315 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14320 " (wxWidgets interface)\n"
14322 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14326 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14327 "http://www.videolan.org/\n"
14330 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14331 "http://www.videolan.org/\n"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14340 msgid "Show/Hide Interface"
14341 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14344 msgid "Quick &Open File..."
14345 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14348 msgid "Open &File..."
14349 msgstr "Otevřít &soubor..."
14351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14352 msgid "Open D&irectory..."
14353 msgstr "Otevřít &složku..."
14355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14356 msgid "Open &Disc..."
14357 msgstr "Otevřít &disk..."
14359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14361 msgid "Open &Network Stream..."
14362 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14366 msgid "Open &Capture Device..."
14367 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14370 msgid "Media &Info..."
14371 msgstr "Informace o &médiu..."
14373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14374 msgid "&Messages..."
14375 msgstr "&Zprávy..."
14377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14378 msgid "&Preferences..."
14379 msgstr "&Nastavení..."
14381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14386 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14390 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14395 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14400 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14408 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14412 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14416 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14420 msgid "RTP Unicast"
14421 msgstr "RTP Unicast"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14425 msgid "Stream to a single computer."
14426 msgstr "Jít na umístění počítače"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14429 msgid "RTP Multicast"
14430 msgstr "RTP Multicast"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14434 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14435 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14436 "work over the Internet."
14439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14441 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14442 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14448 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14449 "needs to send the stream several times."
14452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14454 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14455 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14456 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14457 "at http://yourip:8080 by default."
14460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14461 msgid "Bookmarks dialog"
14462 msgstr "Okno záložek"
14464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14465 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14466 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14469 msgid "Extended GUI"
14470 msgstr "Rozšířené GUI"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14474 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14480 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14483 msgid "Minimal interface"
14484 msgstr "Minimální rozhraní"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14487 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14492 msgid "Size to video"
14493 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14496 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14501 msgid "Show labels in toolbar"
14502 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14506 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14507 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14511 msgid "Playlist view"
14512 msgstr "Sestavuji pohled"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14516 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14517 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14518 "with less features). You can select which one will be available on the "
14519 "toolbar (or both)."
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14533 msgid "wxWidgets interface module"
14534 msgstr "nastavit název modulu"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14537 msgid "last config"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14542 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14543 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14545 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14548 msgstr "Prázdná složka"
14550 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14552 msgid "Folder meta data"
14553 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14560 msgid "Classic rock"
14561 msgstr "Klasický Rock"
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14613 msgstr "Industrial"
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14616 msgid "Alternative"
14617 msgstr "Alternativa"
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14620 msgid "Death metal"
14621 msgstr "Death Metal"
14623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14629 msgstr "Soundtrack"
14631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14632 msgid "Euro-Techno"
14633 msgstr "Euro-Techno"
14635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14660 msgid "Instrumental"
14661 msgstr "Instrumentální"
14663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14677 msgstr "Zvukový klip"
14679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14688 msgid "Alternative rock"
14689 msgstr "Alternativní Rock"
14691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14709 msgstr "Meditativní"
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14712 msgid "Instrumental pop"
14713 msgstr "Instrumentální Pop"
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14716 msgid "Instrumental rock"
14717 msgstr "Instrumentální Rock"
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14732 msgid "Techno-Industrial"
14733 msgstr "Techno-Industrial"
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14737 msgstr "Elektronická"
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14752 msgid "Southern rock"
14753 msgstr "Jižanský Rock"
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14765 msgstr "Gangsta Rap"
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14772 msgid "Christian rap"
14773 msgstr "Křesťanský Rap"
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14784 msgid "Native American"
14785 msgstr "Původní Americká"
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14836 msgid "Rock & roll"
14837 msgstr "Rock & Roll"
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14843 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14845 msgid "ID3 tags parser"
14846 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14848 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14850 msgid "MusicBrainz"
14853 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14855 msgid "MusicBrainz meta data"
14856 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14859 msgid "The username of your last.fm account"
14862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14863 msgid "The password of your last.fm account"
14866 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14868 msgid "Audioscrobbler"
14869 msgstr "verze kodéru"
14871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14872 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14875 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14876 msgid "Last.fm username not set"
14879 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14881 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14883 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14887 msgid "Bad last.fm Username"
14890 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14891 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14896 msgid "Dummy image chroma format"
14897 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14901 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14902 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14907 msgid "Save raw codec data"
14908 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14912 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14918 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14919 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14920 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14925 msgid "Dummy interface function"
14926 msgstr "Hledat funkci"
14928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14930 msgid "Dummy Interface"
14931 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14935 msgid "Dummy access function"
14936 msgstr "Hledat funkci"
14938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14940 msgid "Dummy demux function"
14941 msgstr "Hledat funkci"
14943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14945 msgid "Dummy decoder"
14946 msgstr "Dekodér selhal"
14948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14950 msgid "Dummy decoder function"
14951 msgstr "Hledat funkci"
14953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14955 msgid "Dummy encoder function"
14956 msgstr "Hledat funkci"
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14960 msgid "Dummy audio output function"
14961 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14965 msgid "Dummy video output function"
14966 msgstr "ASCII-art video výstup"
14968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14970 msgid "Dummy Video output"
14971 msgstr "Šířka video výstupu."
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14974 msgid "Dummy font renderer function"
14977 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14978 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14979 #: modules/video_filter/rss.c:182
14983 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14984 msgid "Filename for the font you want to use"
14985 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14987 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14988 msgid "Font size in pixels"
14989 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14991 #: modules/misc/freetype.c:86
14993 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14994 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14998 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14999 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15003 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15005 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15006 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15009 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15010 msgid "Text default color"
15011 msgstr "Výchozí barva textu."
15013 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15015 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15016 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15017 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15018 "(red + green), #FFFFFF = white"
15021 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15022 msgid "Relative font size"
15023 msgstr "Relativní velikost písma"
15025 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15027 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15028 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15031 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15035 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15039 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15043 #: modules/misc/freetype.c:107
15045 msgid "Use YUVP renderer"
15046 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15048 #: modules/misc/freetype.c:108
15050 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15051 "you want to encode into DVB subtitles"
15054 #: modules/misc/freetype.c:110
15055 msgid "Font Effect"
15056 msgstr "Efekt písma"
15058 #: modules/misc/freetype.c:111
15060 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15064 #: modules/misc/freetype.c:119
15068 #: modules/misc/freetype.c:119
15072 #: modules/misc/freetype.c:120
15073 msgid "Fat Outline"
15074 msgstr "Širší obrys"
15076 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15077 msgid "Text renderer"
15078 msgstr "Vykreslovač textu"
15080 #: modules/misc/freetype.c:133
15081 msgid "Freetype2 font renderer"
15082 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15084 #: modules/misc/gnutls.c:63
15085 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15088 #: modules/misc/gnutls.c:65
15090 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15091 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15094 #: modules/misc/gnutls.c:69
15095 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15098 #: modules/misc/gnutls.c:71
15100 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15101 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15104 #: modules/misc/gnutls.c:74
15105 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15108 #: modules/misc/gnutls.c:76
15110 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15113 #: modules/misc/gnutls.c:79
15114 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15117 #: modules/misc/gnutls.c:81
15119 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15120 "approved Certification Authority)."
15123 #: modules/misc/gnutls.c:84
15124 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15127 #: modules/misc/gnutls.c:86
15129 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15133 #: modules/misc/gnutls.c:91
15134 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15137 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15139 msgid "Gtk+ GUI helper"
15140 msgstr "Volby GNOME GUI"
15142 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15146 #: modules/misc/logger.c:118
15148 msgstr "Formát záznamu"
15150 #: modules/misc/logger.c:120
15152 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15153 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15156 #: modules/misc/logger.c:124
15158 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15162 #: modules/misc/logger.c:129
15164 msgstr "Zaznamenávání"
15166 #: modules/misc/logger.c:130
15168 msgid "File logging"
15169 msgstr "Přihlašuji se"
15171 #: modules/misc/logger.c:136
15172 msgid "Log filename"
15173 msgstr "Název souboru se záznamem"
15175 #: modules/misc/logger.c:136
15176 msgid "Specify the log filename."
15177 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15179 #: modules/misc/logger.c:141
15181 msgid "RRD output file"
15182 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15184 #: modules/misc/logger.c:142
15185 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15188 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15190 msgid "AltiVec memcpy"
15191 msgstr "libc memcpy"
15193 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15194 msgid "libc memcpy"
15195 msgstr "libc memcpy"
15197 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15198 msgid "3D Now! memcpy"
15199 msgstr "3D Now! memcpy"
15201 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15203 msgstr "MMX memcpy"
15205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15206 msgid "MMX EXT memcpy"
15207 msgstr "MMX EXT memcpy"
15209 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15210 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15213 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15214 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15217 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15219 msgid "Growl server"
15220 msgstr "Komunikační server"
15222 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15224 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15225 "notifications are sent locally."
15228 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15230 msgid "Growl password"
15231 msgstr "text hesla"
15233 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15235 msgid "Growl password on the server."
15236 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15238 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15240 msgid "Growl UDP port"
15241 msgstr "Rozsah portů UDP"
15243 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15245 msgid "Growl UDP port on the server."
15246 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15248 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15250 msgid "Growl Notification Plugin"
15251 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15253 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15254 #: modules/misc/notify/notify.c:162
15256 msgstr "(žádný titul)"
15258 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15259 msgid "(no artist)"
15260 msgstr "(žádný umělec)"
15262 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15264 msgstr "(žádné album)"
15266 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15268 msgid "MSN Title format string"
15269 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15271 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15273 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15274 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15277 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15279 msgid "MSN Now-Playing"
15280 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15282 #: modules/misc/notify/notify.c:58
15284 msgid "Timeout (ms)"
15287 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15288 msgid "How long the notification will be displayed "
15291 #: modules/misc/notify/notify.c:64
15295 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15297 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15298 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15300 #: modules/misc/notify/notify.c:154
15303 msgstr "(žádný umělec)"
15305 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15308 msgstr "(žádné album)"
15310 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15312 msgid "Flip vertical position"
15313 msgstr "Umístění svislého panelu"
15315 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15316 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15319 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15321 msgid "Vertical offset"
15322 msgstr "Svislé posunutí"
15324 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15326 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15327 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15330 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15332 msgid "Shadow offset"
15333 msgstr "X posun stínu"
15335 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15337 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15340 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15341 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15344 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15345 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15348 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15350 msgid "XOSD interface"
15351 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15353 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15355 msgid "M3U playlist exporter"
15356 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15358 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15360 msgid "Old playlist exporter"
15361 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15363 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15365 msgid "XSPF playlist export"
15366 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15368 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:86
15370 msgid "HAL devices detection"
15371 msgstr "na detekci tajných dveří"
15373 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15374 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15377 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15379 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15380 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15383 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15384 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15387 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15391 #: modules/misc/rtsp.c:49
15393 msgid "RTSP host address"
15394 msgstr "HTTP adresa"
15396 #: modules/misc/rtsp.c:52
15398 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15399 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15400 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15401 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15404 #: modules/misc/rtsp.c:57
15406 msgid "Maximum number of connections"
15407 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15409 #: modules/misc/rtsp.c:58
15411 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15412 "0 means no limit."
15415 #: modules/misc/rtsp.c:61
15416 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15419 #: modules/misc/rtsp.c:64
15423 #: modules/misc/rtsp.c:65
15424 msgid "RTSP VoD server"
15425 msgstr "RTSP VoD server"
15427 #: modules/misc/screensaver.c:81
15429 msgid "X Screensaver disabler"
15430 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15432 #: modules/misc/svg.c:66
15434 msgid "SVG template file"
15435 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15437 #: modules/misc/svg.c:67
15439 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15442 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15443 msgid "C module that does nothing"
15444 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15446 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15448 msgid "Miscellaneous stress tests"
15449 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15451 #: modules/misc/win32text.c:58
15453 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15454 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15458 #: modules/misc/win32text.c:91
15460 msgid "Win32 font renderer"
15461 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15463 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15464 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15467 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15469 msgid "Simple XML Parser"
15470 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15472 #: modules/mux/asf.c:49
15473 msgid "Title to put in ASF comments."
15476 #: modules/mux/asf.c:51
15477 msgid "Author to put in ASF comments."
15480 #: modules/mux/asf.c:53
15481 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15484 #: modules/mux/asf.c:54
15488 #: modules/mux/asf.c:55
15489 msgid "Comment to put in ASF comments."
15492 #: modules/mux/asf.c:57
15493 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15496 #: modules/mux/asf.c:58
15497 msgid "Packet Size"
15498 msgstr "Velikost paketu"
15500 #: modules/mux/asf.c:59
15501 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15504 #: modules/mux/asf.c:62
15507 msgstr "Zvuk MS ASF"
15509 #: modules/mux/asf.c:540
15510 msgid "Unknown Video"
15511 msgstr "Neznámé video"
15513 #: modules/mux/avi.c:44
15518 #: modules/mux/dummy.c:41
15520 msgid "Dummy/Raw muxer"
15521 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15523 #: modules/mux/mp4.c:45
15525 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15526 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15528 #: modules/mux/mp4.c:47
15530 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15531 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15535 #: modules/mux/mp4.c:57
15536 msgid "MP4/MOV muxer"
15539 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15541 msgid "DTS delay (ms)"
15542 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15546 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15547 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15548 "inside the client decoder."
15551 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15553 msgid "PES maximum size"
15554 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15556 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15557 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15560 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15563 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15568 msgstr "%s: neplatný PID"
15570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15572 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15579 msgstr "%s: neplatný PID"
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15582 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15588 msgstr "%s: neplatný PID"
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15591 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15597 msgstr "%s: neplatný PID"
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15600 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15606 msgstr "ID procesu:"
15608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15609 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15615 msgstr "ID procesu:"
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15618 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15623 msgid "PMT Program numbers"
15624 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15628 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15633 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15638 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15643 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15648 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15654 msgid "Set PID to ID of ES"
15655 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15659 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15660 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15665 msgid "Data alignment"
15666 msgstr "Zarovnání textu"
15668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15670 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15671 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15676 msgid "Shaping delay (ms)"
15677 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15681 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15682 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15683 "especially for reference frames."
15686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15688 msgid "Use keyframes"
15689 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15693 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15694 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15695 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15696 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15697 "the biggest frames in the stream."
15700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15702 msgid "PCR delay (ms)"
15703 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15707 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15708 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15713 msgid "Minimum B (deprecated)"
15714 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15717 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15722 msgid "Maximum B (deprecated)"
15723 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15727 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15728 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15729 "inside the client decoder."
15732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15734 msgid "Crypt audio"
15735 msgstr "Informace o zvuku"
15737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15739 msgid "Crypt audio using CSA"
15740 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15744 msgid "Crypt video"
15745 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15749 msgid "Crypt video using CSA"
15750 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15759 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15763 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15768 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15769 "header from the value before encrypting. "
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15773 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15776 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15778 msgid "Multipart separator string"
15779 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15781 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15783 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15784 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15787 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15789 msgid "Multipart JPEG muxer"
15790 msgstr "PNG a JPEG"
15792 #: modules/mux/ogg.c:50
15794 msgid "Ogg/OGM muxer"
15795 msgstr "OGG (s oggenc)"
15797 #: modules/mux/wav.c:42
15800 msgstr "WAV (interní)"
15802 #: modules/packetizer/copy.c:43
15804 msgid "Copy packetizer"
15805 msgstr "Kopirovat menu"
15807 #: modules/packetizer/h264.c:48
15809 msgid "H.264 video packetizer"
15810 msgstr "Začít _videokonferenci"
15812 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15814 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15815 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15817 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15819 msgid "MPEG4 video packetizer"
15820 msgstr "Začít _videokonferenci"
15822 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15824 msgid "Sync on Intra Frame"
15825 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15827 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15829 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15830 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15834 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15837 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15839 msgid "Bonjour services"
15840 msgstr "Služby online"
15842 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15843 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15847 #: modules/services_discovery/hal.c:174
15848 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15849 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
15853 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15855 msgid "Podcast URLs list"
15856 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15858 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15859 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15862 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15866 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15867 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15871 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15873 msgid "SAP multicast address"
15874 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15876 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15878 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15879 "However, you can specify a specific address."
15882 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15885 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15888 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15891 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15894 msgstr "Tunel IPv6"
15896 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15897 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15900 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15902 msgid "IPv6 SAP scope"
15903 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15905 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15906 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15909 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15911 msgid "SAP timeout (seconds)"
15912 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15914 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15916 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15921 msgid "Try to parse the announce"
15922 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15924 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15926 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15927 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15930 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15932 msgid "SAP Strict mode"
15933 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15935 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15937 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15941 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15943 msgid "Use SAP cache"
15946 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15949 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15951 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15952 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15955 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15957 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15961 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15962 msgid "SAP Announcements"
15965 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15966 msgid "SDP file parser for UDP"
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15971 msgid "SAP sessions"
15972 msgstr "Nastavení sezení."
15974 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15978 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15982 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15986 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15988 msgid "Shoutcast radio listings"
15989 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15991 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15993 msgid "Shoutcast TV listings"
15994 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15996 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15997 msgid "Shoutcast TV"
15998 msgstr "Shoutcast TV"
16000 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16001 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16004 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16005 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16008 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16013 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16015 msgid "Automatically add/delete input streams"
16016 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16018 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16020 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16021 "this stream later."
16024 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16026 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16027 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16028 "need to raise caching values."
16031 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16034 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16036 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16038 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16039 "IDs bridge_in will register."
16042 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16047 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16049 msgid "Bridge stream output"
16050 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16052 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16057 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16060 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16062 #: modules/stream_out/description.c:48
16064 msgid "Description stream output"
16065 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16067 #: modules/stream_out/display.c:38
16069 msgid "Enable/disable audio rendering."
16070 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16072 #: modules/stream_out/display.c:40
16074 msgid "Enable/disable video rendering."
16075 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16077 #: modules/stream_out/display.c:42
16078 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16081 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16086 #: modules/stream_out/display.c:51
16088 msgid "Display stream output"
16089 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16091 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16093 msgid "Duplicate stream output"
16094 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16096 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16098 msgid "Output access method"
16099 msgstr "název přístupové metody"
16101 #: modules/stream_out/es.c:40
16102 msgid "This is the default output access method that will be used."
16105 #: modules/stream_out/es.c:42
16107 msgid "Audio output access method"
16108 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16110 #: modules/stream_out/es.c:44
16111 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16114 #: modules/stream_out/es.c:45
16116 msgid "Video output access method"
16117 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16119 #: modules/stream_out/es.c:47
16120 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16123 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16125 msgid "Output muxer"
16126 msgstr "výstupní soubor"
16128 #: modules/stream_out/es.c:51
16129 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16132 #: modules/stream_out/es.c:52
16134 msgid "Audio output muxer"
16135 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16137 #: modules/stream_out/es.c:54
16138 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16141 #: modules/stream_out/es.c:55
16143 msgid "Video output muxer"
16144 msgstr "Šířka video výstupu."
16146 #: modules/stream_out/es.c:57
16147 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16150 #: modules/stream_out/es.c:59
16153 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16155 #: modules/stream_out/es.c:61
16157 msgid "This is the default output URI."
16158 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16160 #: modules/stream_out/es.c:62
16162 msgid "Audio output URL"
16163 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16165 #: modules/stream_out/es.c:64
16166 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16169 #: modules/stream_out/es.c:65
16171 msgid "Video output URL"
16172 msgstr "URL pro videokonference"
16174 #: modules/stream_out/es.c:67
16175 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16178 #: modules/stream_out/es.c:76
16180 msgid "Elementary stream output"
16181 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16183 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16185 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16188 #: modules/stream_out/gather.c:40
16190 msgid "Gathering stream output"
16191 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16194 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16199 msgid "Sample aspect ratio"
16200 msgstr "Zachovat poměr stran"
16202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16204 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16205 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16209 msgid "Mosaic bridge"
16210 msgstr "Bezdrátový bridge"
16212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16214 msgid "Mosaic bridge stream output"
16215 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16217 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16218 msgid "This is the output URL that will be used."
16221 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16225 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16227 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16228 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16229 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16230 "SDP to be announced via SAP."
16233 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16235 msgstr "Multiplexer"
16237 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16239 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16240 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16243 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16245 msgid "Session name"
16246 msgstr "Název sezení"
16248 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16250 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16256 msgid "Session description"
16257 msgstr "Zpřístupněný popis"
16259 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16261 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16262 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16265 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16267 msgid "Session URL"
16268 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16270 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16272 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16273 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16274 "(Session Descriptor)."
16277 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16279 msgid "Session email"
16280 msgstr "E-mailová adresa"
16282 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16284 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16285 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16288 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16289 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16292 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16295 msgstr " (používám port %d)"
16297 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16299 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16302 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16305 msgstr " (používám port %d)"
16307 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16309 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16312 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16315 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16319 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16323 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16324 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16327 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16329 msgid "RTP stream output"
16330 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16332 #: modules/stream_out/standard.c:42
16333 msgid "This is the output access method that will be used."
16336 #: modules/stream_out/standard.c:46
16338 msgid "This is the muxer that will be used."
16339 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16341 #: modules/stream_out/standard.c:47
16343 msgid "Output destination"
16344 msgstr "Cílový adresář:"
16346 #: modules/stream_out/standard.c:50
16347 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16350 #: modules/stream_out/standard.c:53
16352 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16353 "you choose to use SAP."
16356 #: modules/stream_out/standard.c:56
16358 msgid "Session groupname"
16359 msgstr "Uložená sezení"
16361 #: modules/stream_out/standard.c:58
16363 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16364 "if you choose to use SAP."
16367 #: modules/stream_out/standard.c:61
16368 msgid "SAP announcing"
16371 #: modules/stream_out/standard.c:62
16372 msgid "Announce this session with SAP."
16375 #: modules/stream_out/standard.c:70
16377 msgstr "Standardní"
16379 #: modules/stream_out/standard.c:71
16381 msgid "Standard stream output"
16382 msgstr "zavírám standardní výstup"
16384 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16388 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16389 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16392 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16396 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16397 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16400 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16401 msgid "Aspect ratio"
16402 msgstr "Poměr stran"
16404 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16405 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16406 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16408 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16410 msgid "Command UDP port"
16411 msgstr "Rozsah portů UDP"
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16414 msgid "UDP port to listen to for commands."
16417 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16421 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16423 msgid "Initial command to execute."
16424 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16426 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16429 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16431 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16433 msgid "Number of P frames between two I frames."
16434 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16436 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16438 msgid "Quantizer scale"
16439 msgstr "Měřítko času"
16441 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16442 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16445 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16447 msgstr "Umlčet zvuk"
16449 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16451 msgid "Mute audio when command is not 0."
16452 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16454 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16455 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16460 msgid "Video encoder"
16461 msgstr "verze kodéru"
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16465 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16471 msgid "Destination video codec"
16472 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16474 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16475 msgid "This is the video codec that will be used."
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16480 msgid "Video bitrate"
16481 msgstr "maximální bitrate"
16483 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16484 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16489 msgid "Video scaling"
16490 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16492 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16493 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16498 msgid "Video frame-rate"
16499 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16502 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16506 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16511 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16512 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16514 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16516 msgid "Maximum video width"
16517 msgstr "Šířka widgetu videa"
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16521 msgid "Maximum output video width."
16522 msgstr "ASCII-art video výstup"
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16526 msgid "Maximum video height"
16527 msgstr "Výška widgetu videa"
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16531 msgid "Maximum output video height."
16532 msgstr "ASCII-art video výstup"
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16536 msgid "Video filter"
16537 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16541 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16542 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16547 msgid "Video crop (top)"
16548 msgstr "Odspodu nahoru"
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16551 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16554 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16556 msgid "Video crop (left)"
16557 msgstr "Myš pro _leváky"
16559 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16560 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16563 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16565 msgid "Video crop (bottom)"
16566 msgstr "Odspodu nahoru"
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16569 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16572 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16574 msgid "Video crop (right)"
16575 msgstr "Zleva doprava"
16577 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16578 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16583 msgid "Video padding (top)"
16584 msgstr "Odspodu nahoru"
16586 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16587 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16590 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16592 msgid "Video padding (left)"
16593 msgstr "Myš pro _leváky"
16595 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16596 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16599 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16601 msgid "Video padding (bottom)"
16602 msgstr "Odspodu nahoru"
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16605 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16610 msgid "Video padding (right)"
16611 msgstr "Zleva doprava"
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16614 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16617 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16619 msgid "Video canvas width"
16620 msgstr "Šířka widgetu videa"
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16623 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16628 msgid "Video canvas height"
16629 msgstr "Výška widgetu videa"
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16632 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16637 msgid "Video canvas aspect ratio"
16638 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16640 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16642 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16648 msgid "Audio encoder"
16649 msgstr "verze kodéru"
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16653 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16659 msgid "Destination audio codec"
16660 msgstr "Žádný společný kodek"
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16663 msgid "This is the audio codec that will be used."
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16668 msgid "Audio bitrate"
16669 msgstr "maximální bitrate"
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16672 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16677 msgid "Audio sample rate"
16678 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16682 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16686 msgid "Audio channels"
16687 msgstr "Zvukové kanály"
16689 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16690 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16695 msgid "Audio filter"
16696 msgstr "Použít _filtry"
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16700 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16701 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16706 msgid "Subtitles encoder"
16707 msgstr "verze kodéru"
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16711 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16717 msgid "Destination subtitles codec"
16718 msgstr "Žádný společný kodek"
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16722 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16723 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16727 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16728 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16729 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16730 "of subpicture modules"
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16736 msgstr "lišta menu"
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16740 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16744 msgid "Number of threads"
16745 msgstr "Počet vláken"
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16748 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16752 msgid "High priority"
16753 msgstr "Vysoká priorita"
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16757 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16762 msgid "Synchronise on audio track"
16763 msgstr "CD audio stopa %02u"
16765 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16767 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16768 "on the audio track."
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16773 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16779 msgid "Transcode stream output"
16780 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16784 msgid "Overlays/Subtitles"
16785 msgstr "kódování titulků"
16787 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16788 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16791 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16792 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16795 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16796 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16799 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16800 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16802 msgid "Conversions from "
16803 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16805 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16806 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16808 msgid "MMX conversions from "
16809 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16813 msgid "AltiVec conversions from "
16814 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16816 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16818 msgid "Brightness threshold"
16819 msgstr "Práh délky"
16821 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16823 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16824 "threshold value will be the brighness defined below."
16827 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16829 msgid "Image contrast (0-2)"
16830 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16832 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16836 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16838 msgid "Image hue (0-360)"
16839 msgstr "360 DPI FOL2"
16841 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16842 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16845 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16847 msgid "Image saturation (0-3)"
16848 msgstr "Sytost videoobrazu."
16850 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16851 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16854 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16856 msgid "Image brightness (0-2)"
16857 msgstr "Jas videoobrazu."
16859 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16860 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16863 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16865 msgid "Image gamma (0-10)"
16866 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16868 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16869 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16872 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16874 msgid "Image properties filter"
16875 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16878 msgid "Image adjust"
16879 msgstr "Upravit obraz"
16881 #: modules/video_filter/blend.c:67
16883 msgid "Video pictures blending"
16884 msgstr "Obrázky a text"
16886 #: modules/video_filter/clone.c:55
16888 msgid "Number of clones"
16889 msgstr "Počet min: "
16891 #: modules/video_filter/clone.c:56
16892 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16895 #: modules/video_filter/clone.c:59
16897 msgid "Video output modules"
16898 msgstr "Šířka video výstupu."
16900 #: modules/video_filter/clone.c:60
16902 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16903 "separated list of modules."
16906 #: modules/video_filter/clone.c:64
16908 msgid "Clone video filter"
16909 msgstr "Horní propust"
16911 #: modules/video_filter/clone.c:66
16913 msgstr "Duplikovat"
16915 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16917 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16918 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16919 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16920 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16923 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16925 msgid "Color threshold filter"
16926 msgstr "Horní propust"
16928 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16930 msgid "Color threshold"
16933 #: modules/video_filter/crop.c:55
16935 msgid "Crop geometry (pixels)"
16936 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16938 #: modules/video_filter/crop.c:56
16940 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16941 "<left offset> + <top offset>."
16944 #: modules/video_filter/crop.c:58
16946 msgid "Automatic cropping"
16947 msgstr "Automatická stahování"
16949 #: modules/video_filter/crop.c:59
16950 msgid "Automatic black border cropping."
16953 #: modules/video_filter/crop.c:62
16955 msgid "Crop video filter"
16956 msgstr "Horní propust"
16958 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16960 msgid "Cropping failed"
16961 msgstr "Horní propust"
16963 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16965 msgid "VLC could not open the video output module."
16966 msgstr "Barva video vstupu."
16968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16970 msgid "Deinterlace mode"
16971 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16974 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16979 msgid "Streaming deinterlace mode"
16980 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16984 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16985 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16987 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16989 msgid "Deinterlacing video filter"
16990 msgstr "Horní propust"
16992 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16994 msgid "video-filter-event"
16995 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16997 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16999 msgid "Distort mode"
17000 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17002 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17003 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17006 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17008 msgid "Gradient image type"
17009 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17011 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17013 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17017 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17019 msgid "Apply cartoon effect"
17020 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17022 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17023 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17026 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17030 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17034 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17036 msgid "Gradient video filter"
17037 msgstr "Horní propust"
17039 #: modules/video_filter/invert.c:47
17041 msgid "Invert video filter"
17042 msgstr "Horní propust"
17044 #: modules/video_filter/invert.c:48
17045 msgid "Color inversion"
17046 msgstr "Inverze barev"
17048 #: modules/video_filter/logo.c:68
17050 msgid "Logo filenames"
17051 msgstr "Žádné logo"
17053 #: modules/video_filter/logo.c:69
17055 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17056 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17057 "simply enter its filename."
17060 #: modules/video_filter/logo.c:72
17062 msgid "Logo animation # of loops"
17063 msgstr "animace mozilla svg"
17065 #: modules/video_filter/logo.c:73
17066 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17069 #: modules/video_filter/logo.c:75
17070 msgid "Logo individual image time in ms"
17073 #: modules/video_filter/logo.c:76
17074 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17077 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17078 msgid "X coordinate"
17079 msgstr "Souřadnice X"
17081 #: modules/video_filter/logo.c:79
17082 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17085 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17086 msgid "Y coordinate"
17087 msgstr "Souřadnice Y"
17089 #: modules/video_filter/logo.c:82
17090 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17093 #: modules/video_filter/logo.c:84
17094 msgid "Transparency of the logo"
17095 msgstr "Průhlednost loga"
17097 #: modules/video_filter/logo.c:85
17099 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17103 #: modules/video_filter/logo.c:87
17104 msgid "Logo position"
17105 msgstr "Pozice loga"
17107 #: modules/video_filter/logo.c:89
17109 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17110 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17113 #: modules/video_filter/logo.c:101
17115 msgid "Logo video filter"
17116 msgstr "Horní propust"
17118 #: modules/video_filter/logo.c:103
17120 msgid "Logo overlay"
17121 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17123 #: modules/video_filter/logo.c:124
17125 msgid "Logo sub filter"
17126 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17128 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17129 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17132 #: modules/video_filter/marq.c:82
17134 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17135 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17136 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17137 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17138 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17139 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17140 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17141 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17142 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17145 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17150 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17151 msgid "X offset, from the left screen edge."
17154 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17159 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17161 msgid "Y offset, down from the top."
17162 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17164 #: modules/video_filter/marq.c:101
17169 #: modules/video_filter/marq.c:102
17171 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17172 "(remains forever)."
17175 #: modules/video_filter/marq.c:106
17177 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17181 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17182 msgid "Font size, pixels"
17183 msgstr "Velikost písma, pixely"
17185 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17186 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17189 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17191 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17192 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17193 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17194 "(red + green), #FFFFFF = white"
17197 #: modules/video_filter/marq.c:118
17199 msgid "Marquee position"
17200 msgstr "Pozice kurzoru"
17202 #: modules/video_filter/marq.c:120
17204 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17205 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17209 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17213 #: modules/video_filter/marq.c:163
17215 msgid "Marquee display"
17216 msgstr "Omezit zobrazení"
17218 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17219 msgid "Transparency"
17220 msgstr "Průhlednost"
17222 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17224 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17225 "opaque (default)."
17228 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17230 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17231 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17235 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17236 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17240 msgid "Top left corner X coordinate"
17241 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17243 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17244 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17247 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17249 msgid "Top left corner Y coordinate"
17250 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17253 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17258 msgid "Border width"
17259 msgstr "Šířka videa"
17261 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17262 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17265 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17267 msgid "Border height"
17268 msgstr "Výška videa"
17270 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17271 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17276 msgid "Mosaic alignment"
17277 msgstr "Zarovnání textu"
17279 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17281 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17282 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17288 msgid "Positioning method"
17289 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17291 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17293 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17294 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17295 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17298 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17299 #: modules/video_filter/wall.c:57
17300 msgid "Number of rows"
17301 msgstr "Počet řádků"
17303 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17305 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17309 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17310 #: modules/video_filter/wall.c:53
17311 msgid "Number of columns"
17312 msgstr "Počet sloupců"
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17316 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17317 "set to \"fixed\"."
17320 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17321 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17324 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17325 msgid "Keep original size"
17326 msgstr "Zachovat původní velikost"
17328 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17329 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17332 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17334 msgid "Elements order"
17335 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17339 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17340 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17344 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17346 msgid "Offsets in order"
17347 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17349 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17351 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17352 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17353 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17358 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17359 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17363 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17367 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17369 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17370 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17371 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17372 "blending (blue by default)."
17375 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17377 msgid "Bluescreen U value"
17378 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17380 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17382 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17383 "Defaults to 120 for blue."
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17388 msgid "Bluescreen V value"
17389 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17393 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17394 "Defaults to 90 for blue."
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17399 msgid "Bluescreen U tolerance"
17400 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17402 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17404 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17405 "value between 10 and 20 seems sensible."
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17410 msgid "Bluescreen V tolerance"
17411 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17415 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17416 "value between 10 and 20 seems sensible."
17419 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17423 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17430 msgid "Mosaic video sub filter"
17431 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17437 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17439 msgid "Blur factor (1-127)"
17440 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17442 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17443 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17446 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17447 msgid "Motion blur"
17448 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17450 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17452 msgid "Motion blur filter"
17453 msgstr "Horní propust"
17455 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17456 msgid "Description file"
17457 msgstr "Soubor s popisem"
17459 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17460 msgid "A file containing a simple playlist"
17461 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17465 msgid "History parameter"
17466 msgstr "Data parametrů"
17468 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17469 msgid "The umber of frames used for detection."
17472 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17473 msgid "Motion detect video filter"
17476 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17477 msgid "Motion detect"
17478 msgstr "Detekce pohybu"
17480 #: modules/video_filter/noise.c:51
17482 msgid "Noise video filter"
17483 msgstr "Horní propust"
17485 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17486 msgid "OpenCV face detection example filter"
17489 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17491 msgid "OpenCV example"
17492 msgstr "Otevřít soubor"
17494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17495 msgid "Haar cascade filename"
17498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17499 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17504 msgid "Use input chroma unaltered"
17505 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17508 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17517 msgid "Don't display any video"
17518 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17522 msgid "Display the input video"
17523 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17527 msgid "Display the processed video"
17528 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17531 msgid "Show only errors"
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17535 msgid "Show errors and warnings"
17538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17539 msgid "Show everything including debug messages"
17542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17544 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17545 msgstr "Horní propust"
17547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17554 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17555 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17559 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17565 msgid "OpenCV filter chroma"
17566 msgstr "Otevřít soubor"
17568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17570 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17575 msgid "Wrapper filter output"
17576 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17579 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17583 msgid "Wrapper filter verbosity"
17586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17587 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17591 msgid "OpenCV internal filter name"
17594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17595 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17599 msgid "Configuration file"
17600 msgstr "Soubor s nastavením"
17602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17604 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17605 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17608 msgid "Path to OSD menu images"
17611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17613 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17614 "configuration file."
17617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17618 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17623 msgid "Menu position"
17624 msgstr "Pozice kurzoru"
17626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17628 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17635 msgid "Menu timeout"
17636 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17640 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17641 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17647 msgid "Menu update interval"
17648 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17652 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17653 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17654 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17655 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17660 msgid "On Screen Display menu"
17661 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17665 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17668 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17669 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17672 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17673 msgid "Active windows"
17674 msgstr "Aktivní okna"
17676 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17677 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17680 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17681 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17684 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17689 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17690 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17693 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17695 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17696 "misalignment due to autoratio control)"
17699 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17700 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17703 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17704 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17707 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17708 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17711 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17712 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17715 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17717 msgid "Attenuation"
17720 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17722 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17723 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17726 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17727 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17730 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17731 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17734 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17735 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17738 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17739 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17742 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17743 msgid "Attenuation, end (in %)"
17746 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17747 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17750 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17751 msgid "middle position (in %)"
17754 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17756 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17761 msgid "Gamma (Red) correction"
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17770 msgid "Gamma (Green) correction"
17773 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17778 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17779 msgid "Gamma (Blue) correction"
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17784 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17787 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17788 msgid "Black Crush for Red"
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17792 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17795 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17796 msgid "Black Crush for Green"
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17800 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17804 msgid "Black Crush for Blue"
17807 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17808 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17812 msgid "White Crush for Red"
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17816 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17819 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17820 msgid "White Crush for Green"
17823 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17824 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17828 msgid "White Crush for Blue"
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17832 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17836 msgid "Black Level for Red"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17840 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17844 msgid "Black Level for Green"
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17848 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17852 msgid "Black Level for Blue"
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17856 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17859 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17860 msgid "White Level for Red"
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17864 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17867 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17868 msgid "White Level for Green"
17871 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17872 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17875 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17876 msgid "White Level for Blue"
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17880 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17885 msgid "Xinerama option"
17886 msgstr "Původní nastavení"
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17889 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17892 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17894 msgid "Psychedelic video filter"
17895 msgstr "Horní propust"
17897 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17899 msgid "Number of puzzle rows"
17900 msgstr "Počet řádků"
17902 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17904 msgid "Number of puzzle columns"
17905 msgstr "Počet sloupců"
17907 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17908 msgid "Make one tile a black slot"
17911 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17913 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17916 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17918 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17919 msgstr "Horní propust"
17921 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17923 msgid "Ripple video filter"
17924 msgstr "Horní propust"
17926 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17927 msgid "Angle in degrees"
17930 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17931 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17934 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17936 msgid "Rotate video filter"
17937 msgstr "Horní propust"
17939 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17944 #: modules/video_filter/rss.c:121
17947 msgstr "nahaněč: feed"
17949 #: modules/video_filter/rss.c:122
17950 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17953 #: modules/video_filter/rss.c:123
17955 msgid "Speed of feeds"
17956 msgstr "Průměrná rychlost"
17958 #: modules/video_filter/rss.c:124
17959 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17962 #: modules/video_filter/rss.c:125
17964 msgstr "Maximální délka"
17966 #: modules/video_filter/rss.c:126
17967 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17970 #: modules/video_filter/rss.c:128
17972 msgid "Refresh time"
17973 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17975 #: modules/video_filter/rss.c:129
17977 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17978 "feeds are never updated."
17981 #: modules/video_filter/rss.c:131
17983 msgid "Feed images"
17984 msgstr "Všechny obrázky"
17986 #: modules/video_filter/rss.c:132
17987 msgid "Display feed images if available."
17990 #: modules/video_filter/rss.c:139
17992 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17996 #: modules/video_filter/rss.c:152
17997 msgid "Text position"
17998 msgstr "Umístění textu"
18000 #: modules/video_filter/rss.c:154
18002 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18003 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18007 #: modules/video_filter/rss.c:199
18008 msgid "RSS and Atom feed display"
18011 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18013 msgid "RV32 conversion filter"
18014 msgstr "Horní propust"
18016 #: modules/video_filter/transform.c:57
18018 msgid "Transform type"
18019 msgstr "Typ spojení"
18021 #: modules/video_filter/transform.c:58
18022 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18025 #: modules/video_filter/transform.c:61
18026 msgid "Rotate by 90 degrees"
18027 msgstr "Otočit o 90°"
18029 #: modules/video_filter/transform.c:62
18030 msgid "Rotate by 180 degrees"
18031 msgstr "Otočit o 180°"
18033 #: modules/video_filter/transform.c:62
18034 msgid "Rotate by 270 degrees"
18035 msgstr "Otočit o 270°"
18037 #: modules/video_filter/transform.c:63
18038 msgid "Flip horizontally"
18039 msgstr "Překlopit vodorovně"
18041 #: modules/video_filter/transform.c:63
18042 msgid "Flip vertically"
18043 msgstr "Překlopit svisle"
18045 #: modules/video_filter/transform.c:66
18047 msgid "Video transformation filter"
18048 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18050 #: modules/video_filter/wall.c:54
18051 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18054 #: modules/video_filter/wall.c:58
18055 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18058 #: modules/video_filter/wall.c:62
18059 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18062 #: modules/video_filter/wall.c:65
18064 msgid "Element aspect ratio"
18065 msgstr "Zachovat poměr stran"
18067 #: modules/video_filter/wall.c:66
18068 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18071 #: modules/video_filter/wall.c:70
18073 msgid "Wall video filter"
18074 msgstr "Horní propust"
18076 #: modules/video_filter/wall.c:71
18079 msgstr "Ulozit obrazek"
18081 #: modules/video_filter/wave.c:50
18083 msgid "Wave video filter"
18084 msgstr "Horní propust"
18086 #: modules/video_output/aa.c:55
18090 #: modules/video_output/aa.c:58
18091 msgid "ASCII-art video output"
18092 msgstr "ASCII-art video výstup"
18094 #: modules/video_output/caca.c:80
18095 msgid "Color ASCII art video output"
18098 #: modules/video_output/directfb.c:69
18099 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18102 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18104 msgid "DirectX 3D video output"
18105 msgstr "DirectX video výstup"
18107 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18111 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18113 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18114 "doesn't have any effect when using overlays."
18117 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18118 msgid "Use video buffers in system memory"
18121 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18123 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18124 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18125 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18126 "doesn't have any effect when using overlays."
18129 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18130 msgid "Use triple buffering for overlays"
18133 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18135 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18136 "better video quality (no flickering)."
18139 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18140 msgid "Name of desired display device"
18141 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18145 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18146 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18147 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18150 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18152 msgid "Enable wallpaper mode "
18153 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18155 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18157 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18158 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18159 "desktop must not already have a wallpaper."
18162 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18163 msgid "DirectX video output"
18164 msgstr "DirectX video výstup"
18166 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18168 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18170 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18171 msgid "OpenGL video output"
18172 msgstr "OpenGL video výstup"
18174 #: modules/video_output/fb.c:67
18175 msgid "Framebuffer device"
18176 msgstr "Framebuffer zařízení"
18178 #: modules/video_output/fb.c:69
18179 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18182 #: modules/video_output/fb.c:77
18183 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18186 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18187 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18188 msgid "X11 display"
18189 msgstr "Display X11 "
18191 #: modules/video_output/ggi.c:58
18193 "X11 hardware display to use.\n"
18194 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18197 #: modules/video_output/glide.c:64
18198 msgid "3dfx Glide video output"
18199 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18201 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18202 msgid "HD1000 video output"
18203 msgstr "HD1000 video výstup"
18205 #: modules/video_output/image.c:49
18206 msgid "Image format"
18207 msgstr "Formát obrázku"
18209 #: modules/video_output/image.c:50
18210 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18213 #: modules/video_output/image.c:52
18215 msgid "Image width"
18216 msgstr "Upravit obraz"
18218 #: modules/video_output/image.c:53
18220 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18224 #: modules/video_output/image.c:57
18226 msgid "Image height"
18227 msgstr "Výška desky: "
18229 #: modules/video_output/image.c:58
18231 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18232 "video characteristics."
18235 #: modules/video_output/image.c:62
18237 msgid "Recording ratio"
18238 msgstr "Poměr stran"
18240 #: modules/video_output/image.c:63
18242 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18245 #: modules/video_output/image.c:66
18246 msgid "Filename prefix"
18247 msgstr "Prefix názvu souboru"
18249 #: modules/video_output/image.c:67
18251 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18252 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18255 #: modules/video_output/image.c:71
18256 msgid "Always write to the same file"
18257 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18259 #: modules/video_output/image.c:72
18261 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18262 "this case, the number is not appended to the filename."
18265 #: modules/video_output/image.c:81
18266 msgid "Image video output"
18267 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18269 #: modules/video_output/mga.c:59
18270 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18273 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18277 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18278 msgid "Transparent Cube"
18279 msgstr "Průhledná krychle"
18281 #: modules/video_output/opengl.c:123
18284 msgstr "Bilineární"
18286 #: modules/video_output/opengl.c:123
18290 #: modules/video_output/opengl.c:123
18295 #: modules/video_output/opengl.c:123
18299 #: modules/video_output/opengl.c:123
18303 #: modules/video_output/opengl.c:123
18307 #: modules/video_output/opengl.c:123
18311 #: modules/video_output/opengl.c:123
18315 #: modules/video_output/opengl.c:123
18319 #: modules/video_output/opengl.c:148
18320 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18323 #: modules/video_output/opengl.c:149
18324 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18327 #: modules/video_output/opengl.c:150
18328 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18331 #: modules/video_output/opengl.c:151
18332 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18335 #: modules/video_output/opengl.c:152
18337 msgid "Point of view x-coordinate"
18338 msgstr "Maximální souřadnice X"
18340 #: modules/video_output/opengl.c:153
18341 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18344 #: modules/video_output/opengl.c:155
18346 msgid "Point of view y-coordinate"
18347 msgstr "Maximální souřadnice X"
18349 #: modules/video_output/opengl.c:156
18350 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18353 #: modules/video_output/opengl.c:158
18355 msgid "Point of view z-coordinate"
18356 msgstr "Maximální souřadnice X"
18358 #: modules/video_output/opengl.c:159
18359 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18362 #: modules/video_output/opengl.c:162
18363 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18364 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18366 #: modules/video_output/opengl.c:163
18367 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18370 #: modules/video_output/opengl.c:165
18374 #: modules/video_output/opengl.c:167
18375 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18380 msgid "QT Embedded display"
18381 msgstr "Zavře tento pohled"
18383 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18385 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18386 "the DISPLAY environment variable."
18389 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18391 msgid "QT Embedded video output"
18392 msgstr "ASCII-art video výstup"
18394 #: modules/video_output/sdl.c:108
18395 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18398 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18399 msgid "Snapshot width"
18400 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18402 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18403 msgid "Width of the snapshot image."
18404 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18406 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18407 msgid "Snapshot height"
18408 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18410 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18411 msgid "Height of the snapshot image."
18412 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18414 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18417 msgstr "povolit klíčování barvou"
18419 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18421 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18424 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18425 msgid "Cache size (number of images)"
18426 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18428 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18429 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18432 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18434 msgid "Snapshot module"
18435 msgstr "Adresáře s moduly"
18437 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18438 msgid "SVGAlib video output"
18439 msgstr "SVGAlib video výstup"
18441 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18442 msgid "Windows GAPI video output"
18443 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18445 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18446 msgid "Windows GDI video output"
18447 msgstr "Windows GDI video výstup"
18449 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18451 msgid "XVideo adaptor number"
18452 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18454 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18456 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18457 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18460 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18461 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18463 msgid "Alternate fullscreen method"
18464 msgstr "Používat metodu HTTP"
18466 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18469 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18471 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18472 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18473 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18474 "show on top of the video."
18477 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18480 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18481 "DISPLAY environment variable."
18484 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18487 msgid "Screen for fullscreen mode."
18488 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18490 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18493 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18494 "1 for the second."
18497 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18498 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18501 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18502 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18503 msgid "Use shared memory"
18504 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18506 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18508 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18511 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18512 msgid "X11 video output"
18513 msgstr "X11 video výstup"
18515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18517 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18518 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18523 msgid "XVimage chroma format"
18524 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18526 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18528 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18529 "to improve performances by using the most efficient one."
18532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18534 msgid "XVideo extension video output"
18535 msgstr "ASCII-art video výstup"
18537 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18539 msgid "XVMC adaptor number"
18540 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18544 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18545 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18550 msgid "X11 display name"
18551 msgstr "Display X11 "
18553 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18555 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18556 "the value of the DISPLAY environment variable."
18559 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18561 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18562 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18566 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18567 "0 for first screen, 1 for the second."
18570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18572 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18573 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18575 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18576 msgid "You can choose the crop style to apply."
18579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18581 msgid "XVMC extension video output"
18582 msgstr "ASCII-art video výstup"
18584 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18586 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18587 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18589 #: modules/visualization/goom.c:58
18591 msgid "Goom display width"
18592 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18594 #: modules/visualization/goom.c:59
18596 msgid "Goom display height"
18597 msgstr "výška obrazu Goomu"
18599 #: modules/visualization/goom.c:60
18601 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18602 "will be prettier but more CPU intensive)."
18605 #: modules/visualization/goom.c:63
18607 msgid "Goom animation speed"
18608 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18610 #: modules/visualization/goom.c:64
18612 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18615 #: modules/visualization/goom.c:70
18618 msgstr "výška obrazu Goomu"
18620 #: modules/visualization/goom.c:71
18622 msgid "Goom effect"
18623 msgstr "Efekt _Xach..."
18625 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18627 msgid "Effects list"
18628 msgstr "položka seznamu"
18630 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18632 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18633 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18636 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18638 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18639 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18641 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18643 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18644 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18646 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18648 msgid "Number of bands"
18649 msgstr "Počet pruhů"
18651 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18652 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18655 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18656 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18659 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18661 msgid "Band separator"
18662 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18664 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18666 msgid "Number of blank pixels between bands."
18667 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18670 msgid "Amplification"
18673 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18674 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18677 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18679 msgid "Enable peaks"
18680 msgstr "Trojité vrcholy"
18682 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18683 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18686 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18687 msgid "Enable original graphic spectrum"
18690 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18691 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18696 msgid "Enable bands"
18697 msgstr "Počet pruhů"
18699 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18700 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18703 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18705 msgid "Enable base"
18706 msgstr "Základová stanice"
18708 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18709 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18712 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18714 msgid "Base pixel radius"
18715 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18717 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18718 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18721 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18723 msgid "Spectral sections"
18724 msgstr "Oddíly dokumentu"
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18727 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18732 msgid "Peak height"
18733 msgstr "Výška desky: "
18735 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18736 msgid "Total pixel height of the peak items."
18739 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18741 msgid "Peak extra width"
18742 msgstr "Šířka hlavního okna."
18744 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18745 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18748 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18750 msgid "V-plane color"
18751 msgstr "výběr barvy"
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18754 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18757 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18759 msgid "Number of stars"
18760 msgstr "Počet min: "
18762 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18763 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18766 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18770 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18772 msgid "Visualizer filter"
18773 msgstr "režim filtru"
18775 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18777 msgid "Spectrum analyser"
18778 msgstr "Analyzátor spektra"
18790 #~ msgstr "Amharština"
18794 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
18798 #~ msgstr "Lineární"
18805 #~ msgid "orientation"
18806 #~ msgstr "Více informací"
18809 #~ msgid "QGroupBox"
18810 #~ msgstr "Skupina"
18814 #~ msgstr "zapnout"
18817 #~ msgid "checkable"
18818 #~ msgstr "zapnout"
18821 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18822 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
18829 #~ msgstr "Vytvořit"
18832 #~ msgid "Playlist stress tests"
18833 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18836 #~ msgid "DAAP shares"
18837 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
18840 #~ msgid "DAAP access"
18841 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
18850 #~ msgid "Stream information"
18851 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
18854 #~ msgid "Justification"
18861 #~ msgid "Vertical border width"
18862 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18864 #~ msgid "Horizontal border width"
18865 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18868 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18869 #~ msgstr "Zleva doprava"
18872 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18873 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18876 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18877 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18880 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18881 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18884 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18885 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18888 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18889 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18892 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18893 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18896 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18897 #~ msgstr "text hesla"
18900 #~ msgid "Marquee text to display."
18901 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18904 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18905 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18908 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18909 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18912 #~ msgid "Time overlay"
18913 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18916 #~ msgid "Time display sub filter"
18917 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18920 #~ msgid "Corba control"
18921 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18924 #~ msgid "corba control module"
18925 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18928 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18929 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18932 #~ msgid "Standard Play"
18933 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18936 #~ msgid "Connecting..."
18937 #~ msgstr "Nastavení..."
18940 #~ msgid "Filters (v2)"
18944 #~ msgid "Video filters settings"
18945 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18953 #~ msgid "Open Messages Window"
18954 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18961 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18964 #~ msgid "Podcast Link"
18965 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18968 #~ msgid "Podcast Copyright"
18969 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18972 #~ msgid "Podcast Category"
18973 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18976 #~ msgid "Podcast Keywords"
18977 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18980 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18981 #~ msgstr "velikost titulků"
18984 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18985 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18988 #~ msgid "Podcast Author"
18989 #~ msgstr "původní autor"
18992 #~ msgid "Podcast Duration"
18993 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18996 #~ msgid "Podcast Type"
18997 #~ msgstr "Typ spojení"
19000 #~ msgid "Dummy video filter"
19001 #~ msgstr "Horní propust"
19004 #~ msgid "Dummy VF"
19005 #~ msgstr "prázdné"
19008 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19009 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19012 #~ msgid "Playlist metademux"
19013 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19016 #~ msgid "Native playlist import"
19017 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19019 #~ msgid "Mime type"
19020 #~ msgstr "Typ MIME"
19022 #~ msgid "Center-Center"
19023 #~ msgstr "Střed-Střed"
19025 #~ msgid "Left-Center"
19026 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19028 #~ msgid "Right-Center"
19029 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19031 #~ msgid "Center-Top"
19032 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19034 #~ msgid "Left-Top"
19035 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19037 #~ msgid "Right-Top"
19038 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19040 #~ msgid "Center-Bottom"
19041 #~ msgstr "Střed-Dole"
19043 #~ msgid "Left-Bottom"
19044 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19046 #~ msgid "Right-Bottom"
19047 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19049 #~ msgid "M3U file"
19050 #~ msgstr "Soubor M3U"