1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
330 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:210
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:212
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:142
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Information..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 #: include/vlc_intf_strings.h:39
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
508 #: include/vlc_intf_strings.h:40
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 msgstr "Uložit &jako..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
521 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
526 msgid "Meta-information"
527 msgstr "Meta-informace"
529 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
538 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
542 #: include/vlc_meta.h:31
546 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
550 #: include/vlc_meta.h:33
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
555 #: include/vlc_meta.h:34
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
560 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
569 #: include/vlc_meta.h:37
573 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
578 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
579 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
584 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
589 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
591 msgstr "Nyní se přehrává"
593 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
597 #: include/vlc_meta.h:43
601 #: include/vlc_meta.h:45
606 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgstr "Název kodeku"
610 #: include/vlc_meta.h:48
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Popis kodeku"
614 #: include/vlc/vlc.h:577
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
623 #: src/audio_output/filters.c:224
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Použít _filtry"
628 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
629 #: src/audio_output/filters.c:225
631 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
634 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
635 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
640 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
644 #: src/audio_output/input.c:90
649 #: src/audio_output/input.c:92
652 msgstr "Analyzátor spektra"
654 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
660 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
661 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Použít _filtry"
666 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Zvukové kanály"
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
686 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
691 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
692 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
700 #: src/audio_output/output.c:134
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
704 #: src/audio_output/output.c:146
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "32 kHz Stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
764 #: src/input/control.c:287
769 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
775 msgid "Streaming / Transcoding failed"
776 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
778 #: src/input/decoder.c:118
779 msgid "VLC could not open the packetizer module."
782 #: src/input/decoder.c:130
783 msgid "VLC could not open the decoder module."
786 #: src/input/decoder.c:140
787 msgid "No suitable decoder module for format"
790 #: src/input/decoder.c:141
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
797 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
798 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
799 #: modules/access/cdda/info.c:999
804 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
805 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
811 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
816 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
822 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
823 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
828 #: modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
833 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
835 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
837 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
842 #: src/input/es_out.c:1606
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitů na vzorek"
846 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
847 #: modules/access/pvr.c:84
851 #: src/input/es_out.c:1612
856 #: src/input/es_out.c:1623
860 #: src/input/es_out.c:1629
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
865 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
868 msgstr "frekvence rámců"
870 #: src/input/es_out.c:1646
874 #: src/input/input.c:2071
875 msgid "Your input can't be opened"
878 #: src/input/input.c:2072
880 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
883 #: src/input/input.c:2147
884 msgid "Can't recognize the input's format"
887 #: src/input/input.c:2148
889 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
892 #: src/input/var.c:115
896 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
902 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
919 msgstr "Zvuková stopa"
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
923 msgid "Subtitles Track"
926 #: src/input/var.c:256
928 msgstr "Následující titul"
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "předchozí titul"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
948 msgstr "Následující kapitola"
950 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Předchozí kapitola"
956 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
957 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
959 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
963 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
967 #: src/interface/interaction.c:363
971 #: src/interface/interface.c:340
972 msgid "Switch interface"
973 msgstr "Přepnout rozhraní"
975 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
977 msgid "Add Interface"
978 msgstr "Přidat rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:373
982 msgid "Telnet Interface"
985 #: src/interface/interface.c:376
987 msgid "Web Interface"
990 #: src/interface/interface.c:379
992 msgid "Debug logging"
993 msgstr "Přihlašuji se"
995 #: src/interface/interface.c:382
997 msgid "Mouse Gestures"
1000 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1001 #: src/misc/modules.c:2002
1005 #: src/libvlc-common.c:340
1006 msgid "Help options"
1007 msgstr "Volby nápovědy"
1009 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1013 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1017 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1021 #: src/libvlc-common.c:1496
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1026 #: src/libvlc-common.c:1497
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "Příkaz zakázán"
1031 #: src/libvlc-common.c:1679
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC verze %s\n"
1036 #: src/libvlc-common.c:1680
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1682
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1685
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1051 #: src/libvlc-common.c:1717
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1057 #: src/libvlc-common.c:1738
1060 "Press the RETURN key to continue...\n"
1063 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1065 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1070 msgid "American English"
1071 msgstr "Americká angličtina"
1074 msgid "British English"
1075 msgstr "Britská angličtina"
1077 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1079 msgstr "Katalánština"
1081 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1085 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1089 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1093 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1095 msgstr "Španělština"
1097 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1099 msgstr "Francouzština"
1105 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1107 msgstr "Hebrejština"
1109 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1113 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1117 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1121 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1123 msgstr "Gruzínština"
1125 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1129 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1133 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1135 msgstr "Holandština"
1142 msgid "Brazilian Portuguese"
1143 msgstr "Brazilská portugalština"
1145 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1149 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1153 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1155 msgstr "Slovenština"
1157 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1159 msgstr "Slovinština"
1161 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1165 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1170 msgid "Simplified Chinese"
1171 msgstr "Zjednodušená čínština"
1174 msgid "Chinese Traditional"
1175 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1179 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1180 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1186 msgid "Interface module"
1187 msgstr "Adresáře s moduly"
1191 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best module available."
1195 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1197 msgid "Extra interface modules"
1198 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1202 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1203 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1204 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1205 "\", \"gestures\" ...)"
1209 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1213 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1218 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1219 "1=warnings, 2=debug)."
1221 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1222 "1=varování, 2=ladící informace)"
1229 msgid "Turn off all warning and information messages."
1230 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1234 msgid "Default stream"
1235 msgstr "Inicializuji proud"
1238 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1239 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1243 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1244 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1246 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1247 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1251 msgid "Color messages"
1252 msgstr "Barva chybových zpráv"
1256 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1257 "needs Linux color support for this to work."
1261 msgid "Show advanced options"
1262 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1266 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1267 "available options, including those that most users should never touch."
1270 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1272 msgid "Show interface with mouse"
1273 msgstr "Spustit umístěním myši"
1277 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1278 "edge of the screen in fullscreen mode."
1283 msgid "Interface interaction"
1284 msgstr "_Optimální odhad"
1288 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1289 "user input is required."
1294 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1295 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1296 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1297 "the \"audio filters\" modules section."
1302 msgid "Audio output module"
1303 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1307 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1308 "automatically select the best method available."
1311 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1312 msgid "Enable audio"
1313 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1317 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1318 "not take place, thus saving some processing power."
1323 msgid "Force mono audio"
1324 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1327 msgid "This will force a mono audio output."
1328 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1332 msgid "Default audio volume"
1333 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1337 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1342 msgid "Audio output saved volume"
1343 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1347 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1348 "should not change this option manually."
1353 msgid "Audio output volume step"
1354 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1358 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1364 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1365 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1369 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1370 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1375 msgid "High quality audio resampling"
1376 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1380 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1381 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1382 "resampling algorithm will be used instead."
1387 msgid "Audio desynchronization compensation"
1388 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1392 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1393 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1398 msgid "Audio output channels mode"
1400 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1404 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1405 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1411 msgid "Use S/PDIF when available"
1412 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1416 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1417 "audio stream being played."
1421 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1426 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1427 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1428 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1429 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1441 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1446 msgid "Audio visualizations "
1447 msgstr "Informace o zvuku"
1450 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1455 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1456 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1457 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1458 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1464 msgid "Video output module"
1465 msgstr "Šířka video výstupu."
1469 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1473 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1474 msgid "Enable video"
1475 msgstr "Povolit video"
1479 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1480 "not take place, thus saving some processing power."
1483 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1485 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1487 msgstr "Šířka videa"
1491 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1495 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1497 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1498 msgid "Video height"
1499 msgstr "Výška videa"
1503 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1504 "video characteristics."
1509 msgid "Video X coordinate"
1510 msgstr "Maximální souřadnice X"
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1520 msgid "Video Y coordinate"
1521 msgstr "Maximální souřadnice X"
1525 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1532 msgstr "Popiska linku"
1536 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1542 msgid "Video alignment"
1543 msgstr "Zarovnání textu"
1547 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1548 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1549 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1552 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1553 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1554 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1555 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1556 #: modules/video_filter/rss.c:160
1560 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1561 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1567 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1572 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1573 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1576 msgstr "Nahoře vlevo"
1578 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1579 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1582 msgstr "Nahoře vpravo"
1584 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1585 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1590 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1591 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Dole vpravo"
1599 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgid "Grayscale video output"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1613 "save some processing power."
1618 msgid "Embedded video"
1619 msgstr "Šířka video výstupu."
1623 msgid "Embed the video output in the main interface."
1624 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1628 msgid "Fullscreen video output"
1629 msgstr "Šířka video výstupu."
1633 msgid "Start video in fullscreen mode"
1634 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1638 msgid "Overlay video output"
1639 msgstr "Šířka video výstupu."
1643 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1644 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1647 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1648 msgid "Always on top"
1649 msgstr "Vždy navrchu"
1652 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1657 msgid "Disable screensaver"
1658 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1661 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1666 msgid "Window decorations"
1667 msgstr "Včetně dekorace"
1671 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1672 "giving a \"minimal\" window."
1677 msgid "Video output filter module"
1678 msgstr "Šířka video výstupu."
1682 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1683 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1688 msgid "Video filter module"
1689 msgstr "nastavit název modulu"
1693 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1694 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1699 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1700 msgstr "Uložit snímek videa"
1703 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1706 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1708 msgid "Video snapshot file prefix"
1709 msgstr "Uložit snímek videa"
1713 msgid "Video snapshot format"
1714 msgstr "Uložit snímek videa"
1717 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1722 msgid "Display video snapshot preview"
1723 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1726 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1730 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1734 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1744 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1745 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1750 msgid "Source aspect ratio"
1751 msgstr "Zachovat poměr stran"
1755 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1756 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1757 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1758 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1759 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1763 msgid "Custom crop ratios list"
1768 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1773 msgid "Custom aspect ratios list"
1778 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1779 "aspect ratio list."
1784 msgid "Fix HDTV height"
1785 msgstr "Výška hlavního okna"
1789 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1790 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1791 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1796 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1797 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1801 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1802 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1803 "order to keep proportions."
1809 msgstr "Zobrazovat rámce"
1813 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1814 "your computer is not powerful enough"
1819 msgid "Drop late frames"
1820 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1824 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1825 "intended display date)."
1830 msgid "Quiet synchro"
1835 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1836 "synchronization mechanism."
1841 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1842 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1848 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1849 "Restrictions Management measure."
1854 msgid "Clock reference average counter"
1855 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1859 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1865 msgid "Clock synchronisation"
1866 msgstr "Tradiční hodiny"
1870 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1871 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1874 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1876 msgid "Network synchronisation"
1881 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1882 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1885 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1886 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1890 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1893 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1894 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1899 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1900 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1913 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1918 msgid "MTU of the network interface"
1919 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1923 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1924 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1927 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1929 msgid "Hop limit (TTL)"
1930 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1934 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1935 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1941 msgid "Multicast output interface"
1942 msgstr "Minimální rozhraní"
1945 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1949 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1954 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1959 msgid "DiffServ Code Point"
1964 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1965 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1970 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1971 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1976 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1977 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1978 "(like DVB streams for example)."
1981 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1983 msgstr "Zvuková stopa"
1986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1989 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1990 msgid "Subtitles track"
1994 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1998 msgid "Audio language"
1999 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2003 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2004 "letter country code)."
2008 msgid "Subtitle language"
2009 msgstr "Jazyk titulků"
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2018 msgid "Audio track ID"
2019 msgstr "ID zvukové stopy"
2022 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2023 msgstr "ID proudu audio stopy."
2026 msgid "Subtitles track ID"
2030 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2031 msgstr "ID proudu titulků"
2035 msgid "Input repetitions"
2036 msgstr "Neplatný vstup"
2039 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2044 msgstr "Čas začátku"
2047 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2048 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2055 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2056 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2061 msgstr "položka seznamu"
2065 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2066 "together after the normal one."
2071 msgid "Input slave (experimental)"
2072 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2076 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2077 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2083 msgid "Bookmarks list for a stream"
2084 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2095 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2096 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2097 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2098 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2103 msgid "Force subtitle position"
2104 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2108 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2109 "over the movie. Try several positions."
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2115 msgstr "Obrázky a text"
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2124 msgid "On Screen Display"
2125 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2129 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2135 msgid "Text rendering module"
2136 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2140 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2146 msgid "Subpictures filter module"
2147 msgstr "nastavit název modulu"
2151 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2152 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2157 msgid "Autodetect subtitle files"
2158 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2162 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2163 "(based on the filename of the movie)."
2168 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2169 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2173 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2175 "0 = no subtitles autodetected\n"
2176 "1 = any subtitle file\n"
2177 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2178 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2179 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2184 msgid "Subtitle autodetection paths"
2185 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2189 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2190 "found in the current directory."
2195 msgid "Use subtitle file"
2196 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2200 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2206 msgstr "DVD zařízení"
2210 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2211 "the drive letter (eg. D:)"
2213 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2214 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2217 msgid "This is the default DVD device to use."
2218 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2222 msgstr "VCD zařízení"
2226 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2227 "scan for a suitable CD-ROM device."
2229 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2230 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2233 msgid "This is the default VCD device to use."
2234 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2237 msgid "Audio CD device"
2238 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2242 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2243 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2245 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2246 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2249 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2250 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2252 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2258 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2264 msgstr "Lidská síla"
2267 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2272 msgid "TCP connection timeout"
2273 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2276 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2281 msgid "SOCKS server"
2282 msgstr "Komunikační server"
2286 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2287 "used for all TCP connections"
2292 msgid "SOCKS user name"
2293 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2296 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2301 msgid "SOCKS password"
2305 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2310 msgid "Title metadata"
2311 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2314 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2319 msgid "Author metadata"
2320 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2323 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2328 msgid "Artist metadata"
2329 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2332 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2337 msgid "Genre metadata"
2338 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2341 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2346 msgid "Copyright metadata"
2347 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2350 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2355 msgid "Description metadata"
2356 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2359 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2364 msgid "Date metadata"
2365 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2368 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2373 msgid "URL metadata"
2374 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2377 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2382 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2383 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2384 "can break playback of all your streams."
2389 msgid "Preferred decoders list"
2390 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2394 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2395 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2396 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2401 msgid "Preferred encoders list"
2402 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2406 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2411 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2417 msgid "Default stream output chain"
2418 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2429 msgid "Enable streaming of all ES"
2430 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2433 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2438 msgid "Display while streaming"
2439 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2442 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2447 msgid "Enable video stream output"
2448 msgstr "ASCII-art video výstup"
2452 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2453 "facility when this last one is enabled."
2458 msgid "Enable audio stream output"
2459 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2463 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2464 "facility when this last one is enabled."
2469 msgid "Enable SPU stream output"
2470 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2474 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2475 "facility when this last one is enabled."
2480 msgid "Keep stream output open"
2481 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2485 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2486 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2492 msgid "Preferred packetizer list"
2493 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2497 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2503 msgstr "Adresáře s moduly"
2506 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2511 msgid "Access output module"
2512 msgstr "nastavit název modulu"
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2520 msgid "Control SAP flow"
2521 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2525 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2526 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2531 msgid "SAP announcement interval"
2532 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2536 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2537 "between SAP announcements."
2542 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2543 "always leave all these enabled."
2547 msgid "Enable FPU support"
2548 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2552 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2557 msgid "Enable CPU MMX support"
2558 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2563 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2565 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2568 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2569 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2573 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2574 "advantage of them."
2575 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2578 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2579 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2583 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2584 "advantage of them."
2585 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2588 msgid "Enable CPU SSE support"
2589 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2593 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2595 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2598 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2599 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2603 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2605 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2608 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2609 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2613 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2614 "advantage of them."
2615 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2619 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2620 "you really know what you are doing."
2625 msgid "Memory copy module"
2626 msgstr "nastavit název modulu"
2630 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2631 "select the fastest one supported by your hardware."
2636 msgid "Access module"
2637 msgstr "Adresáře s moduly"
2641 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2642 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2643 "option unless you really know what you are doing."
2648 msgid "Access filter module"
2649 msgstr "nastavit název modulu"
2653 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2654 "used for instance for timeshifting."
2659 msgid "Demux module"
2660 msgstr "Adresáře s moduly"
2664 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2665 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2666 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2667 "you really know what you are doing."
2672 msgid "Allow real-time priority"
2673 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2677 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2678 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2679 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2680 "only activate this if you know what you're doing."
2685 msgid "Adjust VLC priority"
2686 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2690 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2691 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2697 msgid "Minimize number of threads"
2698 msgstr "Spustí POČET vláken"
2701 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2706 msgid "Modules search path"
2707 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2710 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2715 msgid "VLM configuration file"
2716 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2719 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2724 msgid "Use a plugins cache"
2727 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2731 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2735 msgid "Collect statistics"
2736 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2739 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2740 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2743 msgid "Run as daemon process"
2744 msgstr "Spouštět jako daemon"
2747 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2751 msgid "Write process id to file"
2755 msgid "Writes process id into specified file."
2760 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2763 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2767 msgid "Log to syslog"
2768 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2771 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2775 msgid "Allow only one running instance"
2776 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2780 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2781 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2782 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2783 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2784 "running instance or enqueue it."
2786 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2787 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2788 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2789 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2794 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2795 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2796 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2797 "This option will allow you to play the file with the already running "
2798 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2799 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2801 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2802 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2803 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2804 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2807 msgid "VLC is started from file association"
2811 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2815 msgid "One instance when started from file"
2820 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2821 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2825 msgid "Increase the priority of the process"
2826 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2830 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2831 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2832 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2833 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2834 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2839 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2844 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2845 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2846 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2850 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2855 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2856 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2857 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2858 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2859 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2863 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2868 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2869 "playing current item."
2874 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2875 "overridden in the playlist dialog box."
2880 msgid "Automatically preparse files"
2881 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2885 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2890 msgid "Album art policy"
2894 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2898 msgid "Manual download only"
2902 msgid "When track starts playing"
2906 msgid "As soon as track is added"
2911 msgid "Services discovery modules"
2912 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2916 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2917 "Typical values are sap, hal, ..."
2921 msgid "Play files randomly forever"
2925 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2930 msgstr "Opakovat vše"
2933 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2937 msgid "Repeat current item"
2938 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2941 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2945 msgid "Play and stop"
2946 msgstr "Hrát a zastavit"
2949 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2954 msgid "Play and exit"
2955 msgstr "Hrát a zastavit"
2959 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2960 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2964 msgid "Use media library"
2965 msgstr "Knihovna médií"
2969 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2975 msgid "Use playlist tree"
2976 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2980 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2981 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2985 #: src/libvlc.h:1000
2988 msgstr "Vždy navrchu"
2990 #: src/libvlc.h:1000
2995 #: src/libvlc.h:1009
2996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2999 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3006 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3008 #: src/libvlc.h:1013
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3010 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3012 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3015 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3017 #: src/libvlc.h:1015
3018 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3019 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3021 #: src/libvlc.h:1016
3023 msgstr "Jen pozastavit"
3025 #: src/libvlc.h:1017
3026 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3027 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3029 #: src/libvlc.h:1018
3033 #: src/libvlc.h:1019
3034 msgid "Select the hotkey to use to play."
3035 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3037 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3038 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3043 #: src/libvlc.h:1021
3044 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3045 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3047 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3053 #: src/libvlc.h:1023
3054 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3055 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3057 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3068 #: src/libvlc.h:1025
3069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3071 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3073 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3082 #: src/libvlc.h:1027
3083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3085 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3087 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3099 #: src/libvlc.h:1029
3100 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3101 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3103 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3106 #: modules/video_filter/rss.c:176
3110 #: src/libvlc.h:1031
3111 msgid "Select the hotkey to display the position."
3112 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3114 #: src/libvlc.h:1033
3115 msgid "Very short backwards jump"
3116 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3118 #: src/libvlc.h:1035
3119 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3120 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3122 #: src/libvlc.h:1036
3123 msgid "Short backwards jump"
3124 msgstr "Krátký skok zpět"
3126 #: src/libvlc.h:1038
3127 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3128 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3130 #: src/libvlc.h:1039
3131 msgid "Medium backwards jump"
3132 msgstr "Střední skok zpět"
3134 #: src/libvlc.h:1041
3135 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3136 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3138 #: src/libvlc.h:1042
3139 msgid "Long backwards jump"
3140 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3142 #: src/libvlc.h:1044
3143 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3144 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3146 #: src/libvlc.h:1046
3147 msgid "Very short forward jump"
3148 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3150 #: src/libvlc.h:1048
3151 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3152 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3154 #: src/libvlc.h:1049
3155 msgid "Short forward jump"
3156 msgstr "Krátký skok vpřed"
3158 #: src/libvlc.h:1051
3159 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3160 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3162 #: src/libvlc.h:1052
3163 msgid "Medium forward jump"
3164 msgstr "Střední skok vpřed"
3166 #: src/libvlc.h:1054
3167 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3168 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3170 #: src/libvlc.h:1055
3171 msgid "Long forward jump"
3172 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3174 #: src/libvlc.h:1057
3175 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3176 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3178 #: src/libvlc.h:1059
3179 msgid "Very short jump length"
3180 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3182 #: src/libvlc.h:1060
3183 msgid "Very short jump length, in seconds."
3184 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3186 #: src/libvlc.h:1061
3187 msgid "Short jump length"
3188 msgstr "Délka krátkého skoku"
3190 #: src/libvlc.h:1062
3191 msgid "Short jump length, in seconds."
3192 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3194 #: src/libvlc.h:1063
3195 msgid "Medium jump length"
3196 msgstr "Délka středního skoku"
3198 #: src/libvlc.h:1064
3199 msgid "Medium jump length, in seconds."
3200 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3202 #: src/libvlc.h:1065
3203 msgid "Long jump length"
3204 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3206 #: src/libvlc.h:1066
3207 msgid "Long jump length, in seconds."
3208 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3210 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3215 #: src/libvlc.h:1069
3216 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3217 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3219 #: src/libvlc.h:1070
3221 msgstr "Posun nahoru"
3223 #: src/libvlc.h:1071
3224 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3227 #: src/libvlc.h:1072
3228 msgid "Navigate down"
3231 #: src/libvlc.h:1073
3232 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3235 #: src/libvlc.h:1074
3236 msgid "Navigate left"
3237 msgstr "Posun doleva"
3239 #: src/libvlc.h:1075
3240 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3243 #: src/libvlc.h:1076
3244 msgid "Navigate right"
3245 msgstr "Posun doprava"
3247 #: src/libvlc.h:1077
3248 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3251 #: src/libvlc.h:1078
3255 #: src/libvlc.h:1079
3256 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3259 #: src/libvlc.h:1080
3260 msgid "Go to the DVD menu"
3261 msgstr "Jít do menu DVD"
3263 #: src/libvlc.h:1081
3264 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3267 #: src/libvlc.h:1082
3268 msgid "Select previous DVD title"
3269 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3271 #: src/libvlc.h:1083
3272 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3275 #: src/libvlc.h:1084
3276 msgid "Select next DVD title"
3277 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3279 #: src/libvlc.h:1085
3280 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3283 #: src/libvlc.h:1086
3285 msgid "Select prev DVD chapter"
3286 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3288 #: src/libvlc.h:1087
3289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3292 #: src/libvlc.h:1088
3293 msgid "Select next DVD chapter"
3294 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3296 #: src/libvlc.h:1089
3297 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3300 #: src/libvlc.h:1090
3302 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3304 #: src/libvlc.h:1091
3305 msgid "Select the key to increase audio volume."
3308 #: src/libvlc.h:1092
3310 msgstr "Snížit hlasitost"
3312 #: src/libvlc.h:1093
3313 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3316 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3322 #: src/libvlc.h:1095
3324 msgid "Select the key to mute audio."
3325 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3327 #: src/libvlc.h:1096
3328 msgid "Subtitle delay up"
3329 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3331 #: src/libvlc.h:1097
3332 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3335 #: src/libvlc.h:1098
3336 msgid "Subtitle delay down"
3337 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3339 #: src/libvlc.h:1099
3340 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3343 #: src/libvlc.h:1100
3344 msgid "Audio delay up"
3345 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3347 #: src/libvlc.h:1101
3348 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3351 #: src/libvlc.h:1102
3352 msgid "Audio delay down"
3353 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3355 #: src/libvlc.h:1103
3356 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3359 #: src/libvlc.h:1104
3360 msgid "Play playlist bookmark 1"
3361 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3363 #: src/libvlc.h:1105
3364 msgid "Play playlist bookmark 2"
3365 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3367 #: src/libvlc.h:1106
3368 msgid "Play playlist bookmark 3"
3369 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3371 #: src/libvlc.h:1107
3372 msgid "Play playlist bookmark 4"
3373 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3375 #: src/libvlc.h:1108
3376 msgid "Play playlist bookmark 5"
3377 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3379 #: src/libvlc.h:1109
3380 msgid "Play playlist bookmark 6"
3381 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3383 #: src/libvlc.h:1110
3384 msgid "Play playlist bookmark 7"
3385 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3387 #: src/libvlc.h:1111
3388 msgid "Play playlist bookmark 8"
3389 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3391 #: src/libvlc.h:1112
3392 msgid "Play playlist bookmark 9"
3393 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3395 #: src/libvlc.h:1113
3397 msgid "Play playlist bookmark 10"
3398 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3400 #: src/libvlc.h:1114
3401 msgid "Select the key to play this bookmark."
3404 #: src/libvlc.h:1115
3405 msgid "Set playlist bookmark 1"
3406 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3408 #: src/libvlc.h:1116
3409 msgid "Set playlist bookmark 2"
3410 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3412 #: src/libvlc.h:1117
3413 msgid "Set playlist bookmark 3"
3414 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3416 #: src/libvlc.h:1118
3417 msgid "Set playlist bookmark 4"
3418 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3420 #: src/libvlc.h:1119
3421 msgid "Set playlist bookmark 5"
3422 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3424 #: src/libvlc.h:1120
3425 msgid "Set playlist bookmark 6"
3426 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3428 #: src/libvlc.h:1121
3429 msgid "Set playlist bookmark 7"
3430 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3432 #: src/libvlc.h:1122
3433 msgid "Set playlist bookmark 8"
3434 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3436 #: src/libvlc.h:1123
3437 msgid "Set playlist bookmark 9"
3438 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3440 #: src/libvlc.h:1124
3441 msgid "Set playlist bookmark 10"
3442 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3444 #: src/libvlc.h:1125
3445 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3448 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3449 msgid "Playlist bookmark 1"
3450 msgstr "Záložka playlistu 1"
3452 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3453 msgid "Playlist bookmark 2"
3454 msgstr "Záložka playlistu 2"
3456 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3457 msgid "Playlist bookmark 3"
3458 msgstr "Záložka playlistu 3"
3460 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3461 msgid "Playlist bookmark 4"
3462 msgstr "Záložka playlistu 4"
3464 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3465 msgid "Playlist bookmark 5"
3466 msgstr "Záložka playlistu 5"
3468 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3469 msgid "Playlist bookmark 6"
3470 msgstr "Záložka playlistu 6"
3472 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3473 msgid "Playlist bookmark 7"
3474 msgstr "Záložka playlistu 7"
3476 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3477 msgid "Playlist bookmark 8"
3478 msgstr "Záložka playlistu 8"
3480 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3481 msgid "Playlist bookmark 9"
3482 msgstr "Záložka playlistu 9"
3484 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3485 msgid "Playlist bookmark 10"
3486 msgstr "Záložka playlistu 10"
3488 #: src/libvlc.h:1138
3489 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3492 #: src/libvlc.h:1140
3493 msgid "Go back in browsing history"
3496 #: src/libvlc.h:1141
3498 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3502 #: src/libvlc.h:1142
3503 msgid "Go forward in browsing history"
3506 #: src/libvlc.h:1143
3508 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3512 #: src/libvlc.h:1145
3514 msgid "Cycle audio track"
3515 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3517 #: src/libvlc.h:1146
3518 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3521 #: src/libvlc.h:1147
3523 msgid "Cycle subtitle track"
3524 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3526 #: src/libvlc.h:1148
3527 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3530 #: src/libvlc.h:1149
3532 msgid "Cycle source aspect ratio"
3533 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3535 #: src/libvlc.h:1150
3536 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3539 #: src/libvlc.h:1151
3541 msgid "Cycle video crop"
3542 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3544 #: src/libvlc.h:1152
3545 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3548 #: src/libvlc.h:1153
3550 msgid "Cycle deinterlace modes"
3551 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3553 #: src/libvlc.h:1154
3555 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3556 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3558 #: src/libvlc.h:1155
3559 msgid "Show interface"
3560 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3562 #: src/libvlc.h:1156
3563 msgid "Raise the interface above all other windows."
3566 #: src/libvlc.h:1157
3567 msgid "Hide interface"
3568 msgstr "Skrýt rozhraní"
3570 #: src/libvlc.h:1158
3571 msgid "Lower the interface below all other windows."
3574 #: src/libvlc.h:1159
3575 msgid "Take video snapshot"
3576 msgstr "Uložit snímek videa"
3578 #: src/libvlc.h:1160
3579 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3582 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3583 #: modules/access_filter/record.c:54
3587 #: src/libvlc.h:1163
3588 msgid "Record access filter start/stop."
3591 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3592 #: modules/access_filter/dump.c:52
3597 #: src/libvlc.h:1165
3598 msgid "Media dump access filter trigger."
3601 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3605 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3609 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3610 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3613 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3614 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3617 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3618 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3621 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3622 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3625 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3626 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3629 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3630 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3633 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3634 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3637 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3638 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3641 #: src/libvlc.h:1195
3644 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3645 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3646 "in the playlist.\n"
3647 "The first item specified will be played first.\n"
3650 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3651 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3652 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3653 " and that overrides previous settings.\n"
3655 "Stream MRL syntax:\n"
3656 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3657 "option=value ...]\n"
3659 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3660 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3663 " [file://]filename Plain media file\n"
3664 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3665 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3666 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3667 " screen:// Screen capture\n"
3668 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3669 " [vcd://][device] VCD device\n"
3670 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3671 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3672 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3673 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3675 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3678 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3679 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3681 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3683 msgstr "Snímek obrazovky"
3685 #: src/libvlc.h:1320
3686 msgid "Window properties"
3687 msgstr "Vlastnosti okna"
3689 #: src/libvlc.h:1363
3693 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3698 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3702 #: src/libvlc.h:1395
3707 #: src/libvlc.h:1397
3708 msgid "Track settings"
3709 msgstr "Nastavení stopy"
3711 #: src/libvlc.h:1419
3713 msgid "Playback control"
3714 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3716 #: src/libvlc.h:1434
3717 msgid "Default devices"
3718 msgstr "Výchozí zařízení"
3720 #: src/libvlc.h:1443
3721 msgid "Network settings"
3722 msgstr "Nastavení sítě"
3724 #: src/libvlc.h:1455
3727 msgstr "Port SOCKS proxy"
3729 #: src/libvlc.h:1464
3733 #: src/libvlc.h:1494
3737 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3745 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3749 #: src/libvlc.h:1570
3753 #: src/libvlc.h:1592
3754 msgid "Special modules"
3755 msgstr "Speciální moduly"
3757 #: src/libvlc.h:1599
3759 msgstr "Zásuvné moduly"
3761 #: src/libvlc.h:1607
3763 msgid "Performance options"
3764 msgstr "Původní nastavení"
3766 #: src/libvlc.h:1757
3768 msgstr "Klávesové zkratky"
3770 #: src/libvlc.h:2072
3772 msgstr "Délky skoků"
3774 #: src/libvlc.h:2151
3775 msgid "main program"
3776 msgstr "hlavní program"
3778 #: src/libvlc.h:2161
3779 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3782 #: src/libvlc.h:2167
3784 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3787 #: src/libvlc.h:2172
3788 msgid "print help for the advanced options"
3789 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3791 #: src/libvlc.h:2177
3792 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3795 #: src/libvlc.h:2183
3796 msgid "print a list of available modules"
3797 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3799 #: src/libvlc.h:2189
3800 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3803 #: src/libvlc.h:2194
3804 msgid "save the current command line options in the config"
3807 #: src/libvlc.h:2199
3809 msgid "reset the current config to the default values"
3810 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3812 #: src/libvlc.h:2204
3813 msgid "use alternate config file"
3814 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3816 #: src/libvlc.h:2209
3817 msgid "resets the current plugins cache"
3820 #: src/libvlc.h:2214
3821 msgid "print version information"
3822 msgstr "vypsání informací o verzi"
3824 #: src/misc/configuration.c:1191
3828 #: src/misc/configuration.c:1202
3832 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3837 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3838 #: src/playlist/loadsave.c:101
3839 msgid "Media Library"
3840 msgstr "Knihovna médií"
3842 #: src/playlist/tree.c:57
3844 msgstr "Nedefinováno"
3846 #: src/text/iso-639_def.h:38
3850 #: src/text/iso-639_def.h:39
3852 msgstr "Abchazajština"
3854 #: src/text/iso-639_def.h:40
3856 msgstr "Afrikánština"
3858 #: src/text/iso-639_def.h:41
3862 #: src/text/iso-639_def.h:42
3866 #: src/text/iso-639_def.h:43
3870 #: src/text/iso-639_def.h:44
3874 #: src/text/iso-639_def.h:45
3878 #: src/text/iso-639_def.h:46
3882 #: src/text/iso-639_def.h:47
3886 #: src/text/iso-639_def.h:48
3888 msgstr "Ázerbajdžánština"
3890 #: src/text/iso-639_def.h:49
3892 msgstr "Baskirština"
3894 #: src/text/iso-639_def.h:50
3898 #: src/text/iso-639_def.h:51
3900 msgstr "Běloruština"
3902 #: src/text/iso-639_def.h:52
3904 msgstr "Bengálština"
3906 #: src/text/iso-639_def.h:53
3910 #: src/text/iso-639_def.h:54
3912 msgstr "Bislámština"
3914 #: src/text/iso-639_def.h:55
3918 #: src/text/iso-639_def.h:56
3920 msgstr "Bretonština"
3922 #: src/text/iso-639_def.h:57
3924 msgstr "Bulharština"
3926 #: src/text/iso-639_def.h:58
3930 #: src/text/iso-639_def.h:60
3934 #: src/text/iso-639_def.h:61
3938 #: src/text/iso-639_def.h:62
3942 #: src/text/iso-639_def.h:63
3943 msgid "Church Slavic"
3944 msgstr "Slovanština (jiná)"
3946 #: src/text/iso-639_def.h:64
3950 #: src/text/iso-639_def.h:65
3954 #: src/text/iso-639_def.h:66
3958 #: src/text/iso-639_def.h:70
3960 msgstr "Bhútánština"
3962 #: src/text/iso-639_def.h:71
3966 #: src/text/iso-639_def.h:72
3970 #: src/text/iso-639_def.h:73
3974 #: src/text/iso-639_def.h:74
3978 #: src/text/iso-639_def.h:75
3982 #: src/text/iso-639_def.h:76
3986 #: src/text/iso-639_def.h:78
3990 #: src/text/iso-639_def.h:81
3991 msgid "Gaelic (Scots)"
3992 msgstr "Skotská galština"
3994 #: src/text/iso-639_def.h:82
3998 #: src/text/iso-639_def.h:83
4002 #: src/text/iso-639_def.h:84
4006 #: src/text/iso-639_def.h:85
4007 msgid "Greek, Modern ()"
4008 msgstr "Řečtina (moderní)"
4010 #: src/text/iso-639_def.h:86
4012 msgstr "Guaranština"
4014 #: src/text/iso-639_def.h:87
4016 msgstr "Gudžarátština"
4018 #: src/text/iso-639_def.h:89
4022 #: src/text/iso-639_def.h:90
4026 #: src/text/iso-639_def.h:91
4030 #: src/text/iso-639_def.h:93
4032 msgstr "Islandština"
4034 #: src/text/iso-639_def.h:94
4036 msgstr "Inuktitutština"
4038 #: src/text/iso-639_def.h:95
4040 msgstr "Interlingue"
4042 #: src/text/iso-639_def.h:96
4044 msgstr "Interlingua"
4046 #: src/text/iso-639_def.h:97
4048 msgstr "Indonézština"
4050 #: src/text/iso-639_def.h:98
4052 msgstr "Inupiakština"
4054 #: src/text/iso-639_def.h:100
4058 #: src/text/iso-639_def.h:102
4059 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4060 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4062 #: src/text/iso-639_def.h:103
4064 msgstr "Kannadština"
4066 #: src/text/iso-639_def.h:104
4068 msgstr "Kašmírština"
4070 #: src/text/iso-639_def.h:105
4072 msgstr "Kazachština"
4074 #: src/text/iso-639_def.h:106
4076 msgstr "Kambodžština"
4078 #: src/text/iso-639_def.h:107
4082 #: src/text/iso-639_def.h:108
4084 msgstr "Kinyarwandština"
4086 #: src/text/iso-639_def.h:109
4088 msgstr "Kirgizština"
4090 #: src/text/iso-639_def.h:110
4094 #: src/text/iso-639_def.h:112
4098 #: src/text/iso-639_def.h:113
4102 #: src/text/iso-639_def.h:114
4106 #: src/text/iso-639_def.h:115
4110 #: src/text/iso-639_def.h:116
4114 #: src/text/iso-639_def.h:117
4116 msgstr "Lingalština"
4118 #: src/text/iso-639_def.h:118
4122 #: src/text/iso-639_def.h:119
4123 msgid "Letzeburgesch"
4126 #: src/text/iso-639_def.h:120
4128 msgstr "Makedonština"
4130 #: src/text/iso-639_def.h:121
4132 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4134 #: src/text/iso-639_def.h:122
4136 msgstr "Malabarština"
4138 #: src/text/iso-639_def.h:123
4142 #: src/text/iso-639_def.h:124
4144 msgstr "Maráthština"
4146 #: src/text/iso-639_def.h:126
4150 #: src/text/iso-639_def.h:127
4152 msgstr "Maltézština"
4154 #: src/text/iso-639_def.h:128
4156 msgstr "Moldavština"
4158 #: src/text/iso-639_def.h:129
4160 msgstr "Mongolština"
4162 #: src/text/iso-639_def.h:130
4166 #: src/text/iso-639_def.h:131
4170 #: src/text/iso-639_def.h:132
4171 msgid "Ndebele, South"
4172 msgstr "Jižní Ndebele"
4174 #: src/text/iso-639_def.h:133
4175 msgid "Ndebele, North"
4176 msgstr "Severní Ndebele"
4178 #: src/text/iso-639_def.h:134
4182 #: src/text/iso-639_def.h:135
4186 #: src/text/iso-639_def.h:136
4190 #: src/text/iso-639_def.h:137
4191 msgid "Norwegian Nynorsk"
4192 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4194 #: src/text/iso-639_def.h:138
4195 msgid "Norwegian Bokmaal"
4196 msgstr "Norština (Bokmål)"
4198 #: src/text/iso-639_def.h:139
4199 msgid "Chichewa; Nyanja"
4202 #: src/text/iso-639_def.h:140
4203 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4206 #: src/text/iso-639_def.h:141
4210 #: src/text/iso-639_def.h:142
4212 msgstr "Oromo (Afan)"
4214 #: src/text/iso-639_def.h:144
4215 msgid "Ossetian; Ossetic"
4218 #: src/text/iso-639_def.h:145
4220 msgstr "Pandžábština"
4222 #: src/text/iso-639_def.h:146
4226 #: src/text/iso-639_def.h:147
4230 #: src/text/iso-639_def.h:148
4234 #: src/text/iso-639_def.h:149
4236 msgstr "Portugalština"
4238 #: src/text/iso-639_def.h:150
4242 #: src/text/iso-639_def.h:151
4244 msgstr "Kečuánština"
4246 #: src/text/iso-639_def.h:152
4247 msgid "Raeto-Romance"
4250 #: src/text/iso-639_def.h:154
4254 #: src/text/iso-639_def.h:156
4258 #: src/text/iso-639_def.h:157
4262 #: src/text/iso-639_def.h:158
4266 #: src/text/iso-639_def.h:159
4268 msgstr "Chorvatština"
4270 #: src/text/iso-639_def.h:160
4274 #: src/text/iso-639_def.h:163
4275 msgid "Northern Sami"
4276 msgstr "Severní Sami"
4278 #: src/text/iso-639_def.h:164
4282 #: src/text/iso-639_def.h:165
4286 #: src/text/iso-639_def.h:166
4290 #: src/text/iso-639_def.h:167
4294 #: src/text/iso-639_def.h:168
4295 msgid "Sotho, Southern"
4296 msgstr "Jižní Sotho"
4298 #: src/text/iso-639_def.h:170
4300 msgstr "Sardinština"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:171
4304 msgstr "Siswatština"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:172
4308 msgstr "Sundanština"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:173
4312 msgstr "Svahilština"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:175
4318 #: src/text/iso-639_def.h:176
4322 #: src/text/iso-639_def.h:177
4326 #: src/text/iso-639_def.h:178
4330 #: src/text/iso-639_def.h:179
4334 #: src/text/iso-639_def.h:180
4338 #: src/text/iso-639_def.h:181
4342 #: src/text/iso-639_def.h:182
4346 #: src/text/iso-639_def.h:183
4348 msgstr "Tigrinijština"
4350 #: src/text/iso-639_def.h:184
4351 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4354 #: src/text/iso-639_def.h:185
4356 msgstr "Setswanština"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:186
4362 #: src/text/iso-639_def.h:188
4364 msgstr "Turkmenistánština"
4366 #: src/text/iso-639_def.h:189
4370 #: src/text/iso-639_def.h:190
4372 msgstr "Uighurština"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:191
4376 msgstr "Ukrajinština"
4378 #: src/text/iso-639_def.h:192
4382 #: src/text/iso-639_def.h:193
4386 #: src/text/iso-639_def.h:194
4388 msgstr "Vietnamština"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:195
4394 #: src/text/iso-639_def.h:196
4398 #: src/text/iso-639_def.h:197
4402 #: src/text/iso-639_def.h:198
4406 #: src/text/iso-639_def.h:199
4410 #: src/text/iso-639_def.h:200
4414 #: src/text/iso-639_def.h:201
4418 #: src/text/iso-639_def.h:202
4422 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4426 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4429 msgstr "Odstranění prokládání"
4431 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4435 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4439 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4443 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4447 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4451 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4453 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4457 msgstr "1:2 Polovina"
4459 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4460 msgid "1:1 Original"
4461 msgstr "1:1 Originál"
4463 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4465 msgstr "2:1 Dvojitá"
4467 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4469 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4473 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4475 msgid "Aspect-ratio"
4476 msgstr "Poměr stran"
4478 #: modules/access/cdda/access.c:293
4479 msgid "CD reading failed"
4482 #: modules/access/cdda/access.c:294
4484 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4487 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4488 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4489 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4490 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4491 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4492 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4493 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4494 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4495 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4497 msgid "Caching value in ms"
4498 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4500 #: modules/access/cdda.c:62
4502 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4506 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4512 #: modules/access/cdda.c:67
4514 msgid "Audio CD input"
4515 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4517 #: modules/access/cdda.c:73
4518 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4519 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4521 #: modules/access/cdda.c:85
4523 msgstr "CDDB server"
4525 #: modules/access/cdda.c:85
4526 msgid "Address of the CDDB server to use."
4527 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4529 #: modules/access/cdda.c:88
4531 msgstr "port serveru CDDB"
4533 #: modules/access/cdda.c:88
4534 msgid "CDDB Server port to use."
4535 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4537 #: modules/access/cdda.c:451
4538 msgid "Audio CD - Track "
4539 msgstr "Audio CD - Stopa"
4541 #: modules/access/cdda.c:468
4543 msgid "Audio CD - Track %i"
4544 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4547 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4554 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4562 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4567 "all calls (0x10) 16\n"
4570 "libcdio (0x80) 128\n"
4571 "libcddb (0x100) 256\n"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4576 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4582 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4583 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4584 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4585 "25 blocks per access."
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4590 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4591 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4592 " %a : The artist (for the album)\n"
4593 " %A : The album information\n"
4595 " %e : The extended data (for a track)\n"
4596 " %I : CDDB disk ID\n"
4598 " %M : The current MRL\n"
4599 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4600 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4601 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4602 " %T : The track number\n"
4603 " %s : Number of seconds in this track\n"
4604 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4605 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4606 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4612 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4613 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4614 " %M : The current MRL\n"
4615 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4616 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4617 " %T : The track number\n"
4618 " %s : Number of seconds in this track\n"
4619 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4620 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4626 msgid "Enable CD paranoia?"
4627 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4631 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4632 "none: no paranoia - fastest.\n"
4633 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4634 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4638 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4639 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4642 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4647 msgid "Audio Compact Disc"
4648 msgstr "Úprava disku s ID: "
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4651 msgid "Additional debug"
4652 msgstr "Doplňující ladící informace"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4656 msgid "Caching value in microseconds"
4657 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4661 msgid "Number of blocks per CD read"
4662 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4665 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4669 msgid "Use CD audio controls and output?"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4673 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4678 msgid "Do CD-Text lookups?"
4679 msgstr "Nečíst text"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4682 msgid "If set, get CD-Text information"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4687 msgid "Use Navigation-style playback?"
4688 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4691 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4699 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4703 msgid "CDDB lookups"
4704 msgstr "CDDB dotazy"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4707 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4712 msgstr "CDDB server"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4715 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4719 msgid "CDDB server port"
4720 msgstr "port serveru CDDB"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4723 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4727 msgid "email address reported to CDDB server"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4732 msgid "Cache CDDB lookups?"
4733 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4736 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4740 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4744 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4749 msgid "CDDB server timeout"
4750 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4753 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4757 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4758 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4761 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4766 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4770 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4771 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4772 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4777 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4780 msgstr "Délka trvání"
4782 #: modules/access/cdda/info.c:333
4783 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4786 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4790 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4791 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4792 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4798 #: modules/access/cdda/info.c:400
4802 #: modules/access/cdda/info.c:856
4803 msgid "Track Number"
4804 msgstr "Číslo stopy"
4806 #: modules/access/dc1394.c:64
4808 msgid "dc1394 input"
4809 msgstr "Žádný vstup"
4811 #: modules/access/directory.c:71
4812 msgid "Subdirectory behavior"
4813 msgstr "Chování složek"
4815 #: modules/access/directory.c:73
4817 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4818 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4819 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4820 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4823 #: modules/access/directory.c:79
4827 #: modules/access/directory.c:80
4831 #: modules/access/directory.c:82
4832 msgid "Ignored extensions"
4833 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4835 #: modules/access/directory.c:84
4837 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4839 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4840 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4843 #: modules/access/directory.c:91
4847 #: modules/access/directory.c:93
4849 msgid "Standard filesystem directory input"
4850 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4854 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4884 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4889 msgid "Video device name"
4890 msgstr "Název video zařízení"
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4894 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4895 "don't specify anything, the default device will be used."
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4899 msgid "Audio device name"
4900 msgstr "Název zvukového zařízení"
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4904 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4905 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4906 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4911 msgstr "Velikost videa"
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4915 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4916 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4921 msgid "Video input chroma format"
4922 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4926 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4927 "(default), RV24, etc.)"
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4932 msgid "Video input frame rate"
4933 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4937 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4938 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4942 msgid "Device properties"
4943 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4947 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4952 msgid "Tuner properties"
4953 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4956 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4961 msgid "Tuner TV Channel"
4962 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4965 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4970 msgid "Tuner country code"
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4975 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4976 "mapping (0 means default)."
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4981 msgid "Tuner input type"
4982 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4985 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4990 msgid "Video input pin"
4991 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4995 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4996 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4997 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4998 "will not be changed."
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5003 msgid "Audio input pin"
5004 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5007 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5012 msgid "Video output pin"
5013 msgstr "Šířka video výstupu."
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5016 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5021 msgid "Audio output pin"
5022 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5025 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5030 msgid "AM Tuner mode"
5031 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5034 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5040 msgstr "DirectShow vstup"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5043 msgid "DirectShow input"
5044 msgstr "DirectShow vstup"
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5047 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5048 msgid "Refresh list"
5049 msgstr "Aktualizovat seznam"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5056 msgid "Capturing failed"
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5062 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5067 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5070 #: modules/access/dvb/access.c:75
5072 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5075 #: modules/access/dvb/access.c:78
5077 msgid "Adapter card to tune"
5078 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5080 #: modules/access/dvb/access.c:79
5082 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5086 #: modules/access/dvb/access.c:81
5087 msgid "Device number to use on adapter"
5090 #: modules/access/dvb/access.c:84
5092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5093 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5095 #: modules/access/dvb/access.c:85
5096 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5099 #: modules/access/dvb/access.c:87
5101 msgid "Inversion mode"
5102 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5104 #: modules/access/dvb/access.c:88
5105 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:90
5109 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5112 #: modules/access/dvb/access.c:91
5114 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5115 "disable this feature if you experience some trouble."
5118 #: modules/access/dvb/access.c:93
5121 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5123 #: modules/access/dvb/access.c:94
5124 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5127 #: modules/access/dvb/access.c:97
5128 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:98
5133 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5134 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:100
5140 #: modules/access/dvb/access.c:101
5141 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5144 #: modules/access/dvb/access.c:103
5146 msgid "High LNB voltage"
5147 msgstr "Horní propust"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:104
5151 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5152 "supported by all frontends."
5155 #: modules/access/dvb/access.c:107
5159 #: modules/access/dvb/access.c:108
5160 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5161 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5163 #: modules/access/dvb/access.c:110
5164 msgid "Transponder FEC"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:111
5168 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5171 #: modules/access/dvb/access.c:113
5172 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:116
5176 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:119
5180 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:122
5184 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:126
5188 msgid "Modulation type"
5189 msgstr "Typ modulace"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:127
5192 msgid "Modulation type for front-end device."
5195 #: modules/access/dvb/access.c:130
5196 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:133
5200 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:136
5205 msgid "Terrestrial bandwidth"
5206 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:137
5209 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5212 #: modules/access/dvb/access.c:139
5214 msgid "Terrestrial guard interval"
5215 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5217 #: modules/access/dvb/access.c:142
5219 msgid "Terrestrial transmission mode"
5220 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5222 #: modules/access/dvb/access.c:145
5224 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5225 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5227 #: modules/access/dvb/access.c:148
5228 msgid "HTTP Host address"
5229 msgstr "HTTP adresa"
5231 #: modules/access/dvb/access.c:150
5232 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5235 #: modules/access/dvb/access.c:152
5236 msgid "HTTP user name"
5237 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:154
5241 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5244 #: modules/access/dvb/access.c:157
5245 msgid "HTTP password"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:159
5250 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5253 #: modules/access/dvb/access.c:162
5257 #: modules/access/dvb/access.c:164
5259 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5260 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5263 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5264 #: modules/control/http/http.c:49
5266 msgid "Certificate file"
5267 msgstr "Soubor s certifikátem"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:169
5270 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5273 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5274 #: modules/control/http/http.c:52
5276 msgid "Private key file"
5277 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:173
5280 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5284 #: modules/control/http/http.c:54
5286 msgid "Root CA file"
5287 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:176
5290 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5294 #: modules/control/http/http.c:57
5297 msgstr "výběr souboru"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:180
5300 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:183
5307 #: modules/access/dvb/access.c:184
5308 msgid "DVB input with v4l2 support"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:236
5313 msgstr "HTTP server"
5315 #: modules/access/dvb/access.c:716
5317 msgid "Input syntax is deprecated"
5318 msgstr "Vstup se změnil"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:717
5322 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5326 #: modules/access/dvb/access.c:763
5328 msgid "Illegal Polarization"
5329 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5331 #: modules/access/dvb/access.c:764
5333 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5336 #: modules/access/dv.c:70
5337 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5340 #: modules/access/dv.c:74
5341 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5344 #: modules/access/dv.c:75
5349 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5352 msgstr "Úhel střihu"
5354 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5356 msgid "Default DVD angle."
5357 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5359 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5360 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5363 #: modules/access/dvdnav.c:71
5365 msgid "Start directly in menu"
5366 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5368 #: modules/access/dvdnav.c:73
5370 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5371 "useless warning introductions."
5374 #: modules/access/dvdnav.c:82
5375 msgid "DVD with menus"
5378 #: modules/access/dvdnav.c:83
5380 msgid "DVDnav Input"
5381 msgstr "Neplatný vstup"
5383 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5384 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5386 msgid "Playback failure"
5389 #: modules/access/dvdnav.c:300
5391 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5394 #: modules/access/dvdread.c:69
5395 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5398 #: modules/access/dvdread.c:71
5400 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5401 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5402 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5403 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5404 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5405 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5406 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5407 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5408 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5409 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5410 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5411 "The default method is: key."
5414 #: modules/access/dvdread.c:87
5418 #: modules/access/dvdread.c:87
5422 #: modules/access/dvdread.c:93
5423 msgid "DVD without menus"
5424 msgstr "DVD bez menu"
5426 #: modules/access/dvdread.c:94
5427 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5430 #: modules/access/dvdread.c:239
5432 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5435 #: modules/access/dvdread.c:498
5437 msgid "DVDRead could not read block %d."
5440 #: modules/access/dvdread.c:560
5442 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5445 #: modules/access/fake.c:43
5447 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5450 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5452 msgstr "Snímková frekvence"
5454 #: modules/access/fake.c:47
5455 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5458 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5463 #: modules/access/fake.c:50
5465 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5469 #: modules/access/fake.c:52
5470 msgid "Duration in ms"
5471 msgstr "Trvání v ms"
5473 #: modules/access/fake.c:54
5475 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5476 "meaning that the stream is unlimited)."
5479 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5483 #: modules/access/fake.c:59
5485 msgstr "Falešný vstup"
5487 #: modules/access/file.c:81
5488 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5491 #: modules/access/file.c:83
5493 msgid "Concatenate with additional files"
5494 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5496 #: modules/access/file.c:85
5498 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5499 "a comma-separated list of files."
5502 #: modules/access/file.c:89
5504 msgstr "Souborový vstup"
5506 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5507 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5518 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5519 #: modules/access/file.c:451
5521 msgid "File reading failed"
5522 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5524 #: modules/access/file.c:284
5526 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5529 #: modules/access/file.c:436
5531 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5534 #: modules/access/file.c:452
5536 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5539 #: modules/access_filter/dump.c:39
5541 msgid "Force use of dump module"
5542 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5544 #: modules/access_filter/dump.c:40
5545 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5548 #: modules/access_filter/dump.c:43
5549 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5552 #: modules/access_filter/dump.c:44
5554 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5555 "megabyte were performed."
5558 #: modules/access_filter/record.c:45
5560 msgid "Record directory"
5561 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5563 #: modules/access_filter/record.c:47
5564 msgid "Directory where the record will be stored."
5567 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5569 msgid "Timeshift granularity"
5570 msgstr "Hrubost mřížky"
5572 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5574 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5575 "timeshifted streams."
5578 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5580 msgid "Timeshift directory"
5581 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5583 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5584 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5587 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5589 msgid "Force use of the timeshift module"
5590 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5592 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5594 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5595 "control pace or pause."
5598 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5602 #: modules/access/ftp.c:56
5604 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5607 #: modules/access/ftp.c:58
5608 msgid "FTP user name"
5609 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5611 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5612 msgid "User name that will be used for the connection."
5615 #: modules/access/ftp.c:61
5616 msgid "FTP password"
5619 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5620 msgid "Password that will be used for the connection."
5621 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5623 #: modules/access/ftp.c:64
5627 #: modules/access/ftp.c:65
5629 msgid "Account that will be used for the connection."
5630 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5632 #: modules/access/ftp.c:70
5636 #: modules/access/ftp.c:87
5638 msgid "FTP upload output"
5639 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5641 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5642 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5644 msgid "Network interaction failed"
5647 #: modules/access/ftp.c:133
5648 msgid "VLC could not connect with the given server."
5651 #: modules/access/ftp.c:143
5652 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5655 #: modules/access/ftp.c:204
5656 msgid "Your account was rejected."
5659 #: modules/access/ftp.c:214
5660 msgid "Your password was rejected."
5663 #: modules/access/ftp.c:222
5664 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5667 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5669 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5672 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5673 msgid "GnomeVFS input"
5674 msgstr "GnomeVFS vstup"
5676 #: modules/access/http.c:50
5680 #: modules/access/http.c:52
5682 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5683 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5687 #: modules/access/http.c:58
5689 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5692 #: modules/access/http.c:61
5693 msgid "HTTP user agent"
5694 msgstr "HTTP user agent"
5696 #: modules/access/http.c:62
5697 msgid "User agent that will be used for the connection."
5700 #: modules/access/http.c:65
5701 msgid "Auto re-connect"
5702 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5704 #: modules/access/http.c:67
5706 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5709 #: modules/access/http.c:71
5710 msgid "Continuous stream"
5711 msgstr "Nepřetržitý proud"
5713 #: modules/access/http.c:72
5715 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5716 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5717 "other types of HTTP streams."
5720 #: modules/access/http.c:78
5724 #: modules/access/http.c:80
5728 #: modules/access/http.c:287
5729 msgid "HTTP authentication"
5730 msgstr "HTTP autentikace"
5732 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5733 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5736 #: modules/access/mms/mms.c:48
5738 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5741 #: modules/access/mms/mms.c:51
5743 msgid "Force selection of all streams"
5744 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5746 #: modules/access/mms/mms.c:53
5748 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5749 "You can choose to select all of them."
5752 #: modules/access/mms/mms.c:56
5754 msgid "Maximum bitrate"
5755 msgstr "maximální bitrate"
5757 #: modules/access/mms/mms.c:58
5758 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5761 #: modules/access/mms/mms.c:62
5762 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5765 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5767 msgid "Dummy stream output"
5768 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5770 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5775 #: modules/access_output/file.c:63
5776 msgid "Append to file"
5777 msgstr "Připojit do souboru"
5779 #: modules/access_output/file.c:64
5780 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5783 #: modules/access_output/file.c:68
5785 msgid "File stream output"
5786 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5788 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5792 #: modules/access_output/http.c:61
5793 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5796 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5801 #: modules/access_output/http.c:64
5802 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5805 #: modules/access_output/http.c:68
5810 #: modules/access_output/http.c:69
5811 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5814 #: modules/access_output/http.c:73
5815 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5818 #: modules/access_output/http.c:76
5820 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5821 "empty if you don't have one."
5824 #: modules/access_output/http.c:80
5826 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5827 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5830 #: modules/access_output/http.c:85
5832 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5833 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5836 #: modules/access_output/http.c:88
5838 msgid "Advertise with Bonjour"
5839 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5841 #: modules/access_output/http.c:89
5842 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5845 #: modules/access_output/http.c:93
5847 msgid "HTTP stream output"
5848 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5850 #: modules/access_output/shout.c:59
5853 msgstr "Zpřístupněný název"
5855 #: modules/access_output/shout.c:60
5856 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5859 #: modules/access_output/shout.c:63
5861 msgid "Stream description"
5862 msgstr "Zpřístupněný popis"
5864 #: modules/access_output/shout.c:64
5865 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5868 #: modules/access_output/shout.c:67
5873 #: modules/access_output/shout.c:68
5875 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5876 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5877 "shoutcast/icecast server."
5880 #: modules/access_output/shout.c:77
5882 msgid "Genre description"
5883 msgstr "Zpřístupněný popis"
5885 #: modules/access_output/shout.c:78
5886 msgid "Genre of the content. "
5889 #: modules/access_output/shout.c:80
5891 msgid "URL description"
5894 #: modules/access_output/shout.c:81
5895 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5898 #: modules/access_output/shout.c:88
5900 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5901 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5903 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5905 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5907 #: modules/access_output/shout.c:91
5908 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5911 #: modules/access_output/shout.c:93
5913 msgid "Number of channels"
5914 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5916 #: modules/access_output/shout.c:94
5917 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5920 #: modules/access_output/shout.c:96
5921 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5924 #: modules/access_output/shout.c:97
5925 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5928 #: modules/access_output/shout.c:99
5930 msgid "Stream public"
5931 msgstr "výstupní soubor"
5933 #: modules/access_output/shout.c:100
5935 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5936 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5937 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5940 #: modules/access_output/shout.c:106
5942 msgid "IceCAST output"
5943 msgstr "výstupní soubor"
5945 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5946 #: modules/demux/live555.cpp:62
5948 msgid "Caching value (ms)"
5949 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5951 #: modules/access_output/udp.c:78
5953 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5957 #: modules/access_output/udp.c:81
5959 msgid "Group packets"
5960 msgstr "Odmítnout pakety"
5962 #: modules/access_output/udp.c:82
5964 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5965 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5966 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5969 #: modules/access_output/udp.c:87
5972 msgstr "Zapsat animaci"
5974 #: modules/access_output/udp.c:88
5976 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5977 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5980 #: modules/access_output/udp.c:94
5982 msgid "UDP stream output"
5983 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5985 #: modules/access/pvr.c:49
5987 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5991 #: modules/access/pvr.c:52
5995 #: modules/access/pvr.c:53
5997 msgid "PVR video device"
5998 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6000 #: modules/access/pvr.c:55
6002 msgid "Radio device"
6003 msgstr "zařízení rádia v4l"
6005 #: modules/access/pvr.c:56
6007 msgid "PVR radio device"
6008 msgstr "zařízení rádia v4l"
6010 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6013 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6015 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6016 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6019 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6020 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6024 #: modules/access/pvr.c:63
6025 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6028 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6029 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6033 #: modules/access/pvr.c:67
6034 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6037 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6041 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6042 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6045 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6046 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6049 #: modules/access/pvr.c:77
6051 msgid "Key interval"
6052 msgstr "Špatný interval - %s"
6054 #: modules/access/pvr.c:78
6055 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6058 #: modules/access/pvr.c:80
6061 msgstr "Počet políček"
6063 #: modules/access/pvr.c:81
6065 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6066 "number of B-Frames."
6069 #: modules/access/pvr.c:85
6071 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6072 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6074 #: modules/access/pvr.c:87
6076 msgid "Bitrate peak"
6077 msgstr "Maximum paměti"
6079 #: modules/access/pvr.c:88
6080 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6083 #: modules/access/pvr.c:91
6085 msgid "Bitrate mode)"
6086 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6088 #: modules/access/pvr.c:92
6089 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6092 #: modules/access/pvr.c:94
6094 msgid "Audio bitmask"
6095 msgstr "Informace o zvuku"
6097 #: modules/access/pvr.c:95
6098 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6101 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6102 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6106 #: modules/access/pvr.c:99
6107 msgid "Audio volume (0-65535)."
6108 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6110 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6114 #: modules/access/pvr.c:102
6116 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6119 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6121 msgstr "Automatický"
6123 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6127 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6131 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6135 #: modules/access/pvr.c:111
6140 #: modules/access/pvr.c:111
6144 #: modules/access/pvr.c:116
6148 #: modules/access/pvr.c:117
6149 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6152 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6154 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6157 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6162 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6164 msgid "Connection failed"
6165 msgstr "Soubor s nastavením"
6167 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6169 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6172 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6174 msgid "Session failed"
6175 msgstr "E-mailová adresa"
6177 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6178 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6181 #: modules/access/screen/screen.c:38
6183 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6186 #: modules/access/screen/screen.c:42
6187 msgid "Desired frame rate for the capture."
6190 #: modules/access/screen/screen.c:45
6192 msgid "Capture fragment size"
6193 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6195 #: modules/access/screen/screen.c:47
6197 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6198 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6201 #: modules/access/screen/screen.c:61
6203 msgid "Screen Input"
6204 msgstr "Neplatný vstup"
6206 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6210 #: modules/access/smb.c:63
6212 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6215 #: modules/access/smb.c:65
6216 msgid "SMB user name"
6217 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6219 #: modules/access/smb.c:68
6220 msgid "SMB password"
6223 #: modules/access/smb.c:71
6227 #: modules/access/smb.c:72
6228 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6231 #: modules/access/smb.c:77
6235 #: modules/access/tcp.c:39
6237 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6240 #: modules/access/tcp.c:46
6244 #: modules/access/tcp.c:47
6248 #: modules/access/udp.c:43
6250 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6253 #: modules/access/udp.c:46
6254 msgid "Autodetection of MTU"
6255 msgstr "Autodetekce MTU"
6257 #: modules/access/udp.c:48
6259 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6260 "truncated packets are found"
6263 #: modules/access/udp.c:51
6264 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6267 #: modules/access/udp.c:53
6269 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6270 "time specified here (in milliseconds)."
6273 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6274 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6279 #: modules/access/udp.c:61
6280 msgid "UDP/RTP input"
6281 msgstr "UDP/RTP vstup"
6283 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6286 msgstr "Název zařízení"
6288 #: modules/access/v4l2.c:55
6291 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6294 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6295 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6297 #: modules/access/v4l2.c:59
6299 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6302 #: modules/access/v4l2.c:64
6304 msgid "Video4Linux2"
6305 msgstr "Video4Linux"
6307 #: modules/access/v4l2.c:65
6309 msgid "Video4Linux2 input"
6310 msgstr "Video4Linux vstup"
6312 #: modules/access/v4l.c:78
6314 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6317 #: modules/access/v4l.c:82
6319 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6320 "device will be used."
6323 #: modules/access/v4l.c:86
6325 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6326 "device will be used."
6329 #: modules/access/v4l.c:90
6331 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6332 "(default), RV24, etc.)"
6335 #: modules/access/v4l.c:97
6337 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6340 #: modules/access/v4l.c:102
6341 msgid "Audio Channel"
6342 msgstr "Zvukový kanál"
6344 #: modules/access/v4l.c:104
6345 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6348 #: modules/access/v4l.c:106
6349 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6352 #: modules/access/v4l.c:109
6353 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6356 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6361 #: modules/access/v4l.c:113
6362 msgid "Brightness of the video input."
6363 msgstr "Jas video vstupu."
6365 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6370 #: modules/access/v4l.c:116
6371 msgid "Hue of the video input."
6372 msgstr "Odstín video vstupu."
6374 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6375 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6376 #: modules/video_filter/rss.c:146
6380 #: modules/access/v4l.c:119
6381 msgid "Color of the video input."
6382 msgstr "Barva video vstupu."
6384 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6389 #: modules/access/v4l.c:122
6390 msgid "Contrast of the video input."
6391 msgstr "Kontrast video vstupu."
6393 #: modules/access/v4l.c:123
6397 #: modules/access/v4l.c:124
6398 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6401 #: modules/access/v4l.c:127
6403 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6406 #: modules/access/v4l.c:130
6407 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6410 #: modules/access/v4l.c:131
6415 #: modules/access/v4l.c:133
6416 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6419 #: modules/access/v4l.c:134
6423 #: modules/access/v4l.c:136
6424 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6427 #: modules/access/v4l.c:137
6431 #: modules/access/v4l.c:138
6432 msgid "Quality of the stream."
6433 msgstr "Kvalita proudu."
6435 #: modules/access/v4l.c:149
6437 msgstr "Video4Linux"
6439 #: modules/access/v4l.c:150
6440 msgid "Video4Linux input"
6441 msgstr "Video4Linux vstup"
6443 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6444 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6447 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6448 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6453 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6457 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6458 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6459 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6461 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6462 msgid "The above message had unknown log level"
6463 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6465 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6466 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6467 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6469 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6470 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6475 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6479 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6481 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6485 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6493 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6501 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6505 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6507 msgstr "Hlasitost #"
6509 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6511 msgstr "Maximální hlasitost #"
6513 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6516 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6518 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6521 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6529 msgid "First Entry Point"
6530 msgstr "První položka je zobrazena."
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6534 msgid "Last Entry Point"
6535 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6537 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6538 msgid "Track size (in sectors)"
6539 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6541 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6542 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6552 msgstr "seznam skladeb"
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6556 msgid "extended selection list"
6557 msgstr "Režim výběru seznamu"
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6561 msgid "selection list"
6562 msgstr "Režim výběru seznamu"
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6565 msgid "unknown type"
6566 msgstr "neznámý typ"
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6569 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6572 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6576 msgid "(Super) Video CD"
6577 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6580 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6584 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6585 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6588 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6592 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6597 msgid "Use playback control?"
6598 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6602 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6607 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6612 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6618 msgid "Show extended VCD info?"
6619 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6623 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6624 "for example playback control navigation."
6627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6628 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6632 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6636 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6640 msgid "Dolby Surround decoder"
6641 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6645 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6646 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6647 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6648 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6649 "It works with any source format from mono to 7.1."
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6654 msgid "Characteristic dimension"
6655 msgstr "Původ rozměru"
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6658 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6663 msgid "Compensate delay"
6664 msgstr "Zpoždění času"
6666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6668 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6669 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6670 "case, turn this on to compensate."
6673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6674 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6679 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6680 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6685 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6689 msgid "Headphone effect"
6690 msgstr "Sluchátkový efekt"
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6693 msgid "Use downmix algorithme."
6696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6698 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6699 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6705 msgid "Select channel to keep"
6706 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6710 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6711 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6729 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6733 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6737 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6740 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6742 msgid "A/52 dynamic range compression"
6743 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6746 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6748 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6749 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6750 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6751 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6756 msgid "Enable internal upmixing"
6757 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6759 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6760 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6763 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6764 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6765 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6768 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6769 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6772 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6774 msgid "DTS dynamic range compression"
6775 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6779 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6782 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6783 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6786 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6787 msgid "Fixed point audio format conversions"
6790 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6791 msgid "Floating-point audio format conversions"
6794 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6795 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6797 msgid "MPEG audio decoder"
6798 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6801 msgid "Equalizer preset"
6802 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6805 msgid "Preset to use for the equalizer."
6806 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6811 msgstr "Vstupní-zisk"
6813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6815 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6816 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6823 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6826 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6831 msgstr "Globální zisk"
6833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6834 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6838 msgid "Equalizer with 10 bands"
6839 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6857 msgstr "Taneční hudba"
6859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6861 msgstr "Basy naplno"
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6864 msgid "Full bass and treble"
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6869 msgstr "Výšky naplno"
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6881 msgstr "Živě (Live)"
6883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6920 #: modules/audio_filter/format.c:202
6921 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6924 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6925 msgid "Number of audio buffers"
6926 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6928 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6930 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6931 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6932 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6935 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6937 msgstr "Maximální úroveň"
6939 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6941 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6942 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6943 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6946 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6947 msgid "Volume normalizer"
6948 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6951 msgid "Parametric Equalizer"
6952 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6955 msgid "Low freq (Hz)"
6956 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6959 msgid "Low freq gain (Db)"
6960 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6963 msgid "High freq (Hz)"
6964 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6967 msgid "High freq gain (Db)"
6968 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6972 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6975 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6976 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6980 msgstr "Frekvence 1 Q"
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6984 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6987 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6988 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6992 msgstr "Frekvence 2 Q"
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6996 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6999 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7000 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7004 msgstr "Frekvence 3 Q"
7006 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7007 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7011 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7016 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7019 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7020 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7023 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7025 msgid "Float32 audio mixer"
7026 msgstr "Spustit audio mixér"
7028 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7030 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7031 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7033 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7035 msgid "Trivial audio mixer"
7036 msgstr "Spustit audio mixér"
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7042 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7044 msgid "ALSA audio output"
7045 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7049 msgid "ALSA Device Name"
7050 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7053 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7054 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7055 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7056 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7057 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7058 msgid "Audio Device"
7059 msgstr "Zvukové zařízení"
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7062 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7063 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7064 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7068 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7069 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7070 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7071 msgid "2 Front 2 Rear"
7072 msgstr "2 přední 2 zadní"
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7075 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7077 msgid "A/52 over S/PDIF"
7078 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7080 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7082 msgid "No Audio Device"
7083 msgstr "Zvukové zařízení"
7085 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7086 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7090 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7092 msgid "Audio output failed"
7093 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7095 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7097 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7100 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7102 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7105 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7106 msgid "Unknown soundcard"
7107 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7109 #: modules/audio_output/arts.c:63
7111 msgid "aRts audio output"
7112 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7114 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7116 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7117 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7121 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7123 msgid "HAL AudioUnit output"
7124 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7126 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7128 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7131 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7133 msgid "Audio device is not configured"
7134 msgstr "Název zvukového zařízení"
7136 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7138 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7139 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7142 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7144 msgid "%s (Encoded Output)"
7145 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7147 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7148 msgid "Output device"
7149 msgstr "Výstupní zařízení"
7151 #: modules/audio_output/directx.c:206
7153 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7154 "default device appears as 0 AND another number)."
7157 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7159 msgid "Use float32 output"
7160 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7162 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7164 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7165 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7168 #: modules/audio_output/directx.c:214
7170 msgid "DirectX audio output"
7171 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7173 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7175 msgid "3 Front 2 Rear"
7176 msgstr "2 přední 2 zadní"
7178 #: modules/audio_output/esd.c:67
7180 msgid "EsounD audio output"
7181 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7183 #: modules/audio_output/esd.c:70
7185 msgid "Esound server"
7186 msgstr "Komunikační server"
7188 #: modules/audio_output/file.c:78
7189 msgid "Output format"
7190 msgstr "Formát výstupu"
7192 #: modules/audio_output/file.c:79
7194 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7195 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7198 #: modules/audio_output/file.c:82
7199 msgid "Number of output channels"
7200 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7202 #: modules/audio_output/file.c:83
7204 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7205 "restrict the number of channels here."
7208 #: modules/audio_output/file.c:86
7210 msgid "Add WAVE header"
7211 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7213 #: modules/audio_output/file.c:87
7214 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7217 #: modules/audio_output/file.c:104
7219 msgstr "Výstupní soubor"
7221 #: modules/audio_output/file.c:105
7222 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7225 #: modules/audio_output/file.c:108
7227 msgid "File audio output"
7228 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7230 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7232 msgid "Roku HD1000 audio output"
7233 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7235 #: modules/audio_output/jack.c:62
7237 msgid "JACK audio output"
7238 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7240 #: modules/audio_output/oss.c:99
7241 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7244 #: modules/audio_output/oss.c:101
7246 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7247 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7248 "drivers, then you need to enable this option."
7251 #: modules/audio_output/oss.c:107
7253 msgid "Linux OSS audio output"
7254 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7256 #: modules/audio_output/oss.c:112
7258 msgid "OSS DSP device"
7259 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7261 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7263 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7264 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7266 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7268 msgid "PORTAUDIO audio output"
7269 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7271 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7272 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7275 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7277 msgid "Win32 waveOut extension output"
7278 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7280 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7284 #: modules/codec/a52.c:91
7287 msgstr "hlasitost A/52"
7289 #: modules/codec/a52.c:98
7291 msgid "A/52 audio packetizer"
7292 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7294 #: modules/codec/adpcm.c:43
7296 msgid "ADPCM audio decoder"
7297 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7299 #: modules/codec/araw.c:44
7301 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7302 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7304 #: modules/codec/araw.c:53
7306 msgid "Raw audio encoder"
7307 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7309 #: modules/codec/cinepak.c:38
7311 msgid "Cinepak video decoder"
7312 msgstr "Falešný video dekodér"
7314 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7316 msgid "CMML annotations decoder"
7317 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7319 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7321 msgid "CVD subtitle decoder"
7322 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7324 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7325 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7328 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7329 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7331 msgid "Encoding quality"
7332 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7334 #: modules/codec/dirac.c:69
7335 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7338 #: modules/codec/dirac.c:74
7340 msgid "Dirac video decoder"
7341 msgstr "Falešný video dekodér"
7343 #: modules/codec/dirac.c:80
7345 msgid "Dirac video encoder"
7346 msgstr "Začít _videokonferenci"
7348 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7350 msgid "DirectMedia Object decoder"
7351 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7353 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7355 msgid "DirectMedia Object encoder"
7356 msgstr "objekt sdílené paměti"
7358 #: modules/codec/dts.c:95
7361 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7363 #: modules/codec/dts.c:100
7365 msgid "DTS audio packetizer"
7366 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7368 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7370 msgid "Decoding X coordinate"
7371 msgstr "Maximální souřadnice X"
7373 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7376 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7378 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7380 msgid "Decoding Y coordinate"
7381 msgstr "Maximální souřadnice X"
7383 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7386 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7388 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7390 msgid "Subpicture position"
7391 msgstr "Pozice kurzoru"
7393 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7395 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7396 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7400 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7402 msgid "Encoding X coordinate"
7403 msgstr "Maximální souřadnice X"
7405 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7407 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7408 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7410 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7412 msgid "Encoding Y coordinate"
7413 msgstr "Maximální souřadnice X"
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7417 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7418 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7422 msgid "DVB subtitles decoder"
7423 msgstr "Dekodér titulků"
7425 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7427 msgid "DVB subtitles encoder"
7428 msgstr "font titulků"
7430 #: modules/codec/faad.c:39
7431 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7434 #: modules/codec/faad.c:331
7436 msgid "AAC extension"
7437 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7439 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7441 msgstr "Soubor obrázku"
7443 #: modules/codec/fake.c:47
7444 msgid "Path of the image file for fake input."
7447 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7448 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7449 msgid "Output video width."
7450 msgstr "Šířka video výstupu."
7452 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7453 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7454 msgid "Output video height."
7455 msgstr "Výška video výstupu."
7457 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7458 msgid "Keep aspect ratio"
7459 msgstr "Zachovat poměr stran"
7461 #: modules/codec/fake.c:56
7462 msgid "Consider width and height as maximum values."
7465 #: modules/codec/fake.c:57
7466 msgid "Background aspect ratio"
7467 msgstr "Poměr stran pozadí"
7469 #: modules/codec/fake.c:59
7470 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7473 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7475 msgid "Deinterlace video"
7476 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7478 #: modules/codec/fake.c:62
7479 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7482 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7484 msgid "Deinterlace module"
7485 msgstr "Adresáře s moduly"
7487 #: modules/codec/fake.c:65
7489 msgid "Deinterlace module to use."
7490 msgstr "další slovníky, které používat"
7492 #: modules/codec/fake.c:76
7493 msgid "Fake video decoder"
7494 msgstr "Falešný video dekodér"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7498 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7499 msgstr "Začít _videokonferenci"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7503 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7504 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7508 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7511 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7512 msgid "VLC could not open the encoder."
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7545 msgid "Fast bilinear"
7546 msgstr "Rychlé bilineární"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7553 msgid "Bicubic (good quality)"
7554 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7557 msgid "Experimental"
7558 msgstr "Experimentální"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7561 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7562 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7569 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7586 msgid "Bicubic spline"
7587 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7591 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7595 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7609 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7610 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7614 msgid "FFmpeg demuxer"
7615 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7619 msgid "FFmpeg muxer"
7620 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7624 msgid "Video scaling filter"
7625 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7629 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7630 msgstr "Převod indexované barvy"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7634 msgid "FFmpeg video filter"
7635 msgstr "Horní propust"
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7638 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7643 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7644 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7647 msgid "Direct rendering"
7648 msgstr "Přímé vykreslování"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7652 msgid "Error resilience"
7653 msgstr "Vnitřní chyba"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7657 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7658 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7659 "can produce a lot of errors.\n"
7660 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7665 msgid "Workaround bugs"
7666 msgstr "Informace o ~chybách"
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7670 "Try to fix some bugs:\n"
7673 "4 xvid interlaced\n"
7678 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7683 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7690 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7691 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7696 msgid "Post processing quality"
7697 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7701 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7702 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7709 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7713 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7714 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7718 msgid "Visualize motion vectors"
7719 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7723 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7724 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7725 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7726 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7727 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7728 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7733 msgid "Low resolution decoding"
7734 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7738 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7743 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7748 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7749 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7753 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7758 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7759 "<option>...]]...\n"
7760 "long form example:\n"
7761 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7762 "short form example:\n"
7763 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7767 "short long name short long option Description\n"
7768 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7769 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7770 " y nochrom chrominance filtring "
7772 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7773 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7774 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7775 " the h & v deblocking filters share these\n"
7776 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7777 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7778 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7780 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7782 "dr dering Deringing filter\n"
7783 "al autolevels automatic brightness / "
7785 " f fullyrange stretch luminance to "
7787 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7788 "li linipoldeint linear interpolating "
7790 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7792 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7793 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7794 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7795 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7796 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7797 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7798 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7803 msgid "Ratio of key frames"
7804 msgstr "Rámečky VT100"
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7807 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7812 msgid "Ratio of B frames"
7813 msgstr "Zobrazovat rámce"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7816 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7821 msgid "Video bitrate tolerance"
7822 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7825 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7830 msgid "Interlaced encoding"
7831 msgstr "Implicitní kódování"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7834 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7839 msgid "Interlaced motion estimation"
7840 msgstr "_Optimální odhad"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7843 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7848 msgid "Pre-motion estimation"
7849 msgstr "_Optimální odhad"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7852 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7857 msgid "Strict rate control"
7858 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7861 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7866 msgid "Rate control buffer size"
7867 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7871 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7872 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7877 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7878 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7882 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7883 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7887 msgid "I quantization factor"
7888 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7892 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7893 "same qscale for I and P frames)."
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7897 #: modules/demux/mod.c:73
7898 msgid "Noise reduction"
7899 msgstr "Redukce šumu"
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7903 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7904 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7909 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7910 msgstr "Násobící matice RGB"
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7914 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7915 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7916 "standard MPEG2 decoders."
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7921 msgid "Quality level"
7922 msgstr "Vynulovat úroveň"
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7926 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7927 "encoding very much)."
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7932 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7933 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7934 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7935 "to ease the encoder's task."
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7940 msgid "Minimum video quantizer scale"
7941 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7945 msgid "Minimum video quantizer scale."
7946 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7949 msgid "Maximum video quantizer scale"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7953 msgid "Maximum video quantizer scale."
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7957 msgid "Trellis quantization"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7961 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7966 msgid "Fixed quantizer scale"
7967 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7971 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7977 msgid "Strict standard compliance"
7978 msgstr "Téměř splňování standardu"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7982 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7987 msgid "Luminance masking"
7988 msgstr "Maska adres"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7991 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7996 msgid "Darkness masking"
7997 msgstr "Maska adres"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8000 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8005 msgid "Motion masking"
8006 msgstr "Maska adres"
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8010 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8016 msgid "Border masking"
8017 msgstr "Maska adres"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8021 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8027 msgid "Luminance elimination"
8028 msgstr "Snížit _jas"
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8032 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8033 "The H264 specification recommends -4."
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8037 msgid "Chrominance elimination"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8042 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8043 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8048 msgid "Scaling mode"
8049 msgstr "bilineární režim škálování"
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8053 msgid "Scaling mode to use."
8054 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8057 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8059 msgid "Post processing"
8061 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8069 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8074 #: modules/codec/flac.c:174
8076 msgid "Flac audio decoder"
8077 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8079 #: modules/codec/flac.c:179
8081 msgid "Flac audio encoder"
8082 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8084 #: modules/codec/flac.c:185
8086 msgid "Flac audio packetizer"
8087 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8089 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8090 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8093 #: modules/codec/lpcm.c:83
8095 msgid "Linear PCM audio decoder"
8096 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8098 #: modules/codec/lpcm.c:88
8099 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8102 #: modules/codec/mash.cpp:66
8104 msgid "Video decoder using openmash"
8105 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8107 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8111 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8112 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8115 #: modules/codec/png.c:54
8117 msgid "PNG video decoder"
8118 msgstr "Falešný video dekodér"
8120 #: modules/codec/quicktime.c:63
8122 msgid "QuickTime library decoder"
8123 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8125 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8127 msgid "Pseudo raw video decoder"
8128 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8130 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8132 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8133 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8135 #: modules/codec/realaudio.c:60
8137 msgid "RealAudio library decoder"
8138 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8140 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8142 msgid "SDL_image video decoder"
8143 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8145 #: modules/codec/speex.c:106
8147 msgid "Speex audio decoder"
8148 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8150 #: modules/codec/speex.c:111
8152 msgid "Speex audio packetizer"
8153 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8155 #: modules/codec/speex.c:116
8157 msgid "Speex audio encoder"
8158 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8160 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8162 msgid "Speex comment"
8163 msgstr "Seznam poznámek"
8165 #: modules/codec/speex.c:560
8169 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8171 msgid "DVD subtitles decoder"
8172 msgstr "Dekodér titulků"
8174 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8176 msgid "DVD subtitles packetizer"
8177 msgstr "font titulků"
8179 #: modules/codec/subsdec.c:131
8180 msgid "Subtitles text encoding"
8181 msgstr "Kódování titulků"
8183 #: modules/codec/subsdec.c:132
8184 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8187 #: modules/codec/subsdec.c:133
8188 msgid "Subtitles justification"
8189 msgstr "Zarovnání titulků"
8191 #: modules/codec/subsdec.c:134
8192 msgid "Set the justification of subtitles"
8193 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8195 #: modules/codec/subsdec.c:135
8196 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8197 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8199 #: modules/codec/subsdec.c:136
8201 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8204 #: modules/codec/subsdec.c:138
8205 msgid "Formatted Subtitles"
8206 msgstr "Formátované titulky"
8208 #: modules/codec/subsdec.c:139
8210 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8211 "but you can choose to disable all formatting."
8214 #: modules/codec/subsdec.c:145
8215 msgid "Text subtitles decoder"
8216 msgstr "Dekodér titulků"
8218 #: modules/codec/subsdec.c:366
8220 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8221 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8224 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8226 msgid "Enable debug"
8227 msgstr "Povolit video"
8229 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8231 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8233 "packet assembly info 2\n"
8236 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8237 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8240 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8241 msgid "SVCD subtitles"
8242 msgstr "SVCD titulky"
8244 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8245 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8248 #: modules/codec/tarkin.c:75
8250 msgid "Tarkin decoder module"
8251 msgstr "nastavit název modulu"
8253 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8255 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8256 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8259 #: modules/codec/theora.c:99
8261 msgid "Theora video decoder"
8262 msgstr "Falešný video dekodér"
8264 #: modules/codec/theora.c:105
8266 msgid "Theora video packetizer"
8267 msgstr "Začít _videokonferenci"
8269 #: modules/codec/theora.c:111
8271 msgid "Theora video encoder"
8272 msgstr "Začít _videokonferenci"
8274 #: modules/codec/theora.c:512
8276 msgid "Theora comment"
8277 msgstr "Seznam poznámek"
8279 #: modules/codec/twolame.c:52
8281 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8282 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8285 #: modules/codec/twolame.c:55
8287 msgstr "Režim stereo"
8289 #: modules/codec/twolame.c:56
8290 msgid "Handling mode for stereo streams"
8293 #: modules/codec/twolame.c:57
8297 #: modules/codec/twolame.c:59
8298 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8301 #: modules/codec/twolame.c:60
8302 msgid "Psycho-acoustic model"
8303 msgstr "Psychoakustický model"
8305 #: modules/codec/twolame.c:62
8306 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8307 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8309 #: modules/codec/twolame.c:66
8311 msgstr "Dvojité mono"
8313 #: modules/codec/twolame.c:66
8314 msgid "Joint stereo"
8315 msgstr "Smíšené stereo"
8317 #: modules/codec/twolame.c:71
8319 msgid "Libtwolame audio encoder"
8320 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8322 #: modules/codec/vorbis.c:160
8324 msgid "Maximum encoding bitrate"
8325 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8327 #: modules/codec/vorbis.c:162
8328 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8331 #: modules/codec/vorbis.c:163
8333 msgid "Minimum encoding bitrate"
8334 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8336 #: modules/codec/vorbis.c:165
8338 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8342 #: modules/codec/vorbis.c:166
8344 msgid "CBR encoding"
8345 msgstr "Implicitní kódování"
8347 #: modules/codec/vorbis.c:168
8348 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8351 #: modules/codec/vorbis.c:172
8353 msgid "Vorbis audio decoder"
8354 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8356 #: modules/codec/vorbis.c:183
8358 msgid "Vorbis audio packetizer"
8359 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8361 #: modules/codec/vorbis.c:190
8363 msgid "Vorbis audio encoder"
8364 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8366 #: modules/codec/vorbis.c:629
8368 msgid "Vorbis comment"
8369 msgstr "Seznam poznámek"
8371 #: modules/codec/x264.c:44
8373 msgid "Maximum GOP size"
8374 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8376 #: modules/codec/x264.c:45
8378 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8379 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8382 #: modules/codec/x264.c:49
8384 msgid "Minimum GOP size"
8385 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8387 #: modules/codec/x264.c:50
8389 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8390 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8391 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8392 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8393 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8395 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8396 "frames, but do not start a new GOP."
8399 #: modules/codec/x264.c:59
8401 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8402 msgstr "Rámečky VT100"
8404 #: modules/codec/x264.c:60
8406 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8407 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8408 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8409 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8410 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8411 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8415 #: modules/codec/x264.c:70
8417 msgid "B-frames between I and P"
8418 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8420 #: modules/codec/x264.c:71
8422 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8423 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8425 #: modules/codec/x264.c:74
8427 msgid "Adaptive B-frame decision"
8428 msgstr "Povolit vsechny framy"
8430 #: modules/codec/x264.c:75
8432 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8433 "possibly before an I-frame."
8436 #: modules/codec/x264.c:78
8438 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8439 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8441 #: modules/codec/x264.c:79
8443 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8444 "negative values cause less B-frames."
8447 #: modules/codec/x264.c:82
8448 msgid "Keep some B-frames as references"
8451 #: modules/codec/x264.c:83
8453 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8454 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8458 #: modules/codec/x264.c:87
8462 #: modules/codec/x264.c:88
8464 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8465 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8468 #: modules/codec/x264.c:92
8470 msgid "Number of reference frames"
8471 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8473 #: modules/codec/x264.c:93
8475 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8476 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8477 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8480 #: modules/codec/x264.c:98
8482 msgid "Skip loop filter"
8483 msgstr "Horní propust"
8485 #: modules/codec/x264.c:99
8486 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8489 #: modules/codec/x264.c:101
8490 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8493 #: modules/codec/x264.c:102
8495 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8496 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8499 #: modules/codec/x264.c:106
8502 msgstr "Maximální úroveň"
8504 #: modules/codec/x264.c:107
8506 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8507 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8508 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8511 #: modules/codec/x264.c:116
8513 msgid "Interlaced mode"
8514 msgstr "Adresáře s moduly"
8516 #: modules/codec/x264.c:117
8518 msgid "Pure-interlaced mode."
8519 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8521 #: modules/codec/x264.c:122
8524 msgstr "Nastavit volby"
8526 #: modules/codec/x264.c:123
8528 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8529 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8532 #: modules/codec/x264.c:127
8534 msgid "Quality-based VBR"
8535 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8537 #: modules/codec/x264.c:128
8538 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8541 #: modules/codec/x264.c:130
8546 #: modules/codec/x264.c:131
8547 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8550 #: modules/codec/x264.c:134
8555 #: modules/codec/x264.c:135
8557 msgid "Maximum quantizer parameter."
8558 msgstr "Data formálních parametrů"
8560 #: modules/codec/x264.c:137
8563 msgstr "Krok volání makra"
8565 #: modules/codec/x264.c:138
8566 msgid "Max QP step between frames."
8569 #: modules/codec/x264.c:140
8571 msgid "Average bitrate tolerance"
8572 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8574 #: modules/codec/x264.c:141
8575 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8578 #: modules/codec/x264.c:144
8580 msgid "Max local bitrate"
8581 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8583 #: modules/codec/x264.c:145
8584 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8587 #: modules/codec/x264.c:147
8590 msgstr "Jednoduchý buffer"
8592 #: modules/codec/x264.c:148
8593 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8596 #: modules/codec/x264.c:151
8597 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8600 #: modules/codec/x264.c:152
8602 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8606 #: modules/codec/x264.c:156
8608 msgid "QP factor between I and P"
8609 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8611 #: modules/codec/x264.c:157
8613 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8614 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8616 #: modules/codec/x264.c:160
8618 msgid "QP factor between P and B"
8619 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8621 #: modules/codec/x264.c:161
8623 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8624 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8626 #: modules/codec/x264.c:163
8627 msgid "QP difference between chroma and luma"
8630 #: modules/codec/x264.c:164
8631 msgid "QP difference between chroma and luma."
8634 #: modules/codec/x264.c:166
8636 msgid "QP curve compression"
8637 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8639 #: modules/codec/x264.c:167
8640 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8643 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8644 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8647 #: modules/codec/x264.c:170
8649 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8653 #: modules/codec/x264.c:174
8655 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8659 #: modules/codec/x264.c:179
8661 msgid "Partitions to consider"
8662 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8664 #: modules/codec/x264.c:180
8666 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8669 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8670 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8671 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8672 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8675 #: modules/codec/x264.c:188
8676 msgid "Direct MV prediction mode"
8679 #: modules/codec/x264.c:189
8681 msgid "Direct MV prediction mode."
8682 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8684 #: modules/codec/x264.c:192
8686 msgid "Direct prediction size"
8687 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8689 #: modules/codec/x264.c:193
8691 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8693 " - -1: smallest possible according to level\n"
8696 #: modules/codec/x264.c:199
8698 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8699 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8701 #: modules/codec/x264.c:200
8703 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8704 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8706 #: modules/codec/x264.c:202
8707 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8710 #: modules/codec/x264.c:203
8712 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8714 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8715 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8716 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8719 #: modules/codec/x264.c:209
8720 msgid "Maximum motion vector search range"
8723 #: modules/codec/x264.c:210
8725 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8726 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8727 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8730 #: modules/codec/x264.c:215
8731 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8734 #: modules/codec/x264.c:219
8736 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8737 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8738 "quality). Range 1 to 7."
8741 #: modules/codec/x264.c:224
8743 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8744 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8745 "quality). Range 1 to 6."
8748 #: modules/codec/x264.c:229
8750 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8751 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8752 "quality). Range 1 to 5."
8755 #: modules/codec/x264.c:234
8757 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8758 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8760 #: modules/codec/x264.c:235
8761 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8764 #: modules/codec/x264.c:238
8765 msgid "Decide references on a per partition basis"
8768 #: modules/codec/x264.c:239
8770 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8771 "as opposed to only one ref per macroblock."
8774 #: modules/codec/x264.c:243
8776 msgid "Chroma in motion estimation"
8777 msgstr "_Optimální odhad"
8779 #: modules/codec/x264.c:244
8780 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8783 #: modules/codec/x264.c:247
8784 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8787 #: modules/codec/x264.c:248
8788 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8791 #: modules/codec/x264.c:250
8792 msgid "Adaptive spatial transform size"
8795 #: modules/codec/x264.c:252
8796 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8799 #: modules/codec/x264.c:254
8801 msgid "Trellis RD quantization"
8802 msgstr "Změnit _heslo..."
8804 #: modules/codec/x264.c:255
8806 "Trellis RD quantization: \n"
8808 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8809 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8810 "This requires CABAC."
8813 #: modules/codec/x264.c:261
8814 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8817 #: modules/codec/x264.c:262
8818 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8821 #: modules/codec/x264.c:264
8822 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8825 #: modules/codec/x264.c:265
8827 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8828 "small single coefficient."
8831 #: modules/codec/x264.c:270
8833 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8837 #: modules/codec/x264.c:274
8839 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8840 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8842 #: modules/codec/x264.c:275
8843 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8846 #: modules/codec/x264.c:278
8848 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8849 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8851 #: modules/codec/x264.c:279
8852 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8855 #: modules/codec/x264.c:285
8857 msgid "CPU optimizations"
8860 "Hledám procesor...\n"
8862 #: modules/codec/x264.c:286
8863 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8866 #: modules/codec/x264.c:288
8868 msgid "PSNR computation"
8869 msgstr "Volby kalkulace"
8871 #: modules/codec/x264.c:289
8873 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8877 #: modules/codec/x264.c:292
8879 msgid "SSIM computation"
8882 #: modules/codec/x264.c:293
8884 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8888 #: modules/codec/x264.c:296
8891 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8893 #: modules/codec/x264.c:297
8896 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8898 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8903 #: modules/codec/x264.c:300
8904 msgid "Print stats for each frame."
8907 #: modules/codec/x264.c:303
8908 msgid "SPS and PPS id numbers"
8911 #: modules/codec/x264.c:304
8913 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8917 #: modules/codec/x264.c:308
8919 msgid "Access unit delimiters"
8920 msgstr "Použít _filtry"
8922 #: modules/codec/x264.c:309
8923 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8926 #: modules/codec/x264.c:315
8930 #: modules/codec/x264.c:315
8934 #: modules/codec/x264.c:315
8938 #: modules/codec/x264.c:315
8942 #: modules/codec/x264.c:321
8946 #: modules/codec/x264.c:321
8950 #: modules/codec/x264.c:321
8954 #: modules/codec/x264.c:321
8958 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8961 msgstr "Reprezentace prostoru"
8963 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8967 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8968 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8972 #: modules/codec/x264.c:336
8973 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8976 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8977 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8980 #: modules/control/dbus.c:83
8984 #: modules/control/dbus.c:86
8986 msgid "D-Bus control interface"
8987 msgstr "IDE rozhraní"
8989 #: modules/control/gestures.c:78
8990 msgid "Motion threshold (10-100)"
8993 #: modules/control/gestures.c:80
8994 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8997 #: modules/control/gestures.c:82
8999 msgid "Trigger button"
9002 #: modules/control/gestures.c:84
9004 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9005 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9007 #: modules/control/gestures.c:87
9011 #: modules/control/gestures.c:90
9015 #: modules/control/gestures.c:98
9017 msgid "Mouse gestures control interface"
9018 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9020 #: modules/control/hotkeys.c:94
9022 msgid "Define playlist bookmarks."
9023 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9025 #: modules/control/hotkeys.c:97
9027 msgstr "Klávesové zkratky"
9029 #: modules/control/hotkeys.c:98
9031 msgid "Hotkeys management interface"
9032 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9034 #: modules/control/hotkeys.c:431
9036 msgid "Audio track: %s"
9037 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9039 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9041 msgid "Subtitle track: %s"
9042 msgstr "Stopa titulků: %s"
9044 #: modules/control/hotkeys.c:446
9048 #: modules/control/hotkeys.c:499
9050 msgid "Aspect ratio: %s"
9051 msgstr "Poměr stran: %s"
9053 #: modules/control/hotkeys.c:525
9058 #: modules/control/hotkeys.c:551
9060 msgid "Deinterlace mode: %s"
9061 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9063 #: modules/control/hotkeys.c:581
9065 msgid "Zoom mode: %s"
9066 msgstr "Režim zoomu: %s"
9068 #: modules/control/http/http.c:34
9070 msgid "Host address"
9071 msgstr "Adresa počítače"
9073 #: modules/control/http/http.c:36
9075 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9076 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9077 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9080 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9081 msgid "Source directory"
9082 msgstr "Zdrojová složka"
9084 #: modules/control/http/http.c:42
9086 msgstr "Znaková sada"
9088 #: modules/control/http/http.c:44
9089 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9092 #: modules/control/http/http.c:45
9095 msgstr "Obsluhy modulu"
9097 #: modules/control/http/http.c:47
9099 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9100 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9103 #: modules/control/http/http.c:50
9104 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9107 #: modules/control/http/http.c:53
9108 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9111 #: modules/control/http/http.c:55
9112 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9115 #: modules/control/http/http.c:58
9116 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9119 #: modules/control/http/http.c:61
9120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9124 #: modules/control/http/http.c:62
9126 msgid "HTTP remote control interface"
9127 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9129 #: modules/control/http/http.c:71
9133 #: modules/control/lirc.c:58
9135 msgid "Infrared remote control interface"
9136 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9138 #: modules/control/motion.c:59
9139 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9142 #: modules/control/motion.c:65
9147 #: modules/control/motion.c:67
9149 msgid "motion control interface"
9150 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9152 #: modules/control/netsync.c:64
9154 msgid "Act as master"
9155 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9157 #: modules/control/netsync.c:65
9158 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9161 #: modules/control/netsync.c:69
9163 msgid "Master client ip address"
9164 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9166 #: modules/control/netsync.c:70
9167 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9170 #: modules/control/netsync.c:74
9172 msgid "Network Sync"
9173 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9175 #: modules/control/ntservice.c:39
9176 msgid "Install Windows Service"
9177 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9179 #: modules/control/ntservice.c:41
9180 msgid "Install the Service and exit."
9181 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9183 #: modules/control/ntservice.c:42
9184 msgid "Uninstall Windows Service"
9185 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9187 #: modules/control/ntservice.c:44
9188 msgid "Uninstall the Service and exit."
9189 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9191 #: modules/control/ntservice.c:45
9192 msgid "Display name of the Service"
9193 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9195 #: modules/control/ntservice.c:47
9196 msgid "Change the display name of the Service."
9197 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9199 #: modules/control/ntservice.c:48
9200 msgid "Configuration options"
9201 msgstr "Konfigurace"
9203 #: modules/control/ntservice.c:50
9205 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9206 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9210 #: modules/control/ntservice.c:55
9212 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9213 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9214 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9217 #: modules/control/ntservice.c:61
9221 #: modules/control/ntservice.c:62
9222 msgid "Windows Service interface"
9223 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9225 #: modules/control/rc.c:158
9226 msgid "Show stream position"
9227 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9229 #: modules/control/rc.c:159
9231 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9234 #: modules/control/rc.c:162
9236 msgstr "Falešné TTY"
9238 #: modules/control/rc.c:163
9239 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9242 #: modules/control/rc.c:165
9244 msgid "UNIX socket command input"
9245 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9247 #: modules/control/rc.c:166
9248 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9251 #: modules/control/rc.c:169
9253 msgid "TCP command input"
9254 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9256 #: modules/control/rc.c:170
9258 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9259 "port the interface will bind to."
9262 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9263 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9266 #: modules/control/rc.c:176
9268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9273 #: modules/control/rc.c:183
9277 #: modules/control/rc.c:186
9278 msgid "Remote control interface"
9279 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9281 #: modules/control/rc.c:337
9282 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9285 #: modules/control/rc.c:860
9287 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9288 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9290 #: modules/control/rc.c:893
9292 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9293 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9295 #: modules/control/rc.c:895
9297 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9298 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9300 #: modules/control/rc.c:896
9302 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9303 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9305 #: modules/control/rc.c:897
9307 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9308 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9310 #: modules/control/rc.c:898
9312 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9313 msgstr "Inicializuji proud"
9315 #: modules/control/rc.c:899
9317 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9318 msgstr "Inicializuji proud"
9320 #: modules/control/rc.c:900
9322 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9323 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9325 #: modules/control/rc.c:901
9327 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9328 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9330 #: modules/control/rc.c:902
9332 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9333 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9335 #: modules/control/rc.c:903
9337 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9338 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9340 #: modules/control/rc.c:904
9342 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9343 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9345 #: modules/control/rc.c:905
9347 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9348 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9350 #: modules/control/rc.c:906
9352 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9353 msgstr "Váš momentální stav"
9355 #: modules/control/rc.c:907
9356 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9359 #: modules/control/rc.c:908
9360 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9363 #: modules/control/rc.c:909
9364 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9367 #: modules/control/rc.c:910
9368 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9371 #: modules/control/rc.c:911
9372 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9375 #: modules/control/rc.c:912
9376 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9379 #: modules/control/rc.c:914
9380 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9383 #: modules/control/rc.c:915
9385 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9386 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9388 #: modules/control/rc.c:916
9390 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9391 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9393 #: modules/control/rc.c:917
9395 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9396 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9398 #: modules/control/rc.c:918
9400 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9401 msgstr "Reinicializuji proud"
9403 #: modules/control/rc.c:919
9405 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9406 msgstr "Reinicializuji proud"
9408 #: modules/control/rc.c:920
9410 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9411 msgstr "Reinicializuji proud"
9413 #: modules/control/rc.c:921
9415 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9416 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9418 #: modules/control/rc.c:922
9420 msgid "| info . . . information about the current stream"
9421 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9423 #: modules/control/rc.c:923
9424 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9427 #: modules/control/rc.c:924
9428 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9431 #: modules/control/rc.c:925
9433 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9434 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9436 #: modules/control/rc.c:926
9438 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9439 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9441 #: modules/control/rc.c:928
9443 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9444 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9446 #: modules/control/rc.c:929
9447 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9450 #: modules/control/rc.c:930
9451 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9454 #: modules/control/rc.c:931
9456 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9457 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9459 #: modules/control/rc.c:932
9460 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9463 #: modules/control/rc.c:933
9465 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9466 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9468 #: modules/control/rc.c:934
9470 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9473 #: modules/control/rc.c:935
9475 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9476 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9478 #: modules/control/rc.c:936
9480 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9481 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9483 #: modules/control/rc.c:937
9485 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9486 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9488 #: modules/control/rc.c:938
9490 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9491 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9493 #: modules/control/rc.c:939
9494 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9497 #: modules/control/rc.c:944
9498 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9501 #: modules/control/rc.c:945
9503 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9504 msgstr "Zleva doprava"
9506 #: modules/control/rc.c:946
9508 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9509 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9511 #: modules/control/rc.c:947
9513 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9514 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9516 #: modules/control/rc.c:948
9518 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9519 msgstr "Implicitní barva písma"
9521 #: modules/control/rc.c:949
9523 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9524 msgstr "Krytí vyplňování:"
9526 #: modules/control/rc.c:950
9528 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9529 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9531 #: modules/control/rc.c:951
9533 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9534 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9536 #: modules/control/rc.c:953
9537 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9540 #: modules/control/rc.c:954
9542 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9543 msgstr "Zleva doprava"
9545 #: modules/control/rc.c:955
9547 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9548 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9550 #: modules/control/rc.c:956
9552 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9553 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9555 #: modules/control/rc.c:957
9557 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9558 msgstr "Průhlednost loga"
9560 #: modules/control/rc.c:959
9562 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9565 #: modules/control/rc.c:960
9567 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9568 msgstr "Výška desky: "
9570 #: modules/control/rc.c:961
9572 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9573 msgstr "Šířka desky: "
9575 #: modules/control/rc.c:962
9576 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9579 #: modules/control/rc.c:963
9580 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9583 #: modules/control/rc.c:964
9585 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9586 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9588 #: modules/control/rc.c:965
9589 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9592 #: modules/control/rc.c:966
9594 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9595 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9597 #: modules/control/rc.c:967
9599 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9600 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9602 #: modules/control/rc.c:968
9603 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9606 #: modules/control/rc.c:969
9608 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9609 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9611 #: modules/control/rc.c:970
9613 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9614 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9616 #: modules/control/rc.c:971
9618 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9619 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9621 #: modules/control/rc.c:972
9623 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9624 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9626 #: modules/control/rc.c:974
9628 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9629 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9632 #: modules/control/rc.c:978
9634 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9635 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9637 #: modules/control/rc.c:979
9639 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9640 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9642 #: modules/control/rc.c:980
9643 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9646 #: modules/control/rc.c:981
9648 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9649 msgstr "Ukončit VLC"
9651 #: modules/control/rc.c:983
9653 msgid "+----[ end of help ]"
9654 msgstr "help-cs.txt"
9656 #: modules/control/rc.c:1090
9657 msgid "Press menu select or pause to continue."
9660 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9661 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9662 #: modules/control/rc.c:1950
9663 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9666 #: modules/control/rc.c:1396
9668 msgid "goto is deprecated"
9669 msgstr "Vstup se změnil"
9671 #: modules/control/rc.c:1510
9673 msgid "Type 'pause' to continue."
9674 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9676 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9677 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9680 #: modules/control/showintf.c:63
9684 #: modules/control/showintf.c:64
9685 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9688 #: modules/control/telnet.c:70
9693 #: modules/control/telnet.c:71
9695 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9696 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9697 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9700 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9701 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9702 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9709 #: modules/control/telnet.c:76
9711 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9715 #: modules/control/telnet.c:80
9717 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9718 "default value is \"admin\"."
9721 #: modules/control/telnet.c:94
9723 msgid "VLM remote control interface"
9724 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9726 #: modules/demux/a52.c:44
9728 msgid "Raw A/52 demuxer"
9729 msgstr "Bulharská leva A/52"
9731 #: modules/demux/aiff.c:45
9733 msgid "AIFF demuxer"
9736 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9738 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9739 msgstr "Zvuk MS ASF"
9741 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9742 msgid "Could not demux ASF stream"
9745 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9746 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9749 #: modules/demux/au.c:46
9752 msgstr "_Autodetekce:"
9754 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9756 msgid "Force interleaved method"
9757 msgstr "Používat metodu HTTP"
9759 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9761 msgid "Force interleaved method."
9762 msgstr "Používat metodu HTTP"
9764 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9766 msgid "Force index creation"
9767 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9771 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9772 "incomplete (not seekable)."
9775 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9779 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9782 msgstr "Vždy navrchu"
9784 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9788 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9793 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9796 msgstr "Index konce"
9798 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9800 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9801 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9804 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9809 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9810 msgid "Don't repair"
9813 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9815 msgid "Fixing AVI Index..."
9816 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9818 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9820 msgid "Dump filename"
9821 msgstr "Neplatný název souboru."
9823 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9824 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9827 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9829 msgid "Append to existing file"
9831 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9834 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9835 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9838 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9840 msgid "File dumpper"
9841 msgstr "výběr souboru"
9843 #: modules/demux/dts.c:40
9845 msgid "Raw DTS demuxer"
9846 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9848 #: modules/demux/flac.c:39
9850 msgid "FLAC demuxer"
9853 #: modules/demux/gme.cpp:51
9854 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9857 #: modules/demux/live555.cpp:64
9859 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9860 "should be set in millisecond units."
9863 #: modules/demux/live555.cpp:67
9865 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9866 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9868 #: modules/demux/live555.cpp:68
9870 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9871 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9872 "cannot connect to normal RTSP servers."
9875 #: modules/demux/live555.cpp:72
9877 msgid "RTSP user name"
9878 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9880 #: modules/demux/live555.cpp:73
9882 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9886 #: modules/demux/live555.cpp:75
9888 msgid "RTSP password"
9891 #: modules/demux/live555.cpp:76
9892 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9895 #: modules/demux/live555.cpp:80
9896 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9899 #: modules/demux/live555.cpp:90
9900 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9903 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9904 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9907 #: modules/demux/live555.cpp:99
9909 msgstr "Port klienta"
9911 #: modules/demux/live555.cpp:100
9912 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9915 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9916 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9919 #: modules/demux/live555.cpp:106
9921 msgid "HTTP tunnel port"
9922 msgstr "Port HTTP proxy"
9924 #: modules/demux/live555.cpp:107
9925 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9928 #: modules/demux/live555.cpp:751
9930 msgid "RTSP authentication"
9931 msgstr "HTTP autentikace"
9933 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9934 msgid "Frames per Second"
9935 msgstr "Snímky za sekundu"
9937 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9939 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9940 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9943 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9945 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9946 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9948 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9950 msgid "Matroska stream demuxer"
9951 msgstr "Reinicializuji proud"
9953 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9954 msgid "Ordered chapters"
9955 msgstr "Seřazené kapitoly"
9957 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9958 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9961 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9962 msgid "Chapter codecs"
9963 msgstr "Kodeky kapitol"
9965 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9966 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9969 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9971 msgid "Preload Directory"
9972 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9974 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9976 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9977 "for broken files)."
9980 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9981 msgid "Seek based on percent not time"
9984 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9985 msgid "Seek based on percent not time."
9988 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9990 msgid "Dummy Elements"
9991 msgstr "XSLT - Elementy"
9993 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9994 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9997 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9998 msgid "--- DVD Menu"
9999 msgstr "--- DVD Menu"
10001 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10003 msgid "First Played"
10004 msgstr "N_aposledy hrané"
10006 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10007 msgid "Video Manager"
10008 msgstr "Správce videa"
10010 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10011 msgid "----- Title"
10012 msgstr "----- Titul"
10014 #: modules/demux/mod.c:48
10015 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10018 #: modules/demux/mod.c:49
10020 msgid "Enable reverberation"
10021 msgstr "povolit varování"
10023 #: modules/demux/mod.c:50
10024 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10027 #: modules/demux/mod.c:52
10028 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10031 #: modules/demux/mod.c:54
10033 msgid "Enable megabass mode"
10034 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10036 #: modules/demux/mod.c:55
10037 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10040 #: modules/demux/mod.c:58
10042 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10043 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10046 #: modules/demux/mod.c:61
10047 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10050 #: modules/demux/mod.c:63
10051 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10054 #: modules/demux/mod.c:68
10056 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10057 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10059 #: modules/demux/mod.c:76
10063 #: modules/demux/mod.c:79
10065 msgid "Reverberation level"
10066 msgstr "Vynulovat úroveň"
10068 #: modules/demux/mod.c:81
10070 msgid "Reverberation delay"
10071 msgstr "Zpoždění času"
10073 #: modules/demux/mod.c:83
10077 #: modules/demux/mod.c:86
10078 msgid "Mega bass level"
10079 msgstr "Mega bass úroveň"
10081 #: modules/demux/mod.c:88
10083 msgid "Mega bass cutoff"
10084 msgstr "Mega bass úroveň"
10086 #: modules/demux/mod.c:90
10090 #: modules/demux/mod.c:93
10091 msgid "Surround level"
10092 msgstr "Surround úroveň"
10094 #: modules/demux/mod.c:95
10095 msgid "Surround delay (ms)"
10096 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10100 msgid "MP4 stream demuxer"
10101 msgstr "Reinicializuji proud"
10103 #: modules/demux/mpc.c:47
10105 msgid "Replay Gain type"
10106 msgstr "Neznámá akce: %s"
10108 #: modules/demux/mpc.c:48
10110 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10111 "specific one. Choose which type you want to use"
10114 #: modules/demux/mpc.c:60
10116 msgid "MusePack demuxer"
10117 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10119 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10120 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10123 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10125 msgid "H264 video demuxer"
10126 msgstr "Začít _videokonferenci"
10128 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10130 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10131 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10133 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10135 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10136 msgstr "Začít _videokonferenci"
10138 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10139 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10142 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10143 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10146 #: modules/demux/nsc.c:43
10147 msgid "Windows Media NSC metademux"
10150 #: modules/demux/nsv.c:45
10152 msgid "NullSoft demuxer"
10153 msgstr "Video Nullsoft"
10155 #: modules/demux/nuv.c:46
10157 msgid "Nuv demuxer"
10158 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10160 #: modules/demux/ogg.c:45
10162 msgid "OGG demuxer"
10165 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10167 msgid "Google Video"
10168 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10173 msgstr "Index začátku"
10175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10176 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10180 msgid "Show shoutcast adult content"
10183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10184 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10188 msgid "M3U playlist import"
10189 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10192 msgid "PLS playlist import"
10193 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10196 msgid "B4S playlist import"
10197 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10200 msgid "DVB playlist import"
10201 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10205 msgid "Podcast parser"
10206 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10210 msgid "XSPF playlist import"
10211 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10214 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10219 msgid "ASX playlist import"
10220 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10224 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10225 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10228 msgid "QuickTime Media Link importer"
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10233 msgid "Google Video Playlist importer"
10234 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10239 msgid "Podcast Info"
10240 msgstr "info o e-mailu"
10242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10244 msgid "Podcast Summary"
10245 msgstr "Není shrnutí"
10247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10249 msgid "Podcast Size"
10250 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10252 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10253 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10257 #: modules/demux/ps.c:39
10258 msgid "Trust MPEG timestamps"
10261 #: modules/demux/ps.c:40
10263 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10264 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10265 "calculate from the bitrate instead."
10268 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10270 msgid "MPEG-PS demuxer"
10271 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10273 #: modules/demux/pva.c:39
10275 msgid "PVA demuxer"
10276 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10278 #: modules/demux/rawdv.c:40
10280 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10281 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10283 #: modules/demux/real.c:43
10285 msgid "Real demuxer"
10286 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10288 #: modules/demux/subtitle.c:50
10289 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10292 #: modules/demux/subtitle.c:52
10294 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10295 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10298 #: modules/demux/subtitle.c:55
10300 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10301 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10302 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10305 #: modules/demux/subtitle.c:67
10307 msgid "Text subtitles parser"
10308 msgstr "Kódování titulků"
10310 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10311 msgid "Frames per second"
10312 msgstr "Snímky za sekundu"
10314 #: modules/demux/subtitle.c:75
10315 msgid "Subtitles delay"
10316 msgstr "Zpoždění titulků"
10318 #: modules/demux/subtitle.c:77
10319 msgid "Subtitles format"
10320 msgstr "Formát titulků"
10322 #: modules/demux/ts.c:91
10325 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10327 #: modules/demux/ts.c:93
10328 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10331 #: modules/demux/ts.c:95
10333 msgid "Set id of ES to PID"
10334 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10336 #: modules/demux/ts.c:96
10338 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10339 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10340 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10343 #: modules/demux/ts.c:101
10345 msgid "Fast udp streaming"
10346 msgstr "Rozsah portů UDP"
10348 #: modules/demux/ts.c:103
10349 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10352 #: modules/demux/ts.c:105
10354 msgid "MTU for out mode"
10355 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10357 #: modules/demux/ts.c:106
10359 msgid "MTU for out mode."
10360 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10362 #: modules/demux/ts.c:108
10367 #: modules/demux/ts.c:109
10368 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10371 #: modules/demux/ts.c:111
10373 msgid "Silent mode"
10374 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10376 #: modules/demux/ts.c:112
10377 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10380 #: modules/demux/ts.c:114
10382 msgid "CAPMT System ID"
10383 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10385 #: modules/demux/ts.c:115
10386 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10389 #: modules/demux/ts.c:117
10390 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10393 #: modules/demux/ts.c:118
10395 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10396 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10399 #: modules/demux/ts.c:122
10401 msgid "Filename of dump"
10402 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10404 #: modules/demux/ts.c:123
10405 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10408 #: modules/demux/ts.c:125
10412 #: modules/demux/ts.c:127
10414 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10418 #: modules/demux/ts.c:130
10420 msgid "Dump buffer size"
10421 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10423 #: modules/demux/ts.c:132
10425 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10426 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10429 #: modules/demux/ts.c:136
10430 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10433 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10435 msgid "clean effects"
10436 msgstr "Sluchátkový efekt"
10438 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10439 msgid "hearing impaired"
10442 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10443 msgid "visual impaired commentary"
10446 #: modules/demux/tta.c:40
10448 msgid "TTA demuxer"
10449 msgstr "_Autodetekce:"
10451 #: modules/demux/ty.c:70
10452 msgid "TY Stream audio/video demux"
10455 #: modules/demux/vobsub.c:49
10457 msgid "Vobsub subtitles parser"
10458 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10460 #: modules/demux/voc.c:42
10462 msgid "VOC demuxer"
10465 #: modules/demux/wav.c:41
10467 msgid "WAV demuxer"
10468 msgstr "WAV (interní)"
10470 #: modules/demux/xa.c:41
10473 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10475 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10477 msgid "Use DVD Menus"
10478 msgstr "DVD s menu"
10480 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10481 msgid "BeOS standard API interface"
10484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10485 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10489 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10500 msgid "Preferences"
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10515 msgstr "Otevřít soubor"
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10520 msgstr "Otevřít disk"
10522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10523 msgid "Open Subtitles"
10524 msgstr "Otevřít titulky"
10526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10530 msgstr "O programu"
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10534 msgstr "Předchozí titul"
10536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10538 msgstr "Následující titul"
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10541 msgid "Go to Title"
10542 msgstr "Přejít na titul"
10544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10545 msgid "Go to Chapter"
10546 msgstr "Přejít do kapitoly"
10548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10559 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10561 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10562 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10575 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10579 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10582 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10584 msgid "Drop files to play"
10585 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10589 msgstr "seznam skladeb"
10591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10605 msgstr "Vybrat vše"
10607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10608 msgid "Select None"
10609 msgstr "Vybrat nic"
10611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10612 msgid "Sort Reverse"
10613 msgstr "Třídit pozpátku"
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10616 msgid "Sort by Name"
10617 msgstr "Třídit podle názvu"
10619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10620 msgid "Sort by Path"
10621 msgstr "Třídit podle cesty"
10623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10634 msgstr "Odstranit vše"
10636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10646 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10654 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10658 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10660 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10664 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10669 msgid "Show Interface"
10670 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10685 msgid "Vertical Sync"
10686 msgstr "Vertikální synchronizace"
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10689 msgid "Correct Aspect Ratio"
10690 msgstr "Opravit poměr stran"
10692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10693 msgid "Stay On Top"
10694 msgstr "Vždy navrchu"
10696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10697 msgid "Take Screen Shot"
10698 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10700 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10701 msgid "About VLC media player"
10702 msgstr "O programu VLC media player"
10704 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10706 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10709 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10711 msgid "Compiled by %s"
10712 msgstr "Zkompiloval %s"
10714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10748 msgstr "Žádný vstup"
10750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10752 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10756 msgid "Input has changed"
10757 msgstr "Vstup se změnil"
10759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10761 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10762 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10767 msgid "Invalid selection"
10768 msgstr "Neplatný výběr"
10770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10771 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10772 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10776 msgid "No input found"
10777 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10784 msgid "Jump To Time"
10785 msgstr "Přejít na čas"
10787 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10791 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10792 msgid "Jump to time"
10793 msgstr "Přejít na čas"
10795 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10797 msgstr "Náhodné zapnuto"
10799 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10801 msgstr "Náhodné vypnuto"
10803 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10804 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10807 msgstr "Opakovat aktuální"
10809 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10813 msgstr "Opakovat vše"
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10816 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10818 msgstr "Opakování vypnuto"
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10823 msgstr "Poloviční velikost"
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10827 msgid "Normal Size"
10828 msgstr "Normální velikost"
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10832 msgid "Double Size"
10833 msgstr "Dvojitá velikost"
10835 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10838 msgid "Float on Top"
10839 msgstr "Vždy na_vrchu"
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10844 msgid "Fit to Screen"
10845 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10852 msgid "Step Forward"
10853 msgstr "Posunout vpřed"
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10856 msgid "Step Backward"
10857 msgstr "Posunout vzad"
10859 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10864 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10865 msgid "Fast Forward"
10866 msgstr "Rychle vpřed"
10868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10876 msgstr "Pozastavit"
10878 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10883 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10884 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10887 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10888 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10891 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10897 msgid "Extended controls"
10898 msgstr "Rozšířené ovládání"
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10902 msgid "Video filters"
10903 msgstr "Použít _filtry"
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10907 msgid "Image adjustment"
10908 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10918 msgstr "Více informací"
10920 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10924 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10929 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10930 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10931 msgid "Psychedelic"
10932 msgstr "Psychedelická"
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10935 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10941 msgid "General editing filters"
10942 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10946 msgid "Distortion filters"
10947 msgstr "Horní propust"
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10954 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10955 msgid "Adds motion blurring to the image"
10958 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10960 msgid "Image clone"
10961 msgstr "Duplikovat obrázek"
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10964 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10967 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10969 msgid "Image cropping"
10970 msgstr "Ulozit obrazek"
10972 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10973 msgid "Crops a defined part of the image"
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10978 msgid "Invert colors"
10979 msgstr "Horní propust"
10981 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10983 msgid "Inverts the colors of the image"
10984 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10986 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10987 #: modules/video_filter/transform.c:67
10988 msgid "Transformation"
10989 msgstr "Transformace"
10991 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10993 msgid "Rotates or flips the image"
10994 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10996 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10997 msgid "Interactive Zoom"
10998 msgstr "Interaktivní zoom"
11000 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11001 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11004 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11005 msgid "Volume normalization"
11006 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11009 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11012 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11014 msgid "Headphone virtualization"
11015 msgstr "Sluchátkový efekt"
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11018 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11022 msgid "Maximum level"
11023 msgstr "Maximální úroveň"
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11027 msgid "Restore Defaults"
11028 msgstr "Obnovit výchozí"
11030 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11043 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11044 msgid "More Information"
11045 msgstr "Více informací"
11047 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11049 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11050 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11051 "subsections of Video/Filters.\n"
11052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11058 msgid "(no item is being played)"
11059 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11063 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11065 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11069 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11076 msgid "Remaining time: %i seconds"
11079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11080 msgid "Errors and Warnings"
11083 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11088 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11090 msgid "Show Details"
11091 msgstr "Zobrazit vše"
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11094 msgid "VLC - Controller"
11095 msgstr "VLC - Ovladač"
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11100 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11101 msgid "VLC media player"
11102 msgstr "VLC media player"
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11106 msgid "Open CrashLog"
11107 msgstr "Otevřít soubor"
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11110 msgid "Check for Update..."
11111 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11114 msgid "Preferences..."
11115 msgstr "Nastavení..."
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11126 msgid "Hide Others"
11127 msgstr "Skryt ostatní"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11131 msgstr "Zobrazit vše"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11135 msgstr "Ukončit VLC"
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11142 msgid "Open File..."
11143 msgstr "Open File..."
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11146 msgid "Quick Open File..."
11147 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11150 msgid "Open Disc..."
11151 msgstr "Otevřít disk..."
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11154 msgid "Open Network..."
11155 msgstr "Otevřít síť..."
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11158 msgid "Open Recent"
11159 msgstr "Otevřít nedávný"
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11164 msgstr "lišta menu"
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11168 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11169 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11185 msgstr "Přehrávání"
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11189 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11192 msgid "Volume Down"
11193 msgstr "Snížit hlasitost"
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11196 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11197 msgid "Video Device"
11198 msgstr "Video zařízení"
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11201 msgid "Minimize Window"
11202 msgstr "Minimalizovat okno"
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11205 msgid "Close Window"
11206 msgstr "Zavřít okno"
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11213 msgid "Extended Controls"
11214 msgstr "Rozšířené ovládání"
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11219 msgid "Information"
11220 msgstr "Information"
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11223 msgid "Bring All to Front"
11224 msgstr "Přenést vše dopředu"
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11230 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11232 msgstr "Čti mne..."
11234 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11235 msgid "Online Documentation"
11236 msgstr "Online dokumentace"
11238 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11239 msgid "Report a Bug"
11240 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11243 msgid "VideoLAN Website"
11244 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11251 msgid "Make a donation"
11252 msgstr "Podpoř projekt"
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11255 msgid "Online Forum"
11256 msgstr "Diskuzní fórum"
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11260 msgid "Volume: %d%%"
11261 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11265 msgid "No CrashLog found"
11266 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11269 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11274 msgid "Embedded video output"
11275 msgstr "Šířka video výstupu."
11277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11279 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11283 msgid "Video device"
11284 msgstr "Video zařízení"
11286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11288 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11289 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11295 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11296 "is fully transparent."
11299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11301 msgid "Stretch video to fill window"
11302 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11306 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11307 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11312 msgid "Black screens in fullscreen"
11313 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11316 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11321 msgid "Use as Desktop Background"
11322 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11326 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11327 "with in this mode."
11330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11331 msgid "Remember wizard options"
11332 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11335 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11339 msgid "Auto-playback of new items"
11342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11343 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11347 msgid "Mac OS X interface"
11348 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11352 msgid "Quartz video"
11353 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11355 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11356 msgid "Open Source"
11357 msgstr "Open Source"
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11360 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11365 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11366 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11373 msgstr "Procházet..."
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11376 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11379 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11381 msgid "Use DVD menus"
11382 msgstr "DVD s menu"
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11386 msgid "VIDEO_TS directory"
11387 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11389 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11394 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11395 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11403 msgid "UDP/RTP Multicast"
11404 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11407 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11408 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11409 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11411 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11412 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11414 msgid "Allow timeshifting"
11415 msgstr "Povolit DOF"
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11418 msgid "Load subtitles file:"
11419 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11423 msgid "Settings..."
11424 msgstr "Nastavení..."
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11428 msgid "Override parametters"
11429 msgstr "build root předefinován"
11431 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11433 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11434 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11442 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11443 msgid "Subtitles encoding"
11444 msgstr "Kódování titulků"
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11448 msgstr "Velikost písma"
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11451 msgid "Subtitles alignment"
11452 msgstr "Zarovnání titulků"
11454 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11455 msgid "Font Properties"
11456 msgstr "Vlastnosti písma"
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11459 msgid "Subtitle File"
11460 msgstr "Soubor s titulky"
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11463 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11465 msgid "No %@s found"
11466 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11470 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11471 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11473 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11475 msgid "Streaming/Saving:"
11476 msgstr "Způsob ukládání"
11478 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11480 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11481 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11483 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11485 msgid "Display the stream locally"
11486 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11488 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11489 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11493 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11496 msgid "Dump raw input"
11497 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11499 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11502 msgid "Encapsulation Method"
11503 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11505 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11508 msgid "Transcoding options"
11509 msgstr "Původní nastavení"
11511 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11518 msgid "Bitrate (kb/s)"
11519 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11521 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11525 msgstr "Zmena velikosti"
11527 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11529 msgid "Stream Announcing"
11530 msgstr "Inicializuji proud"
11532 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11535 msgid "SAP announce"
11536 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11540 msgid "RTSP announce"
11543 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11545 msgid "HTTP announce"
11546 msgstr "HTTP 100 (?)"
11548 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11550 msgid "Export SDP as file"
11551 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11553 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11554 msgid "Channel Name"
11555 msgstr "Jméno kanálu"
11557 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11561 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11563 msgstr "Uložit soubor"
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11566 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11574 #: modules/mux/asf.c:50
11578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11579 msgid "Advanced Information"
11580 msgstr "Rozšířené informace"
11582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11584 msgid "Read at media"
11585 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11589 msgid "Input bitrate"
11590 msgstr "maximální bitrate"
11592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11598 msgid "Stream bitrate"
11599 msgstr "maximální bitrate"
11601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11602 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11603 msgid "Decoded blocks"
11604 msgstr "Dekódované bloky "
11606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11607 msgid "Displayed frames"
11608 msgstr "Zobrazené rámce"
11610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11611 msgid "Lost frames"
11612 msgstr "Ztracené rámce"
11614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11615 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11618 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11621 msgstr "Streamování"
11623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11624 msgid "Sent packets"
11625 msgstr "Odeslané pakety"
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11629 msgstr "Odeslané byty"
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11633 msgstr "Přenosová rychlost"
11635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11637 msgid "Played buffers"
11638 msgstr "Menu Buffery"
11640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11642 msgid "Lost buffers"
11643 msgstr "Menu Buffery"
11645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11646 msgid "Save Playlist..."
11647 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11651 msgid "Expand Node"
11652 msgstr "Centrum uzlů"
11654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11656 msgid "Get Stream Information"
11657 msgstr "Získat informace o uživateli"
11659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11660 msgid "Sort Node by Name"
11661 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11664 msgid "Sort Node by Author"
11665 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11669 msgid "No items in the playlist"
11670 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11678 msgid "Search in Playlist"
11679 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11682 msgid "Add Folder to Playlist"
11683 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11686 msgid "File Format:"
11687 msgstr "Formát souboru:"
11689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11691 msgid "Extended M3U"
11692 msgstr "Soubor M3U"
11694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11695 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11700 msgid "%i items in the playlist"
11701 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11704 msgid "1 item in the playlist"
11705 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11708 msgid "Save Playlist"
11709 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11718 msgid "Please enter a name for the new node."
11719 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11722 msgid "Empty Folder"
11723 msgstr "Prázdná složka"
11725 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11729 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11734 msgid "Reset Preferences"
11735 msgstr "Nastavit volby"
11737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11739 msgstr "Pokračovat"
11741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11743 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11744 "Are you sure you want to continue?"
11747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11748 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11753 msgid "Select a directory"
11754 msgstr "Vyberte adresář"
11756 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11757 msgid "Select a file"
11758 msgstr "Vyberte soubor"
11760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11766 msgid "Subpicture Filters"
11767 msgstr "Použít _filtry"
11769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11779 msgid "Save settings"
11780 msgstr "Uložit nastavení"
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11802 msgstr "Časová značka"
11804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11816 msgid "Opaqueness:"
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11820 msgid "(in pixels)"
11821 msgstr "(v pixelech)"
11823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11838 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11839 #: modules/video_filter/rss.c:63
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11844 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11845 #: modules/video_filter/rss.c:64
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11850 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11851 #: modules/video_filter/rss.c:64
11855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11856 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11857 #: modules/video_filter/rss.c:64
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11862 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11863 #: modules/video_filter/rss.c:64
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11868 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11869 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11874 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11875 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11880 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11881 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11886 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11887 #: modules/video_filter/rss.c:65
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11892 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11893 #: modules/video_filter/rss.c:65
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11898 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11899 #: modules/video_filter/rss.c:66
11901 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11904 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11905 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11910 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11911 #: modules/video_filter/rss.c:66
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11916 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11917 #: modules/video_filter/rss.c:66
11919 msgstr "Námořnická modř"
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11922 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11923 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11928 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11929 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11933 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11934 msgid "Check for Updates"
11935 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11937 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11938 msgid "Download now"
11939 msgstr "Stáhnout nyní"
11941 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11942 msgid "Checking for Updates..."
11943 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11945 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11947 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11950 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11951 msgid "This version of VLC is outdated."
11952 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11954 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11955 msgid "This version of VLC is latest available."
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11959 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11963 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11968 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11973 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11977 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11981 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11986 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11991 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11995 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11999 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12004 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12009 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12015 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12020 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12021 "ASF, OGG and RAW)"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12026 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12030 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12035 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12039 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12043 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12047 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12053 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12058 msgid "MPEG Program Stream"
12059 msgstr "Reinicializuji proud"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12063 msgid "MPEG Transport Stream"
12064 msgstr "Reinicializuji proud"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12068 msgid "MPEG 1 Format"
12069 msgstr "Formát XFig"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12073 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12074 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12075 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12076 "at http://yourip:8080 by default."
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12081 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12082 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12083 "generally the most compatible"
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12088 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12089 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12090 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12091 "at mms://yourip:8080 by default."
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12096 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12097 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12098 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12099 "encapsulated in HTTP)."
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12104 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12108 msgid "Use this to stream to a single computer."
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12113 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12114 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12115 "address beginning with 239.255."
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12120 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12121 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12122 "but it won't work over the Internet."
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12127 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12135 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12148 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12149 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12152 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12157 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12158 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12159 "access to more features."
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12166 msgid "Stream to network"
12167 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12172 msgid "Transcode/Save to file"
12173 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12176 msgid "Choose input"
12177 msgstr "Vyberte vstup"
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12180 msgid "Choose here your input stream."
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12186 msgid "Select a stream"
12187 msgstr "Vyberte proud"
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12191 msgid "Existing playlist item"
12192 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12202 msgid "Partial Extract"
12203 msgstr "Rozbalit sem"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12207 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12208 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12209 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12223 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12228 msgid "Destination"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12234 msgid "Streaming method"
12235 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12239 msgid "Address of the computer to stream to."
12240 msgstr "Uložit stream na disk"
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12243 msgid "UDP Unicast"
12244 msgstr "UDP Unicast"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12247 msgid "UDP Multicast"
12248 msgstr "UDP Multicast"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12252 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12258 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12259 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12265 msgid "Transcode audio"
12266 msgstr "Informace o zvuku"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12271 msgid "Transcode video"
12272 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12276 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12282 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12289 msgid "Encapsulation format"
12290 msgstr "Formát XFig"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12294 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12295 "previously chosen settings all formats won't be available."
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12301 msgid "Additional streaming options"
12302 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12305 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12312 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12313 msgstr "Time To Live (TTL):"
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12319 msgid "SAP Announce"
12320 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12325 msgid "Local playback"
12326 msgstr "Přehrání animace:"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12331 msgid "Additional transcode options"
12332 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12335 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12340 msgid "Select the file to save to"
12341 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12345 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12355 msgid "Encap. format"
12356 msgstr "Formát XFig"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12360 msgid "Input stream"
12361 msgstr "Vstupní proud"
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12364 msgid "Save file to"
12365 msgstr "Uložit soubor do"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12369 msgid "No input selected"
12370 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12374 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12376 "Choose one before going to the next page."
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12380 msgid "No valid destination"
12381 msgstr "Žádný platný cíl"
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12385 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12388 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12389 "and the help texts in this window."
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12394 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12395 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12397 "Correct your selection and try again."
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12401 msgid "Select the directory to save to"
12402 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12405 msgid "No folder selected"
12406 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12409 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12414 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12419 msgid "No file selected"
12420 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12423 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12428 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12438 msgstr "%i položek"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12452 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12453 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12457 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12458 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12461 msgid "This allows to stream on a network."
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12466 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12467 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12468 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12469 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12473 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12477 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12482 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12483 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12484 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12485 "leave this setting to 1."
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12490 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12491 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12492 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12493 "extra interface.\n"
12494 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12495 "name will be used."
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12500 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12503 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12507 #: modules/gui/ncurses.c:102
12509 msgid "Filebrowser starting point"
12510 msgstr "Přidat bod připojení"
12512 #: modules/gui/ncurses.c:104
12514 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12515 "show you initially."
12518 #: modules/gui/ncurses.c:109
12520 msgid "Ncurses interface"
12521 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12523 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12525 msgid "Autoplay selected file"
12526 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12528 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12529 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12532 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12533 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12536 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12539 msgstr "Název souboru"
12541 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12542 msgid "Permissions"
12545 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12549 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12553 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12557 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12571 msgid "Add to Playlist"
12572 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12659 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12663 msgstr "Frekvence:"
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12666 msgid "Samplerate:"
12667 msgstr "Vzorkování:"
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12686 msgid "Decimation:"
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12750 msgid "Video Codec:"
12751 msgstr "Kodek videa:"
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12783 msgid "Video Bitrate:"
12784 msgstr "maximální bitrate"
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12788 msgid "Bitrate Tolerance:"
12789 msgstr "maximální bitrate"
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12793 msgid "Keyframe Interval:"
12794 msgstr "Špatný interval - %s"
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12797 msgid "Audio Codec:"
12798 msgstr "Kodek zvuku:"
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12802 msgid "Deinterlace:"
12803 msgstr "Odstranění prokládání"
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12812 msgstr "Multiplexer"
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12819 msgid "Time To Live (TTL):"
12820 msgstr "Time To Live (TTL):"
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12831 msgid "localhost.localdomain"
12832 msgstr "localhost.localdomain"
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12836 msgstr "239.0.0.42"
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12904 msgid "Audio Bitrate :"
12905 msgstr "maximální bitrate"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12909 msgid "SAP Announce:"
12910 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12914 msgid "SLP Announce:"
12915 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12919 msgid "Announce Channel:"
12920 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12924 msgstr "Aktualizovat"
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12948 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12949 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12950 "org/copyleft/gpl.html)."
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12954 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12959 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12961 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12964 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12966 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12967 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12969 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12970 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12976 msgid "Open directory"
12977 msgstr "Otevřít &složku..."
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12981 msgid "Media Files"
12982 msgstr "Médium: %s"
12984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12986 msgid "Video Files"
12987 msgstr "Použít _filtry"
12989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12991 msgid "Sound Files"
12992 msgstr "Zvukový klip"
12994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12996 msgid "PlayList Files"
12997 msgstr "Sestavuji pohled"
12999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13005 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13011 msgid "Previous track"
13012 msgstr "Předchozí stopa"
13014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13015 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13017 msgstr "Následující stopa"
13019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13021 msgid "Qt interface"
13022 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13024 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13027 msgstr "Portugalština"
13029 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13032 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13034 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13036 msgid "Send bitrate"
13037 msgstr "Přenosová rychlost"
13039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13040 msgid "Open a skin file"
13041 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13043 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13044 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13047 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13049 msgid "Open playlist"
13050 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13054 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13060 msgid "Save playlist"
13061 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13064 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13065 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13068 msgid "Skin to use"
13071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13072 msgid "Path to the skin to use."
13073 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13076 msgid "Config of last used skin"
13079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13081 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13082 "automatically, do not touch it."
13085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13088 msgid "Systray icon"
13089 msgstr "ikona pracovní plochy"
13091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13093 msgid "Show a systray icon for VLC"
13096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13100 msgid "Show VLC on the taskbar"
13101 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13104 msgid "Enable transparency effects"
13105 msgstr "Zapnout průhlednost"
13107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13109 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13110 "when moving windows does not behave correctly."
13113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13116 msgid "Use a skinned playlist"
13117 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13124 msgid "Skinnable Interface"
13125 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13129 msgid "Skins loader demux"
13130 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13132 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13133 msgid "Select skin"
13134 msgstr "Vybrat skin"
13136 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13137 msgid "Open skin..."
13138 msgstr "Otevřít skin..."
13140 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13144 "(WinCE interface)\n"
13146 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13150 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13153 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13157 msgid "Compiled by "
13158 msgstr "Zkompiloval"
13160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13162 msgstr "Kompilátor:"
13164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13165 msgid "Based on SVN revision: "
13166 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13170 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13171 "http://www.videolan.org/"
13173 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13174 "http://www.videolan.org/"
13176 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13180 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13182 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13186 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13188 msgid "Choose directory"
13189 msgstr "Vyberte složku"
13191 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13193 msgid "Choose file"
13194 msgstr "Vyberte soubor"
13196 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13198 msgid "Embed video in interface"
13199 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13201 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13203 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13207 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13209 msgid "WinCE interface module"
13210 msgstr "nastavit název modulu"
13212 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13214 msgid "WinCE dialogs provider"
13215 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13218 msgid "Edit bookmark"
13219 msgstr "Editovat záložku"
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13257 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13262 msgid "Removes the selected bookmarks"
13263 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13267 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13268 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13271 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13276 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13277 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13278 "between these bookmarks"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13283 msgid "You must select two bookmarks"
13284 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13287 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13292 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13297 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13298 "bookmarks to keep the same input."
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13303 msgid "Input has changed "
13304 msgstr "Vstup se změnil"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13308 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13313 msgid "Stream and Media Info"
13314 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13318 msgid "Advanced information"
13319 msgstr "Rozšířené informace"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13331 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13344 msgid "Don't show further errors"
13345 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13349 msgid "Playlist item info"
13350 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13353 msgid "Save &As..."
13354 msgstr "Uložit &jako..."
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13357 msgid "Save Messages As..."
13358 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13361 msgid "Advanced options..."
13362 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13368 msgid "Advanced options"
13369 msgstr "Pokročilá nastavení"
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13373 msgstr "Nastavení:"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13378 msgstr "Otevřít..."
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13382 msgid "Stream/Save"
13383 msgstr "Uložit stream na disk"
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13386 msgid "Use VLC as a stream server"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13392 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13395 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13404 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13405 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13411 msgid "Use a subtitles file"
13412 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13416 msgid "Use an external subtitles file."
13417 msgstr "font externích titulků"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13420 msgid "Advanced Settings..."
13421 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13429 msgid "DVD (menus)"
13430 msgstr "DVD s menu"
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13438 msgid "Probe Disc(s)"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13443 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13444 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13445 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13446 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13447 "parameter ranges are set based on media we find."
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13451 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13452 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13460 msgid "DVD device to use"
13461 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13465 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13466 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13472 msgid "CD-ROM device to use"
13473 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13477 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13478 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13483 msgid "Open subtitles file"
13484 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13487 msgid "Title number."
13488 msgstr "Číslo titulu."
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13492 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13493 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13498 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13502 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13506 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13510 msgid "Track number."
13511 msgstr "Číslo stopy."
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13515 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13516 "subtitle will be shown."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13521 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13526 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13527 "given, then all tracks are played."
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13531 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13540 msgid "&Simple Add File..."
13541 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13544 msgid "Add &Directory..."
13545 msgstr "Přidat &složku..."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13548 msgid "&Add URL..."
13549 msgstr "&Přidat URL"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13553 msgid "Services Discovery"
13554 msgstr "Služby online"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13557 msgid "&Open Playlist..."
13558 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13561 msgid "&Save Playlist..."
13562 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13565 msgid "Sort by &Title"
13566 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13569 msgid "&Reverse Sort by Title"
13570 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13578 msgstr "O&dstranit"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13582 msgstr "&Spravovat"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13593 msgid "&View items"
13594 msgstr "&Zobrazit položky"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13597 msgid "Play this Branch"
13598 msgstr "Přehrát tuto větev"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13606 msgid "Sort this Branch"
13607 msgstr "Seřadit tuto větev"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13616 msgstr "Přidat uzel"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13620 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13627 msgid "%i items in playlist"
13628 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13632 msgid "XSPF playlist"
13633 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13636 msgid "Playlist is empty"
13637 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13641 msgstr "Nemohu uložit"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13645 #: modules/misc/win32text.c:77
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13651 msgstr "Jedna úroveň"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13654 msgid "Please enter node name"
13655 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13668 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13669 "Are you sure you want to continue?"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13686 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13687 "\" can be modified."
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13692 msgid "Stream output MRL"
13693 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13701 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13702 "by adjusting the stream settings."
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13711 msgid "Play locally"
13712 msgstr "místní odsunutí"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13719 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13730 msgstr "Jméno skupiny"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13734 msgid "Channel name"
13735 msgstr "Jméno kanálu"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13739 msgid "Select all elementary streams"
13740 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13743 msgid "Video codec"
13744 msgstr "Kodek videa"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13747 msgid "Audio codec"
13748 msgstr "Kodek zvuku"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13751 msgid "Subtitles codec"
13752 msgstr "Kodek titulků"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13756 msgid "Subtitles overlay"
13757 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13761 msgstr "Uložit soubor"
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13764 msgid "Subtitle options"
13765 msgstr "Nastavení titulků"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13768 msgid "Subtitles file"
13769 msgstr "Soubor s titulky"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13777 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13782 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13787 msgstr "Otevřít soubor"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13791 msgstr "Aktualizace"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13794 msgid "Check for updates"
13795 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13800 "Available updates and related downloads.\n"
13801 "(Double click on a file to download it)\n"
13804 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13805 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13808 msgid "Save file..."
13809 msgstr "Uložit soubor..."
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13820 msgid "Load Configuration"
13821 msgstr "Nahrát nastavení"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13824 msgid "Save Configuration"
13825 msgstr "Uložit nastavení"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13829 msgid "New broadcast"
13830 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13849 msgstr "Inicializuji proud"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13852 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13856 msgid "Use this to stream on a network."
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13860 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13865 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13866 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13870 msgid "Use this to stream on a network"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13875 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13876 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13878 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13879 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13884 msgid "You must choose a stream"
13885 msgstr "Musíte vybrat datum."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13888 msgid "Unable to find playlist"
13889 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13893 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13894 "ending times (in seconds).\n"
13896 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13897 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13902 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13903 "the container format, proceed to the next page."
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13908 msgid "Transcode video (if available)"
13909 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13913 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13919 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13924 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13928 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13933 msgid "Please enter an address"
13934 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13938 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13939 "choices, some formats might not be available."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13943 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13948 msgid "You must choose a file to save to"
13949 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13952 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13957 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13958 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13959 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13965 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13966 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13967 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13968 "extra interface.\n"
13969 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13970 "default name will be used."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13974 msgid "More information"
13975 msgstr "Více informací"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13978 msgid "Save to file"
13979 msgstr "Uložit do souboru"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13983 msgid "Transcode audio (if available)"
13984 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13988 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13989 "correlated their movement will be."
13992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13993 msgid "Creates several clones of the image"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14000 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14002 msgid "Adds distortion effects"
14003 msgstr "Efekty se s_klem"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14007 msgid "Image inversion"
14008 msgstr "Inverze barev"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14013 msgstr "Rozostřuji..."
14015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14020 msgid "Magnifies part of the image"
14021 msgstr "Zvětší část obrázku"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14029 msgid "Turns the image into a puzzle"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14033 msgid "Video Options"
14034 msgstr "Nastavení videa"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14037 msgid "Aspect Ratio"
14038 msgstr "Poměr stran"
14040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14041 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14046 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14047 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14051 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14067 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14068 "these settings to take effect.\n"
14070 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14071 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14072 "Video Filter Module inside the preferences."
14075 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14079 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14081 msgstr "Pozastaveno"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14085 msgstr "Přehrává se"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14088 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14089 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14092 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14093 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14096 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14097 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14100 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14101 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14105 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14106 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14110 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14111 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14114 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14115 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14118 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14119 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14122 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14123 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14126 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14127 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14130 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14135 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14136 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14140 msgid "VideoLAN's Website"
14141 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14145 msgid "Online Help"
14146 msgstr "Diskuzní fórum"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14150 msgstr "O programu..."
14152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14154 msgid "Check for Updates..."
14155 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14163 msgstr "&Zobrazení"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14167 msgstr "&Nastavení"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14178 msgid "&Navigation"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14188 msgid "Embedded playlist"
14189 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14192 msgid "Previous playlist item"
14193 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14196 msgid "Next playlist item"
14197 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14200 msgid "Play slower"
14201 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14204 msgid "Play faster"
14205 msgstr "Přehrávat rychleji"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14209 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14210 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14213 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14214 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14217 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14218 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14223 " (wxWidgets interface)\n"
14225 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14229 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14230 "http://www.videolan.org/\n"
14233 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14234 "http://www.videolan.org/\n"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14243 msgid "Show/Hide Interface"
14244 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14247 msgid "Quick &Open File..."
14248 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14251 msgid "Open &File..."
14252 msgstr "Otevřít &soubor..."
14254 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14255 msgid "Open D&irectory..."
14256 msgstr "Otevřít &složku..."
14258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14259 msgid "Open &Disc..."
14260 msgstr "Otevřít &disk..."
14262 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14264 msgid "Open &Network Stream..."
14265 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14269 msgid "Open &Capture Device..."
14270 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14273 msgid "Media &Info..."
14274 msgstr "Informace o &médiu..."
14276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14277 msgid "&Messages..."
14278 msgstr "&Zprávy..."
14280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14281 msgid "&Preferences..."
14282 msgstr "&Nastavení..."
14284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14289 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14293 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14298 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14303 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14307 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14311 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14315 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14319 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14323 msgid "RTP Unicast"
14324 msgstr "RTP Unicast"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14328 msgid "Stream to a single computer."
14329 msgstr "Jít na umístění počítače"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14332 msgid "RTP Multicast"
14333 msgstr "RTP Multicast"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14337 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14338 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14339 "work over the Internet."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14344 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14345 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14351 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14352 "needs to send the stream several times."
14355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14357 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14358 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14359 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14360 "at http://yourip:8080 by default."
14363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14364 msgid "Bookmarks dialog"
14365 msgstr "Okno záložek"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14368 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14369 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14372 msgid "Extended GUI"
14373 msgstr "Rozšířené GUI"
14375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14377 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14383 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14386 msgid "Minimal interface"
14387 msgstr "Minimální rozhraní"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14390 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14395 msgid "Size to video"
14396 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14399 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14404 msgid "Show labels in toolbar"
14405 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14409 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14410 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14414 msgid "Playlist view"
14415 msgstr "Sestavuji pohled"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14419 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14420 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14421 "with less features). You can select which one will be available on the "
14422 "toolbar (or both)."
14425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14436 msgid "wxWidgets interface module"
14437 msgstr "nastavit název modulu"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14440 msgid "last config"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14445 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14446 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14448 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14451 msgstr "Prázdná složka"
14453 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14455 msgid "Folder meta data"
14456 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14463 msgid "Classic rock"
14464 msgstr "Klasický Rock"
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14516 msgstr "Industrial"
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14519 msgid "Alternative"
14520 msgstr "Alternativa"
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14523 msgid "Death metal"
14524 msgstr "Death Metal"
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14532 msgstr "Soundtrack"
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14535 msgid "Euro-Techno"
14536 msgstr "Euro-Techno"
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14563 msgid "Instrumental"
14564 msgstr "Instrumentální"
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14580 msgstr "Zvukový klip"
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14591 msgid "Alternative rock"
14592 msgstr "Alternativní Rock"
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14612 msgstr "Meditativní"
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14615 msgid "Instrumental pop"
14616 msgstr "Instrumentální Pop"
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14619 msgid "Instrumental rock"
14620 msgstr "Instrumentální Rock"
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14635 msgid "Techno-Industrial"
14636 msgstr "Techno-Industrial"
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14640 msgstr "Elektronická"
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14655 msgid "Southern rock"
14656 msgstr "Jižanský Rock"
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14668 msgstr "Gangsta Rap"
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14675 msgid "Christian rap"
14676 msgstr "Křesťanský Rap"
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14687 msgid "Native American"
14688 msgstr "Původní Americká"
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14739 msgid "Rock & roll"
14740 msgstr "Rock & Roll"
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14746 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14748 msgid "ID3 tags parser"
14749 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14751 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14753 msgid "MusicBrainz"
14756 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14758 msgid "MusicBrainz meta data"
14759 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14762 msgid "The username of your last.fm account"
14765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14766 msgid "The password of your last.fm account"
14769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14771 msgid "Audioscrobbler"
14772 msgstr "verze kodéru"
14774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14775 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14779 msgid "Last.fm username not set"
14782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14784 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14786 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14789 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14790 msgid "Bad last.fm Username"
14793 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14794 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14799 msgid "Dummy image chroma format"
14800 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14804 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14805 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14810 msgid "Save raw codec data"
14811 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14815 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14821 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14822 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14823 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14828 msgid "Dummy interface function"
14829 msgstr "Hledat funkci"
14831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14833 msgid "Dummy Interface"
14834 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14838 msgid "Dummy access function"
14839 msgstr "Hledat funkci"
14841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14843 msgid "Dummy demux function"
14844 msgstr "Hledat funkci"
14846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14848 msgid "Dummy decoder"
14849 msgstr "Dekodér selhal"
14851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14853 msgid "Dummy decoder function"
14854 msgstr "Hledat funkci"
14856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14858 msgid "Dummy encoder function"
14859 msgstr "Hledat funkci"
14861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14863 msgid "Dummy audio output function"
14864 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14868 msgid "Dummy video output function"
14869 msgstr "ASCII-art video výstup"
14871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14873 msgid "Dummy Video output"
14874 msgstr "Šířka video výstupu."
14876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14877 msgid "Dummy font renderer function"
14880 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14881 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14882 #: modules/video_filter/rss.c:182
14886 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14887 msgid "Filename for the font you want to use"
14888 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14890 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14891 msgid "Font size in pixels"
14892 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14894 #: modules/misc/freetype.c:86
14896 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14897 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14901 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14902 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14906 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14908 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14909 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14912 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14913 msgid "Text default color"
14914 msgstr "Výchozí barva textu."
14916 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14918 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14919 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14920 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14921 "(red + green), #FFFFFF = white"
14924 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14925 msgid "Relative font size"
14926 msgstr "Relativní velikost písma"
14928 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14930 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14931 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14934 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14938 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14942 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14946 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14950 #: modules/misc/freetype.c:107
14952 msgid "Use YUVP renderer"
14953 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14955 #: modules/misc/freetype.c:108
14957 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14958 "you want to encode into DVB subtitles"
14961 #: modules/misc/freetype.c:110
14962 msgid "Font Effect"
14963 msgstr "Efekt písma"
14965 #: modules/misc/freetype.c:111
14967 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14971 #: modules/misc/freetype.c:119
14975 #: modules/misc/freetype.c:119
14979 #: modules/misc/freetype.c:120
14980 msgid "Fat Outline"
14981 msgstr "Širší obrys"
14983 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14984 msgid "Text renderer"
14985 msgstr "Vykreslovač textu"
14987 #: modules/misc/freetype.c:133
14988 msgid "Freetype2 font renderer"
14989 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14991 #: modules/misc/gnutls.c:63
14992 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14995 #: modules/misc/gnutls.c:65
14997 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14998 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15001 #: modules/misc/gnutls.c:69
15002 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15005 #: modules/misc/gnutls.c:71
15007 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15008 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15011 #: modules/misc/gnutls.c:74
15012 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15015 #: modules/misc/gnutls.c:76
15017 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15020 #: modules/misc/gnutls.c:79
15021 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15024 #: modules/misc/gnutls.c:81
15026 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15027 "approved Certification Authority)."
15030 #: modules/misc/gnutls.c:84
15031 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15034 #: modules/misc/gnutls.c:86
15036 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15040 #: modules/misc/gnutls.c:91
15041 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15044 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15046 msgid "Gtk+ GUI helper"
15047 msgstr "Volby GNOME GUI"
15049 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15053 #: modules/misc/logger.c:119
15055 msgstr "Formát záznamu"
15057 #: modules/misc/logger.c:121
15059 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15060 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15063 #: modules/misc/logger.c:125
15065 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15069 #: modules/misc/logger.c:130
15071 msgstr "Zaznamenávání"
15073 #: modules/misc/logger.c:131
15075 msgid "File logging"
15076 msgstr "Přihlašuji se"
15078 #: modules/misc/logger.c:137
15079 msgid "Log filename"
15080 msgstr "Název souboru se záznamem"
15082 #: modules/misc/logger.c:137
15083 msgid "Specify the log filename."
15084 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15086 #: modules/misc/logger.c:142
15088 msgid "RRD output file"
15089 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15091 #: modules/misc/logger.c:143
15092 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15095 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15097 msgid "AltiVec memcpy"
15098 msgstr "libc memcpy"
15100 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15101 msgid "libc memcpy"
15102 msgstr "libc memcpy"
15104 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15105 msgid "3D Now! memcpy"
15106 msgstr "3D Now! memcpy"
15108 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15110 msgstr "MMX memcpy"
15112 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15113 msgid "MMX EXT memcpy"
15114 msgstr "MMX EXT memcpy"
15116 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15118 msgid "Growl server"
15119 msgstr "Komunikační server"
15121 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15123 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15124 "notifications are sent locally."
15127 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15129 msgid "Growl password"
15130 msgstr "text hesla"
15132 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15134 msgid "Growl password on the server."
15135 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15137 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15139 msgid "Growl UDP port"
15140 msgstr "Rozsah portů UDP"
15142 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15144 msgid "Growl UDP port on the server."
15145 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15147 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15149 msgid "Growl Notification Plugin"
15150 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15152 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15153 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15155 msgstr "(žádný titul)"
15157 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15158 msgid "(no artist)"
15159 msgstr "(žádný umělec)"
15161 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15163 msgstr "(žádné album)"
15165 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15167 msgid "MSN Title format string"
15168 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15170 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15172 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15173 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15176 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15178 msgid "MSN Now-Playing"
15179 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15181 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15183 msgid "Timeout (ms)"
15186 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15187 msgid "How long the notification will be displayed "
15190 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15194 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15196 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15197 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15199 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15202 msgstr "(žádný umělec)"
15204 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15207 msgstr "(žádné album)"
15209 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15211 msgid "Flip vertical position"
15212 msgstr "Umístění svislého panelu"
15214 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15215 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15218 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15220 msgid "Vertical offset"
15221 msgstr "Svislé posunutí"
15223 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15225 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15226 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15229 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15231 msgid "Shadow offset"
15232 msgstr "X posun stínu"
15234 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15236 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15239 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15240 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15243 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15244 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15247 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15249 msgid "XOSD interface"
15250 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15252 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15254 msgid "M3U playlist exporter"
15255 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15257 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15259 msgid "Old playlist exporter"
15260 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15262 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15264 msgid "XSPF playlist export"
15265 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15267 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15269 msgid "HAL devices detection"
15270 msgstr "na detekci tajných dveří"
15272 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15273 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15276 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15278 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15279 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15282 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15283 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15286 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15290 #: modules/misc/rtsp.c:49
15292 msgid "RTSP host address"
15293 msgstr "HTTP adresa"
15295 #: modules/misc/rtsp.c:52
15297 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15298 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15299 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15300 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15303 #: modules/misc/rtsp.c:57
15305 msgid "Maximum number of connections"
15306 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15308 #: modules/misc/rtsp.c:58
15310 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15311 "0 means no limit."
15314 #: modules/misc/rtsp.c:61
15315 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15318 #: modules/misc/rtsp.c:64
15322 #: modules/misc/rtsp.c:65
15323 msgid "RTSP VoD server"
15324 msgstr "RTSP VoD server"
15326 #: modules/misc/screensaver.c:82
15328 msgid "X Screensaver disabler"
15329 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15331 #: modules/misc/svg.c:66
15333 msgid "SVG template file"
15334 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15336 #: modules/misc/svg.c:67
15338 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15341 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15342 msgid "C module that does nothing"
15343 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15345 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15347 msgid "Miscellaneous stress tests"
15348 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15350 #: modules/misc/win32text.c:58
15352 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15353 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15357 #: modules/misc/win32text.c:91
15359 msgid "Win32 font renderer"
15360 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15362 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15363 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15366 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15368 msgid "Simple XML Parser"
15369 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15371 #: modules/mux/asf.c:49
15372 msgid "Title to put in ASF comments."
15375 #: modules/mux/asf.c:51
15376 msgid "Author to put in ASF comments."
15379 #: modules/mux/asf.c:53
15380 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15383 #: modules/mux/asf.c:54
15387 #: modules/mux/asf.c:55
15388 msgid "Comment to put in ASF comments."
15391 #: modules/mux/asf.c:57
15392 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15395 #: modules/mux/asf.c:58
15396 msgid "Packet Size"
15397 msgstr "Velikost paketu"
15399 #: modules/mux/asf.c:59
15400 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15403 #: modules/mux/asf.c:62
15406 msgstr "Zvuk MS ASF"
15408 #: modules/mux/asf.c:540
15409 msgid "Unknown Video"
15410 msgstr "Neznámé video"
15412 #: modules/mux/avi.c:43
15417 #: modules/mux/dummy.c:41
15419 msgid "Dummy/Raw muxer"
15420 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15422 #: modules/mux/mp4.c:46
15424 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15425 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15427 #: modules/mux/mp4.c:48
15429 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15430 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15434 #: modules/mux/mp4.c:58
15435 msgid "MP4/MOV muxer"
15438 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15440 msgid "DTS delay (ms)"
15441 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15443 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15445 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15446 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15447 "inside the client decoder."
15450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15452 msgid "PES maximum size"
15453 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15456 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15462 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15467 msgstr "%s: neplatný PID"
15469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15471 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15478 msgstr "%s: neplatný PID"
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15481 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15487 msgstr "%s: neplatný PID"
15489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15490 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15496 msgstr "%s: neplatný PID"
15498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15499 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15505 msgstr "ID procesu:"
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15508 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15514 msgstr "ID procesu:"
15516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15517 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15522 msgid "PMT Program numbers"
15523 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15527 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15532 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15537 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15542 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15547 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15553 msgid "Set PID to ID of ES"
15554 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15558 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15559 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15564 msgid "Data alignment"
15565 msgstr "Zarovnání textu"
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15569 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15570 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15575 msgid "Shaping delay (ms)"
15576 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15580 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15581 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15582 "especially for reference frames."
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15587 msgid "Use keyframes"
15588 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15592 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15593 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15594 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15595 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15596 "the biggest frames in the stream."
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15601 msgid "PCR delay (ms)"
15602 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15606 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15607 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15612 msgid "Minimum B (deprecated)"
15613 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15616 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15621 msgid "Maximum B (deprecated)"
15622 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15626 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15627 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15628 "inside the client decoder."
15631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15633 msgid "Crypt audio"
15634 msgstr "Informace o zvuku"
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15638 msgid "Crypt audio using CSA"
15639 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15643 msgid "Crypt video"
15644 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15648 msgid "Crypt video using CSA"
15649 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15658 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15662 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15667 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15668 "header from the value before encrypting. "
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15672 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15675 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15677 msgid "Multipart separator string"
15678 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15680 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15682 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15683 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15686 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15688 msgid "Multipart JPEG muxer"
15689 msgstr "PNG a JPEG"
15691 #: modules/mux/ogg.c:49
15693 msgid "Ogg/OGM muxer"
15694 msgstr "OGG (s oggenc)"
15696 #: modules/mux/wav.c:42
15699 msgstr "WAV (interní)"
15701 #: modules/packetizer/copy.c:43
15703 msgid "Copy packetizer"
15704 msgstr "Kopirovat menu"
15706 #: modules/packetizer/h264.c:49
15708 msgid "H.264 video packetizer"
15709 msgstr "Začít _videokonferenci"
15711 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15713 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15714 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15716 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15718 msgid "MPEG4 video packetizer"
15719 msgstr "Začít _videokonferenci"
15721 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15723 msgid "Sync on Intra Frame"
15724 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15726 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15728 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15729 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15732 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15733 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15736 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15738 msgid "Bonjour services"
15739 msgstr "Služby online"
15741 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15742 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15746 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15747 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15748 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15752 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15754 msgid "Podcast URLs list"
15755 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15757 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15758 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15761 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15765 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15766 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15770 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15772 msgid "SAP multicast address"
15773 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15775 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15777 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15778 "However, you can specify a specific address."
15781 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15784 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15786 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15787 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15790 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15793 msgstr "Tunel IPv6"
15795 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15796 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15799 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15801 msgid "IPv6 SAP scope"
15802 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15804 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15805 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15808 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15810 msgid "SAP timeout (seconds)"
15811 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15813 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15815 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15818 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15820 msgid "Try to parse the announce"
15821 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15823 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15825 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15826 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15829 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15831 msgid "SAP Strict mode"
15832 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15834 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15836 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15840 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15842 msgid "Use SAP cache"
15845 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15848 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15850 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15851 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15854 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15856 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15860 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15861 msgid "SAP Announcements"
15864 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15865 msgid "SDP file parser for UDP"
15868 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15870 msgid "SAP sessions"
15871 msgstr "Nastavení sezení."
15873 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15877 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15881 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15885 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15887 msgid "Shoutcast radio listings"
15888 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15890 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15892 msgid "Shoutcast TV listings"
15893 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15895 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15896 msgid "Shoutcast TV"
15897 msgstr "Shoutcast TV"
15899 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15900 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15903 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15904 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15907 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15912 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15914 msgid "Automatically add/delete input streams"
15915 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15917 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15919 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15920 "this stream later."
15923 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15925 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15926 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15927 "need to raise caching values."
15930 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15933 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15935 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15937 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15938 "IDs bridge_in will register."
15941 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15946 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15948 msgid "Bridge stream output"
15949 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15951 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15956 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15959 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15961 #: modules/stream_out/description.c:49
15963 msgid "Description stream output"
15964 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15966 #: modules/stream_out/display.c:39
15968 msgid "Enable/disable audio rendering."
15969 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15971 #: modules/stream_out/display.c:41
15973 msgid "Enable/disable video rendering."
15974 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15976 #: modules/stream_out/display.c:43
15977 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15980 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15985 #: modules/stream_out/display.c:52
15987 msgid "Display stream output"
15988 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15990 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15992 msgid "Duplicate stream output"
15993 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15995 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15997 msgid "Output access method"
15998 msgstr "název přístupové metody"
16000 #: modules/stream_out/es.c:40
16001 msgid "This is the default output access method that will be used."
16004 #: modules/stream_out/es.c:42
16006 msgid "Audio output access method"
16007 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16009 #: modules/stream_out/es.c:44
16010 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16013 #: modules/stream_out/es.c:45
16015 msgid "Video output access method"
16016 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16018 #: modules/stream_out/es.c:47
16019 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16022 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16024 msgid "Output muxer"
16025 msgstr "výstupní soubor"
16027 #: modules/stream_out/es.c:51
16028 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16031 #: modules/stream_out/es.c:52
16033 msgid "Audio output muxer"
16034 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16036 #: modules/stream_out/es.c:54
16037 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16040 #: modules/stream_out/es.c:55
16042 msgid "Video output muxer"
16043 msgstr "Šířka video výstupu."
16045 #: modules/stream_out/es.c:57
16046 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16049 #: modules/stream_out/es.c:59
16052 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16054 #: modules/stream_out/es.c:61
16056 msgid "This is the default output URI."
16057 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16059 #: modules/stream_out/es.c:62
16061 msgid "Audio output URL"
16062 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16064 #: modules/stream_out/es.c:64
16065 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16068 #: modules/stream_out/es.c:65
16070 msgid "Video output URL"
16071 msgstr "URL pro videokonference"
16073 #: modules/stream_out/es.c:67
16074 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16077 #: modules/stream_out/es.c:76
16079 msgid "Elementary stream output"
16080 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16082 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16084 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16087 #: modules/stream_out/gather.c:40
16089 msgid "Gathering stream output"
16090 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16093 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16098 msgid "Sample aspect ratio"
16099 msgstr "Zachovat poměr stran"
16101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16103 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16104 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16108 msgid "Mosaic bridge"
16109 msgstr "Bezdrátový bridge"
16111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16113 msgid "Mosaic bridge stream output"
16114 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16116 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16117 msgid "This is the output URL that will be used."
16120 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16124 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16126 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16127 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16128 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16129 "SDP to be announced via SAP."
16132 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16134 msgstr "Multiplexer"
16136 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16138 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16139 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16142 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16144 msgid "Session name"
16145 msgstr "Název sezení"
16147 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16149 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16153 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16155 msgid "Session description"
16156 msgstr "Zpřístupněný popis"
16158 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16160 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16161 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16164 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16166 msgid "Session URL"
16167 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16169 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16171 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16172 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16173 "(Session Descriptor)."
16176 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16178 msgid "Session email"
16179 msgstr "E-mailová adresa"
16181 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16183 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16184 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16187 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16188 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16191 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16194 msgstr " (používám port %d)"
16196 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16198 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16201 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16204 msgstr " (používám port %d)"
16206 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16208 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16211 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16213 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16214 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16218 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16222 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16223 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16226 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16228 msgid "RTP stream output"
16229 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16231 #: modules/stream_out/standard.c:42
16232 msgid "This is the output access method that will be used."
16235 #: modules/stream_out/standard.c:46
16237 msgid "This is the muxer that will be used."
16238 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16240 #: modules/stream_out/standard.c:47
16242 msgid "Output destination"
16243 msgstr "Cílový adresář:"
16245 #: modules/stream_out/standard.c:50
16246 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16249 #: modules/stream_out/standard.c:53
16251 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16252 "you choose to use SAP."
16255 #: modules/stream_out/standard.c:56
16257 msgid "Session groupname"
16258 msgstr "Uložená sezení"
16260 #: modules/stream_out/standard.c:58
16262 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16263 "if you choose to use SAP."
16266 #: modules/stream_out/standard.c:61
16267 msgid "SAP announcing"
16270 #: modules/stream_out/standard.c:62
16271 msgid "Announce this session with SAP."
16274 #: modules/stream_out/standard.c:70
16276 msgstr "Standardní"
16278 #: modules/stream_out/standard.c:71
16280 msgid "Standard stream output"
16281 msgstr "zavírám standardní výstup"
16283 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16287 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16288 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16291 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16295 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16296 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16299 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16300 msgid "Aspect ratio"
16301 msgstr "Poměr stran"
16303 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16305 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16307 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16309 msgid "Command UDP port"
16310 msgstr "Rozsah portů UDP"
16312 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16313 msgid "UDP port to listen to for commands."
16316 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16320 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16322 msgid "Initial command to execute."
16323 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16325 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16328 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16330 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16332 msgid "Number of P frames between two I frames."
16333 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16335 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16337 msgid "Quantizer scale"
16338 msgstr "Měřítko času"
16340 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16341 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16344 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16346 msgstr "Umlčet zvuk"
16348 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16350 msgid "Mute audio when command is not 0."
16351 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16353 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16354 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16359 msgid "Video encoder"
16360 msgstr "verze kodéru"
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16364 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16370 msgid "Destination video codec"
16371 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16374 msgid "This is the video codec that will be used."
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16379 msgid "Video bitrate"
16380 msgstr "maximální bitrate"
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16383 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16388 msgid "Video scaling"
16389 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16392 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16397 msgid "Video frame-rate"
16398 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16405 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16410 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16411 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16415 msgid "Maximum video width"
16416 msgstr "Šířka widgetu videa"
16418 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16420 msgid "Maximum output video width."
16421 msgstr "ASCII-art video výstup"
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16425 msgid "Maximum video height"
16426 msgstr "Výška widgetu videa"
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16430 msgid "Maximum output video height."
16431 msgstr "ASCII-art video výstup"
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16435 msgid "Video filter"
16436 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16440 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16441 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16446 msgid "Video crop (top)"
16447 msgstr "Odspodu nahoru"
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16450 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16455 msgid "Video crop (left)"
16456 msgstr "Myš pro _leváky"
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16459 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16464 msgid "Video crop (bottom)"
16465 msgstr "Odspodu nahoru"
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16468 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16473 msgid "Video crop (right)"
16474 msgstr "Zleva doprava"
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16477 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16480 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16482 msgid "Video padding (top)"
16483 msgstr "Odspodu nahoru"
16485 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16486 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16489 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16491 msgid "Video padding (left)"
16492 msgstr "Myš pro _leváky"
16494 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16495 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16500 msgid "Video padding (bottom)"
16501 msgstr "Odspodu nahoru"
16503 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16504 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16507 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16509 msgid "Video padding (right)"
16510 msgstr "Zleva doprava"
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16513 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16518 msgid "Video canvas width"
16519 msgstr "Šířka widgetu videa"
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16522 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16527 msgid "Video canvas height"
16528 msgstr "Výška widgetu videa"
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16531 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16536 msgid "Video canvas aspect ratio"
16537 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16541 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16547 msgid "Audio encoder"
16548 msgstr "verze kodéru"
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16552 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16558 msgid "Destination audio codec"
16559 msgstr "Žádný společný kodek"
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16562 msgid "This is the audio codec that will be used."
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16567 msgid "Audio bitrate"
16568 msgstr "maximální bitrate"
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16571 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16574 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16576 msgid "Audio sample rate"
16577 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16581 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16585 msgid "Audio channels"
16586 msgstr "Zvukové kanály"
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16589 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16594 msgid "Audio filter"
16595 msgstr "Použít _filtry"
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16599 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16600 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16605 msgid "Subtitles encoder"
16606 msgstr "verze kodéru"
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16610 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16616 msgid "Destination subtitles codec"
16617 msgstr "Žádný společný kodek"
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16621 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16622 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16626 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16627 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16628 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16629 "of subpicture modules"
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16635 msgstr "lišta menu"
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16643 msgid "Number of threads"
16644 msgstr "Počet vláken"
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16647 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16651 msgid "High priority"
16652 msgstr "Vysoká priorita"
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16656 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16661 msgid "Synchronise on audio track"
16662 msgstr "CD audio stopa %02u"
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16666 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16667 "on the audio track."
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16672 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16678 msgid "Transcode stream output"
16679 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16683 msgid "Overlays/Subtitles"
16684 msgstr "kódování titulků"
16686 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16687 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16690 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16691 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16694 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16695 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16698 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16699 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16701 msgid "Conversions from "
16702 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16704 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16705 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16707 msgid "MMX conversions from "
16708 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16712 msgid "AltiVec conversions from "
16713 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16715 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16717 msgid "Brightness threshold"
16718 msgstr "Práh délky"
16720 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16722 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16723 "threshold value will be the brighness defined below."
16726 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16728 msgid "Image contrast (0-2)"
16729 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16731 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16732 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16735 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16737 msgid "Image hue (0-360)"
16738 msgstr "360 DPI FOL2"
16740 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16741 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16744 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16746 msgid "Image saturation (0-3)"
16747 msgstr "Sytost videoobrazu."
16749 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16750 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16753 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16755 msgid "Image brightness (0-2)"
16756 msgstr "Jas videoobrazu."
16758 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16759 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16762 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16764 msgid "Image gamma (0-10)"
16765 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16767 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16768 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16771 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16773 msgid "Image properties filter"
16774 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16776 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16777 msgid "Image adjust"
16778 msgstr "Upravit obraz"
16780 #: modules/video_filter/blend.c:67
16782 msgid "Video pictures blending"
16783 msgstr "Obrázky a text"
16785 #: modules/video_filter/clone.c:55
16787 msgid "Number of clones"
16788 msgstr "Počet min: "
16790 #: modules/video_filter/clone.c:56
16791 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16794 #: modules/video_filter/clone.c:59
16796 msgid "Video output modules"
16797 msgstr "Šířka video výstupu."
16799 #: modules/video_filter/clone.c:60
16801 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16802 "separated list of modules."
16805 #: modules/video_filter/clone.c:64
16807 msgid "Clone video filter"
16808 msgstr "Horní propust"
16810 #: modules/video_filter/clone.c:66
16812 msgstr "Duplikovat"
16814 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16816 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16817 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16818 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16819 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16822 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16824 msgid "Color threshold filter"
16825 msgstr "Horní propust"
16827 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16829 msgid "Color threshold"
16832 #: modules/video_filter/crop.c:55
16834 msgid "Crop geometry (pixels)"
16835 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16837 #: modules/video_filter/crop.c:56
16839 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16840 "<left offset> + <top offset>."
16843 #: modules/video_filter/crop.c:58
16845 msgid "Automatic cropping"
16846 msgstr "Automatická stahování"
16848 #: modules/video_filter/crop.c:59
16849 msgid "Automatic black border cropping."
16852 #: modules/video_filter/crop.c:62
16854 msgid "Crop video filter"
16855 msgstr "Horní propust"
16857 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16859 msgid "Cropping failed"
16860 msgstr "Horní propust"
16862 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16864 msgid "VLC could not open the video output module."
16865 msgstr "Barva video vstupu."
16867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16869 msgid "Deinterlace mode"
16870 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16872 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16873 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16878 msgid "Streaming deinterlace mode"
16879 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16881 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16883 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16884 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16886 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16888 msgid "Deinterlacing video filter"
16889 msgstr "Horní propust"
16891 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16893 msgid "video-filter-event"
16894 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16896 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16898 msgid "Distort mode"
16899 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16901 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16902 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16905 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16907 msgid "Gradient image type"
16908 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16910 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16912 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16916 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16918 msgid "Apply cartoon effect"
16919 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16921 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16922 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16925 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16929 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16933 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16935 msgid "Gradient video filter"
16936 msgstr "Horní propust"
16938 #: modules/video_filter/invert.c:47
16940 msgid "Invert video filter"
16941 msgstr "Horní propust"
16943 #: modules/video_filter/invert.c:48
16944 msgid "Color inversion"
16945 msgstr "Inverze barev"
16947 #: modules/video_filter/logo.c:68
16949 msgid "Logo filenames"
16950 msgstr "Žádné logo"
16952 #: modules/video_filter/logo.c:69
16954 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16955 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16956 "simply enter its filename."
16959 #: modules/video_filter/logo.c:72
16961 msgid "Logo animation # of loops"
16962 msgstr "animace mozilla svg"
16964 #: modules/video_filter/logo.c:73
16965 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16968 #: modules/video_filter/logo.c:75
16969 msgid "Logo individual image time in ms"
16972 #: modules/video_filter/logo.c:76
16973 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16976 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16977 msgid "X coordinate"
16978 msgstr "Souřadnice X"
16980 #: modules/video_filter/logo.c:79
16981 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16984 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16985 msgid "Y coordinate"
16986 msgstr "Souřadnice Y"
16988 #: modules/video_filter/logo.c:82
16989 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16992 #: modules/video_filter/logo.c:84
16993 msgid "Transparency of the logo"
16994 msgstr "Průhlednost loga"
16996 #: modules/video_filter/logo.c:85
16998 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17002 #: modules/video_filter/logo.c:87
17003 msgid "Logo position"
17004 msgstr "Pozice loga"
17006 #: modules/video_filter/logo.c:89
17008 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17009 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17012 #: modules/video_filter/logo.c:101
17014 msgid "Logo video filter"
17015 msgstr "Horní propust"
17017 #: modules/video_filter/logo.c:103
17019 msgid "Logo overlay"
17020 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17022 #: modules/video_filter/logo.c:124
17024 msgid "Logo sub filter"
17025 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17027 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17028 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17031 #: modules/video_filter/marq.c:82
17033 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17034 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17035 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17036 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17037 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17038 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17039 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17040 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17041 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17044 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17049 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17050 msgid "X offset, from the left screen edge."
17053 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17058 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17060 msgid "Y offset, down from the top."
17061 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17063 #: modules/video_filter/marq.c:101
17068 #: modules/video_filter/marq.c:102
17070 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17071 "(remains forever)."
17074 #: modules/video_filter/marq.c:106
17076 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17080 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17081 msgid "Font size, pixels"
17082 msgstr "Velikost písma, pixely"
17084 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17085 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17088 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17090 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17091 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17092 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17093 "(red + green), #FFFFFF = white"
17096 #: modules/video_filter/marq.c:118
17098 msgid "Marquee position"
17099 msgstr "Pozice kurzoru"
17101 #: modules/video_filter/marq.c:120
17103 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17108 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17112 #: modules/video_filter/marq.c:163
17114 msgid "Marquee display"
17115 msgstr "Omezit zobrazení"
17117 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17118 msgid "Transparency"
17119 msgstr "Průhlednost"
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17123 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17124 "opaque (default)."
17127 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17129 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17130 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17134 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17135 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17137 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17139 msgid "Top left corner X coordinate"
17140 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17143 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17146 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17148 msgid "Top left corner Y coordinate"
17149 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17151 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17152 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17155 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17157 msgid "Border width"
17158 msgstr "Šířka videa"
17160 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17164 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17166 msgid "Border height"
17167 msgstr "Výška videa"
17169 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17170 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17173 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17175 msgid "Mosaic alignment"
17176 msgstr "Zarovnání textu"
17178 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17180 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17181 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17185 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17187 msgid "Positioning method"
17188 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17190 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17192 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17193 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17194 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17197 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17198 #: modules/video_filter/wall.c:57
17199 msgid "Number of rows"
17200 msgstr "Počet řádků"
17202 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17204 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17208 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17209 #: modules/video_filter/wall.c:53
17210 msgid "Number of columns"
17211 msgstr "Počet sloupců"
17213 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17215 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17216 "set to \"fixed\"."
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17220 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17223 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17224 msgid "Keep original size"
17225 msgstr "Zachovat původní velikost"
17227 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17228 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17231 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17233 msgid "Elements order"
17234 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17236 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17238 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17239 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17243 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17245 msgid "Offsets in order"
17246 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17250 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17251 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17252 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17257 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17258 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17262 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17266 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17268 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17269 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17270 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17271 "blending (blue by default)."
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17276 msgid "Bluescreen U value"
17277 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17279 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17281 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17282 "Defaults to 120 for blue."
17285 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17287 msgid "Bluescreen V value"
17288 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17292 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17293 "Defaults to 90 for blue."
17296 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17298 msgid "Bluescreen U tolerance"
17299 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17301 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17303 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17304 "value between 10 and 20 seems sensible."
17307 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17309 msgid "Bluescreen V tolerance"
17310 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17312 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17314 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17315 "value between 10 and 20 seems sensible."
17318 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17322 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17329 msgid "Mosaic video sub filter"
17330 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17332 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17336 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17338 msgid "Blur factor (1-127)"
17339 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17341 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17342 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17346 msgid "Motion blur"
17347 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17349 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17351 msgid "Motion blur filter"
17352 msgstr "Horní propust"
17354 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17355 msgid "Description file"
17356 msgstr "Soubor s popisem"
17358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17359 msgid "A file containing a simple playlist"
17360 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17364 msgid "History parameter"
17365 msgstr "Data parametrů"
17367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17368 msgid "The umber of frames used for detection."
17371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17372 msgid "Motion detect video filter"
17375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17376 msgid "Motion detect"
17377 msgstr "Detekce pohybu"
17379 #: modules/video_filter/noise.c:51
17381 msgid "Noise video filter"
17382 msgstr "Horní propust"
17384 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17385 msgid "OpenCV face detection example filter"
17388 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17390 msgid "OpenCV example"
17391 msgstr "Otevřít soubor"
17393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17394 msgid "Haar cascade filename"
17397 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17398 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17403 msgid "Use input chroma unaltered"
17404 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17407 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17416 msgid "Don't display any video"
17417 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17421 msgid "Display the input video"
17422 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17426 msgid "Display the processed video"
17427 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17430 msgid "Show only errors"
17433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17434 msgid "Show errors and warnings"
17437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17438 msgid "Show everything including debug messages"
17441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17443 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17444 msgstr "Horní propust"
17446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17453 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17454 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17458 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17464 msgid "OpenCV filter chroma"
17465 msgstr "Otevřít soubor"
17467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17469 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17474 msgid "Wrapper filter output"
17475 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17478 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17482 msgid "Wrapper filter verbosity"
17485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17486 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17490 msgid "OpenCV internal filter name"
17493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17494 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17498 msgid "Configuration file"
17499 msgstr "Soubor s nastavením"
17501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17503 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17504 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17507 msgid "Path to OSD menu images"
17510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17512 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17513 "configuration file."
17516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17517 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17522 msgid "Menu position"
17523 msgstr "Pozice kurzoru"
17525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17527 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17534 msgid "Menu timeout"
17535 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17539 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17540 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17546 msgid "Menu update interval"
17547 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17551 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17552 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17553 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17554 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17559 msgid "On Screen Display menu"
17560 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17562 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17564 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17568 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17572 msgid "Active windows"
17573 msgstr "Aktivní okna"
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17576 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17580 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17583 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17588 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17589 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17592 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17594 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17595 "misalignment due to autoratio control)"
17598 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17599 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17602 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17603 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17606 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17607 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17610 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17611 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17614 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17616 msgid "Attenuation"
17619 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17621 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17622 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17625 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17626 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17629 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17630 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17633 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17634 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17637 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17638 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17641 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17642 msgid "Attenuation, end (in %)"
17645 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17646 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17649 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17650 msgid "middle position (in %)"
17653 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17655 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17660 msgid "Gamma (Red) correction"
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17665 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17668 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17669 msgid "Gamma (Green) correction"
17672 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17674 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17677 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17678 msgid "Gamma (Blue) correction"
17681 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17683 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17686 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17687 msgid "Black Crush for Red"
17690 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17691 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17694 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17695 msgid "Black Crush for Green"
17698 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17699 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17702 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17703 msgid "Black Crush for Blue"
17706 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17707 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17710 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17711 msgid "White Crush for Red"
17714 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17715 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17718 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17719 msgid "White Crush for Green"
17722 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17723 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17726 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17727 msgid "White Crush for Blue"
17730 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17731 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17734 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17735 msgid "Black Level for Red"
17738 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17739 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17742 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17743 msgid "Black Level for Green"
17746 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17747 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17750 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17751 msgid "Black Level for Blue"
17754 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17755 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17758 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17759 msgid "White Level for Red"
17762 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17763 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17766 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17767 msgid "White Level for Green"
17770 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17771 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17774 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17775 msgid "White Level for Blue"
17778 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17779 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17784 msgid "Xinerama option"
17785 msgstr "Původní nastavení"
17787 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17788 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17791 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17793 msgid "Psychedelic video filter"
17794 msgstr "Horní propust"
17796 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17798 msgid "Number of puzzle rows"
17799 msgstr "Počet řádků"
17801 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17803 msgid "Number of puzzle columns"
17804 msgstr "Počet sloupců"
17806 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17807 msgid "Make one tile a black slot"
17810 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17812 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17815 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17817 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17818 msgstr "Horní propust"
17820 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17822 msgid "Ripple video filter"
17823 msgstr "Horní propust"
17825 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17826 msgid "Angle in degrees"
17829 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17830 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17833 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17835 msgid "Rotate video filter"
17836 msgstr "Horní propust"
17838 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17843 #: modules/video_filter/rss.c:121
17846 msgstr "nahaněč: feed"
17848 #: modules/video_filter/rss.c:122
17849 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17852 #: modules/video_filter/rss.c:123
17854 msgid "Speed of feeds"
17855 msgstr "Průměrná rychlost"
17857 #: modules/video_filter/rss.c:124
17858 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17861 #: modules/video_filter/rss.c:125
17863 msgstr "Maximální délka"
17865 #: modules/video_filter/rss.c:126
17866 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17869 #: modules/video_filter/rss.c:128
17871 msgid "Refresh time"
17872 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17874 #: modules/video_filter/rss.c:129
17876 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17877 "feeds are never updated."
17880 #: modules/video_filter/rss.c:131
17882 msgid "Feed images"
17883 msgstr "Všechny obrázky"
17885 #: modules/video_filter/rss.c:132
17886 msgid "Display feed images if available."
17889 #: modules/video_filter/rss.c:139
17891 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17895 #: modules/video_filter/rss.c:152
17896 msgid "Text position"
17897 msgstr "Umístění textu"
17899 #: modules/video_filter/rss.c:154
17901 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17902 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17906 #: modules/video_filter/rss.c:199
17907 msgid "RSS and Atom feed display"
17910 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17912 msgid "RV32 conversion filter"
17913 msgstr "Horní propust"
17915 #: modules/video_filter/transform.c:57
17917 msgid "Transform type"
17918 msgstr "Typ spojení"
17920 #: modules/video_filter/transform.c:58
17921 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17924 #: modules/video_filter/transform.c:61
17925 msgid "Rotate by 90 degrees"
17926 msgstr "Otočit o 90°"
17928 #: modules/video_filter/transform.c:62
17929 msgid "Rotate by 180 degrees"
17930 msgstr "Otočit o 180°"
17932 #: modules/video_filter/transform.c:62
17933 msgid "Rotate by 270 degrees"
17934 msgstr "Otočit o 270°"
17936 #: modules/video_filter/transform.c:63
17937 msgid "Flip horizontally"
17938 msgstr "Překlopit vodorovně"
17940 #: modules/video_filter/transform.c:63
17941 msgid "Flip vertically"
17942 msgstr "Překlopit svisle"
17944 #: modules/video_filter/transform.c:66
17946 msgid "Video transformation filter"
17947 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17949 #: modules/video_filter/wall.c:54
17950 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17953 #: modules/video_filter/wall.c:58
17954 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17957 #: modules/video_filter/wall.c:62
17958 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17961 #: modules/video_filter/wall.c:65
17963 msgid "Element aspect ratio"
17964 msgstr "Zachovat poměr stran"
17966 #: modules/video_filter/wall.c:66
17967 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17970 #: modules/video_filter/wall.c:70
17972 msgid "Wall video filter"
17973 msgstr "Horní propust"
17975 #: modules/video_filter/wall.c:71
17978 msgstr "Ulozit obrazek"
17980 #: modules/video_filter/wave.c:50
17982 msgid "Wave video filter"
17983 msgstr "Horní propust"
17985 #: modules/video_output/aa.c:55
17989 #: modules/video_output/aa.c:58
17990 msgid "ASCII-art video output"
17991 msgstr "ASCII-art video výstup"
17993 #: modules/video_output/caca.c:81
17994 msgid "Color ASCII art video output"
17997 #: modules/video_output/directfb.c:69
17998 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18001 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18003 msgid "DirectX 3D video output"
18004 msgstr "DirectX video výstup"
18006 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18007 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18010 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18012 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18013 "doesn't have any effect when using overlays."
18016 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18017 msgid "Use video buffers in system memory"
18020 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18022 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18023 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18024 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18025 "doesn't have any effect when using overlays."
18028 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18029 msgid "Use triple buffering for overlays"
18032 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18034 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18035 "better video quality (no flickering)."
18038 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18039 msgid "Name of desired display device"
18040 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18042 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18044 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18045 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18046 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18049 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18051 msgid "Enable wallpaper mode "
18052 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18054 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18057 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18058 "desktop must not already have a wallpaper."
18061 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18062 msgid "DirectX video output"
18063 msgstr "DirectX video výstup"
18065 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18067 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18069 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18070 msgid "OpenGL video output"
18071 msgstr "OpenGL video výstup"
18073 #: modules/video_output/fb.c:67
18074 msgid "Framebuffer device"
18075 msgstr "Framebuffer zařízení"
18077 #: modules/video_output/fb.c:69
18078 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18081 #: modules/video_output/fb.c:77
18082 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18085 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18086 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18087 msgid "X11 display"
18088 msgstr "Display X11 "
18090 #: modules/video_output/ggi.c:58
18092 "X11 hardware display to use.\n"
18093 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18096 #: modules/video_output/glide.c:64
18097 msgid "3dfx Glide video output"
18098 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18100 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18101 msgid "HD1000 video output"
18102 msgstr "HD1000 video výstup"
18104 #: modules/video_output/image.c:49
18105 msgid "Image format"
18106 msgstr "Formát obrázku"
18108 #: modules/video_output/image.c:50
18109 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18112 #: modules/video_output/image.c:52
18114 msgid "Image width"
18115 msgstr "Upravit obraz"
18117 #: modules/video_output/image.c:53
18119 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18123 #: modules/video_output/image.c:57
18125 msgid "Image height"
18126 msgstr "Výška desky: "
18128 #: modules/video_output/image.c:58
18130 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18131 "video characteristics."
18134 #: modules/video_output/image.c:62
18136 msgid "Recording ratio"
18137 msgstr "Poměr stran"
18139 #: modules/video_output/image.c:63
18141 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18144 #: modules/video_output/image.c:66
18145 msgid "Filename prefix"
18146 msgstr "Prefix názvu souboru"
18148 #: modules/video_output/image.c:67
18150 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18151 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18154 #: modules/video_output/image.c:71
18155 msgid "Always write to the same file"
18156 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18158 #: modules/video_output/image.c:72
18160 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18161 "this case, the number is not appended to the filename."
18164 #: modules/video_output/image.c:81
18165 msgid "Image video output"
18166 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18168 #: modules/video_output/mga.c:59
18169 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18172 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18176 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18177 msgid "Transparent Cube"
18178 msgstr "Průhledná krychle"
18180 #: modules/video_output/opengl.c:123
18183 msgstr "Bilineární"
18185 #: modules/video_output/opengl.c:123
18189 #: modules/video_output/opengl.c:123
18194 #: modules/video_output/opengl.c:123
18198 #: modules/video_output/opengl.c:123
18202 #: modules/video_output/opengl.c:123
18206 #: modules/video_output/opengl.c:123
18210 #: modules/video_output/opengl.c:123
18214 #: modules/video_output/opengl.c:123
18218 #: modules/video_output/opengl.c:148
18219 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18222 #: modules/video_output/opengl.c:149
18223 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18226 #: modules/video_output/opengl.c:150
18227 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18230 #: modules/video_output/opengl.c:151
18231 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18234 #: modules/video_output/opengl.c:152
18236 msgid "Point of view x-coordinate"
18237 msgstr "Maximální souřadnice X"
18239 #: modules/video_output/opengl.c:153
18240 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18243 #: modules/video_output/opengl.c:155
18245 msgid "Point of view y-coordinate"
18246 msgstr "Maximální souřadnice X"
18248 #: modules/video_output/opengl.c:156
18249 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18252 #: modules/video_output/opengl.c:158
18254 msgid "Point of view z-coordinate"
18255 msgstr "Maximální souřadnice X"
18257 #: modules/video_output/opengl.c:159
18258 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18261 #: modules/video_output/opengl.c:162
18262 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18263 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18265 #: modules/video_output/opengl.c:163
18266 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18269 #: modules/video_output/opengl.c:165
18273 #: modules/video_output/opengl.c:167
18274 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18277 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18279 msgid "QT Embedded display"
18280 msgstr "Zavře tento pohled"
18282 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18284 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18285 "the DISPLAY environment variable."
18288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18290 msgid "QT Embedded video output"
18291 msgstr "ASCII-art video výstup"
18293 #: modules/video_output/sdl.c:108
18294 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18297 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18298 msgid "Snapshot width"
18299 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18301 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18302 msgid "Width of the snapshot image."
18303 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18305 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18306 msgid "Snapshot height"
18307 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18309 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18310 msgid "Height of the snapshot image."
18311 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18313 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18316 msgstr "povolit klíčování barvou"
18318 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18320 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18323 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18324 msgid "Cache size (number of images)"
18325 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18327 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18328 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18331 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18333 msgid "Snapshot module"
18334 msgstr "Adresáře s moduly"
18336 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18337 msgid "SVGAlib video output"
18338 msgstr "SVGAlib video výstup"
18340 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18341 msgid "Windows GAPI video output"
18342 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18344 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18345 msgid "Windows GDI video output"
18346 msgstr "Windows GDI video výstup"
18348 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18350 msgid "XVideo adaptor number"
18351 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18353 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18355 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18356 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18359 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18362 msgid "Alternate fullscreen method"
18363 msgstr "Používat metodu HTTP"
18365 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18368 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18370 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18371 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18372 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18373 "show on top of the video."
18376 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18379 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18380 "DISPLAY environment variable."
18383 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18386 msgid "Screen for fullscreen mode."
18387 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18389 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18392 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18393 "1 for the second."
18396 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18397 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18400 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18401 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18402 msgid "Use shared memory"
18403 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18405 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18407 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18410 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18411 msgid "X11 video output"
18412 msgstr "X11 video výstup"
18414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18416 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18417 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18422 msgid "XVimage chroma format"
18423 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18427 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18428 "to improve performances by using the most efficient one."
18431 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18433 msgid "XVideo extension video output"
18434 msgstr "ASCII-art video výstup"
18436 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18438 msgid "XVMC adaptor number"
18439 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18443 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18444 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18447 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18449 msgid "X11 display name"
18450 msgstr "Display X11 "
18452 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18454 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18455 "the value of the DISPLAY environment variable."
18458 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18460 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18461 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18463 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18465 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18466 "0 for first screen, 1 for the second."
18469 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18471 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18472 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18475 msgid "You can choose the crop style to apply."
18478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18480 msgid "XVMC extension video output"
18481 msgstr "ASCII-art video výstup"
18483 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18485 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18486 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18488 #: modules/visualization/goom.c:58
18490 msgid "Goom display width"
18491 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18493 #: modules/visualization/goom.c:59
18495 msgid "Goom display height"
18496 msgstr "výška obrazu Goomu"
18498 #: modules/visualization/goom.c:60
18500 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18501 "will be prettier but more CPU intensive)."
18504 #: modules/visualization/goom.c:63
18506 msgid "Goom animation speed"
18507 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18509 #: modules/visualization/goom.c:64
18511 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18514 #: modules/visualization/goom.c:70
18517 msgstr "výška obrazu Goomu"
18519 #: modules/visualization/goom.c:71
18521 msgid "Goom effect"
18522 msgstr "Efekt _Xach..."
18524 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18526 msgid "Effects list"
18527 msgstr "položka seznamu"
18529 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18531 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18532 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18535 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18537 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18538 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18540 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18542 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18543 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18545 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18547 msgid "Number of bands"
18548 msgstr "Počet pruhů"
18550 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18551 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18554 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18555 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18558 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18560 msgid "Band separator"
18561 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18563 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18565 msgid "Number of blank pixels between bands."
18566 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18568 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18569 msgid "Amplification"
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18573 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18578 msgid "Enable peaks"
18579 msgstr "Trojité vrcholy"
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18582 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18585 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18586 msgid "Enable original graphic spectrum"
18589 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18590 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18593 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18595 msgid "Enable bands"
18596 msgstr "Počet pruhů"
18598 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18599 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18602 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18604 msgid "Enable base"
18605 msgstr "Základová stanice"
18607 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18608 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18611 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18613 msgid "Base pixel radius"
18614 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18616 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18617 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18622 msgid "Spectral sections"
18623 msgstr "Oddíly dokumentu"
18625 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18626 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18629 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18631 msgid "Peak height"
18632 msgstr "Výška desky: "
18634 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18635 msgid "Total pixel height of the peak items."
18638 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18640 msgid "Peak extra width"
18641 msgstr "Šířka hlavního okna."
18643 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18644 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18647 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18649 msgid "V-plane color"
18650 msgstr "výběr barvy"
18652 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18653 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18656 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18658 msgid "Number of stars"
18659 msgstr "Počet min: "
18661 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18662 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18665 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18671 msgid "Visualizer filter"
18672 msgstr "režim filtru"
18674 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18676 msgid "Spectrum analyser"
18677 msgstr "Analyzátor spektra"
18680 #~ msgid "Disc Type"
18681 #~ msgstr "Typ disku"
18685 #~ msgstr "Procházet..."
18692 #~ msgid "Alignment"
18693 #~ msgstr "Zarovnání textu"
18696 #~ msgid "Extra Audio File"
18697 #~ msgstr "Použít _filtry"
18700 #~ msgid "Media File"
18701 #~ msgstr "Médium: %s"
18704 #~ msgid "Download when asked"
18705 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
18717 #~ msgstr "Amharština"
18721 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
18725 #~ msgstr "Lineární"
18732 #~ msgid "orientation"
18733 #~ msgstr "Více informací"
18736 #~ msgid "QGroupBox"
18737 #~ msgstr "Skupina"
18741 #~ msgstr "zapnout"
18744 #~ msgid "checkable"
18745 #~ msgstr "zapnout"
18748 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18749 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
18756 #~ msgstr "Vytvořit"
18759 #~ msgid "Playlist stress tests"
18760 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18763 #~ msgid "DAAP shares"
18764 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
18767 #~ msgid "DAAP access"
18768 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
18777 #~ msgid "Stream information"
18778 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
18781 #~ msgid "Justification"
18788 #~ msgid "Vertical border width"
18789 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18791 #~ msgid "Horizontal border width"
18792 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18795 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18796 #~ msgstr "Zleva doprava"
18799 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18800 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18803 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18804 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18807 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18808 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18811 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18812 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18815 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18816 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18819 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18820 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18823 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18824 #~ msgstr "text hesla"
18827 #~ msgid "Marquee text to display."
18828 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18831 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18832 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18835 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18836 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18839 #~ msgid "Time overlay"
18840 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18843 #~ msgid "Time display sub filter"
18844 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18847 #~ msgid "Corba control"
18848 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18851 #~ msgid "corba control module"
18852 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18855 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18856 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18859 #~ msgid "Standard Play"
18860 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18863 #~ msgid "Connecting..."
18864 #~ msgstr "Nastavení..."
18867 #~ msgid "Filters (v2)"
18871 #~ msgid "Video filters settings"
18872 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18880 #~ msgid "Open Messages Window"
18881 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18888 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18891 #~ msgid "Podcast Link"
18892 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18895 #~ msgid "Podcast Copyright"
18896 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18899 #~ msgid "Podcast Category"
18900 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18903 #~ msgid "Podcast Keywords"
18904 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18907 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18908 #~ msgstr "velikost titulků"
18911 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18912 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18915 #~ msgid "Podcast Author"
18916 #~ msgstr "původní autor"
18919 #~ msgid "Podcast Duration"
18920 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18923 #~ msgid "Podcast Type"
18924 #~ msgstr "Typ spojení"
18927 #~ msgid "Dummy video filter"
18928 #~ msgstr "Horní propust"
18931 #~ msgid "Dummy VF"
18932 #~ msgstr "prázdné"
18935 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18936 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18939 #~ msgid "Playlist metademux"
18940 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18943 #~ msgid "Native playlist import"
18944 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18946 #~ msgid "Mime type"
18947 #~ msgstr "Typ MIME"
18949 #~ msgid "Center-Center"
18950 #~ msgstr "Střed-Střed"
18952 #~ msgid "Left-Center"
18953 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18955 #~ msgid "Right-Center"
18956 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18958 #~ msgid "Center-Top"
18959 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18961 #~ msgid "Left-Top"
18962 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18964 #~ msgid "Right-Top"
18965 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18967 #~ msgid "Center-Bottom"
18968 #~ msgstr "Střed-Dole"
18970 #~ msgid "Left-Bottom"
18971 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18973 #~ msgid "Right-Bottom"
18974 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18976 #~ msgid "M3U file"
18977 #~ msgstr "Soubor M3U"