1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:426
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:197
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:90
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Podporované moduly:"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Použít _filtry"
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgstr "Audio kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgstr "Ostatní kodeky"
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
322 #: include/vlc_config_cat.h:174
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:177
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
338 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 #: include/vlc_config_cat.h:183
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Podle chování Nautilu"
360 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Služby online"
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:194
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 #: include/vlc_config_cat.h:196
383 msgstr "Funkce Groupwise"
385 #: include/vlc_config_cat.h:197
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
391 #: include/vlc_config_cat.h:200
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Pokročilá nastavení"
395 #: include/vlc_config_cat.h:201
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
399 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
400 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
414 #: include/vlc_config_cat.h:210
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:212
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "Nastavení sendmailu"
428 #: include/vlc_config_cat.h:218
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
452 #: include/vlc_config_cat.h:234
453 msgid "No help available"
454 msgstr "Nápověda není k dispozici"
456 #: include/vlc_config_cat.h:235
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
460 #: include/vlc_interface.h:141
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:29
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
473 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
475 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
490 msgid "Fetch information"
491 msgstr "Meta-informace"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
503 msgid "Information..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
511 #: include/vlc_intf_strings.h:39
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
516 #: include/vlc_intf_strings.h:40
521 #: include/vlc_intf_strings.h:41
524 msgstr "Uložit &jako..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:45
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
529 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
533 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
534 msgid "Meta-information"
535 msgstr "Meta-informace"
537 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
538 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
546 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
550 #: include/vlc_meta.h:31
554 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
558 #: include/vlc_meta.h:33
560 msgid "Album/movie/show title"
561 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
563 #: include/vlc_meta.h:34
565 msgid "Track number/position in set"
566 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
568 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
573 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
577 #: include/vlc_meta.h:37
581 #: include/vlc_meta.h:38
584 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
586 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
591 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
596 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
598 msgstr "Nyní se přehrává"
600 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
604 #: include/vlc_meta.h:43
608 #: include/vlc_meta.h:45
613 #: include/vlc_meta.h:47
615 msgstr "Název kodeku"
617 #: include/vlc_meta.h:48
618 msgid "Codec Description"
619 msgstr "Popis kodeku"
621 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
622 #: src/audio_output/filters.c:224
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Použít _filtry"
627 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
628 #: src/audio_output/filters.c:225
630 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
633 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
634 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
635 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
639 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
643 #: src/audio_output/input.c:87
648 #: src/audio_output/input.c:89
651 msgstr "Analyzátor spektra"
653 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
654 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
655 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
659 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
660 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
662 msgid "Audio filters"
663 msgstr "Použít _filtry"
665 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
666 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
669 msgid "Audio Channels"
670 msgstr "Zvukové kanály"
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
690 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
691 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
692 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
693 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
694 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: src/audio_output/output.c:135
700 msgid "Dolby Surround"
701 msgstr "Dolby Surround"
703 #: src/audio_output/output.c:147
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "32 kHz Stereo"
708 #: src/extras/getopt.c:636
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
713 #: src/extras/getopt.c:661
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
718 #: src/extras/getopt.c:666
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
723 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:713
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
733 #: src/extras/getopt.c:717
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
738 #: src/extras/getopt.c:743
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:746
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:823
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
758 #: src/extras/getopt.c:841
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
763 #: src/input/control.c:288
768 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
772 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
777 #: src/input/decoder.c:114
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
781 #: src/input/decoder.c:126
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
785 #: src/input/decoder.c:136
786 msgid "No suitable decoder module for format"
789 #: src/input/decoder.c:137
792 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
793 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
797 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
798 #: modules/access/cdda/info.c:1005
803 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
804 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
810 #: src/input/es_out.c:1574
815 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
821 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
831 #: src/input/es_out.c:1595
833 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
835 #: src/input/es_out.c:1596
840 #: src/input/es_out.c:1602
841 msgid "Bits per sample"
842 msgstr "Bitů na vzorek"
844 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
845 #: modules/access_output/shout.c:86
849 #: src/input/es_out.c:1608
854 #: src/input/es_out.c:1619
858 #: src/input/es_out.c:1625
860 msgid "Display resolution"
861 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
863 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
866 msgstr "frekvence rámců"
868 #: src/input/es_out.c:1642
872 #: src/input/input.c:2053
873 msgid "Your input can't be opened"
876 #: src/input/input.c:2054
878 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
881 #: src/input/input.c:2129
882 msgid "Can't recognize the input's format"
885 #: src/input/input.c:2130
887 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
890 #: src/input/var.c:116
894 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
898 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
900 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
904 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
905 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
909 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
914 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
917 msgstr "Zvuková stopa"
919 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
921 msgid "Subtitles Track"
924 #: src/input/var.c:257
926 msgstr "Následující titul"
928 #: src/input/var.c:262
929 msgid "Previous title"
930 msgstr "předchozí titul"
932 #: src/input/var.c:285
937 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
942 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
945 msgstr "Následující kapitola"
947 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
949 msgid "Previous chapter"
950 msgstr "Předchozí kapitola"
952 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
953 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
955 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
956 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
959 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
963 #: src/interface/interaction.c:370
967 #: src/interface/interface.c:342
968 msgid "Switch interface"
969 msgstr "Přepnout rozhraní"
971 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "Přidat rozhraní"
976 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
977 #: src/misc/modules.c:1989
981 #: src/libvlc-common.c:291
983 msgstr "Volby nápovědy"
985 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
989 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
993 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
997 #: src/libvlc-common.c:1264
999 msgid " (default enabled)"
1000 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1002 #: src/libvlc-common.c:1265
1004 msgid " (default disabled)"
1005 msgstr "Příkaz zakázán"
1007 #: src/libvlc-common.c:1447
1009 msgid "VLC version %s\n"
1010 msgstr "VLC verze %s\n"
1012 #: src/libvlc-common.c:1448
1014 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1015 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1017 #: src/libvlc-common.c:1450
1019 msgid "Compiler: %s\n"
1020 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1022 #: src/libvlc-common.c:1453
1024 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1025 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1027 #: src/libvlc-common.c:1485
1030 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1033 #: src/libvlc-common.c:1506
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1039 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1041 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1046 msgid "American English"
1047 msgstr "Americká angličtina"
1050 msgid "British English"
1051 msgstr "Britská angličtina"
1053 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1055 msgstr "Katalánština"
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1071 msgstr "Španělština"
1073 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1075 msgstr "Francouzština"
1081 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1083 msgstr "Hebrejština"
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1093 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1097 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1099 msgstr "Gruzínština"
1101 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgstr "Holandština"
1114 msgid "Brazilian Portuguese"
1115 msgstr "Brazilská portugalština"
1117 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1121 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1125 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1129 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1134 msgid "Simplified Chinese"
1135 msgstr "Zjednodušená čínština"
1138 msgid "Chinese Traditional"
1139 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1144 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1150 msgid "Interface module"
1151 msgstr "Adresáře s moduly"
1155 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1156 "automatically select the best module available."
1159 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1161 msgid "Extra interface modules"
1162 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1166 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1167 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1168 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1169 "\", \"gestures\" ...)"
1173 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1182 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1185 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1186 "1=varování, 2=ladící informace)"
1193 msgid "Turn off all warning and information messages."
1194 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1198 msgid "Default stream"
1199 msgstr "Inicializuji proud"
1202 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1203 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1207 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1208 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1211 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1215 msgid "Color messages"
1216 msgstr "Barva chybových zpráv"
1220 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1221 "needs Linux color support for this to work."
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1230 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1231 "available options, including those that most users should never touch."
1234 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1236 msgid "Show interface with mouse"
1237 msgstr "Spustit umístěním myši"
1241 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1242 "edge of the screen in fullscreen mode."
1247 msgid "Interface interaction"
1248 msgstr "_Optimální odhad"
1252 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1253 "user input is required."
1258 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1259 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1260 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1261 "the \"audio filters\" modules section."
1266 msgid "Audio output module"
1267 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1271 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1272 "automatically select the best method available."
1275 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1276 msgid "Enable audio"
1277 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1281 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1282 "not take place, thus saving some processing power."
1287 msgid "Force mono audio"
1288 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1291 msgid "This will force a mono audio output."
1292 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1296 msgid "Default audio volume"
1297 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1301 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1306 msgid "Audio output saved volume"
1307 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1311 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1312 "should not change this option manually."
1317 msgid "Audio output volume step"
1318 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1322 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1328 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1329 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1333 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1334 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1339 msgid "High quality audio resampling"
1340 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1344 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1345 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1346 "resampling algorithm will be used instead."
1351 msgid "Audio desynchronization compensation"
1352 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1356 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1357 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1362 msgid "Audio output channels mode"
1364 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1368 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1369 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1375 msgid "Use S/PDIF when available"
1376 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1380 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1381 "audio stream being played."
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1405 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "Informace o zvuku"
1414 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1419 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1420 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1421 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1422 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1428 msgid "Video output module"
1429 msgstr "Šířka video výstupu."
1433 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1434 "automatically select the best method available."
1437 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1438 msgid "Enable video"
1439 msgstr "Povolit video"
1443 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1444 "not take place, thus saving some processing power."
1447 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1449 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1451 msgstr "Šířka videa"
1455 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1459 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Výška videa"
1467 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1468 "video characteristics."
1473 msgid "Video X coordinate"
1474 msgstr "Maximální souřadnice X"
1478 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1484 msgid "Video Y coordinate"
1485 msgstr "Maximální souřadnice X"
1489 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1496 msgstr "Popiska linku"
1500 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1506 msgid "Video alignment"
1507 msgstr "Zarovnání textu"
1511 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1512 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1513 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1516 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1517 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1518 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1519 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1520 #: modules/video_filter/rss.c:160
1524 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1525 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1530 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1531 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1536 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1537 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1540 msgstr "Nahoře vlevo"
1542 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1543 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 msgstr "Nahoře vpravo"
1548 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1549 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1554 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1555 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1557 msgid "Bottom-Right"
1558 msgstr "Dole vpravo"
1563 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "Šířka video výstupu."
1576 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1577 "save some processing power."
1582 msgid "Embedded video"
1583 msgstr "Šířka video výstupu."
1587 msgid "Embed the video output in the main interface."
1588 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1592 msgid "Fullscreen video output"
1593 msgstr "Šířka video výstupu."
1597 msgid "Start video in fullscreen mode"
1598 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1602 msgid "Overlay video output"
1603 msgstr "Šířka video výstupu."
1607 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1608 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1611 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1612 msgid "Always on top"
1613 msgstr "Vždy navrchu"
1616 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgid "Disable screensaver"
1622 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1625 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Včetně dekorace"
1635 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1636 "giving a \"minimal\" window."
1641 msgid "Video output filter module"
1642 msgstr "Šířka video výstupu."
1646 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1647 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1652 msgid "Video filter module"
1653 msgstr "nastavit název modulu"
1657 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1658 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1663 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1664 msgstr "Uložit snímek videa"
1667 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1670 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1672 msgid "Video snapshot file prefix"
1673 msgstr "Uložit snímek videa"
1677 msgid "Video snapshot format"
1678 msgstr "Uložit snímek videa"
1681 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1686 msgid "Display video snapshot preview"
1687 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1690 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1694 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1698 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1703 msgid "Video cropping"
1704 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1708 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1709 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1714 msgid "Source aspect ratio"
1715 msgstr "Zachovat poměr stran"
1719 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1720 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1721 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1722 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1723 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1727 msgid "Custom crop ratios list"
1732 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1737 msgid "Custom aspect ratios list"
1742 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1743 "aspect ratio list."
1748 msgid "Fix HDTV height"
1749 msgstr "Výška hlavního okna"
1753 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1754 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1755 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1760 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1761 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1765 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1766 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1767 "order to keep proportions."
1773 msgstr "Zobrazovat rámce"
1777 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1778 "your computer is not powerful enough"
1783 msgid "Drop late frames"
1784 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1788 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1789 "intended display date)."
1794 msgid "Quiet synchro"
1799 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1800 "synchronization mechanism."
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1812 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1813 "Restrictions Management measure."
1818 msgid "Clock reference average counter"
1819 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1823 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1829 msgid "Clock synchronisation"
1830 msgstr "Tradiční hodiny"
1834 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1835 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1838 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1840 msgid "Network synchronisation"
1845 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1846 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1849 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1850 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1854 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1857 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1858 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1863 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1864 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1877 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1882 msgid "MTU of the network interface"
1883 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1887 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1888 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1893 msgid "Hop limit (TTL)"
1894 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1898 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1899 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1908 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1912 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1917 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1923 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1924 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1929 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1930 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1931 "(like DVB streams for example)."
1934 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1936 msgstr "Zvuková stopa"
1939 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1942 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1943 msgid "Subtitles track"
1947 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1951 msgid "Audio language"
1952 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1956 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1957 "letter country code)."
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "Jazyk titulků"
1966 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1967 "letter country code)."
1971 msgid "Audio track ID"
1972 msgstr "ID zvukové stopy"
1975 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1976 msgstr "ID proudu audio stopy."
1979 msgid "Subtitles track ID"
1983 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1984 msgstr "ID proudu titulků"
1988 msgid "Input repetitions"
1989 msgstr "Neplatný vstup"
1992 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1997 msgstr "Čas začátku"
2000 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2001 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2008 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2009 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2014 msgstr "položka seznamu"
2018 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2019 "together after the normal one."
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2029 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2030 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2036 msgid "Bookmarks list for a stream"
2037 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2041 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2042 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2048 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2049 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2050 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2051 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2056 msgid "Force subtitle position"
2057 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2061 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2062 "over the movie. Try several positions."
2067 msgid "Enable sub-pictures"
2068 msgstr "Obrázky a text"
2071 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2074 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2075 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2088 msgid "Text rendering module"
2089 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2093 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2099 msgid "Subpictures filter module"
2100 msgstr "nastavit název modulu"
2104 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2105 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2110 msgid "Autodetect subtitle files"
2111 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2115 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2116 "(based on the filename of the movie)."
2121 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2122 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2126 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2128 "0 = no subtitles autodetected\n"
2129 "1 = any subtitle file\n"
2130 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2131 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2132 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2137 msgid "Subtitle autodetection paths"
2138 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2142 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2143 "found in the current directory."
2148 msgid "Use subtitle file"
2149 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2153 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2159 msgstr "DVD zařízení"
2163 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2164 "the drive letter (eg. D:)"
2166 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2167 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2170 msgid "This is the default DVD device to use."
2171 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2175 msgstr "VCD zařízení"
2179 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2180 "scan for a suitable CD-ROM device."
2182 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2183 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2186 msgid "This is the default VCD device to use."
2187 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2190 msgid "Audio CD device"
2191 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2195 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2196 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2198 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2199 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2203 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2205 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2211 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2217 msgstr "Lidská síla"
2220 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2225 msgid "TCP connection timeout"
2226 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2229 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2234 msgid "SOCKS server"
2235 msgstr "Komunikační server"
2239 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2240 "used for all TCP connections"
2245 msgid "SOCKS user name"
2246 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2249 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2254 msgid "SOCKS password"
2258 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2267 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2272 msgid "Author metadata"
2273 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2276 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2281 msgid "Artist metadata"
2282 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2285 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgid "Genre metadata"
2291 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2294 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgid "Copyright metadata"
2300 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2303 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgid "Description metadata"
2309 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2312 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgid "Date metadata"
2318 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2321 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgid "URL metadata"
2327 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2342 msgid "Preferred decoders list"
2343 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2347 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2348 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2349 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2354 msgid "Preferred encoders list"
2355 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2359 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2364 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2370 msgid "Default stream output chain"
2371 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2375 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2376 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 msgid "Enable streaming of all ES"
2383 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2386 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2391 msgid "Display while streaming"
2392 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2395 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2400 msgid "Enable video stream output"
2401 msgstr "ASCII-art video výstup"
2405 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2406 "facility when this last one is enabled."
2411 msgid "Enable audio stream output"
2412 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2416 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2422 msgid "Enable SPU stream output"
2423 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2427 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2428 "facility when this last one is enabled."
2433 msgid "Keep stream output open"
2434 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2438 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2439 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2445 msgid "Preferred packetizer list"
2446 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2450 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2456 msgstr "Adresáře s moduly"
2459 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2464 msgid "Access output module"
2465 msgstr "nastavit název modulu"
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2473 msgid "Control SAP flow"
2474 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2478 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2479 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2484 msgid "SAP announcement interval"
2485 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2489 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2490 "between SAP announcements."
2495 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2496 "always leave all these enabled."
2500 msgid "Enable FPU support"
2501 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2505 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2510 msgid "Enable CPU MMX support"
2511 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2516 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2518 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2521 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2522 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2526 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2528 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2541 msgid "Enable CPU SSE support"
2542 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2546 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2548 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2551 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2552 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2556 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2558 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2561 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2562 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2566 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2567 "advantage of them."
2568 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2572 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2573 "you really know what you are doing."
2578 msgid "Memory copy module"
2579 msgstr "nastavit název modulu"
2583 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2584 "select the fastest one supported by your hardware."
2589 msgid "Access module"
2590 msgstr "Adresáře s moduly"
2594 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2595 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2596 "option unless you really know what you are doing."
2601 msgid "Access filter module"
2602 msgstr "nastavit název modulu"
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2612 msgid "Demux module"
2613 msgstr "Adresáře s moduly"
2617 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2618 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2619 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2620 "you really know what you are doing."
2625 msgid "Allow real-time priority"
2626 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2630 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2631 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2632 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2633 "only activate this if you know what you're doing."
2638 msgid "Adjust VLC priority"
2639 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2643 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2644 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2650 msgid "Minimize number of threads"
2651 msgstr "Spustí POČET vláken"
2654 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2659 msgid "Modules search path"
2660 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2663 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2668 msgid "VLM configuration file"
2669 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2672 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2677 msgid "Use a plugins cache"
2680 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2684 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2688 msgid "Collect statistics"
2689 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2692 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2693 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2696 msgid "Run as daemon process"
2697 msgstr "Spouštět jako daemon"
2700 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2704 msgid "Write process id to file"
2708 msgid "Writes process id into specified file."
2713 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2716 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2720 msgid "Log to syslog"
2721 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2724 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2728 msgid "Allow only one running instance"
2729 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2733 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2734 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2735 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2736 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2737 "running instance or enqueue it."
2739 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2740 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2741 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2742 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2745 msgid "VLC is started from file association"
2749 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2753 msgid "One instance when started from file"
2758 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2759 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2763 msgid "Increase the priority of the process"
2764 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2768 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2769 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2770 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2771 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2772 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2777 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2782 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2783 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2784 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2788 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2793 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2794 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2795 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2796 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2797 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2801 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2806 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2807 "playing current item."
2812 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2813 "overridden in the playlist dialog box."
2818 msgid "Automatically preparse files"
2819 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2823 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2828 msgid "Album art policy"
2832 msgid "Choose when to download and cache album art."
2836 msgid "Never download"
2841 msgid "Download when asked"
2842 msgstr "Stáhnout nyní"
2845 msgid "Download when track starts playing"
2849 msgid "Download everything ASAP"
2854 msgid "Services discovery modules"
2855 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2859 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2860 "Typical values are sap, hal, ..."
2864 msgid "Play files randomly forever"
2868 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2873 msgstr "Opakovat vše"
2876 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2880 msgid "Repeat current item"
2881 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2884 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2888 msgid "Play and stop"
2889 msgstr "Hrát a zastavit"
2892 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2897 msgid "Play and exit"
2898 msgstr "Hrát a zastavit"
2902 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2903 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2907 msgid "Use media library"
2908 msgstr "Knihovna médií"
2912 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2918 msgid "Use playlist tree"
2919 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2923 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2924 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2931 msgstr "Vždy navrchu"
2939 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2942 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2944 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2949 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2952 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2953 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2955 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2958 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2960 #: src/libvlc.h:1001
2961 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2962 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2964 #: src/libvlc.h:1002
2966 msgstr "Jen pozastavit"
2968 #: src/libvlc.h:1003
2969 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2970 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2972 #: src/libvlc.h:1004
2976 #: src/libvlc.h:1005
2977 msgid "Select the hotkey to use to play."
2978 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2980 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
2981 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2986 #: src/libvlc.h:1007
2987 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2988 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2990 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2996 #: src/libvlc.h:1009
2997 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2998 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3000 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3011 #: src/libvlc.h:1011
3012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3014 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3016 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3017 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3025 #: src/libvlc.h:1013
3026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3028 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3030 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3042 #: src/libvlc.h:1015
3043 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3044 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3046 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3049 #: modules/video_filter/rss.c:176
3053 #: src/libvlc.h:1017
3054 msgid "Select the hotkey to display the position."
3055 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3057 #: src/libvlc.h:1019
3058 msgid "Very short backwards jump"
3059 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3061 #: src/libvlc.h:1021
3062 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3063 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3065 #: src/libvlc.h:1022
3066 msgid "Short backwards jump"
3067 msgstr "Krátký skok zpět"
3069 #: src/libvlc.h:1024
3070 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3071 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3073 #: src/libvlc.h:1025
3074 msgid "Medium backwards jump"
3075 msgstr "Střední skok zpět"
3077 #: src/libvlc.h:1027
3078 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3079 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3081 #: src/libvlc.h:1028
3082 msgid "Long backwards jump"
3083 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3085 #: src/libvlc.h:1030
3086 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3087 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3089 #: src/libvlc.h:1032
3090 msgid "Very short forward jump"
3091 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3093 #: src/libvlc.h:1034
3094 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3095 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3097 #: src/libvlc.h:1035
3098 msgid "Short forward jump"
3099 msgstr "Krátký skok vpřed"
3101 #: src/libvlc.h:1037
3102 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3103 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3105 #: src/libvlc.h:1038
3106 msgid "Medium forward jump"
3107 msgstr "Střední skok vpřed"
3109 #: src/libvlc.h:1040
3110 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3111 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3113 #: src/libvlc.h:1041
3114 msgid "Long forward jump"
3115 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3117 #: src/libvlc.h:1043
3118 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3119 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3121 #: src/libvlc.h:1045
3122 msgid "Very short jump length"
3123 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3125 #: src/libvlc.h:1046
3126 msgid "Very short jump length, in seconds."
3127 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3129 #: src/libvlc.h:1047
3130 msgid "Short jump length"
3131 msgstr "Délka krátkého skoku"
3133 #: src/libvlc.h:1048
3134 msgid "Short jump length, in seconds."
3135 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3137 #: src/libvlc.h:1049
3138 msgid "Medium jump length"
3139 msgstr "Délka středního skoku"
3141 #: src/libvlc.h:1050
3142 msgid "Medium jump length, in seconds."
3143 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3145 #: src/libvlc.h:1051
3146 msgid "Long jump length"
3147 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3149 #: src/libvlc.h:1052
3150 msgid "Long jump length, in seconds."
3151 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3153 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3158 #: src/libvlc.h:1055
3159 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3160 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3162 #: src/libvlc.h:1056
3164 msgstr "Posun nahoru"
3166 #: src/libvlc.h:1057
3167 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3170 #: src/libvlc.h:1058
3171 msgid "Navigate down"
3174 #: src/libvlc.h:1059
3175 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3178 #: src/libvlc.h:1060
3179 msgid "Navigate left"
3180 msgstr "Posun doleva"
3182 #: src/libvlc.h:1061
3183 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3186 #: src/libvlc.h:1062
3187 msgid "Navigate right"
3188 msgstr "Posun doprava"
3190 #: src/libvlc.h:1063
3191 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3194 #: src/libvlc.h:1064
3198 #: src/libvlc.h:1065
3199 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3202 #: src/libvlc.h:1066
3203 msgid "Go to the DVD menu"
3204 msgstr "Jít do menu DVD"
3206 #: src/libvlc.h:1067
3207 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3210 #: src/libvlc.h:1068
3211 msgid "Select previous DVD title"
3212 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3214 #: src/libvlc.h:1069
3215 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3218 #: src/libvlc.h:1070
3219 msgid "Select next DVD title"
3220 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3222 #: src/libvlc.h:1071
3223 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3226 #: src/libvlc.h:1072
3228 msgid "Select prev DVD chapter"
3229 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3231 #: src/libvlc.h:1073
3232 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3235 #: src/libvlc.h:1074
3236 msgid "Select next DVD chapter"
3237 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3239 #: src/libvlc.h:1075
3240 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3243 #: src/libvlc.h:1076
3245 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3247 #: src/libvlc.h:1077
3248 msgid "Select the key to increase audio volume."
3251 #: src/libvlc.h:1078
3253 msgstr "Snížit hlasitost"
3255 #: src/libvlc.h:1079
3256 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3259 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3265 #: src/libvlc.h:1081
3267 msgid "Select the key to mute audio."
3268 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3270 #: src/libvlc.h:1082
3271 msgid "Subtitle delay up"
3272 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3274 #: src/libvlc.h:1083
3275 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3278 #: src/libvlc.h:1084
3279 msgid "Subtitle delay down"
3280 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3282 #: src/libvlc.h:1085
3283 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3286 #: src/libvlc.h:1086
3287 msgid "Audio delay up"
3288 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3290 #: src/libvlc.h:1087
3291 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3294 #: src/libvlc.h:1088
3295 msgid "Audio delay down"
3296 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3298 #: src/libvlc.h:1089
3299 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3302 #: src/libvlc.h:1090
3303 msgid "Play playlist bookmark 1"
3304 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3306 #: src/libvlc.h:1091
3307 msgid "Play playlist bookmark 2"
3308 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3310 #: src/libvlc.h:1092
3311 msgid "Play playlist bookmark 3"
3312 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3314 #: src/libvlc.h:1093
3315 msgid "Play playlist bookmark 4"
3316 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3318 #: src/libvlc.h:1094
3319 msgid "Play playlist bookmark 5"
3320 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3322 #: src/libvlc.h:1095
3323 msgid "Play playlist bookmark 6"
3324 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3326 #: src/libvlc.h:1096
3327 msgid "Play playlist bookmark 7"
3328 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3330 #: src/libvlc.h:1097
3331 msgid "Play playlist bookmark 8"
3332 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3334 #: src/libvlc.h:1098
3335 msgid "Play playlist bookmark 9"
3336 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3338 #: src/libvlc.h:1099
3340 msgid "Play playlist bookmark 10"
3341 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3343 #: src/libvlc.h:1100
3344 msgid "Select the key to play this bookmark."
3347 #: src/libvlc.h:1101
3348 msgid "Set playlist bookmark 1"
3349 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3351 #: src/libvlc.h:1102
3352 msgid "Set playlist bookmark 2"
3353 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3355 #: src/libvlc.h:1103
3356 msgid "Set playlist bookmark 3"
3357 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3359 #: src/libvlc.h:1104
3360 msgid "Set playlist bookmark 4"
3361 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3363 #: src/libvlc.h:1105
3364 msgid "Set playlist bookmark 5"
3365 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3367 #: src/libvlc.h:1106
3368 msgid "Set playlist bookmark 6"
3369 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3371 #: src/libvlc.h:1107
3372 msgid "Set playlist bookmark 7"
3373 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3375 #: src/libvlc.h:1108
3376 msgid "Set playlist bookmark 8"
3377 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3379 #: src/libvlc.h:1109
3380 msgid "Set playlist bookmark 9"
3381 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3383 #: src/libvlc.h:1110
3384 msgid "Set playlist bookmark 10"
3385 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3387 #: src/libvlc.h:1111
3388 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3391 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3392 msgid "Playlist bookmark 1"
3393 msgstr "Záložka playlistu 1"
3395 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3396 msgid "Playlist bookmark 2"
3397 msgstr "Záložka playlistu 2"
3399 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3400 msgid "Playlist bookmark 3"
3401 msgstr "Záložka playlistu 3"
3403 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3404 msgid "Playlist bookmark 4"
3405 msgstr "Záložka playlistu 4"
3407 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3408 msgid "Playlist bookmark 5"
3409 msgstr "Záložka playlistu 5"
3411 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3412 msgid "Playlist bookmark 6"
3413 msgstr "Záložka playlistu 6"
3415 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3416 msgid "Playlist bookmark 7"
3417 msgstr "Záložka playlistu 7"
3419 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3420 msgid "Playlist bookmark 8"
3421 msgstr "Záložka playlistu 8"
3423 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3424 msgid "Playlist bookmark 9"
3425 msgstr "Záložka playlistu 9"
3427 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3428 msgid "Playlist bookmark 10"
3429 msgstr "Záložka playlistu 10"
3431 #: src/libvlc.h:1124
3432 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3435 #: src/libvlc.h:1126
3436 msgid "Go back in browsing history"
3439 #: src/libvlc.h:1127
3441 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3445 #: src/libvlc.h:1128
3446 msgid "Go forward in browsing history"
3449 #: src/libvlc.h:1129
3451 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3455 #: src/libvlc.h:1131
3457 msgid "Cycle audio track"
3458 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3460 #: src/libvlc.h:1132
3461 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3464 #: src/libvlc.h:1133
3466 msgid "Cycle subtitle track"
3467 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3469 #: src/libvlc.h:1134
3470 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3473 #: src/libvlc.h:1135
3475 msgid "Cycle source aspect ratio"
3476 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3478 #: src/libvlc.h:1136
3479 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3482 #: src/libvlc.h:1137
3484 msgid "Cycle video crop"
3485 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3487 #: src/libvlc.h:1138
3488 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3491 #: src/libvlc.h:1139
3493 msgid "Cycle deinterlace modes"
3494 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3496 #: src/libvlc.h:1140
3498 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3499 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3501 #: src/libvlc.h:1141
3502 msgid "Show interface"
3503 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3505 #: src/libvlc.h:1142
3506 msgid "Raise the interface above all other windows."
3509 #: src/libvlc.h:1143
3510 msgid "Hide interface"
3511 msgstr "Skrýt rozhraní"
3513 #: src/libvlc.h:1144
3514 msgid "Lower the interface below all other windows."
3517 #: src/libvlc.h:1145
3518 msgid "Take video snapshot"
3519 msgstr "Uložit snímek videa"
3521 #: src/libvlc.h:1146
3522 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3525 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3526 #: modules/access_filter/record.c:55
3530 #: src/libvlc.h:1149
3531 msgid "Record access filter start/stop."
3534 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3538 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3542 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3543 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3546 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3547 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3550 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3551 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3554 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3555 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3558 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3559 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3562 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3563 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3566 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3567 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3570 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3571 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3574 #: src/libvlc.h:1179
3577 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3578 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3579 "in the playlist.\n"
3580 "The first item specified will be played first.\n"
3583 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3584 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3585 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3586 " and that overrides previous settings.\n"
3588 "Stream MRL syntax:\n"
3589 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3590 "option=value ...]\n"
3592 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3593 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3596 " [file://]filename Plain media file\n"
3597 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3598 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3599 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3600 " screen:// Screen capture\n"
3601 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3602 " [vcd://][device] VCD device\n"
3603 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3604 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3605 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3606 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3608 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3611 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3612 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3614 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3616 msgstr "Snímek obrazovky"
3618 #: src/libvlc.h:1304
3619 msgid "Window properties"
3620 msgstr "Vlastnosti okna"
3622 #: src/libvlc.h:1345
3626 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3631 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3635 #: src/libvlc.h:1377
3640 #: src/libvlc.h:1379
3641 msgid "Track settings"
3642 msgstr "Nastavení stopy"
3644 #: src/libvlc.h:1401
3646 msgid "Playback control"
3647 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3649 #: src/libvlc.h:1416
3650 msgid "Default devices"
3651 msgstr "Výchozí zařízení"
3653 #: src/libvlc.h:1425
3654 msgid "Network settings"
3655 msgstr "Nastavení sítě"
3657 #: src/libvlc.h:1437
3660 msgstr "Port SOCKS proxy"
3662 #: src/libvlc.h:1446
3666 #: src/libvlc.h:1476
3670 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3678 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3682 #: src/libvlc.h:1550
3686 #: src/libvlc.h:1572
3687 msgid "Special modules"
3688 msgstr "Speciální moduly"
3690 #: src/libvlc.h:1579
3692 msgstr "Zásuvné moduly"
3694 #: src/libvlc.h:1587
3696 msgid "Performance options"
3697 msgstr "Původní nastavení"
3699 #: src/libvlc.h:1729
3701 msgstr "Klávesové zkratky"
3703 #: src/libvlc.h:2040
3705 msgstr "Délky skoků"
3707 #: src/libvlc.h:2119
3708 msgid "main program"
3709 msgstr "hlavní program"
3711 #: src/libvlc.h:2126
3712 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3715 #: src/libvlc.h:2128
3717 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3720 #: src/libvlc.h:2130
3721 msgid "print help for the advanced options"
3722 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3724 #: src/libvlc.h:2132
3725 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3728 #: src/libvlc.h:2134
3729 msgid "print a list of available modules"
3730 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3732 #: src/libvlc.h:2136
3733 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3736 #: src/libvlc.h:2138
3737 msgid "save the current command line options in the config"
3740 #: src/libvlc.h:2140
3742 msgid "reset the current config to the default values"
3743 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3745 #: src/libvlc.h:2142
3746 msgid "use alternate config file"
3747 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3749 #: src/libvlc.h:2144
3750 msgid "resets the current plugins cache"
3753 #: src/libvlc.h:2146
3754 msgid "print version information"
3755 msgstr "vypsání informací o verzi"
3757 #: src/misc/configuration.c:1206
3761 #: src/misc/configuration.c:1217
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3771 msgstr "Abchazajština"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3775 msgstr "Afrikánština"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3807 msgstr "Ázerbajdžánština"
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3811 msgstr "Baskirština"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3819 msgstr "Běloruština"
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3823 msgstr "Bengálština"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3831 msgstr "Bislámština"
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3839 msgstr "Bretonština"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3843 msgstr "Bulharština"
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3862 msgid "Church Slavic"
3863 msgstr "Slovanština (jiná)"
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3879 msgstr "Bhútánština"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3910 msgid "Gaelic (Scots)"
3911 msgstr "Skotská galština"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3926 msgid "Greek, Modern ()"
3927 msgstr "Řečtina (moderní)"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3931 msgstr "Guaranština"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3935 msgstr "Gudžarátština"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3951 msgstr "Islandština"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3955 msgstr "Inuktitutština"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3959 msgstr "Interlingue"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3963 msgstr "Interlingua"
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3967 msgstr "Indonézština"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3971 msgstr "Inupiakština"
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3978 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3979 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3983 msgstr "Kannadština"
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3987 msgstr "Kašmírština"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3991 msgstr "Kazachština"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3995 msgstr "Kambodžština"
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4003 msgstr "Kinyarwandština"
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4007 msgstr "Kirgizština"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4035 msgstr "Lingalština"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4042 msgid "Letzeburgesch"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4047 msgstr "Makedonština"
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4051 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4055 msgstr "Malabarština"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4063 msgstr "Maráthština"
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4075 msgstr "Maltézština"
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4079 msgstr "Moldavština"
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4083 msgstr "Mongolština"
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4094 msgid "Ndebele, South"
4095 msgstr "Jižní Ndebele"
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4098 msgid "Ndebele, North"
4099 msgstr "Severní Ndebele"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4114 msgid "Norwegian Nynorsk"
4115 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4118 msgid "Norwegian Bokmaal"
4119 msgstr "Norština (Bokmål)"
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4122 msgid "Chichewa; Nyanja"
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4126 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4135 msgstr "Oromo (Afan)"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4138 msgid "Ossetian; Ossetic"
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4143 msgstr "Pandžábština"
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4159 msgstr "Portugalština"
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4167 msgstr "Kečuánština"
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4170 msgid "Raeto-Romance"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4191 msgstr "Chorvatština"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4199 msgstr "Slovenština"
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4203 msgstr "Slovinština"
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4206 msgid "Northern Sami"
4207 msgstr "Severní Sami"
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4226 msgid "Sotho, Southern"
4227 msgstr "Jižní Sotho"
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4231 msgstr "Sardinština"
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4235 msgstr "Siswatština"
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4239 msgstr "Sundanština"
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4243 msgstr "Svahilština"
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4279 msgstr "Tigrinijština"
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4282 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4287 msgstr "Setswanština"
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4295 msgstr "Turkmenistánština"
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4303 msgstr "Uighurština"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4307 msgstr "Ukrajinština"
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4319 msgstr "Vietnamština"
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4353 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4357 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4362 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4363 #: src/playlist/loadsave.c:137
4364 msgid "Media Library"
4365 msgstr "Knihovna médií"
4367 #: src/playlist/tree.c:58
4369 msgstr "Nedefinováno"
4371 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4374 msgstr "Odstranění prokládání"
4376 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4380 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4384 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4388 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4392 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4396 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4398 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4400 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4402 msgstr "1:2 Polovina"
4404 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4405 msgid "1:1 Original"
4406 msgstr "1:1 Originál"
4408 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4410 msgstr "2:1 Dvojitá"
4412 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4419 msgid "Aspect-ratio"
4420 msgstr "Poměr stran"
4422 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4423 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4424 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4425 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4426 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4427 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4428 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4429 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4430 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4432 msgid "Caching value in ms"
4433 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4435 #: modules/access/cdda.c:61
4437 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4441 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4442 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4447 #: modules/access/cdda.c:66
4449 msgid "Audio CD input"
4450 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4452 #: modules/access/cdda.c:72
4453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4454 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4456 #: modules/access/cdda.c:84
4458 msgstr "CDDB server"
4460 #: modules/access/cdda.c:84
4461 msgid "Address of the CDDB server to use."
4462 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4464 #: modules/access/cdda.c:87
4466 msgstr "port serveru CDDB"
4468 #: modules/access/cdda.c:87
4469 msgid "CDDB Server port to use."
4470 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4472 #: modules/access/cdda.c:450
4473 msgid "Audio CD - Track "
4474 msgstr "Audio CD - Stopa"
4476 #: modules/access/cdda.c:467
4478 msgid "Audio CD - Track %i"
4479 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4481 #: modules/access/cdda/access.c:293
4482 msgid "CD reading failed"
4485 #: modules/access/cdda/access.c:294
4487 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4491 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4498 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4506 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4511 "all calls (0x10) 16\n"
4514 "libcdio (0x80) 128\n"
4515 "libcddb (0x100) 256\n"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4520 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4526 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4527 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4528 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4529 "25 blocks per access."
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4534 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4535 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4536 " %a : The artist (for the album)\n"
4537 " %A : The album information\n"
4539 " %e : The extended data (for a track)\n"
4540 " %I : CDDB disk ID\n"
4542 " %M : The current MRL\n"
4543 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4544 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4545 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4546 " %T : The track number\n"
4547 " %s : Number of seconds in this track\n"
4548 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4549 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4550 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4556 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4557 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4558 " %M : The current MRL\n"
4559 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4560 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4561 " %T : The track number\n"
4562 " %s : Number of seconds in this track\n"
4563 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4564 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4570 msgid "Enable CD paranoia?"
4571 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4575 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4576 "none: no paranoia - fastest.\n"
4577 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4578 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4582 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4583 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4586 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4591 msgid "Audio Compact Disc"
4592 msgstr "Úprava disku s ID: "
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4595 msgid "Additional debug"
4596 msgstr "Doplňující ladící informace"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4600 msgid "Caching value in microseconds"
4601 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4605 msgid "Number of blocks per CD read"
4606 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4609 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4613 msgid "Use CD audio controls and output?"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4617 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4622 msgid "Do CD-Text lookups?"
4623 msgstr "Nečíst text"
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4626 msgid "If set, get CD-Text information"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4631 msgid "Use Navigation-style playback?"
4632 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4635 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4643 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4647 msgid "CDDB lookups"
4648 msgstr "CDDB dotazy"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4651 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4656 msgstr "CDDB server"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4659 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4663 msgid "CDDB server port"
4664 msgstr "port serveru CDDB"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4667 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4671 msgid "email address reported to CDDB server"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4676 msgid "Cache CDDB lookups?"
4677 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4680 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4684 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4688 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4693 msgid "CDDB server timeout"
4694 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4697 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4701 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4702 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4705 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4710 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4714 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4715 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4716 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4721 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4724 msgstr "Délka trvání"
4726 #: modules/access/cdda/info.c:333
4727 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4730 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4735 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4736 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4742 #: modules/access/cdda/info.c:400
4746 #: modules/access/cdda/info.c:862
4747 msgid "Track Number"
4748 msgstr "Číslo stopy"
4750 #: modules/access/directory.c:70
4751 msgid "Subdirectory behavior"
4752 msgstr "Chování složek"
4754 #: modules/access/directory.c:72
4756 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4757 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4758 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4759 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4762 #: modules/access/directory.c:78
4766 #: modules/access/directory.c:79
4770 #: modules/access/directory.c:81
4771 msgid "Ignored extensions"
4772 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4774 #: modules/access/directory.c:83
4776 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4778 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4779 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4782 #: modules/access/directory.c:90
4786 #: modules/access/directory.c:92
4788 msgid "Standard filesystem directory input"
4789 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4793 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4823 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4828 msgid "Video device name"
4829 msgstr "Název video zařízení"
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4833 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4834 "don't specify anything, the default device will be used."
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4838 msgid "Audio device name"
4839 msgstr "Název zvukového zařízení"
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4843 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4844 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4845 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4850 msgstr "Velikost videa"
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4854 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4855 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4860 msgid "Video input chroma format"
4861 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4865 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4866 "(default), RV24, etc.)"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4871 msgid "Video input frame rate"
4872 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4876 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4877 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4881 msgid "Device properties"
4882 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4886 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4891 msgid "Tuner properties"
4892 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4895 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4900 msgid "Tuner TV Channel"
4901 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4904 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4909 msgid "Tuner country code"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4914 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4915 "mapping (0 means default)."
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4920 msgid "Tuner input type"
4921 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4924 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4929 msgid "Video input pin"
4930 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4934 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4935 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4936 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4937 "will not be changed."
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4942 msgid "Audio input pin"
4943 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4946 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4951 msgid "Video output pin"
4952 msgstr "Šířka video výstupu."
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4955 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4960 msgid "Audio output pin"
4961 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4964 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4969 msgid "AM Tuner mode"
4970 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4973 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4979 msgstr "DirectShow vstup"
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4982 msgid "DirectShow input"
4983 msgstr "DirectShow vstup"
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4986 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4987 msgid "Refresh list"
4988 msgstr "Aktualizovat seznam"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4995 msgid "Capturing failed"
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5001 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5006 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5009 #: modules/access/dv.c:70
5010 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5013 #: modules/access/dv.c:74
5014 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5017 #: modules/access/dv.c:75
5022 #: modules/access/dvb/access.c:75
5024 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5027 #: modules/access/dvb/access.c:78
5029 msgid "Adapter card to tune"
5030 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:79
5034 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5038 #: modules/access/dvb/access.c:81
5039 msgid "Device number to use on adapter"
5042 #: modules/access/dvb/access.c:84
5044 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5045 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5047 #: modules/access/dvb/access.c:85
5048 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5051 #: modules/access/dvb/access.c:87
5053 msgid "Inversion mode"
5054 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5056 #: modules/access/dvb/access.c:88
5057 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5060 #: modules/access/dvb/access.c:90
5061 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5064 #: modules/access/dvb/access.c:91
5066 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5067 "disable this feature if you experience some trouble."
5070 #: modules/access/dvb/access.c:93
5073 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5075 #: modules/access/dvb/access.c:94
5076 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5079 #: modules/access/dvb/access.c:97
5080 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5083 #: modules/access/dvb/access.c:98
5085 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5086 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5088 #: modules/access/dvb/access.c:100
5092 #: modules/access/dvb/access.c:101
5093 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5096 #: modules/access/dvb/access.c:103
5098 msgid "High LNB voltage"
5099 msgstr "Horní propust"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:104
5103 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5104 "supported by all frontends."
5107 #: modules/access/dvb/access.c:107
5111 #: modules/access/dvb/access.c:108
5112 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5113 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5115 #: modules/access/dvb/access.c:110
5116 msgid "Transponder FEC"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:111
5120 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5123 #: modules/access/dvb/access.c:113
5124 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:116
5128 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:119
5132 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5135 #: modules/access/dvb/access.c:122
5136 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5139 #: modules/access/dvb/access.c:126
5140 msgid "Modulation type"
5141 msgstr "Typ modulace"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:127
5144 msgid "Modulation type for front-end device."
5147 #: modules/access/dvb/access.c:130
5148 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5151 #: modules/access/dvb/access.c:133
5152 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5155 #: modules/access/dvb/access.c:136
5157 msgid "Terrestrial bandwidth"
5158 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:137
5161 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:139
5166 msgid "Terrestrial guard interval"
5167 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5169 #: modules/access/dvb/access.c:142
5171 msgid "Terrestrial transmission mode"
5172 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5174 #: modules/access/dvb/access.c:145
5176 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5177 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5179 #: modules/access/dvb/access.c:148
5180 msgid "HTTP Host address"
5181 msgstr "HTTP adresa"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:150
5184 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5187 #: modules/access/dvb/access.c:152
5188 msgid "HTTP user name"
5189 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:154
5193 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5196 #: modules/access/dvb/access.c:157
5197 msgid "HTTP password"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:159
5202 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5205 #: modules/access/dvb/access.c:162
5209 #: modules/access/dvb/access.c:164
5211 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5212 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5215 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5216 #: modules/control/http/http.c:49
5218 msgid "Certificate file"
5219 msgstr "Soubor s certifikátem"
5221 #: modules/access/dvb/access.c:169
5222 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5225 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5226 #: modules/control/http/http.c:52
5228 msgid "Private key file"
5229 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5231 #: modules/access/dvb/access.c:173
5232 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5236 #: modules/control/http/http.c:54
5238 msgid "Root CA file"
5239 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5241 #: modules/access/dvb/access.c:176
5242 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5246 #: modules/control/http/http.c:57
5249 msgstr "výběr souboru"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:180
5252 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:183
5259 #: modules/access/dvb/access.c:184
5260 msgid "DVB input with v4l2 support"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:236
5265 msgstr "HTTP server"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:716
5269 msgid "Input syntax is deprecated"
5270 msgstr "Vstup se změnil"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:717
5274 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5278 #: modules/access/dvb/access.c:763
5280 msgid "Illegal Polarization"
5281 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:764
5285 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5288 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5291 msgstr "Úhel střihu"
5293 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5295 msgid "Default DVD angle."
5296 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5298 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5299 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5302 #: modules/access/dvdnav.c:68
5304 msgid "Start directly in menu"
5305 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5307 #: modules/access/dvdnav.c:70
5309 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5310 "useless warning introductions."
5313 #: modules/access/dvdnav.c:79
5314 msgid "DVD with menus"
5317 #: modules/access/dvdnav.c:80
5319 msgid "DVDnav Input"
5320 msgstr "Neplatný vstup"
5322 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5323 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5325 msgid "Playback failure"
5328 #: modules/access/dvdnav.c:297
5330 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5333 #: modules/access/dvdread.c:67
5334 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5337 #: modules/access/dvdread.c:69
5339 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5340 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5341 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5342 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5343 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5344 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5345 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5346 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5347 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5348 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5349 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5350 "The default method is: key."
5353 #: modules/access/dvdread.c:85
5357 #: modules/access/dvdread.c:85
5361 #: modules/access/dvdread.c:91
5362 msgid "DVD without menus"
5363 msgstr "DVD bez menu"
5365 #: modules/access/dvdread.c:92
5366 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5369 #: modules/access/dvdread.c:237
5371 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5374 #: modules/access/dvdread.c:496
5376 msgid "DVDRead could not read block %d."
5379 #: modules/access/dvdread.c:558
5381 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5384 #: modules/access/fake.c:42
5386 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5389 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5391 msgstr "Snímková frekvence"
5393 #: modules/access/fake.c:46
5394 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5397 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5402 #: modules/access/fake.c:49
5404 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5408 #: modules/access/fake.c:51
5409 msgid "Duration in ms"
5410 msgstr "Trvání v ms"
5412 #: modules/access/fake.c:53
5414 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5415 "meaning that the stream is unlimited)."
5418 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5422 #: modules/access/fake.c:58
5424 msgstr "Falešný vstup"
5426 #: modules/access/file.c:82
5427 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5430 #: modules/access/file.c:84
5432 msgid "Concatenate with additional files"
5433 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5435 #: modules/access/file.c:86
5437 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5438 "a comma-separated list of files."
5441 #: modules/access/file.c:90
5443 msgstr "Souborový vstup"
5445 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5446 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5447 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5449 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5450 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5452 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5458 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5459 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5461 msgid "File reading failed"
5462 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5464 #: modules/access/file.c:249
5466 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5469 #: modules/access/file.c:418
5471 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5474 #: modules/access/file.c:603
5476 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5479 #: modules/access/file.c:628
5481 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5484 #: modules/access/ftp.c:56
5486 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5489 #: modules/access/ftp.c:58
5490 msgid "FTP user name"
5491 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5493 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5494 msgid "User name that will be used for the connection."
5497 #: modules/access/ftp.c:61
5498 msgid "FTP password"
5501 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5502 msgid "Password that will be used for the connection."
5503 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5505 #: modules/access/ftp.c:64
5509 #: modules/access/ftp.c:65
5511 msgid "Account that will be used for the connection."
5512 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5514 #: modules/access/ftp.c:70
5518 #: modules/access/ftp.c:87
5520 msgid "FTP upload output"
5521 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5523 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5524 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5526 msgid "Network interaction failed"
5529 #: modules/access/ftp.c:133
5530 msgid "VLC could not connect with the given server."
5533 #: modules/access/ftp.c:143
5534 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5537 #: modules/access/ftp.c:204
5538 msgid "Your account was rejected."
5541 #: modules/access/ftp.c:214
5542 msgid "Your password was rejected."
5545 #: modules/access/ftp.c:222
5546 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5549 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5551 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5554 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5555 msgid "GnomeVFS input"
5556 msgstr "GnomeVFS vstup"
5558 #: modules/access/http.c:50
5562 #: modules/access/http.c:52
5564 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5565 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5569 #: modules/access/http.c:58
5571 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5574 #: modules/access/http.c:61
5575 msgid "HTTP user agent"
5576 msgstr "HTTP user agent"
5578 #: modules/access/http.c:62
5579 msgid "User agent that will be used for the connection."
5582 #: modules/access/http.c:65
5583 msgid "Auto re-connect"
5584 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5586 #: modules/access/http.c:67
5588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5591 #: modules/access/http.c:71
5592 msgid "Continuous stream"
5593 msgstr "Nepřetržitý proud"
5595 #: modules/access/http.c:72
5597 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5598 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5599 "other types of HTTP streams."
5602 #: modules/access/http.c:78
5606 #: modules/access/http.c:80
5610 #: modules/access/http.c:287
5611 msgid "HTTP authentication"
5612 msgstr "HTTP autentikace"
5614 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5615 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5618 #: modules/access/mms/mms.c:48
5620 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5623 #: modules/access/mms/mms.c:51
5625 msgid "Force selection of all streams"
5626 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5628 #: modules/access/mms/mms.c:53
5630 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5631 "You can choose to select all of them."
5634 #: modules/access/mms/mms.c:56
5636 msgid "Maximum bitrate"
5637 msgstr "maximální bitrate"
5639 #: modules/access/mms/mms.c:58
5640 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5643 #: modules/access/mms/mms.c:62
5644 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5647 #: modules/access/pvr.c:49
5649 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5653 #: modules/access/pvr.c:52
5657 #: modules/access/pvr.c:53
5659 msgid "PVR video device"
5660 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5662 #: modules/access/pvr.c:55
5664 msgid "Radio device"
5665 msgstr "zařízení rádia v4l"
5667 #: modules/access/pvr.c:56
5669 msgid "PVR radio device"
5670 msgstr "zařízení rádia v4l"
5672 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5675 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5677 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5678 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5681 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5682 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5686 #: modules/access/pvr.c:63
5687 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5690 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5691 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5695 #: modules/access/pvr.c:67
5696 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5699 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5703 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5704 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5707 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5708 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5711 #: modules/access/pvr.c:77
5713 msgid "Key interval"
5714 msgstr "Špatný interval - %s"
5716 #: modules/access/pvr.c:78
5717 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5720 #: modules/access/pvr.c:80
5723 msgstr "Počet políček"
5725 #: modules/access/pvr.c:81
5727 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5728 "number of B-Frames."
5731 #: modules/access/pvr.c:85
5733 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5734 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5736 #: modules/access/pvr.c:87
5738 msgid "Bitrate peak"
5739 msgstr "Maximum paměti"
5741 #: modules/access/pvr.c:88
5742 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5745 #: modules/access/pvr.c:91
5747 msgid "Bitrate mode)"
5748 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5750 #: modules/access/pvr.c:92
5751 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5754 #: modules/access/pvr.c:94
5756 msgid "Audio bitmask"
5757 msgstr "Informace o zvuku"
5759 #: modules/access/pvr.c:95
5760 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5763 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5768 #: modules/access/pvr.c:99
5769 msgid "Audio volume (0-65535)."
5770 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5772 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5776 #: modules/access/pvr.c:102
5778 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5781 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5783 msgstr "Automatický"
5785 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5789 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5793 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5797 #: modules/access/pvr.c:111
5802 #: modules/access/pvr.c:111
5806 #: modules/access/pvr.c:116
5810 #: modules/access/pvr.c:117
5811 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5814 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5815 #: modules/demux/live555.cpp:63
5817 msgid "Caching value (ms)"
5818 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5820 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5822 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5825 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5830 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5832 msgid "Connection failed"
5833 msgstr "Soubor s nastavením"
5835 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5837 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5840 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5842 msgid "Session failed"
5843 msgstr "E-mailová adresa"
5845 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5846 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5849 #: modules/access/screen/screen.c:39
5851 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5854 #: modules/access/screen/screen.c:43
5855 msgid "Desired frame rate for the capture."
5858 #: modules/access/screen/screen.c:46
5860 msgid "Capture fragment size"
5861 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5863 #: modules/access/screen/screen.c:48
5865 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5866 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5869 #: modules/access/screen/screen.c:62
5871 msgid "Screen Input"
5872 msgstr "Neplatný vstup"
5874 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5878 #: modules/access/smb.c:63
5880 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5883 #: modules/access/smb.c:65
5884 msgid "SMB user name"
5885 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5887 #: modules/access/smb.c:68
5888 msgid "SMB password"
5891 #: modules/access/smb.c:71
5895 #: modules/access/smb.c:72
5896 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5899 #: modules/access/smb.c:77
5903 #: modules/access/tcp.c:39
5905 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5908 #: modules/access/tcp.c:46
5912 #: modules/access/tcp.c:47
5916 #: modules/access/udp.c:44
5918 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5921 #: modules/access/udp.c:47
5922 msgid "Autodetection of MTU"
5923 msgstr "Autodetekce MTU"
5925 #: modules/access/udp.c:49
5927 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5928 "truncated packets are found"
5931 #: modules/access/udp.c:52
5932 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5935 #: modules/access/udp.c:54
5937 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5938 "time specified here (in milliseconds)."
5941 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5942 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5947 #: modules/access/udp.c:62
5948 msgid "UDP/RTP input"
5949 msgstr "UDP/RTP vstup"
5951 #: modules/access/v4l.c:76
5953 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5956 #: modules/access/v4l.c:80
5958 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5959 "device will be used."
5962 #: modules/access/v4l.c:84
5964 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5965 "device will be used."
5968 #: modules/access/v4l.c:88
5970 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5971 "(default), RV24, etc.)"
5974 #: modules/access/v4l.c:95
5976 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5979 #: modules/access/v4l.c:100
5980 msgid "Audio Channel"
5981 msgstr "Zvukový kanál"
5983 #: modules/access/v4l.c:102
5984 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5987 #: modules/access/v4l.c:104
5988 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5991 #: modules/access/v4l.c:107
5992 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5995 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
5996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6000 #: modules/access/v4l.c:111
6001 msgid "Brightness of the video input."
6002 msgstr "Jas video vstupu."
6004 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6009 #: modules/access/v4l.c:114
6010 msgid "Hue of the video input."
6011 msgstr "Odstín video vstupu."
6013 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6014 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6018 #: modules/access/v4l.c:117
6019 msgid "Color of the video input."
6020 msgstr "Barva video vstupu."
6022 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6023 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6027 #: modules/access/v4l.c:120
6028 msgid "Contrast of the video input."
6029 msgstr "Kontrast video vstupu."
6031 #: modules/access/v4l.c:121
6035 #: modules/access/v4l.c:122
6036 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6039 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
6041 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6043 #: modules/access/v4l.c:125
6045 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6048 #: modules/access/v4l.c:128
6049 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6052 #: modules/access/v4l.c:129
6057 #: modules/access/v4l.c:131
6058 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6061 #: modules/access/v4l.c:132
6065 #: modules/access/v4l.c:134
6066 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6069 #: modules/access/v4l.c:135
6073 #: modules/access/v4l.c:136
6074 msgid "Quality of the stream."
6075 msgstr "Kvalita proudu."
6077 #: modules/access/v4l.c:147
6079 msgstr "Video4Linux"
6081 #: modules/access/v4l.c:148
6082 msgid "Video4Linux input"
6083 msgstr "Video4Linux vstup"
6085 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6088 msgstr "Název zařízení"
6090 #: modules/access/v4l2.c:54
6093 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6096 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6097 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6099 #: modules/access/v4l2.c:58
6101 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6104 #: modules/access/v4l2.c:63
6106 msgid "Video4Linux2"
6107 msgstr "Video4Linux"
6109 #: modules/access/v4l2.c:64
6111 msgid "Video4Linux2 input"
6112 msgstr "Video4Linux vstup"
6114 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6115 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6118 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6119 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6124 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6128 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6129 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6130 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6132 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6133 msgid "The above message had unknown log level"
6134 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6136 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6137 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6138 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6140 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6141 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6146 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6150 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6152 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6156 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6160 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6172 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6178 msgstr "Hlasitost #"
6180 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6182 msgstr "Maximální hlasitost #"
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6187 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6192 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6200 msgid "First Entry Point"
6201 msgstr "První položka je zobrazena."
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6205 msgid "Last Entry Point"
6206 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6208 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6209 msgid "Track size (in sectors)"
6210 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6212 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6213 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6223 msgstr "seznam skladeb"
6225 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6227 msgid "extended selection list"
6228 msgstr "Režim výběru seznamu"
6230 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6232 msgid "selection list"
6233 msgstr "Režim výběru seznamu"
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6236 msgid "unknown type"
6237 msgstr "neznámý typ"
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6243 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6247 msgid "(Super) Video CD"
6248 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6251 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6255 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6256 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6259 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6263 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6268 msgid "Use playback control?"
6269 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6273 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6278 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6283 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6289 msgid "Show extended VCD info?"
6290 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6294 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6295 "for example playback control navigation."
6298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6299 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6303 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6306 #: modules/access_filter/record.c:46
6308 msgid "Record directory"
6309 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6311 #: modules/access_filter/record.c:48
6312 msgid "Directory where the record will be stored."
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6317 msgid "Timeshift granularity"
6318 msgstr "Hrubost mřížky"
6320 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6322 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6323 "timeshifted streams."
6326 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6328 msgid "Timeshift directory"
6329 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6331 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6332 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6335 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6337 msgid "Force use of the timeshift module"
6338 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6340 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6342 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6343 "control pace or pause."
6346 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6350 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6352 msgid "Dummy stream output"
6353 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6355 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6360 #: modules/access_output/file.c:61
6361 msgid "Append to file"
6362 msgstr "Připojit do souboru"
6364 #: modules/access_output/file.c:62
6365 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6368 #: modules/access_output/file.c:66
6370 msgid "File stream output"
6371 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6373 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6377 #: modules/access_output/http.c:59
6378 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6381 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6386 #: modules/access_output/http.c:62
6387 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6390 #: modules/access_output/http.c:66
6395 #: modules/access_output/http.c:67
6396 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6399 #: modules/access_output/http.c:71
6400 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6403 #: modules/access_output/http.c:74
6405 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6406 "empty if you don't have one."
6409 #: modules/access_output/http.c:78
6411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6412 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6415 #: modules/access_output/http.c:83
6417 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6418 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6421 #: modules/access_output/http.c:86
6423 msgid "Advertise with Bonjour"
6424 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6426 #: modules/access_output/http.c:87
6427 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6430 #: modules/access_output/http.c:91
6432 msgid "HTTP stream output"
6433 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6435 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6440 #: modules/access_output/shout.c:58
6443 msgstr "Zpřístupněný název"
6445 #: modules/access_output/shout.c:59
6446 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6449 #: modules/access_output/shout.c:62
6451 msgid "Stream description"
6452 msgstr "Zpřístupněný popis"
6454 #: modules/access_output/shout.c:63
6455 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6458 #: modules/access_output/shout.c:66
6463 #: modules/access_output/shout.c:67
6465 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6466 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6467 "shoutcast/icecast server."
6470 #: modules/access_output/shout.c:76
6472 msgid "Genre description"
6473 msgstr "Zpřístupněný popis"
6475 #: modules/access_output/shout.c:77
6476 msgid "Genre of the content. "
6479 #: modules/access_output/shout.c:79
6481 msgid "URL description"
6484 #: modules/access_output/shout.c:80
6485 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6488 #: modules/access_output/shout.c:87
6490 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6491 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6493 #: modules/access_output/shout.c:90
6494 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6497 #: modules/access_output/shout.c:92
6499 msgid "Number of channels"
6500 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6502 #: modules/access_output/shout.c:93
6503 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6506 #: modules/access_output/shout.c:95
6507 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6510 #: modules/access_output/shout.c:96
6511 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6514 #: modules/access_output/shout.c:98
6516 msgid "Stream public"
6517 msgstr "výstupní soubor"
6519 #: modules/access_output/shout.c:99
6521 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6522 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6523 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6526 #: modules/access_output/shout.c:105
6528 msgid "IceCAST output"
6529 msgstr "výstupní soubor"
6531 #: modules/access_output/udp.c:77
6533 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6537 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6542 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6543 msgstr "Time To Live (TTL):"
6545 #: modules/access_output/udp.c:81
6546 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6549 #: modules/access_output/udp.c:84
6551 msgid "Group packets"
6552 msgstr "Odmítnout pakety"
6554 #: modules/access_output/udp.c:85
6556 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6557 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6558 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6561 #: modules/access_output/udp.c:90
6564 msgstr "Zapsat animaci"
6566 #: modules/access_output/udp.c:91
6568 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6569 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6572 #: modules/access_output/udp.c:97
6574 msgid "UDP stream output"
6575 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6577 #: modules/access_output/udp.c:98
6578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6583 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6587 msgid "Dolby Surround decoder"
6588 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6592 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6593 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6594 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6595 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6596 "It works with any source format from mono to 7.1."
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6601 msgid "Characteristic dimension"
6602 msgstr "Původ rozměru"
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6605 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6610 msgid "Compensate delay"
6611 msgstr "Zpoždění času"
6613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6615 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6616 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6617 "case, turn this on to compensate."
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6621 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6626 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6627 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6632 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6636 msgid "Headphone effect"
6637 msgstr "Sluchátkový efekt"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6640 msgid "Use downmix algorithme."
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6645 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6646 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6652 msgid "Select channel to keep"
6653 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6657 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6658 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6676 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6680 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6684 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6689 msgid "A/52 dynamic range compression"
6690 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6693 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6695 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6696 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6697 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6698 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6703 msgid "Enable internal upmixing"
6704 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6706 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6707 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6711 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6712 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6715 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6716 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6719 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6721 msgid "DTS dynamic range compression"
6722 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6724 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6725 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6726 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6729 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6730 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6733 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6734 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6737 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6738 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6741 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6742 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6745 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6746 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6749 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6750 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6753 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6754 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6757 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6758 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6760 msgid "MPEG audio decoder"
6761 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6763 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6764 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6767 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6768 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6771 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6772 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6775 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6776 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6779 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6780 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6783 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6784 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6788 msgid "Equalizer preset"
6789 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6792 msgid "Preset to use for the equalizer."
6793 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6798 msgstr "Vstupní-zisk"
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6802 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6803 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6810 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6812 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6813 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6818 msgstr "Globální zisk"
6820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6821 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6825 msgid "Equalizer with 10 bands"
6826 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6844 msgstr "Taneční hudba"
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6848 msgstr "Basy naplno"
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6851 msgid "Full bass and treble"
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6856 msgstr "Výšky naplno"
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6868 msgstr "Živě (Live)"
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6907 #: modules/audio_filter/format.c:201
6908 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6912 msgid "Number of audio buffers"
6913 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6915 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6917 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6918 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6919 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6922 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6924 msgstr "Maximální úroveň"
6926 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6928 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6929 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6930 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6933 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6934 msgid "Volume normalizer"
6935 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6938 msgid "Parametric Equalizer"
6939 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6942 msgid "Low freq (Hz)"
6943 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6946 msgid "Low freq gain (Db)"
6947 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6950 msgid "High freq (Hz)"
6951 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6954 msgid "High freq gain (Db)"
6955 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6959 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6962 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6963 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6967 msgstr "Frekvence 1 Q"
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6971 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6974 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6975 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6979 msgstr "Frekvence 2 Q"
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6983 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6986 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6987 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6991 msgstr "Frekvence 3 Q"
6993 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6994 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6997 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6998 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6999 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7002 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7003 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7006 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7007 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7010 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7012 msgid "Float32 audio mixer"
7013 msgstr "Spustit audio mixér"
7015 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7017 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7018 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7020 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7022 msgid "Trivial audio mixer"
7023 msgstr "Spustit audio mixér"
7025 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
7026 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
7030 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7032 msgid "ALSA audio output"
7033 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7037 msgid "ALSA Device Name"
7038 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7041 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7042 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7043 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7044 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7045 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7046 msgid "Audio Device"
7047 msgstr "Zvukové zařízení"
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7050 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7051 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7052 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7057 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7058 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7059 msgid "2 Front 2 Rear"
7060 msgstr "2 přední 2 zadní"
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7063 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7065 msgid "A/52 over S/PDIF"
7066 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7068 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7070 msgid "No Audio Device"
7071 msgstr "Zvukové zařízení"
7073 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7074 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7077 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7078 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7080 msgid "Audio output failed"
7081 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7085 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7088 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7090 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7093 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7094 msgid "Unknown soundcard"
7095 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7097 #: modules/audio_output/arts.c:65
7099 msgid "aRts audio output"
7100 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7102 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7104 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7105 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7109 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7111 msgid "HAL AudioUnit output"
7112 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7114 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7116 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7119 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7121 msgid "Audio device is not configured"
7122 msgstr "Název zvukového zařízení"
7124 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7126 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7127 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7130 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7132 msgid "%s (Encoded Output)"
7133 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7135 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7136 msgid "Output device"
7137 msgstr "Výstupní zařízení"
7139 #: modules/audio_output/directx.c:207
7141 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7142 "default device appears as 0 AND another number)."
7145 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7147 msgid "Use float32 output"
7148 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7150 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7152 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7153 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7156 #: modules/audio_output/directx.c:215
7158 msgid "DirectX audio output"
7159 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7161 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7163 msgid "3 Front 2 Rear"
7164 msgstr "2 přední 2 zadní"
7166 #: modules/audio_output/esd.c:68
7168 msgid "EsounD audio output"
7169 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7171 #: modules/audio_output/esd.c:71
7173 msgid "Esound server"
7174 msgstr "Komunikační server"
7176 #: modules/audio_output/file.c:81
7177 msgid "Output format"
7178 msgstr "Formát výstupu"
7180 #: modules/audio_output/file.c:82
7182 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7183 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7186 #: modules/audio_output/file.c:85
7187 msgid "Number of output channels"
7188 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7190 #: modules/audio_output/file.c:86
7192 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7193 "restrict the number of channels here."
7196 #: modules/audio_output/file.c:89
7198 msgid "Add WAVE header"
7199 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7201 #: modules/audio_output/file.c:90
7202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7205 #: modules/audio_output/file.c:107
7207 msgstr "Výstupní soubor"
7209 #: modules/audio_output/file.c:108
7210 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7213 #: modules/audio_output/file.c:111
7215 msgid "File audio output"
7216 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7218 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7220 msgid "Roku HD1000 audio output"
7221 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7223 #: modules/audio_output/jack.c:64
7225 msgid "JACK audio output"
7226 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7228 #: modules/audio_output/oss.c:101
7229 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7232 #: modules/audio_output/oss.c:103
7234 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7235 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7236 "drivers, then you need to enable this option."
7239 #: modules/audio_output/oss.c:109
7241 msgid "Linux OSS audio output"
7242 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7244 #: modules/audio_output/oss.c:114
7246 msgid "OSS DSP device"
7247 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7249 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7251 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7252 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7254 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7256 msgid "PORTAUDIO audio output"
7257 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7259 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7260 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7263 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7265 msgid "Win32 waveOut extension output"
7266 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7268 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7272 #: modules/codec/a52.c:91
7275 msgstr "hlasitost A/52"
7277 #: modules/codec/a52.c:98
7279 msgid "A/52 audio packetizer"
7280 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7282 #: modules/codec/adpcm.c:42
7284 msgid "ADPCM audio decoder"
7285 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7287 #: modules/codec/araw.c:43
7289 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7290 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7292 #: modules/codec/araw.c:52
7294 msgid "Raw audio encoder"
7295 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7297 #: modules/codec/cinepak.c:38
7299 msgid "Cinepak video decoder"
7300 msgstr "Falešný video dekodér"
7302 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7304 msgid "CMML annotations decoder"
7305 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7307 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7309 msgid "CVD subtitle decoder"
7310 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7312 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7313 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7316 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7317 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7319 msgid "Encoding quality"
7320 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7322 #: modules/codec/dirac.c:68
7323 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7326 #: modules/codec/dirac.c:73
7328 msgid "Dirac video decoder"
7329 msgstr "Falešný video dekodér"
7331 #: modules/codec/dirac.c:79
7333 msgid "Dirac video encoder"
7334 msgstr "Začít _videokonferenci"
7336 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7338 msgid "DirectMedia Object decoder"
7339 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7341 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7343 msgid "DirectMedia Object encoder"
7344 msgstr "objekt sdílené paměti"
7346 #: modules/codec/dts.c:95
7349 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7351 #: modules/codec/dts.c:100
7353 msgid "DTS audio packetizer"
7354 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7358 msgid "Decoding X coordinate"
7359 msgstr "Maximální souřadnice X"
7361 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7363 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7364 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7366 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7368 msgid "Decoding Y coordinate"
7369 msgstr "Maximální souřadnice X"
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7373 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7374 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7376 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7378 msgid "Subpicture position"
7379 msgstr "Pozice kurzoru"
7381 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7383 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7388 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7390 msgid "Encoding X coordinate"
7391 msgstr "Maximální souřadnice X"
7393 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7395 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7396 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7398 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7400 msgid "Encoding Y coordinate"
7401 msgstr "Maximální souřadnice X"
7403 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7405 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7406 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7408 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7410 msgid "DVB subtitles decoder"
7411 msgstr "Dekodér titulků"
7413 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7415 msgid "DVB subtitles encoder"
7416 msgstr "font titulků"
7418 #: modules/codec/faad.c:38
7419 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7422 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7424 msgstr "Soubor obrázku"
7426 #: modules/codec/fake.c:47
7427 msgid "Path of the image file for fake input."
7430 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7431 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7432 msgid "Output video width."
7433 msgstr "Šířka video výstupu."
7435 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7436 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7437 msgid "Output video height."
7438 msgstr "Výška video výstupu."
7440 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7441 msgid "Keep aspect ratio"
7442 msgstr "Zachovat poměr stran"
7444 #: modules/codec/fake.c:56
7445 msgid "Consider width and height as maximum values."
7448 #: modules/codec/fake.c:57
7449 msgid "Background aspect ratio"
7450 msgstr "Poměr stran pozadí"
7452 #: modules/codec/fake.c:59
7453 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7456 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7458 msgid "Deinterlace video"
7459 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7461 #: modules/codec/fake.c:62
7462 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7465 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7467 msgid "Deinterlace module"
7468 msgstr "Adresáře s moduly"
7470 #: modules/codec/fake.c:65
7472 msgid "Deinterlace module to use."
7473 msgstr "další slovníky, které používat"
7475 #: modules/codec/fake.c:76
7476 msgid "Fake video decoder"
7477 msgstr "Falešný video dekodér"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7481 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7482 msgstr "Začít _videokonferenci"
7484 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7486 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7487 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7489 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7491 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7494 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7495 msgid "VLC could not open the encoder."
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7529 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7533 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7542 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7543 msgstr "Převod indexované barvy"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7552 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7553 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7557 msgid "FFmpeg demuxer"
7558 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7562 msgid "FFmpeg muxer"
7563 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7567 msgid "FFmpeg video filter"
7568 msgstr "Horní propust"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7571 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7576 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7577 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7580 msgid "Direct rendering"
7581 msgstr "Přímé vykreslování"
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7585 msgid "Error resilience"
7586 msgstr "Vnitřní chyba"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7590 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7591 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7592 "can produce a lot of errors.\n"
7593 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7598 msgid "Workaround bugs"
7599 msgstr "Informace o ~chybách"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7603 "Try to fix some bugs:\n"
7606 "4 xvid interlaced\n"
7611 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7616 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7623 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7624 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7629 msgid "Post processing quality"
7630 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7634 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7635 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7642 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7646 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7647 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7651 msgid "Visualize motion vectors"
7652 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7656 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7657 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7658 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7659 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7660 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7661 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7666 msgid "Low resolution decoding"
7667 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7671 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7676 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7681 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7682 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7686 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7691 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7692 "<option>...]]...\n"
7693 "long form example:\n"
7694 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7695 "short form example:\n"
7696 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7700 "short long name short long option Description\n"
7701 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7702 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7703 " y nochrom chrominance filtring "
7705 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7706 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7707 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7708 " the h & v deblocking filters share these\n"
7709 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7710 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7711 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7713 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7715 "dr dering Deringing filter\n"
7716 "al autolevels automatic brightness / "
7718 " f fullyrange stretch luminance to "
7720 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7721 "li linipoldeint linear interpolating "
7723 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7725 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7726 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7727 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7728 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7729 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7730 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7731 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7736 msgid "Ratio of key frames"
7737 msgstr "Rámečky VT100"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7740 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7745 msgid "Ratio of B frames"
7746 msgstr "Zobrazovat rámce"
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7749 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7754 msgid "Video bitrate tolerance"
7755 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7758 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7763 msgid "Interlaced encoding"
7764 msgstr "Implicitní kódování"
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7767 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7772 msgid "Interlaced motion estimation"
7773 msgstr "_Optimální odhad"
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7776 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7781 msgid "Pre-motion estimation"
7782 msgstr "_Optimální odhad"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7785 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7790 msgid "Strict rate control"
7791 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7794 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7799 msgid "Rate control buffer size"
7800 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7804 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7805 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7810 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7811 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7815 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7816 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7820 msgid "I quantization factor"
7821 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7825 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7826 "same qscale for I and P frames)."
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
7830 #: modules/demux/mod.c:73
7831 msgid "Noise reduction"
7832 msgstr "Redukce šumu"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7836 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7837 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7842 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7843 msgstr "Násobící matice RGB"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7847 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7848 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7849 "standard MPEG2 decoders."
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7854 msgid "Quality level"
7855 msgstr "Vynulovat úroveň"
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7859 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7860 "encoding very much)."
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7865 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7866 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7867 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7868 "to ease the encoder's task."
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7873 msgid "Minimum video quantizer scale"
7874 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7878 msgid "Minimum video quantizer scale."
7879 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7882 msgid "Maximum video quantizer scale"
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7886 msgid "Maximum video quantizer scale."
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7890 msgid "Trellis quantization"
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7894 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7899 msgid "Fixed quantizer scale"
7900 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7904 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7910 msgid "Strict standard compliance"
7911 msgstr "Téměř splňování standardu"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7915 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7920 msgid "Luminance masking"
7921 msgstr "Maska adres"
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7924 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7929 msgid "Darkness masking"
7930 msgstr "Maska adres"
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7933 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7938 msgid "Motion masking"
7939 msgstr "Maska adres"
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7943 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7949 msgid "Border masking"
7950 msgstr "Maska adres"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7954 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7960 msgid "Luminance elimination"
7961 msgstr "Snížit _jas"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7965 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7966 "The H264 specification recommends -4."
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7970 msgid "Chrominance elimination"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7975 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7976 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7979 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7980 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7982 msgid "Post processing"
7984 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7987 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7992 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7997 #: modules/codec/flac.c:171
7999 msgid "Flac audio decoder"
8000 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8002 #: modules/codec/flac.c:176
8004 msgid "Flac audio encoder"
8005 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8007 #: modules/codec/flac.c:182
8009 msgid "Flac audio packetizer"
8010 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8012 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8013 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8016 #: modules/codec/lpcm.c:82
8018 msgid "Linear PCM audio decoder"
8019 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8021 #: modules/codec/lpcm.c:87
8022 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8025 #: modules/codec/mash.cpp:65
8027 msgid "Video decoder using openmash"
8028 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8030 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8031 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8034 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8035 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8038 #: modules/codec/png.c:54
8040 msgid "PNG video decoder"
8041 msgstr "Falešný video dekodér"
8043 #: modules/codec/quicktime.c:63
8045 msgid "QuickTime library decoder"
8046 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8048 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8050 msgid "Pseudo raw video decoder"
8051 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8053 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8055 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8056 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8058 #: modules/codec/realaudio.c:61
8060 msgid "RealAudio library decoder"
8061 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8063 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8065 msgid "SDL_image video decoder"
8066 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8068 #: modules/codec/speex.c:105
8070 msgid "Speex audio decoder"
8071 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8073 #: modules/codec/speex.c:110
8075 msgid "Speex audio packetizer"
8076 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8078 #: modules/codec/speex.c:115
8080 msgid "Speex audio encoder"
8081 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8083 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8085 msgid "Speex comment"
8086 msgstr "Seznam poznámek"
8088 #: modules/codec/speex.c:552
8092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8094 msgid "DVD subtitles decoder"
8095 msgstr "Dekodér titulků"
8097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8099 msgid "DVD subtitles packetizer"
8100 msgstr "font titulků"
8102 #: modules/codec/subsdec.c:131
8103 msgid "Subtitles text encoding"
8104 msgstr "Kódování titulků"
8106 #: modules/codec/subsdec.c:132
8107 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8110 #: modules/codec/subsdec.c:133
8111 msgid "Subtitles justification"
8112 msgstr "Zarovnání titulků"
8114 #: modules/codec/subsdec.c:134
8115 msgid "Set the justification of subtitles"
8116 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8118 #: modules/codec/subsdec.c:135
8119 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8120 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8122 #: modules/codec/subsdec.c:136
8124 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8127 #: modules/codec/subsdec.c:138
8128 msgid "Formatted Subtitles"
8129 msgstr "Formátované titulky"
8131 #: modules/codec/subsdec.c:139
8133 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8134 "but you can choose to disable all formatting."
8137 #: modules/codec/subsdec.c:145
8138 msgid "Text subtitles decoder"
8139 msgstr "Dekodér titulků"
8141 #: modules/codec/subsdec.c:364
8143 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8144 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8147 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8149 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8151 "packet assembly info 2\n"
8154 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8155 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8158 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8159 msgid "SVCD subtitles"
8160 msgstr "SVCD titulky"
8162 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8163 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8166 #: modules/codec/tarkin.c:75
8168 msgid "Tarkin decoder module"
8169 msgstr "nastavit název modulu"
8171 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8173 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8174 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8177 #: modules/codec/theora.c:99
8179 msgid "Theora video decoder"
8180 msgstr "Falešný video dekodér"
8182 #: modules/codec/theora.c:105
8184 msgid "Theora video packetizer"
8185 msgstr "Začít _videokonferenci"
8187 #: modules/codec/theora.c:111
8189 msgid "Theora video encoder"
8190 msgstr "Začít _videokonferenci"
8192 #: modules/codec/theora.c:512
8194 msgid "Theora comment"
8195 msgstr "Seznam poznámek"
8197 #: modules/codec/twolame.c:52
8199 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8200 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8203 #: modules/codec/twolame.c:55
8205 msgstr "Režim stereo"
8207 #: modules/codec/twolame.c:56
8208 msgid "Handling mode for stereo streams"
8211 #: modules/codec/twolame.c:57
8215 #: modules/codec/twolame.c:59
8216 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8219 #: modules/codec/twolame.c:60
8220 msgid "Psycho-acoustic model"
8221 msgstr "Psychoakustický model"
8223 #: modules/codec/twolame.c:62
8224 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8225 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8227 #: modules/codec/twolame.c:66
8229 msgstr "Dvojité mono"
8231 #: modules/codec/twolame.c:66
8232 msgid "Joint stereo"
8233 msgstr "Smíšené stereo"
8235 #: modules/codec/twolame.c:71
8237 msgid "Libtwolame audio encoder"
8238 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8240 #: modules/codec/vorbis.c:159
8242 msgid "Maximum encoding bitrate"
8243 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8245 #: modules/codec/vorbis.c:161
8246 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8249 #: modules/codec/vorbis.c:162
8251 msgid "Minimum encoding bitrate"
8252 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8254 #: modules/codec/vorbis.c:164
8256 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8260 #: modules/codec/vorbis.c:165
8262 msgid "CBR encoding"
8263 msgstr "Implicitní kódování"
8265 #: modules/codec/vorbis.c:167
8266 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8269 #: modules/codec/vorbis.c:171
8271 msgid "Vorbis audio decoder"
8272 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8274 #: modules/codec/vorbis.c:182
8276 msgid "Vorbis audio packetizer"
8277 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8279 #: modules/codec/vorbis.c:189
8281 msgid "Vorbis audio encoder"
8282 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8284 #: modules/codec/vorbis.c:616
8286 msgid "Vorbis comment"
8287 msgstr "Seznam poznámek"
8289 #: modules/codec/x264.c:44
8291 msgid "Maximum GOP size"
8292 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8294 #: modules/codec/x264.c:45
8296 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8297 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8300 #: modules/codec/x264.c:49
8302 msgid "Minimum GOP size"
8303 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8305 #: modules/codec/x264.c:50
8307 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8308 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8309 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8310 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8311 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8313 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8314 "frames, but do not start a new GOP."
8317 #: modules/codec/x264.c:59
8319 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8320 msgstr "Rámečky VT100"
8322 #: modules/codec/x264.c:60
8324 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8325 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8326 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8327 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8328 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8329 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8333 #: modules/codec/x264.c:70
8335 msgid "B-frames between I and P"
8336 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8338 #: modules/codec/x264.c:71
8340 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8341 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8343 #: modules/codec/x264.c:74
8345 msgid "Adaptive B-frame decision"
8346 msgstr "Povolit vsechny framy"
8348 #: modules/codec/x264.c:75
8350 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8351 "possibly before an I-frame."
8354 #: modules/codec/x264.c:78
8356 msgid "B-frames usage"
8357 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8359 #: modules/codec/x264.c:79
8361 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8362 "negative values cause less B-frames."
8365 #: modules/codec/x264.c:82
8366 msgid "Keep some B-frames as references"
8369 #: modules/codec/x264.c:83
8371 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8372 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8376 #: modules/codec/x264.c:87
8380 #: modules/codec/x264.c:88
8382 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8383 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8386 #: modules/codec/x264.c:92
8388 msgid "Number of reference frames"
8389 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8391 #: modules/codec/x264.c:93
8393 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8394 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8395 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8398 #: modules/codec/x264.c:98
8400 msgid "Skip loop filter"
8401 msgstr "Horní propust"
8403 #: modules/codec/x264.c:99
8404 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8407 #: modules/codec/x264.c:101
8408 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8411 #: modules/codec/x264.c:102
8413 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8414 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8417 #: modules/codec/x264.c:110
8419 msgid "Interlaced mode"
8420 msgstr "Adresáře s moduly"
8422 #: modules/codec/x264.c:111
8424 msgid "Pure-interlaced mode."
8425 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8427 #: modules/codec/x264.c:116
8430 msgstr "Nastavit volby"
8432 #: modules/codec/x264.c:117
8434 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8435 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8438 #: modules/codec/x264.c:121
8440 msgid "Quality-based VBR"
8441 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8443 #: modules/codec/x264.c:122
8444 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8447 #: modules/codec/x264.c:124
8452 #: modules/codec/x264.c:125
8453 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8456 #: modules/codec/x264.c:128
8461 #: modules/codec/x264.c:129
8463 msgid "Maximum quantizer parameter."
8464 msgstr "Data formálních parametrů"
8466 #: modules/codec/x264.c:131
8469 msgstr "Krok volání makra"
8471 #: modules/codec/x264.c:132
8472 msgid "Max QP step between frames."
8475 #: modules/codec/x264.c:134
8477 msgid "Average bitrate tolerance"
8478 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8480 #: modules/codec/x264.c:135
8481 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8484 #: modules/codec/x264.c:138
8486 msgid "Max local bitrate"
8487 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8489 #: modules/codec/x264.c:139
8490 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8493 #: modules/codec/x264.c:141
8496 msgstr "Jednoduchý buffer"
8498 #: modules/codec/x264.c:142
8499 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8502 #: modules/codec/x264.c:145
8503 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8506 #: modules/codec/x264.c:146
8508 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8512 #: modules/codec/x264.c:150
8514 msgid "QP factor between I and P"
8515 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8517 #: modules/codec/x264.c:151
8519 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8520 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8522 #: modules/codec/x264.c:154
8524 msgid "QP factor between P and B"
8525 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8527 #: modules/codec/x264.c:155
8529 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8530 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8532 #: modules/codec/x264.c:157
8533 msgid "QP difference between chroma and luma"
8536 #: modules/codec/x264.c:158
8537 msgid "QP difference between chroma and luma."
8540 #: modules/codec/x264.c:160
8542 msgid "QP curve compression"
8543 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8545 #: modules/codec/x264.c:161
8546 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8549 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
8550 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8553 #: modules/codec/x264.c:164
8555 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8559 #: modules/codec/x264.c:168
8561 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8565 #: modules/codec/x264.c:173
8567 msgid "Partitions to consider"
8568 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8570 #: modules/codec/x264.c:174
8572 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8575 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8576 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8577 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8578 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8581 #: modules/codec/x264.c:182
8582 msgid "Direct MV prediction mode"
8585 #: modules/codec/x264.c:183
8587 msgid "Direct MV prediction mode."
8588 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8590 #: modules/codec/x264.c:186
8592 msgid "Direct prediction size"
8593 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8595 #: modules/codec/x264.c:187
8597 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8599 " - -1: smallest possible according to level\n"
8602 #: modules/codec/x264.c:193
8604 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8605 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8607 #: modules/codec/x264.c:194
8609 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8610 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8612 #: modules/codec/x264.c:196
8613 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8616 #: modules/codec/x264.c:197
8618 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8620 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8621 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8622 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8625 #: modules/codec/x264.c:203
8626 msgid "Maximum motion vector search range"
8629 #: modules/codec/x264.c:204
8631 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8632 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8633 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8636 #: modules/codec/x264.c:209
8637 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8640 #: modules/codec/x264.c:213
8642 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8643 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8644 "quality). Range 1 to 7."
8647 #: modules/codec/x264.c:218
8649 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8650 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8651 "quality). Range 1 to 6."
8654 #: modules/codec/x264.c:223
8656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8658 "quality). Range 1 to 5."
8661 #: modules/codec/x264.c:228
8663 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8664 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8666 #: modules/codec/x264.c:229
8667 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8670 #: modules/codec/x264.c:232
8671 msgid "Decide references on a per partition basis"
8674 #: modules/codec/x264.c:233
8676 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8677 "as opposed to only one ref per macroblock."
8680 #: modules/codec/x264.c:237
8681 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8684 #: modules/codec/x264.c:238
8685 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8688 #: modules/codec/x264.c:241
8689 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8692 #: modules/codec/x264.c:242
8693 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8696 #: modules/codec/x264.c:244
8697 msgid "Adaptive spatial transform size"
8700 #: modules/codec/x264.c:246
8701 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8704 #: modules/codec/x264.c:248
8706 msgid "Trellis RD quantization"
8707 msgstr "Změnit _heslo..."
8709 #: modules/codec/x264.c:249
8711 "Trellis RD quantization: \n"
8713 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8714 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8715 "This requires CABAC."
8718 #: modules/codec/x264.c:255
8719 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8722 #: modules/codec/x264.c:256
8723 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8726 #: modules/codec/x264.c:258
8727 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8730 #: modules/codec/x264.c:259
8732 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8733 "small single coefficient."
8736 #: modules/codec/x264.c:264
8738 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8742 #: modules/codec/x264.c:268
8744 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8745 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8747 #: modules/codec/x264.c:269
8748 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8751 #: modules/codec/x264.c:272
8753 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8754 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8756 #: modules/codec/x264.c:273
8757 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8760 #: modules/codec/x264.c:279
8762 msgid "CPU optimizations"
8765 "Hledám procesor...\n"
8767 #: modules/codec/x264.c:280
8768 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8771 #: modules/codec/x264.c:282
8773 msgid "PSNR computation"
8774 msgstr "Volby kalkulace"
8776 #: modules/codec/x264.c:283
8778 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8782 #: modules/codec/x264.c:286
8784 msgid "SSIM computation"
8787 #: modules/codec/x264.c:287
8789 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8793 #: modules/codec/x264.c:290
8796 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8798 #: modules/codec/x264.c:291
8801 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8803 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8808 #: modules/codec/x264.c:294
8809 msgid "Print stats for each frame."
8812 #: modules/codec/x264.c:300
8816 #: modules/codec/x264.c:300
8820 #: modules/codec/x264.c:300
8824 #: modules/codec/x264.c:300
8828 #: modules/codec/x264.c:306
8832 #: modules/codec/x264.c:306
8836 #: modules/codec/x264.c:307
8840 #: modules/codec/x264.c:307
8844 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8847 msgstr "Reprezentace prostoru"
8849 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8853 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8854 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
8858 #: modules/codec/x264.c:322
8859 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8862 #: modules/control/gestures.c:77
8863 msgid "Motion threshold (10-100)"
8866 #: modules/control/gestures.c:79
8867 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8870 #: modules/control/gestures.c:81
8872 msgid "Trigger button"
8875 #: modules/control/gestures.c:83
8877 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8878 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8880 #: modules/control/gestures.c:86
8884 #: modules/control/gestures.c:89
8888 #: modules/control/gestures.c:97
8890 msgid "Mouse gestures control interface"
8891 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8893 #: modules/control/hotkeys.c:94
8895 msgid "Define playlist bookmarks."
8896 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8898 #: modules/control/hotkeys.c:97
8900 msgstr "Klávesové zkratky"
8902 #: modules/control/hotkeys.c:98
8904 msgid "Hotkeys management interface"
8905 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8907 #: modules/control/hotkeys.c:430
8909 msgid "Audio track: %s"
8910 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8912 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8914 msgid "Subtitle track: %s"
8915 msgstr "Stopa titulků: %s"
8917 #: modules/control/hotkeys.c:445
8921 #: modules/control/hotkeys.c:498
8923 msgid "Aspect ratio: %s"
8924 msgstr "Poměr stran: %s"
8926 #: modules/control/hotkeys.c:524
8931 #: modules/control/hotkeys.c:550
8933 msgid "Deinterlace mode: %s"
8934 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8936 #: modules/control/hotkeys.c:580
8938 msgid "Zoom mode: %s"
8939 msgstr "Režim zoomu: %s"
8941 #: modules/control/http/http.c:34
8943 msgid "Host address"
8944 msgstr "Adresa počítače"
8946 #: modules/control/http/http.c:36
8948 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8949 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8950 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8953 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8954 msgid "Source directory"
8955 msgstr "Zdrojová složka"
8957 #: modules/control/http/http.c:42
8959 msgstr "Znaková sada"
8961 #: modules/control/http/http.c:44
8962 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8965 #: modules/control/http/http.c:45
8968 msgstr "Obsluhy modulu"
8970 #: modules/control/http/http.c:47
8972 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8973 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8976 #: modules/control/http/http.c:50
8977 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8980 #: modules/control/http/http.c:53
8981 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8984 #: modules/control/http/http.c:55
8985 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8988 #: modules/control/http/http.c:58
8989 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8992 #: modules/control/http/http.c:62
8994 msgid "HTTP remote control interface"
8995 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8997 #: modules/control/http/http.c:71
9001 #: modules/control/lirc.c:58
9003 msgid "Infrared remote control interface"
9004 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9006 #: modules/control/motion.c:62
9011 #: modules/control/motion.c:64
9013 msgid "motion control interface"
9014 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9016 #: modules/control/netsync.c:60
9018 msgid "Act as master"
9019 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9021 #: modules/control/netsync.c:61
9022 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9025 #: modules/control/netsync.c:65
9027 msgid "Master client ip address"
9028 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9030 #: modules/control/netsync.c:66
9031 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9034 #: modules/control/netsync.c:70
9036 msgid "Network Sync"
9037 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9039 #: modules/control/ntservice.c:39
9040 msgid "Install Windows Service"
9041 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9043 #: modules/control/ntservice.c:41
9044 msgid "Install the Service and exit."
9045 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9047 #: modules/control/ntservice.c:42
9048 msgid "Uninstall Windows Service"
9049 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9051 #: modules/control/ntservice.c:44
9052 msgid "Uninstall the Service and exit."
9053 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9055 #: modules/control/ntservice.c:45
9056 msgid "Display name of the Service"
9057 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9059 #: modules/control/ntservice.c:47
9060 msgid "Change the display name of the Service."
9061 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9063 #: modules/control/ntservice.c:48
9064 msgid "Configuration options"
9065 msgstr "Konfigurace"
9067 #: modules/control/ntservice.c:50
9069 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9070 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9074 #: modules/control/ntservice.c:55
9076 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9077 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9078 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9081 #: modules/control/ntservice.c:61
9085 #: modules/control/ntservice.c:62
9086 msgid "Windows Service interface"
9087 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9089 #: modules/control/rc.c:159
9090 msgid "Show stream position"
9091 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9093 #: modules/control/rc.c:160
9095 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9098 #: modules/control/rc.c:163
9100 msgstr "Falešné TTY"
9102 #: modules/control/rc.c:164
9103 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9106 #: modules/control/rc.c:166
9108 msgid "UNIX socket command input"
9109 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9111 #: modules/control/rc.c:167
9112 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9115 #: modules/control/rc.c:170
9117 msgid "TCP command input"
9118 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9120 #: modules/control/rc.c:171
9122 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9123 "port the interface will bind to."
9126 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9127 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9130 #: modules/control/rc.c:177
9132 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9133 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9134 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9137 #: modules/control/rc.c:184
9141 #: modules/control/rc.c:187
9142 msgid "Remote control interface"
9143 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9145 #: modules/control/rc.c:328
9146 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9149 #: modules/control/rc.c:847
9151 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9152 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9154 #: modules/control/rc.c:880
9156 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9157 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9159 #: modules/control/rc.c:882
9161 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9162 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9164 #: modules/control/rc.c:883
9166 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9167 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9169 #: modules/control/rc.c:884
9171 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9172 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9174 #: modules/control/rc.c:885
9176 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9177 msgstr "Inicializuji proud"
9179 #: modules/control/rc.c:886
9181 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9182 msgstr "Inicializuji proud"
9184 #: modules/control/rc.c:887
9186 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9187 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9189 #: modules/control/rc.c:888
9191 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9192 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9194 #: modules/control/rc.c:889
9196 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9197 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9199 #: modules/control/rc.c:890
9201 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9202 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9204 #: modules/control/rc.c:891
9206 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9207 msgstr "Váš momentální stav"
9209 #: modules/control/rc.c:892
9210 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9213 #: modules/control/rc.c:893
9214 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9217 #: modules/control/rc.c:894
9218 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9221 #: modules/control/rc.c:895
9222 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9225 #: modules/control/rc.c:896
9226 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9229 #: modules/control/rc.c:897
9230 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9233 #: modules/control/rc.c:899
9234 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9237 #: modules/control/rc.c:900
9239 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9240 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9242 #: modules/control/rc.c:901
9244 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9245 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9247 #: modules/control/rc.c:902
9249 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9250 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9252 #: modules/control/rc.c:903
9254 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9255 msgstr "Reinicializuji proud"
9257 #: modules/control/rc.c:904
9259 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9260 msgstr "Reinicializuji proud"
9262 #: modules/control/rc.c:905
9264 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9265 msgstr "Reinicializuji proud"
9267 #: modules/control/rc.c:906
9269 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9270 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9272 #: modules/control/rc.c:907
9274 msgid "| info . . . information about the current stream"
9275 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9277 #: modules/control/rc.c:908
9278 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9281 #: modules/control/rc.c:909
9282 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9285 #: modules/control/rc.c:910
9287 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9288 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9290 #: modules/control/rc.c:911
9292 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9293 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9295 #: modules/control/rc.c:913
9297 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9298 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9300 #: modules/control/rc.c:914
9301 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9304 #: modules/control/rc.c:915
9305 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9308 #: modules/control/rc.c:916
9310 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9311 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9313 #: modules/control/rc.c:917
9314 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9317 #: modules/control/rc.c:918
9319 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9320 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9322 #: modules/control/rc.c:919
9324 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9325 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9327 #: modules/control/rc.c:920
9329 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9330 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9332 #: modules/control/rc.c:921
9334 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9335 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9337 #: modules/control/rc.c:922
9339 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9340 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9342 #: modules/control/rc.c:923
9344 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9345 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9347 #: modules/control/rc.c:924
9348 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9351 #: modules/control/rc.c:929
9352 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9355 #: modules/control/rc.c:930
9357 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9358 msgstr "Zleva doprava"
9360 #: modules/control/rc.c:931
9362 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9363 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9365 #: modules/control/rc.c:932
9367 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9368 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9370 #: modules/control/rc.c:933
9372 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9373 msgstr "Implicitní barva písma"
9375 #: modules/control/rc.c:934
9377 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9378 msgstr "Krytí vyplňování:"
9380 #: modules/control/rc.c:935
9382 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9383 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9385 #: modules/control/rc.c:936
9387 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9388 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9390 #: modules/control/rc.c:938
9391 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9394 #: modules/control/rc.c:939
9396 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9397 msgstr "Zleva doprava"
9399 #: modules/control/rc.c:940
9401 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9402 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9404 #: modules/control/rc.c:941
9406 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9407 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9409 #: modules/control/rc.c:942
9411 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9412 msgstr "Průhlednost loga"
9414 #: modules/control/rc.c:944
9416 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9419 #: modules/control/rc.c:945
9421 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9422 msgstr "Výška desky: "
9424 #: modules/control/rc.c:946
9426 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9427 msgstr "Šířka desky: "
9429 #: modules/control/rc.c:947
9430 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9433 #: modules/control/rc.c:948
9434 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9437 #: modules/control/rc.c:949
9439 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9440 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9442 #: modules/control/rc.c:950
9443 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9446 #: modules/control/rc.c:951
9448 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9449 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9451 #: modules/control/rc.c:952
9453 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9454 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9456 #: modules/control/rc.c:953
9457 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9460 #: modules/control/rc.c:954
9462 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9463 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9465 #: modules/control/rc.c:955
9467 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9468 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9470 #: modules/control/rc.c:956
9472 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9473 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9475 #: modules/control/rc.c:957
9477 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9478 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9480 #: modules/control/rc.c:959
9482 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9483 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9486 #: modules/control/rc.c:963
9488 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9489 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9491 #: modules/control/rc.c:964
9493 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9494 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9496 #: modules/control/rc.c:965
9497 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9500 #: modules/control/rc.c:966
9502 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9503 msgstr "Ukončit VLC"
9505 #: modules/control/rc.c:968
9507 msgid "+----[ end of help ]"
9508 msgstr "help-cs.txt"
9510 #: modules/control/rc.c:1075
9511 msgid "Press menu select or pause to continue."
9514 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9515 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9516 #: modules/control/rc.c:2085
9517 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9520 #: modules/control/rc.c:1336
9522 msgid "goto is deprecated"
9523 msgstr "Vstup se změnil"
9525 #: modules/control/rc.c:1452
9527 msgid "Type 'pause' to continue."
9528 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9530 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9531 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9534 #: modules/control/showintf.c:62
9538 #: modules/control/showintf.c:63
9539 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9542 #: modules/control/telnet.c:72
9547 #: modules/control/telnet.c:73
9549 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9550 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9551 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9554 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9555 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9562 #: modules/control/telnet.c:78
9564 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9568 #: modules/control/telnet.c:82
9570 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9571 "default value is \"admin\"."
9574 #: modules/control/telnet.c:96
9576 msgid "VLM remote control interface"
9577 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9579 #: modules/demux/a52.c:44
9581 msgid "Raw A/52 demuxer"
9582 msgstr "Bulharská leva A/52"
9584 #: modules/demux/aiff.c:45
9586 msgid "AIFF demuxer"
9589 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9591 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9592 msgstr "Zvuk MS ASF"
9594 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9595 msgid "Could not demux ASF stream"
9598 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9599 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9602 #: modules/demux/au.c:46
9605 msgstr "_Autodetekce:"
9607 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9609 msgid "Force interleaved method"
9610 msgstr "Používat metodu HTTP"
9612 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9614 msgid "Force interleaved method."
9615 msgstr "Používat metodu HTTP"
9617 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9619 msgid "Force index creation"
9620 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9622 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9624 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9625 "incomplete (not seekable)."
9628 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9632 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9635 msgstr "Vždy navrchu"
9637 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9641 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9646 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9649 msgstr "Index konce"
9651 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9653 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9654 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9657 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9662 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9663 msgid "Don't repair"
9666 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9668 msgid "Fixing AVI Index..."
9669 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9671 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9673 msgid "Dump filename"
9674 msgstr "Neplatný název souboru."
9676 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9677 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9680 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9682 msgid "Append to existing file"
9684 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9687 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9688 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9691 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9693 msgid "File dumpper"
9694 msgstr "výběr souboru"
9696 #: modules/demux/dts.c:40
9698 msgid "Raw DTS demuxer"
9699 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9701 #: modules/demux/flac.c:38
9703 msgid "FLAC demuxer"
9706 #: modules/demux/gme.cpp:52
9707 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9710 #: modules/demux/live555.cpp:65
9712 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9713 "should be set in millisecond units."
9716 #: modules/demux/live555.cpp:68
9718 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9719 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9721 #: modules/demux/live555.cpp:69
9723 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9724 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9725 "cannot connect to normal RTSP servers."
9728 #: modules/demux/live555.cpp:73
9730 msgid "RTSP user name"
9731 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9733 #: modules/demux/live555.cpp:74
9735 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9739 #: modules/demux/live555.cpp:76
9741 msgid "RTSP password"
9744 #: modules/demux/live555.cpp:77
9745 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9748 #: modules/demux/live555.cpp:81
9749 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9752 #: modules/demux/live555.cpp:91
9753 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9756 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9757 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9760 #: modules/demux/live555.cpp:100
9762 msgstr "Port klienta"
9764 #: modules/demux/live555.cpp:101
9765 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9768 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9769 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9772 #: modules/demux/live555.cpp:107
9774 msgid "HTTP tunnel port"
9775 msgstr "Port HTTP proxy"
9777 #: modules/demux/live555.cpp:108
9778 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9781 #: modules/demux/live555.cpp:752
9783 msgid "RTSP authentication"
9784 msgstr "HTTP autentikace"
9786 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9787 msgid "Frames per Second"
9788 msgstr "Snímky za sekundu"
9790 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9792 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9793 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9796 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9798 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9799 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9801 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9803 msgid "Matroska stream demuxer"
9804 msgstr "Reinicializuji proud"
9806 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9807 msgid "Ordered chapters"
9808 msgstr "Seřazené kapitoly"
9810 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9811 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9814 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9815 msgid "Chapter codecs"
9816 msgstr "Kodeky kapitol"
9818 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9819 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9822 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9824 msgid "Preload Directory"
9825 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9827 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9829 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9830 "for broken files)."
9833 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9834 msgid "Seek based on percent not time"
9837 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9838 msgid "Seek based on percent not time."
9841 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9843 msgid "Dummy Elements"
9844 msgstr "XSLT - Elementy"
9846 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9847 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9850 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9851 msgid "--- DVD Menu"
9852 msgstr "--- DVD Menu"
9854 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9856 msgid "First Played"
9857 msgstr "N_aposledy hrané"
9859 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9860 msgid "Video Manager"
9861 msgstr "Správce videa"
9863 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9865 msgstr "----- Titul"
9867 #: modules/demux/mod.c:48
9868 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9871 #: modules/demux/mod.c:49
9873 msgid "Enable reverberation"
9874 msgstr "povolit varování"
9876 #: modules/demux/mod.c:50
9877 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9880 #: modules/demux/mod.c:52
9881 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9884 #: modules/demux/mod.c:54
9886 msgid "Enable megabass mode"
9887 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9889 #: modules/demux/mod.c:55
9890 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9893 #: modules/demux/mod.c:58
9895 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9896 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9899 #: modules/demux/mod.c:61
9900 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9903 #: modules/demux/mod.c:63
9904 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9907 #: modules/demux/mod.c:68
9909 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9910 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9912 #: modules/demux/mod.c:76
9916 #: modules/demux/mod.c:79
9918 msgid "Reverberation level"
9919 msgstr "Vynulovat úroveň"
9921 #: modules/demux/mod.c:81
9923 msgid "Reverberation delay"
9924 msgstr "Zpoždění času"
9926 #: modules/demux/mod.c:83
9930 #: modules/demux/mod.c:86
9931 msgid "Mega bass level"
9932 msgstr "Mega bass úroveň"
9934 #: modules/demux/mod.c:88
9936 msgid "Mega bass cutoff"
9937 msgstr "Mega bass úroveň"
9939 #: modules/demux/mod.c:90
9943 #: modules/demux/mod.c:93
9944 msgid "Surround level"
9945 msgstr "Surround úroveň"
9947 #: modules/demux/mod.c:95
9948 msgid "Surround delay (ms)"
9949 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9951 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9953 msgid "MP4 stream demuxer"
9954 msgstr "Reinicializuji proud"
9956 #: modules/demux/mpc.c:46
9958 msgid "Replay Gain type"
9959 msgstr "Neznámá akce: %s"
9961 #: modules/demux/mpc.c:47
9963 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9964 "specific one. Choose which type you want to use"
9967 #: modules/demux/mpc.c:59
9969 msgid "MusePack demuxer"
9970 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9972 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9973 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9976 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9978 msgid "H264 video demuxer"
9979 msgstr "Začít _videokonferenci"
9981 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9983 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9984 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9986 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9988 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9989 msgstr "Začít _videokonferenci"
9991 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9992 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9995 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9996 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9999 #: modules/demux/nsc.c:43
10000 msgid "Windows Media NSC metademux"
10003 #: modules/demux/nsv.c:45
10005 msgid "NullSoft demuxer"
10006 msgstr "Video Nullsoft"
10008 #: modules/demux/nuv.c:46
10010 msgid "Nuv demuxer"
10011 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10013 #: modules/demux/ogg.c:44
10015 msgid "OGG demuxer"
10018 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
10020 msgid "Google Video"
10021 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10026 msgstr "Index začátku"
10028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10029 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10033 msgid "Show shoutcast adult content"
10036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10037 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10041 msgid "M3U playlist import"
10042 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10045 msgid "PLS playlist import"
10046 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10049 msgid "B4S playlist import"
10050 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10053 msgid "DVB playlist import"
10054 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10058 msgid "Podcast parser"
10059 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10063 msgid "XSPF playlist import"
10064 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10067 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10072 msgid "ASX playlist import"
10073 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10077 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10078 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10081 msgid "QuickTime Media Link importer"
10084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10086 msgid "Google Video Playlist importer"
10087 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10092 msgid "Podcast Info"
10093 msgstr "info o e-mailu"
10095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10097 msgid "Podcast Summary"
10098 msgstr "Není shrnutí"
10100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10102 msgid "Podcast Size"
10103 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10105 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10106 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10110 #: modules/demux/ps.c:39
10111 msgid "Trust MPEG timestamps"
10114 #: modules/demux/ps.c:40
10116 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10117 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10118 "calculate from the bitrate instead."
10121 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10123 msgid "MPEG-PS demuxer"
10124 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10126 #: modules/demux/pva.c:43
10128 msgid "PVA demuxer"
10129 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10131 #: modules/demux/rawdv.c:40
10133 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10134 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10136 #: modules/demux/real.c:42
10138 msgid "Real demuxer"
10139 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10141 #: modules/demux/subtitle.c:67
10143 msgid "Text subtitles parser"
10144 msgstr "Kódování titulků"
10146 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10147 msgid "Frames per second"
10148 msgstr "Snímky za sekundu"
10150 #: modules/demux/subtitle.c:75
10151 msgid "Subtitles delay"
10152 msgstr "Zpoždění titulků"
10154 #: modules/demux/subtitle.c:77
10155 msgid "Subtitles format"
10156 msgstr "Formát titulků"
10158 #: modules/demux/ts.c:89
10161 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10163 #: modules/demux/ts.c:91
10164 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10167 #: modules/demux/ts.c:93
10169 msgid "Set id of ES to PID"
10170 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10172 #: modules/demux/ts.c:94
10174 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10175 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10176 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10179 #: modules/demux/ts.c:99
10181 msgid "Fast udp streaming"
10182 msgstr "Rozsah portů UDP"
10184 #: modules/demux/ts.c:101
10185 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10188 #: modules/demux/ts.c:103
10190 msgid "MTU for out mode"
10191 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10193 #: modules/demux/ts.c:104
10195 msgid "MTU for out mode."
10196 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10198 #: modules/demux/ts.c:106
10203 #: modules/demux/ts.c:107
10204 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10207 #: modules/demux/ts.c:109
10209 msgid "Silent mode"
10210 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10212 #: modules/demux/ts.c:110
10213 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10216 #: modules/demux/ts.c:112
10218 msgid "CAPMT System ID"
10219 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10221 #: modules/demux/ts.c:113
10222 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10225 #: modules/demux/ts.c:115
10226 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10229 #: modules/demux/ts.c:116
10231 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10232 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10235 #: modules/demux/ts.c:120
10237 msgid "Filename of dump"
10238 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10240 #: modules/demux/ts.c:121
10241 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10244 #: modules/demux/ts.c:123
10248 #: modules/demux/ts.c:125
10250 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10254 #: modules/demux/ts.c:128
10256 msgid "Dump buffer size"
10257 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10259 #: modules/demux/ts.c:130
10261 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10262 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10265 #: modules/demux/ts.c:134
10266 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10269 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10271 msgid "clean effects"
10272 msgstr "Sluchátkový efekt"
10274 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10275 msgid "hearing impaired"
10278 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10279 msgid "visual impaired commentary"
10282 #: modules/demux/ty.c:70
10283 msgid "TY Stream audio/video demux"
10286 #: modules/demux/vobsub.c:50
10288 msgid "Vobsub subtitles parser"
10289 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10291 #: modules/demux/voc.c:42
10293 msgid "VOC demuxer"
10296 #: modules/demux/wav.c:42
10298 msgid "WAV demuxer"
10299 msgstr "WAV (interní)"
10301 #: modules/demux/xa.c:42
10304 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10306 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10308 msgid "Use DVD Menus"
10309 msgstr "DVD s menu"
10311 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10312 msgid "BeOS standard API interface"
10315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10316 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10320 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10330 msgid "Preferences"
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10346 msgstr "Otevřít soubor"
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10351 msgstr "Otevřít disk"
10353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10354 msgid "Open Subtitles"
10355 msgstr "Otevřít titulky"
10357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10361 msgstr "O programu"
10363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10365 msgstr "Předchozí titul"
10367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10369 msgstr "Následující titul"
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10372 msgid "Go to Title"
10373 msgstr "Přejít na titul"
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10376 msgid "Go to Chapter"
10377 msgstr "Přejít do kapitoly"
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10390 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10391 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10393 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10406 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10410 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10413 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10415 msgid "Drop files to play"
10416 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10420 msgstr "seznam skladeb"
10422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10427 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10436 msgstr "Vybrat vše"
10438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10439 msgid "Select None"
10440 msgstr "Vybrat nic"
10442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10443 msgid "Sort Reverse"
10444 msgstr "Třídit pozpátku"
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10447 msgid "Sort by Name"
10448 msgstr "Třídit podle názvu"
10450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10451 msgid "Sort by Path"
10452 msgstr "Třídit podle cesty"
10454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10465 msgstr "Odstranit vše"
10467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10484 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10490 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10494 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10499 msgid "Show Interface"
10500 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10506 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10515 msgid "Vertical Sync"
10516 msgstr "Vertikální synchronizace"
10518 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10519 msgid "Correct Aspect Ratio"
10520 msgstr "Opravit poměr stran"
10522 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10523 msgid "Stay On Top"
10524 msgstr "Vždy navrchu"
10526 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10527 msgid "Take Screen Shot"
10528 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10530 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10531 msgid "About VLC media player"
10532 msgstr "O programu VLC media player"
10534 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10536 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10539 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10541 msgid "Compiled by %s"
10542 msgstr "Zkompiloval %s"
10544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10578 msgstr "Žádný vstup"
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10582 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10586 msgid "Input has changed"
10587 msgstr "Vstup se změnil"
10589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10591 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10592 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10597 msgid "Invalid selection"
10598 msgstr "Neplatný výběr"
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10601 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10602 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10606 msgid "No input found"
10607 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10610 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10613 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10614 msgid "Jump To Time"
10615 msgstr "Přejít na čas"
10617 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10621 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10622 msgid "Jump to time"
10623 msgstr "Přejít na čas"
10625 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10627 msgstr "Náhodné zapnuto"
10629 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10631 msgstr "Náhodné vypnuto"
10633 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10634 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10637 msgstr "Opakovat aktuální"
10639 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10640 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10643 msgstr "Opakovat vše"
10645 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10648 msgstr "Opakování vypnuto"
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10653 msgstr "Poloviční velikost"
10655 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10657 msgid "Normal Size"
10658 msgstr "Normální velikost"
10660 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10662 msgid "Double Size"
10663 msgstr "Dvojitá velikost"
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10666 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10668 msgid "Float on Top"
10669 msgstr "Vždy na_vrchu"
10671 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10674 msgid "Fit to Screen"
10675 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10677 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10682 msgid "Step Forward"
10683 msgstr "Posunout vpřed"
10685 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10686 msgid "Step Backward"
10687 msgstr "Posunout vzad"
10689 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10694 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10695 msgid "Fast Forward"
10696 msgstr "Rychle vpřed"
10698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10706 msgstr "Pozastavit"
10708 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10713 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10714 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10717 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10718 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10721 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10728 msgid "Extended controls"
10729 msgstr "Rozšířené ovládání"
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10733 msgid "Video filters"
10734 msgstr "Použít _filtry"
10736 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10738 msgid "Image adjustment"
10739 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10749 msgstr "Více informací"
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10760 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10761 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10762 msgid "Psychedelic"
10763 msgstr "Psychedelická"
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10766 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10772 msgid "General editing filters"
10773 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10777 msgid "Distortion filters"
10778 msgstr "Horní propust"
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10786 msgid "Adds motion blurring to the image"
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10791 msgid "Image clone"
10792 msgstr "Duplikovat obrázek"
10794 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10795 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10800 msgid "Image cropping"
10801 msgstr "Ulozit obrazek"
10803 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10804 msgid "Crops a defined part of the image"
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10809 msgid "Invert colors"
10810 msgstr "Horní propust"
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10814 msgid "Inverts the colors of the image"
10815 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10817 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10818 #: modules/video_filter/transform.c:67
10819 msgid "Transformation"
10820 msgstr "Transformace"
10822 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10824 msgid "Rotates or flips the image"
10825 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10827 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10828 msgid "Interactive Zoom"
10829 msgstr "Interaktivní zoom"
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10832 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10836 msgid "Volume normalization"
10837 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10840 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10845 msgid "Headphone virtualization"
10846 msgstr "Sluchátkový efekt"
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10849 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10853 msgid "Maximum level"
10854 msgstr "Maximální úroveň"
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10858 msgid "Restore Defaults"
10859 msgstr "Obnovit výchozí"
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10874 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10875 msgid "More Information"
10876 msgstr "Více informací"
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10880 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10881 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10882 "subsections of Video/Filters.\n"
10883 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10884 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10887 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
10889 msgid "(no item is being played)"
10890 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10894 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10896 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10907 msgid "Remaining time: %i seconds"
10910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10911 msgid "Errors and Warnings"
10914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10921 msgid "Show Details"
10922 msgstr "Zobrazit vše"
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10925 msgid "VLC - Controller"
10926 msgstr "VLC - Ovladač"
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10931 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10932 msgid "VLC media player"
10933 msgstr "VLC media player"
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10937 msgid "Open CrashLog"
10938 msgstr "Otevřít soubor"
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10941 msgid "Check for Update..."
10942 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10945 msgid "Preferences..."
10946 msgstr "Nastavení..."
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10957 msgid "Hide Others"
10958 msgstr "Skryt ostatní"
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10962 msgstr "Zobrazit vše"
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10966 msgstr "Ukončit VLC"
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10973 msgid "Open File..."
10974 msgstr "Open File..."
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10977 msgid "Quick Open File..."
10978 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10981 msgid "Open Disc..."
10982 msgstr "Otevřít disk..."
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10985 msgid "Open Network..."
10986 msgstr "Otevřít síť..."
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10989 msgid "Open Recent"
10990 msgstr "Otevřít nedávný"
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
10995 msgstr "lišta menu"
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10999 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11000 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11016 msgstr "Přehrávání"
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11020 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11023 msgid "Volume Down"
11024 msgstr "Snížit hlasitost"
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11027 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11028 msgid "Video Device"
11029 msgstr "Video zařízení"
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11032 msgid "Minimize Window"
11033 msgstr "Minimalizovat okno"
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11036 msgid "Close Window"
11037 msgstr "Zavřít okno"
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11044 msgid "Extended Controls"
11045 msgstr "Rozšířené ovládání"
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11050 msgid "Information"
11051 msgstr "Information"
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11054 msgid "Bring All to Front"
11055 msgstr "Přenést vše dopředu"
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11063 msgstr "Čti mne..."
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11066 msgid "Online Documentation"
11067 msgstr "Online dokumentace"
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11070 msgid "Report a Bug"
11071 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11074 msgid "VideoLAN Website"
11075 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11082 msgid "Make a donation"
11083 msgstr "Podpoř projekt"
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11086 msgid "Online Forum"
11087 msgstr "Diskuzní fórum"
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11091 msgid "Volume: %d%%"
11092 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11096 msgid "No CrashLog found"
11097 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11100 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11105 msgid "Embedded video output"
11106 msgstr "Šířka video výstupu."
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11110 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11114 msgid "Video device"
11115 msgstr "Video zařízení"
11117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11119 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11120 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11126 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11127 "is fully transparent."
11130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11132 msgid "Stretch video to fill window"
11133 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11137 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11138 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11143 msgid "Black screens in fullscreen"
11144 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11147 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11152 msgid "Use as Desktop Background"
11153 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11157 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11158 "with in this mode."
11161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11162 msgid "Remember wizard options"
11163 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11166 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11170 msgid "Mac OS X interface"
11171 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11175 msgid "Quartz video"
11176 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11179 msgid "Open Source"
11180 msgstr "Open Source"
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11183 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11188 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11196 msgstr "Procházet..."
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11199 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11204 msgid "Use DVD menus"
11205 msgstr "DVD s menu"
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11209 msgid "VIDEO_TS directory"
11210 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11212 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11217 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11225 msgid "UDP/RTP Multicast"
11226 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11230 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11231 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11234 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11236 msgid "Allow timeshifting"
11237 msgstr "Povolit DOF"
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11240 msgid "Load subtitles file:"
11241 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11245 msgid "Settings..."
11246 msgstr "Nastavení..."
11248 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11250 msgid "Override parametters"
11251 msgstr "build root předefinován"
11253 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11255 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11256 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
11260 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11265 msgid "Subtitles encoding"
11266 msgstr "Kódování titulků"
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11270 msgstr "Velikost písma"
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11273 msgid "Subtitles alignment"
11274 msgstr "Zarovnání titulků"
11276 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11277 msgid "Font Properties"
11278 msgstr "Vlastnosti písma"
11280 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11281 msgid "Subtitle File"
11282 msgstr "Soubor s titulky"
11284 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11285 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11287 msgid "No %@s found"
11288 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11290 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11292 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11293 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11297 msgid "Streaming/Saving:"
11298 msgstr "Způsob ukládání"
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11302 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11303 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11307 msgid "Display the stream locally"
11308 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11310 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11311 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11315 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11318 msgid "Dump raw input"
11319 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11324 msgid "Encapsulation Method"
11325 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11327 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11330 msgid "Transcoding options"
11331 msgstr "Původní nastavení"
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11340 msgid "Bitrate (kb/s)"
11341 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11343 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11347 msgstr "Zmena velikosti"
11349 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11351 msgid "Stream Announcing"
11352 msgstr "Inicializuji proud"
11354 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11357 msgid "SAP announce"
11358 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11360 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11362 msgid "RTSP announce"
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11367 msgid "HTTP announce"
11368 msgstr "HTTP 100 (?)"
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11372 msgid "Export SDP as file"
11373 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11376 msgid "Channel Name"
11377 msgstr "Jméno kanálu"
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11383 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11385 msgstr "Uložit soubor"
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11389 #: modules/mux/asf.c:50
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11394 msgid "Save Playlist..."
11395 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11399 msgid "Expand Node"
11400 msgstr "Centrum uzlů"
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11404 msgid "Get Stream Information"
11405 msgstr "Získat informace o uživateli"
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11408 msgid "Sort Node by Name"
11409 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11412 msgid "Sort Node by Author"
11413 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11417 msgid "No items in the playlist"
11418 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11426 msgid "Search in Playlist"
11427 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11430 msgid "Add Folder to Playlist"
11431 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11434 msgid "File Format:"
11435 msgstr "Formát souboru:"
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11439 msgid "Extended M3U"
11440 msgstr "Soubor M3U"
11442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11443 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11448 msgid "%i items in the playlist"
11449 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11452 msgid "1 item in the playlist"
11453 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11456 msgid "Save Playlist"
11457 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11466 msgid "Please enter a name for the new node."
11467 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11470 msgid "Empty Folder"
11471 msgstr "Prázdná složka"
11473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11480 msgid "Advanced Information"
11481 msgstr "Rozšířené informace"
11483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11485 msgid "Read at media"
11486 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11490 msgid "Input bitrate"
11491 msgstr "maximální bitrate"
11493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11499 msgid "Stream bitrate"
11500 msgstr "maximální bitrate"
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11503 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11504 msgid "Decoded blocks"
11505 msgstr "Dekódované bloky "
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11508 msgid "Displayed frames"
11509 msgstr "Zobrazené rámce"
11511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11512 msgid "Lost frames"
11513 msgstr "Ztracené rámce"
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11522 msgstr "Streamování"
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11525 msgid "Sent packets"
11526 msgstr "Odeslané pakety"
11528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11530 msgstr "Odeslané byty"
11532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11534 msgstr "Přenosová rychlost"
11536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11538 msgid "Played buffers"
11539 msgstr "Menu Buffery"
11541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11543 msgid "Lost buffers"
11544 msgstr "Menu Buffery"
11546 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11550 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11555 msgid "Reset Preferences"
11556 msgstr "Nastavit volby"
11558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11560 msgstr "Pokračovat"
11562 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11564 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11565 "Are you sure you want to continue?"
11568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11569 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11573 msgid "Select a directory"
11574 msgstr "Vyberte adresář"
11576 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11577 msgid "Select a file"
11578 msgstr "Vyberte soubor"
11580 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11586 msgid "Subpicture Filters"
11587 msgstr "Použít _filtry"
11589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11599 msgid "Save settings"
11600 msgstr "Uložit nastavení"
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11622 msgstr "Časová značka"
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11636 msgid "Opaqueness:"
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11640 msgid "(in pixels)"
11641 msgstr "(v pixelech)"
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11658 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11659 #: modules/video_filter/rss.c:63
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11664 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11665 #: modules/video_filter/rss.c:64
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11670 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11671 #: modules/video_filter/rss.c:64
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11676 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11677 #: modules/video_filter/rss.c:64
11681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11682 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11683 #: modules/video_filter/rss.c:64
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11688 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11689 #: modules/video_filter/rss.c:64
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11694 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11695 #: modules/video_filter/rss.c:65
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11700 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11701 #: modules/video_filter/rss.c:65
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11706 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11707 #: modules/video_filter/rss.c:65
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11712 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11713 #: modules/video_filter/rss.c:65
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11718 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11719 #: modules/video_filter/rss.c:66
11721 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11724 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11725 #: modules/video_filter/rss.c:66
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11730 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11731 #: modules/video_filter/rss.c:66
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11736 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11737 #: modules/video_filter/rss.c:66
11739 msgstr "Námořnická modř"
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11742 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11743 #: modules/video_filter/rss.c:66
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11748 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11749 #: modules/video_filter/rss.c:67
11753 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11754 msgid "Check for Updates"
11755 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11757 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11758 msgid "Download now"
11759 msgstr "Stáhnout nyní"
11761 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11762 msgid "Checking for Updates..."
11763 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11765 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11767 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11770 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11771 msgid "This version of VLC is outdated."
11772 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11774 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11775 msgid "This version of VLC is latest available."
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11779 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11783 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11788 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11793 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11797 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11801 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11806 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11811 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11815 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11819 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11824 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11829 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11835 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11840 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11841 "ASF, OGG and RAW)"
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11846 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11850 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11855 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11859 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11863 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11867 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11873 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11878 msgid "MPEG Program Stream"
11879 msgstr "Reinicializuji proud"
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11883 msgid "MPEG Transport Stream"
11884 msgstr "Reinicializuji proud"
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11888 msgid "MPEG 1 Format"
11889 msgstr "Formát XFig"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11893 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11894 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11895 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11896 "at http://yourip:8080 by default."
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11901 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11902 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11903 "generally the most compatible"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11908 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11909 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11910 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11911 "at mms://yourip:8080 by default."
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11916 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11917 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11918 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11919 "encapsulated in HTTP)."
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11924 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11928 msgid "Use this to stream to a single computer."
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11933 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11934 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11935 "address beginning with 239.255."
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11940 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11941 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11942 "but it won't work over the Internet."
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11947 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11953 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11954 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11955 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11968 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11969 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11972 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11977 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11978 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11979 "access to more features."
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11986 msgid "Stream to network"
11987 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11992 msgid "Transcode/Save to file"
11993 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11996 msgid "Choose input"
11997 msgstr "Vyberte vstup"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12000 msgid "Choose here your input stream."
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12006 msgid "Select a stream"
12007 msgstr "Vyberte proud"
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12011 msgid "Existing playlist item"
12012 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12022 msgid "Partial Extract"
12023 msgstr "Rozbalit sem"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12027 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12028 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12029 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12043 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12048 msgid "Destination"
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12054 msgid "Streaming method"
12055 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12059 msgid "Address of the computer to stream to."
12060 msgstr "Uložit stream na disk"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12063 msgid "UDP Unicast"
12064 msgstr "UDP Unicast"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12067 msgid "UDP Multicast"
12068 msgstr "UDP Multicast"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12072 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12078 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12079 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12085 msgid "Transcode audio"
12086 msgstr "Informace o zvuku"
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12091 msgid "Transcode video"
12092 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12096 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12102 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12109 msgid "Encapsulation format"
12110 msgstr "Formát XFig"
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12114 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12115 "previously chosen settings all formats won't be available."
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12121 msgid "Additional streaming options"
12122 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12125 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12132 msgid "SAP Announce"
12133 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12138 msgid "Local playback"
12139 msgstr "Přehrání animace:"
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12144 msgid "Additional transcode options"
12145 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12148 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12153 msgid "Select the file to save to"
12154 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12158 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12168 msgid "Encap. format"
12169 msgstr "Formát XFig"
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12173 msgid "Input stream"
12174 msgstr "Vstupní proud"
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12177 msgid "Save file to"
12178 msgstr "Uložit soubor do"
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12182 msgid "No input selected"
12183 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12187 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12189 "Choose one before going to the next page."
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12193 msgid "No valid destination"
12194 msgstr "Žádný platný cíl"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12198 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12201 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12202 "and the help texts in this window."
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12207 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12208 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12210 "Correct your selection and try again."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12214 msgid "Select the directory to save to"
12215 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12218 msgid "No folder selected"
12219 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12222 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12227 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12232 msgid "No file selected"
12233 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12236 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12241 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12251 msgstr "%i položek"
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12265 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12266 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12270 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12271 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12274 msgid "This allows to stream on a network."
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12279 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12280 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12281 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12282 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12286 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12290 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12295 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12296 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12297 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12298 "leave this setting to 1."
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12303 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12304 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12305 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12306 "extra interface.\n"
12307 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12308 "name will be used."
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12313 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12316 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12320 #: modules/gui/ncurses.c:100
12322 msgid "Filebrowser starting point"
12323 msgstr "Přidat bod připojení"
12325 #: modules/gui/ncurses.c:102
12327 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12328 "show you initially."
12331 #: modules/gui/ncurses.c:107
12333 msgid "Ncurses interface"
12334 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12336 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12338 msgid "Autoplay selected file"
12339 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12341 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12342 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12345 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12346 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12349 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12352 msgstr "Název souboru"
12354 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12355 msgid "Permissions"
12358 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12362 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12366 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12384 msgid "Add to Playlist"
12385 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12472 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12476 msgstr "Frekvence:"
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12479 msgid "Samplerate:"
12480 msgstr "Vzorkování:"
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12499 msgid "Decimation:"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12563 msgid "Video Codec:"
12564 msgstr "Kodek videa:"
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12596 msgid "Video Bitrate:"
12597 msgstr "maximální bitrate"
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12601 msgid "Bitrate Tolerance:"
12602 msgstr "maximální bitrate"
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12606 msgid "Keyframe Interval:"
12607 msgstr "Špatný interval - %s"
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12610 msgid "Audio Codec:"
12611 msgstr "Kodek zvuku:"
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12615 msgid "Deinterlace:"
12616 msgstr "Odstranění prokládání"
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12625 msgstr "Multiplexer"
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12632 msgid "Time To Live (TTL):"
12633 msgstr "Time To Live (TTL):"
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12644 msgid "localhost.localdomain"
12645 msgstr "localhost.localdomain"
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12649 msgstr "239.0.0.42"
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12717 msgid "Audio Bitrate :"
12718 msgstr "maximální bitrate"
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12722 msgid "SAP Announce:"
12723 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12727 msgid "SLP Announce:"
12728 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12732 msgid "Announce Channel:"
12733 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12737 msgstr "Aktualizovat"
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12761 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12762 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12763 "org/copyleft/gpl.html)."
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12767 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12772 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12774 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12777 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12779 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12780 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12782 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12783 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12786 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12790 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12792 msgid "Stream information"
12793 msgstr "Získat informace o uživateli"
12795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12798 msgid "Open directory"
12799 msgstr "Otevřít &složku..."
12801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12803 msgid "Media Files"
12804 msgstr "Médium: %s"
12806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12808 msgid "Video Files"
12809 msgstr "Použít _filtry"
12811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12813 msgid "Sound Files"
12814 msgstr "Zvukový klip"
12816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12818 msgid "PlayList Files"
12819 msgstr "Sestavuji pohled"
12821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12828 msgid "Qt interface"
12829 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12831 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12834 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12836 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12839 msgstr "Procházet..."
12841 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12843 msgid "Subtitles file"
12844 msgstr "Soubor s titulky"
12846 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12851 msgid "Advanced options"
12852 msgstr "Pokročilá nastavení"
12854 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12856 msgid "Justification"
12859 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12861 msgid "Send bitrate"
12862 msgstr "Přenosová rychlost"
12864 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12865 msgid "Open a skin file"
12866 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12869 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12872 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12874 msgid "Open playlist"
12875 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12877 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12879 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12885 msgid "Save playlist"
12886 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12888 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12889 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12890 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12893 msgid "Skin to use"
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12897 msgid "Path to the skin to use."
12898 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12901 msgid "Config of last used skin"
12904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12906 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12907 "automatically, do not touch it."
12910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12913 msgid "Systray icon"
12914 msgstr "ikona pracovní plochy"
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12918 msgid "Show a systray icon for VLC"
12921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12923 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12925 msgid "Show VLC on the taskbar"
12926 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12929 msgid "Enable transparency effects"
12930 msgstr "Zapnout průhlednost"
12932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12934 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12935 "when moving windows does not behave correctly."
12938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12943 msgid "Skinnable Interface"
12944 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12948 msgid "Skins loader demux"
12949 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12952 msgid "Select skin"
12953 msgstr "Vybrat skin"
12955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12956 msgid "Open skin..."
12957 msgstr "Otevřít skin..."
12959 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12963 "(WinCE interface)\n"
12965 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12967 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12969 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12972 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12976 msgid "Compiled by "
12977 msgstr "Zkompiloval"
12979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12981 msgstr "Kompilátor:"
12983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12984 msgid "Based on SVN revision: "
12985 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12989 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12990 "http://www.videolan.org/"
12992 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12993 "http://www.videolan.org/"
12995 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12999 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13001 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13007 msgid "Choose directory"
13008 msgstr "Vyberte složku"
13010 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13012 msgid "Choose file"
13013 msgstr "Vyberte soubor"
13015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13017 msgid "Embed video in interface"
13018 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13022 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13026 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13028 msgid "WinCE interface module"
13029 msgstr "nastavit název modulu"
13031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13033 msgid "WinCE dialogs provider"
13034 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13038 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13042 msgid "Edit bookmark"
13043 msgstr "Editovat záložku"
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13081 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13086 msgid "Removes the selected bookmarks"
13087 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13091 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13092 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13095 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13100 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13101 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13102 "between these bookmarks"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13107 msgid "You must select two bookmarks"
13108 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13111 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13116 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13121 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13122 "bookmarks to keep the same input."
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13127 msgid "Input has changed "
13128 msgstr "Vstup se změnil"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13132 msgid "Stream and Media Info"
13133 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13137 msgid "Advanced information"
13138 msgstr "Rozšířené informace"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13150 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13163 msgid "Don't show further errors"
13164 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13168 msgid "Playlist item info"
13169 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13172 msgid "Save &As..."
13173 msgstr "Uložit &jako..."
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13176 msgid "Save Messages As..."
13177 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13180 msgid "Advanced options..."
13181 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13185 msgstr "Nastavení:"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13190 msgstr "Otevřít..."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13194 msgid "Stream/Save"
13195 msgstr "Uložit stream na disk"
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13198 msgid "Use VLC as a stream server"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13204 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13207 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13216 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13217 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13223 msgid "Use a subtitles file"
13224 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13228 msgid "Use an external subtitles file."
13229 msgstr "font externích titulků"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13232 msgid "Advanced Settings..."
13233 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13241 msgid "DVD (menus)"
13242 msgstr "DVD s menu"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13250 msgid "Probe Disc(s)"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13255 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13256 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13257 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13258 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13259 "parameter ranges are set based on media we find."
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13263 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13264 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13272 msgid "DVD device to use"
13273 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13277 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13278 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13284 msgid "CD-ROM device to use"
13285 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13289 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13290 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13295 msgid "Open subtitles file"
13296 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13299 msgid "Title number."
13300 msgstr "Číslo titulu."
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13304 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13305 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13310 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13314 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13318 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13322 msgid "Track number."
13323 msgstr "Číslo stopy."
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13327 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13328 "subtitle will be shown."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13333 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13338 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13339 "given, then all tracks are played."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13343 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13352 msgid "&Simple Add File..."
13353 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13356 msgid "Add &Directory..."
13357 msgstr "Přidat &složku..."
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13360 msgid "&Add URL..."
13361 msgstr "&Přidat URL"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13365 msgid "Services Discovery"
13366 msgstr "Služby online"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13369 msgid "&Open Playlist..."
13370 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13373 msgid "&Save Playlist..."
13374 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13377 msgid "Sort by &Title"
13378 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13381 msgid "&Reverse Sort by Title"
13382 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13390 msgstr "O&dstranit"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13394 msgstr "&Spravovat"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13405 msgid "&View items"
13406 msgstr "&Zobrazit položky"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13409 msgid "Play this Branch"
13410 msgstr "Přehrát tuto větev"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13418 msgid "Sort this Branch"
13419 msgstr "Seřadit tuto větev"
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13428 msgstr "Přidat uzel"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13432 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13439 msgid "%i items in playlist"
13440 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13444 msgid "XSPF playlist"
13445 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13448 msgid "Playlist is empty"
13449 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13453 msgstr "Nemohu uložit"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13457 #: modules/misc/win32text.c:77
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13463 msgstr "Jedna úroveň"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13466 msgid "Please enter node name"
13467 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13480 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13481 "Are you sure you want to continue?"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13498 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13499 "\" can be modified."
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13504 msgid "Stream output MRL"
13505 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13513 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13514 "by adjusting the stream settings."
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13523 msgid "Play locally"
13524 msgstr "místní odsunutí"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13531 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13538 msgstr "Jméno skupiny"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13542 msgid "Channel name"
13543 msgstr "Jméno kanálu"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13547 msgid "Select all elementary streams"
13548 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13551 msgid "Video codec"
13552 msgstr "Kodek videa"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13555 msgid "Audio codec"
13556 msgstr "Kodek zvuku"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13559 msgid "Subtitles codec"
13560 msgstr "Kodek titulků"
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13564 msgid "Subtitles overlay"
13565 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13569 msgstr "Uložit soubor"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13572 msgid "Subtitle options"
13573 msgstr "Nastavení titulků"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13581 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13586 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13591 msgstr "Otevřít soubor"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13595 msgstr "Aktualizace"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13598 msgid "Check for updates"
13599 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13604 "Available updates and related downloads.\n"
13605 "(Double click on a file to download it)\n"
13608 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13609 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13612 msgid "Save file..."
13613 msgstr "Uložit soubor..."
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13624 msgid "Load Configuration"
13625 msgstr "Nahrát nastavení"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13628 msgid "Save Configuration"
13629 msgstr "Uložit nastavení"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13633 msgid "New broadcast"
13634 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13653 msgstr "Inicializuji proud"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13656 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13660 msgid "Use this to stream on a network."
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13664 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13669 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13670 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13674 msgid "Use this to stream on a network"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13679 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13680 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13682 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13683 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13688 msgid "You must choose a stream"
13689 msgstr "Musíte vybrat datum."
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13692 msgid "Unable to find playlist"
13693 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13697 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13698 "ending times (in seconds).\n"
13700 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13701 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13706 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13707 "the container format, proceed to the next page."
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13712 msgid "Transcode video (if available)"
13713 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13717 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13723 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13728 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13732 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13737 msgid "Please enter an address"
13738 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13742 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13743 "choices, some formats might not be available."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13747 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13752 msgid "You must choose a file to save to"
13753 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13756 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13761 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13762 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13763 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13769 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13772 "extra interface.\n"
13773 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13774 "default name will be used."
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13778 msgid "More information"
13779 msgstr "Více informací"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13782 msgid "Save to file"
13783 msgstr "Uložit do souboru"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13787 msgid "Transcode audio (if available)"
13788 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13792 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13793 "correlated their movement will be."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13797 msgid "Creates several clones of the image"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13806 msgid "Adds distortion effects"
13807 msgstr "Efekty se s_klem"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13811 msgid "Image inversion"
13812 msgstr "Inverze barev"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13817 msgstr "Rozostřuji..."
13819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13824 msgid "Magnifies part of the image"
13825 msgstr "Zvětší část obrázku"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13828 msgid "Video Options"
13829 msgstr "Nastavení videa"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13832 msgid "Aspect Ratio"
13833 msgstr "Poměr stran"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13836 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13841 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13842 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13846 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13851 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13852 "these settings to take effect.\n"
13854 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13855 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13856 "Video Filter Module inside the preferences."
13859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13865 msgstr "Pozastaveno"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13869 msgstr "Přehrává se"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13876 msgid "Previous track"
13877 msgstr "Předchozí stopa"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13881 msgstr "Následující stopa"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13884 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13885 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13888 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13889 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13892 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13893 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13896 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13897 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13901 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13902 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13906 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13907 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13910 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13911 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13914 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13915 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13918 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13919 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13922 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13923 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13926 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13931 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13932 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13936 msgstr "O programu..."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13940 msgid "Check for Updates..."
13941 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13949 msgstr "&Zobrazení"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13953 msgstr "&Nastavení"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13964 msgid "&Navigation"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13974 msgid "Embedded playlist"
13975 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13978 msgid "Previous playlist item"
13979 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13982 msgid "Next playlist item"
13983 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13986 msgid "Play slower"
13987 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13990 msgid "Play faster"
13991 msgstr "Přehrávat rychleji"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13995 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13996 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13999 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14000 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14003 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14004 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14009 " (wxWidgets interface)\n"
14011 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14015 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14016 "http://www.videolan.org/\n"
14019 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14020 "http://www.videolan.org/\n"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14029 msgid "Show/Hide Interface"
14030 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14033 msgid "Quick &Open File..."
14034 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14037 msgid "Open &File..."
14038 msgstr "Otevřít &soubor..."
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14041 msgid "Open D&irectory..."
14042 msgstr "Otevřít &složku..."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14045 msgid "Open &Disc..."
14046 msgstr "Otevřít &disk..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14050 msgid "Open &Network Stream..."
14051 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14055 msgid "Open &Capture Device..."
14056 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14059 msgid "Media &Info..."
14060 msgstr "Informace o &médiu..."
14062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14063 msgid "&Messages..."
14064 msgstr "&Zprávy..."
14066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14067 msgid "&Preferences..."
14068 msgstr "&Nastavení..."
14070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14075 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14079 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14084 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14089 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14093 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14097 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14101 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14105 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14109 msgid "RTP Unicast"
14110 msgstr "RTP Unicast"
14112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14114 msgid "Stream to a single computer."
14115 msgstr "Jít na umístění počítače"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14118 msgid "RTP Multicast"
14119 msgstr "RTP Multicast"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14123 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14124 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14125 "work over the Internet."
14128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14130 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14131 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14137 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14138 "needs to send the stream several times."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14143 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14144 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14146 "at http://yourip:8080 by default."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14150 msgid "Bookmarks dialog"
14151 msgstr "Okno záložek"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14154 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14155 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14158 msgid "Extended GUI"
14159 msgstr "Rozšířené GUI"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14163 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14169 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14172 msgid "Minimal interface"
14173 msgstr "Minimální rozhraní"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14176 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14181 msgid "Size to video"
14182 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14185 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14190 msgid "Show labels in toolbar"
14191 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14195 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14196 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14200 msgid "Playlist view"
14201 msgstr "Sestavuji pohled"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14205 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14206 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14207 "with less features). You can select which one will be available on the "
14208 "toolbar (or both)."
14211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14222 msgid "wxWidgets interface module"
14223 msgstr "nastavit název modulu"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14227 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14228 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14230 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14233 msgstr "Prázdná složka"
14235 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14237 msgid "Folder meta data"
14238 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14245 msgid "Classic rock"
14246 msgstr "Klasický Rock"
14248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14298 msgstr "Industrial"
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14301 msgid "Alternative"
14302 msgstr "Alternativa"
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14305 msgid "Death metal"
14306 msgstr "Death Metal"
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14314 msgstr "Soundtrack"
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14317 msgid "Euro-Techno"
14318 msgstr "Euro-Techno"
14320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14345 msgid "Instrumental"
14346 msgstr "Instrumentální"
14348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14362 msgstr "Zvukový klip"
14364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14373 msgid "Alternative rock"
14374 msgstr "Alternativní Rock"
14376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14394 msgstr "Meditativní"
14396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14397 msgid "Instrumental pop"
14398 msgstr "Instrumentální Pop"
14400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14401 msgid "Instrumental rock"
14402 msgstr "Instrumentální Rock"
14404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14417 msgid "Techno-Industrial"
14418 msgstr "Techno-Industrial"
14420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14422 msgstr "Elektronická"
14424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14437 msgid "Southern rock"
14438 msgstr "Jižanský Rock"
14440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14450 msgstr "Gangsta Rap"
14452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14457 msgid "Christian rap"
14458 msgstr "Křesťanský Rap"
14460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14469 msgid "Native American"
14470 msgstr "Původní Americká"
14472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14521 msgid "Rock & roll"
14522 msgstr "Rock & Roll"
14524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14528 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14530 msgid "ID3 tags parser"
14531 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14533 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14535 msgid "MusicBrainz"
14538 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14540 msgid "MusicBrainz meta data"
14541 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14544 msgid "The username of your last.fm account"
14547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14548 msgid "The password of your last.fm account"
14551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14553 msgid "Audioscrobbler"
14554 msgstr "verze kodéru"
14556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14557 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14561 msgid "last.fm username not set"
14564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14566 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14567 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14571 msgid "Bad last.fm Username"
14574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14575 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14580 msgid "Dummy image chroma format"
14581 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14585 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14586 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14591 msgid "Save raw codec data"
14592 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14596 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14602 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14603 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14604 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14609 msgid "Dummy interface function"
14610 msgstr "Hledat funkci"
14612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14614 msgid "Dummy Interface"
14615 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14619 msgid "Dummy access function"
14620 msgstr "Hledat funkci"
14622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14624 msgid "Dummy demux function"
14625 msgstr "Hledat funkci"
14627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14629 msgid "Dummy decoder"
14630 msgstr "Dekodér selhal"
14632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14634 msgid "Dummy decoder function"
14635 msgstr "Hledat funkci"
14637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14639 msgid "Dummy encoder function"
14640 msgstr "Hledat funkci"
14642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14644 msgid "Dummy audio output function"
14645 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14649 msgid "Dummy video output function"
14650 msgstr "ASCII-art video výstup"
14652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14654 msgid "Dummy Video output"
14655 msgstr "Šířka video výstupu."
14657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14658 msgid "Dummy font renderer function"
14661 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14662 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14663 #: modules/video_filter/rss.c:182
14667 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14668 msgid "Filename for the font you want to use"
14669 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14671 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14672 msgid "Font size in pixels"
14673 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14675 #: modules/misc/freetype.c:86
14677 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14678 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14682 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14683 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14687 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14689 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14690 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14693 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14694 msgid "Text default color"
14695 msgstr "Výchozí barva textu."
14697 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14699 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14700 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14701 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14702 "(red + green), #FFFFFF = white"
14705 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14706 msgid "Relative font size"
14707 msgstr "Relativní velikost písma"
14709 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14711 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14712 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14715 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14719 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14723 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14727 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14731 #: modules/misc/freetype.c:107
14733 msgid "Use YUVP renderer"
14734 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14736 #: modules/misc/freetype.c:108
14738 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14739 "you want to encode into DVB subtitles"
14742 #: modules/misc/freetype.c:110
14743 msgid "Font Effect"
14744 msgstr "Efekt písma"
14746 #: modules/misc/freetype.c:111
14748 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14752 #: modules/misc/freetype.c:119
14756 #: modules/misc/freetype.c:119
14760 #: modules/misc/freetype.c:120
14761 msgid "Fat Outline"
14762 msgstr "Širší obrys"
14764 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14765 msgid "Text renderer"
14766 msgstr "Vykreslovač textu"
14768 #: modules/misc/freetype.c:133
14769 msgid "Freetype2 font renderer"
14770 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14772 #: modules/misc/gnutls.c:63
14773 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14776 #: modules/misc/gnutls.c:65
14778 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14779 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14782 #: modules/misc/gnutls.c:69
14783 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14786 #: modules/misc/gnutls.c:71
14788 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14789 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14792 #: modules/misc/gnutls.c:74
14793 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14796 #: modules/misc/gnutls.c:76
14798 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14801 #: modules/misc/gnutls.c:79
14802 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14805 #: modules/misc/gnutls.c:81
14807 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14808 "approved Certification Authority)."
14811 #: modules/misc/gnutls.c:84
14812 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14815 #: modules/misc/gnutls.c:86
14817 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14821 #: modules/misc/gnutls.c:91
14822 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14825 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14827 msgid "Gtk+ GUI helper"
14828 msgstr "Volby GNOME GUI"
14830 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14834 #: modules/misc/logger.c:118
14836 msgstr "Formát záznamu"
14838 #: modules/misc/logger.c:120
14840 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14841 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14844 #: modules/misc/logger.c:124
14846 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14850 #: modules/misc/logger.c:129
14852 msgstr "Zaznamenávání"
14854 #: modules/misc/logger.c:130
14856 msgid "File logging"
14857 msgstr "Přihlašuji se"
14859 #: modules/misc/logger.c:136
14860 msgid "Log filename"
14861 msgstr "Název souboru se záznamem"
14863 #: modules/misc/logger.c:136
14864 msgid "Specify the log filename."
14865 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14867 #: modules/misc/logger.c:141
14869 msgid "RRD output file"
14870 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14872 #: modules/misc/logger.c:142
14873 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14877 msgid "libc memcpy"
14878 msgstr "libc memcpy"
14880 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14881 msgid "3D Now! memcpy"
14882 msgstr "3D Now! memcpy"
14884 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14886 msgstr "MMX memcpy"
14888 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14889 msgid "MMX EXT memcpy"
14890 msgstr "MMX EXT memcpy"
14892 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14894 msgid "AltiVec memcpy"
14895 msgstr "libc memcpy"
14897 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14898 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14901 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14902 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14905 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14907 msgid "Growl server"
14908 msgstr "Komunikační server"
14910 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14912 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14913 "notifications are sent locally."
14916 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14918 msgid "Growl password"
14919 msgstr "text hesla"
14921 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14923 msgid "Growl password on the server."
14924 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14926 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14928 msgid "Growl UDP port"
14929 msgstr "Rozsah portů UDP"
14931 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14933 msgid "Growl UDP port on the server."
14934 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14936 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14940 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14942 msgid "Growl Notification Plugin"
14943 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14945 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14946 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14948 msgstr "(žádný titul)"
14950 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14951 msgid "(no artist)"
14952 msgstr "(žádný umělec)"
14954 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14956 msgstr "(žádné album)"
14958 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14960 msgid "MSN Title format string"
14961 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14963 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14965 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14966 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14969 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14974 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14976 msgid "MSN Now-Playing"
14977 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14979 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14981 msgid "Timeout (ms)"
14984 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14985 msgid "How long the notification will be displayed "
14988 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14992 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14994 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14995 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14997 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15000 msgstr "(žádný umělec)"
15002 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15005 msgstr "(žádné album)"
15007 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15009 msgid "Flip vertical position"
15010 msgstr "Umístění svislého panelu"
15012 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15013 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15016 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15018 msgid "Vertical offset"
15019 msgstr "Svislé posunutí"
15021 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15023 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15024 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15027 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15029 msgid "Shadow offset"
15030 msgstr "X posun stínu"
15032 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15034 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15037 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15038 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15041 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15042 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15045 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15047 msgid "XOSD interface"
15048 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15050 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15052 msgid "M3U playlist exporter"
15053 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15055 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15057 msgid "Old playlist exporter"
15058 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15060 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15062 msgid "XSPF playlist export"
15063 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15065 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15067 msgid "HAL devices detection"
15068 msgstr "na detekci tajných dveří"
15070 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15071 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15074 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15076 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15077 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15080 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15081 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15084 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15088 #: modules/misc/rtsp.c:49
15090 msgid "RTSP host address"
15091 msgstr "HTTP adresa"
15093 #: modules/misc/rtsp.c:52
15095 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15096 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15097 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15098 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15101 #: modules/misc/rtsp.c:57
15103 msgid "Maximum number of connections"
15104 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15106 #: modules/misc/rtsp.c:58
15108 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15109 "0 means no limit."
15112 #: modules/misc/rtsp.c:61
15113 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15116 #: modules/misc/rtsp.c:64
15120 #: modules/misc/rtsp.c:65
15121 msgid "RTSP VoD server"
15122 msgstr "RTSP VoD server"
15124 #: modules/misc/screensaver.c:81
15126 msgid "X Screensaver disabler"
15127 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15129 #: modules/misc/svg.c:66
15131 msgid "SVG template file"
15132 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15134 #: modules/misc/svg.c:67
15136 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15139 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15141 msgid "Playlist stress tests"
15142 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15144 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15145 msgid "C module that does nothing"
15146 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15148 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15150 msgid "Miscellaneous stress tests"
15151 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15153 #: modules/misc/win32text.c:58
15155 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15156 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15160 #: modules/misc/win32text.c:91
15162 msgid "Win32 font renderer"
15163 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15165 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15166 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15169 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15171 msgid "Simple XML Parser"
15172 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15174 #: modules/mux/asf.c:49
15175 msgid "Title to put in ASF comments."
15178 #: modules/mux/asf.c:51
15179 msgid "Author to put in ASF comments."
15182 #: modules/mux/asf.c:53
15183 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15186 #: modules/mux/asf.c:54
15190 #: modules/mux/asf.c:55
15191 msgid "Comment to put in ASF comments."
15194 #: modules/mux/asf.c:57
15195 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15198 #: modules/mux/asf.c:58
15199 msgid "Packet Size"
15200 msgstr "Velikost paketu"
15202 #: modules/mux/asf.c:59
15203 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15206 #: modules/mux/asf.c:62
15209 msgstr "Zvuk MS ASF"
15211 #: modules/mux/asf.c:540
15212 msgid "Unknown Video"
15213 msgstr "Neznámé video"
15215 #: modules/mux/avi.c:44
15220 #: modules/mux/dummy.c:41
15222 msgid "Dummy/Raw muxer"
15223 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15225 #: modules/mux/mp4.c:45
15227 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15228 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15230 #: modules/mux/mp4.c:47
15232 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15233 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15237 #: modules/mux/mp4.c:57
15238 msgid "MP4/MOV muxer"
15241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15243 msgid "DTS delay (ms)"
15244 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15248 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15249 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15250 "inside the client decoder."
15253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15255 msgid "PES maximum size"
15256 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15258 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15259 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15265 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15270 msgstr "%s: neplatný PID"
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15274 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15281 msgstr "%s: neplatný PID"
15283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15284 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15290 msgstr "%s: neplatný PID"
15292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15293 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15299 msgstr "%s: neplatný PID"
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15302 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15308 msgstr "ID procesu:"
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15311 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15317 msgstr "ID procesu:"
15319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15320 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15325 msgid "PMT Program numbers"
15326 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15330 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15335 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15340 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15345 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15350 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15356 msgid "Set PID to ID of ES"
15357 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15361 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15362 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15367 msgid "Data alignment"
15368 msgstr "Zarovnání textu"
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15372 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15373 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15378 msgid "Shaping delay (ms)"
15379 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15383 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15384 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15385 "especially for reference frames."
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15390 msgid "Use keyframes"
15391 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15395 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15396 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15397 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15398 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15399 "the biggest frames in the stream."
15402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15404 msgid "PCR delay (ms)"
15405 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15409 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15410 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15415 msgid "Minimum B (deprecated)"
15416 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15419 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15424 msgid "Maximum B (deprecated)"
15425 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15429 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15430 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15431 "inside the client decoder."
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15436 msgid "Crypt audio"
15437 msgstr "Informace o zvuku"
15439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15441 msgid "Crypt audio using CSA"
15442 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15446 msgid "Crypt video"
15447 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15451 msgid "Crypt video using CSA"
15452 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15461 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15465 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15470 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15471 "header from the value before encrypting. "
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15475 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15478 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15480 msgid "Multipart separator string"
15481 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15483 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15485 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15486 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15489 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15491 msgid "Multipart JPEG muxer"
15492 msgstr "PNG a JPEG"
15494 #: modules/mux/ogg.c:50
15496 msgid "Ogg/OGM muxer"
15497 msgstr "OGG (s oggenc)"
15499 #: modules/mux/wav.c:42
15502 msgstr "WAV (interní)"
15504 #: modules/packetizer/copy.c:43
15506 msgid "Copy packetizer"
15507 msgstr "Kopirovat menu"
15509 #: modules/packetizer/h264.c:47
15511 msgid "H.264 video packetizer"
15512 msgstr "Začít _videokonferenci"
15514 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15516 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15517 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15519 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15521 msgid "MPEG4 video packetizer"
15522 msgstr "Začít _videokonferenci"
15524 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15526 msgid "Sync on Intra Frame"
15527 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15529 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15531 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15532 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15535 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15536 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15539 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15541 msgid "Bonjour services"
15542 msgstr "Služby online"
15544 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15548 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15550 msgid "DAAP shares"
15551 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15553 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15555 msgid "DAAP access"
15556 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15558 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15562 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15564 msgid "Podcast URLs list"
15565 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15567 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15568 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15571 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15575 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15576 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15580 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15582 msgid "SAP multicast address"
15583 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15585 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15587 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15588 "However, you can specify a specific address."
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15594 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15597 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15603 msgstr "Tunel IPv6"
15605 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15606 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15611 msgid "IPv6 SAP scope"
15612 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15614 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15615 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15618 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15620 msgid "SAP timeout (seconds)"
15621 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15625 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15628 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15630 msgid "Try to parse the announce"
15631 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15635 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15636 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15641 msgid "SAP Strict mode"
15642 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15646 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15652 msgid "Use SAP cache"
15655 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15658 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15660 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15661 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15664 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15666 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15671 msgid "SAP Announcements"
15674 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15675 msgid "SDP file parser for UDP"
15678 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15680 msgid "SAP sessions"
15681 msgstr "Nastavení sezení."
15683 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15687 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15691 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15695 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15697 msgid "Shoutcast radio listings"
15698 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15700 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15702 msgid "Shoutcast TV listings"
15703 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15705 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15706 msgid "Shoutcast TV"
15707 msgstr "Shoutcast TV"
15709 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15710 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15713 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15714 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15717 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15719 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15720 "this stream later."
15723 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15725 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15726 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15727 "need to raise caching values."
15730 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15733 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15735 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15737 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15738 "IDs bridge_in will register."
15741 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15746 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15748 msgid "Bridge stream output"
15749 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15756 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15759 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15761 #: modules/stream_out/description.c:48
15763 msgid "Description stream output"
15764 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15766 #: modules/stream_out/display.c:38
15768 msgid "Enable/disable audio rendering."
15769 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15771 #: modules/stream_out/display.c:40
15773 msgid "Enable/disable video rendering."
15774 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15776 #: modules/stream_out/display.c:42
15777 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15780 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15785 #: modules/stream_out/display.c:51
15787 msgid "Display stream output"
15788 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15790 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15792 msgid "Duplicate stream output"
15793 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15795 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15797 msgid "Output access method"
15798 msgstr "název přístupové metody"
15800 #: modules/stream_out/es.c:40
15801 msgid "This is the default output access method that will be used."
15804 #: modules/stream_out/es.c:42
15806 msgid "Audio output access method"
15807 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15809 #: modules/stream_out/es.c:44
15810 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15813 #: modules/stream_out/es.c:45
15815 msgid "Video output access method"
15816 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15818 #: modules/stream_out/es.c:47
15819 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15822 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15824 msgid "Output muxer"
15825 msgstr "výstupní soubor"
15827 #: modules/stream_out/es.c:51
15828 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15831 #: modules/stream_out/es.c:52
15833 msgid "Audio output muxer"
15834 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15836 #: modules/stream_out/es.c:54
15837 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15840 #: modules/stream_out/es.c:55
15842 msgid "Video output muxer"
15843 msgstr "Šířka video výstupu."
15845 #: modules/stream_out/es.c:57
15846 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15849 #: modules/stream_out/es.c:59
15852 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15854 #: modules/stream_out/es.c:61
15856 msgid "This is the default output URI."
15857 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15859 #: modules/stream_out/es.c:62
15861 msgid "Audio output URL"
15862 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15864 #: modules/stream_out/es.c:64
15865 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15868 #: modules/stream_out/es.c:65
15870 msgid "Video output URL"
15871 msgstr "URL pro videokonference"
15873 #: modules/stream_out/es.c:67
15874 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15877 #: modules/stream_out/es.c:76
15879 msgid "Elementary stream output"
15880 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15882 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15884 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15887 #: modules/stream_out/gather.c:40
15889 msgid "Gathering stream output"
15890 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15893 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15898 msgid "Sample aspect ratio"
15899 msgstr "Zachovat poměr stran"
15901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15903 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15904 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15908 msgid "Mosaic bridge"
15909 msgstr "Bezdrátový bridge"
15911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15913 msgid "Mosaic bridge stream output"
15914 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15917 msgid "This is the output URL that will be used."
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15926 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15927 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15928 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15929 "SDP to be announced via SAP."
15932 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15934 msgstr "Multiplexer"
15936 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15938 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15939 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15942 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15944 msgid "Session name"
15945 msgstr "Název sezení"
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15949 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15953 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15955 msgid "Session description"
15956 msgstr "Zpřístupněný popis"
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15960 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15961 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15966 msgid "Session URL"
15967 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15969 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15971 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15972 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15973 "(Session Descriptor)."
15976 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15978 msgid "Session email"
15979 msgstr "E-mailová adresa"
15981 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15983 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15984 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15987 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15988 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15991 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15994 msgstr " (používám port %d)"
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15998 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16004 msgstr " (používám port %d)"
16006 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16008 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16011 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16012 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16015 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16019 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16020 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16023 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16025 msgid "RTP stream output"
16026 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16028 #: modules/stream_out/standard.c:42
16029 msgid "This is the output access method that will be used."
16032 #: modules/stream_out/standard.c:46
16034 msgid "This is the muxer that will be used."
16035 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16037 #: modules/stream_out/standard.c:47
16039 msgid "Output destination"
16040 msgstr "Cílový adresář:"
16042 #: modules/stream_out/standard.c:50
16043 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16046 #: modules/stream_out/standard.c:53
16048 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16049 "you choose to use SAP."
16052 #: modules/stream_out/standard.c:56
16054 msgid "Session groupname"
16055 msgstr "Uložená sezení"
16057 #: modules/stream_out/standard.c:58
16059 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16060 "if you choose to use SAP."
16063 #: modules/stream_out/standard.c:61
16064 msgid "SAP announcing"
16067 #: modules/stream_out/standard.c:62
16068 msgid "Announce this session with SAP."
16071 #: modules/stream_out/standard.c:70
16073 msgstr "Standardní"
16075 #: modules/stream_out/standard.c:71
16077 msgid "Standard stream output"
16078 msgstr "zavírám standardní výstup"
16080 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16085 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16088 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16093 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16096 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16097 msgid "Aspect ratio"
16098 msgstr "Poměr stran"
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16102 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16104 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16106 msgid "Command UDP port"
16107 msgstr "Rozsah portů UDP"
16109 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16110 msgid "UDP port to listen to for commands."
16113 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16117 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16119 msgid "Initial command to execute."
16120 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16122 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16125 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16127 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16129 msgid "Number of P frames between two I frames."
16130 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16134 msgid "Quantizer scale"
16135 msgstr "Měřítko času"
16137 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16138 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16141 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16143 msgstr "Umlčet zvuk"
16145 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16147 msgid "Mute audio when command is not 0."
16148 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16150 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16151 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16156 msgid "Video encoder"
16157 msgstr "verze kodéru"
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16161 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16167 msgid "Destination video codec"
16168 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16171 msgid "This is the video codec that will be used."
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16176 msgid "Video bitrate"
16177 msgstr "maximální bitrate"
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16180 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16185 msgid "Video scaling"
16186 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16189 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16194 msgid "Video frame-rate"
16195 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16198 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16202 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16207 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16208 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16212 msgid "Maximum video width"
16213 msgstr "Šířka widgetu videa"
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16217 msgid "Maximum output video width."
16218 msgstr "ASCII-art video výstup"
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16222 msgid "Maximum video height"
16223 msgstr "Výška widgetu videa"
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16227 msgid "Maximum output video height."
16228 msgstr "ASCII-art video výstup"
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16232 msgid "Video filter"
16233 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16237 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16238 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16243 msgid "Video crop (top)"
16244 msgstr "Odspodu nahoru"
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16247 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16252 msgid "Video crop (left)"
16253 msgstr "Myš pro _leváky"
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16256 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16261 msgid "Video crop (bottom)"
16262 msgstr "Odspodu nahoru"
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16265 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16270 msgid "Video crop (right)"
16271 msgstr "Zleva doprava"
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16274 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16279 msgid "Video padding (top)"
16280 msgstr "Odspodu nahoru"
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16283 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16288 msgid "Video padding (left)"
16289 msgstr "Myš pro _leváky"
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16292 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16297 msgid "Video padding (bottom)"
16298 msgstr "Odspodu nahoru"
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16301 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16306 msgid "Video padding (right)"
16307 msgstr "Zleva doprava"
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16310 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16315 msgid "Video canvas width"
16316 msgstr "Šířka widgetu videa"
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16319 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16324 msgid "Video canvas height"
16325 msgstr "Výška widgetu videa"
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16328 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16331 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16333 msgid "Video canvas aspect ratio"
16334 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16338 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16344 msgid "Audio encoder"
16345 msgstr "verze kodéru"
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16349 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16355 msgid "Destination audio codec"
16356 msgstr "Žádný společný kodek"
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16359 msgid "This is the audio codec that will be used."
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16364 msgid "Audio bitrate"
16365 msgstr "maximální bitrate"
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16368 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16373 msgid "Audio sample rate"
16374 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16378 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16382 msgid "Audio channels"
16383 msgstr "Zvukové kanály"
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16386 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16391 msgid "Audio filter"
16392 msgstr "Použít _filtry"
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16396 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16397 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16402 msgid "Subtitles encoder"
16403 msgstr "verze kodéru"
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16407 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16413 msgid "Destination subtitles codec"
16414 msgstr "Žádný společný kodek"
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16418 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16419 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16421 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16423 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16424 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16425 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16426 "of subpicture modules"
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16432 msgstr "lišta menu"
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16436 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16440 msgid "Number of threads"
16441 msgstr "Počet vláken"
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16444 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16448 msgid "High priority"
16449 msgstr "Vysoká priorita"
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16453 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16458 msgid "Synchronise on audio track"
16459 msgstr "CD audio stopa %02u"
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16463 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16464 "on the audio track."
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16469 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16475 msgid "Transcode stream output"
16476 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16480 msgid "Overlays/Subtitles"
16481 msgstr "kódování titulků"
16483 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16484 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16488 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16491 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16492 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16495 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16496 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16498 msgid "Conversions from "
16499 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16501 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16502 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16504 msgid "MMX conversions from "
16505 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16507 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16509 msgid "AltiVec conversions from "
16510 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16514 msgid "Brightness threshold"
16515 msgstr "Práh délky"
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16519 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16520 "threshold value will be the brighness defined below."
16523 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16525 msgid "Image contrast (0-2)"
16526 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16528 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16529 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16532 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16534 msgid "Image hue (0-360)"
16535 msgstr "360 DPI FOL2"
16537 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16538 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16541 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16543 msgid "Image saturation (0-3)"
16544 msgstr "Sytost videoobrazu."
16546 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16547 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16550 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16552 msgid "Image brightness (0-2)"
16553 msgstr "Jas videoobrazu."
16555 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16556 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16559 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16561 msgid "Image gamma (0-10)"
16562 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16564 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16565 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16568 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16570 msgid "Image properties filter"
16571 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16573 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16574 msgid "Image adjust"
16575 msgstr "Upravit obraz"
16577 #: modules/video_filter/blend.c:67
16579 msgid "Video pictures blending"
16580 msgstr "Obrázky a text"
16582 #: modules/video_filter/clone.c:55
16584 msgid "Number of clones"
16585 msgstr "Počet min: "
16587 #: modules/video_filter/clone.c:56
16588 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16591 #: modules/video_filter/clone.c:59
16593 msgid "Video output modules"
16594 msgstr "Šířka video výstupu."
16596 #: modules/video_filter/clone.c:60
16598 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16599 "separated list of modules."
16602 #: modules/video_filter/clone.c:64
16604 msgid "Clone video filter"
16605 msgstr "Horní propust"
16607 #: modules/video_filter/clone.c:66
16609 msgstr "Duplikovat"
16611 #: modules/video_filter/crop.c:55
16613 msgid "Crop geometry (pixels)"
16614 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16616 #: modules/video_filter/crop.c:56
16618 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16619 "<left offset> + <top offset>."
16622 #: modules/video_filter/crop.c:58
16624 msgid "Automatic cropping"
16625 msgstr "Automatická stahování"
16627 #: modules/video_filter/crop.c:59
16628 msgid "Automatic black border cropping."
16631 #: modules/video_filter/crop.c:62
16633 msgid "Crop video filter"
16634 msgstr "Horní propust"
16636 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16638 msgid "Cropping failed"
16639 msgstr "Horní propust"
16641 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16643 msgid "VLC could not open the video output module."
16644 msgstr "Barva video vstupu."
16646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16648 msgid "Deinterlace mode"
16649 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16651 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16652 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16657 msgid "Streaming deinterlace mode"
16658 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16662 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16663 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16667 msgid "Deinterlacing video filter"
16668 msgstr "Horní propust"
16670 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16672 msgid "video-filter-event"
16673 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16675 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16677 msgid "Distort mode"
16678 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16680 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16681 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16684 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16686 msgid "Gradient image type"
16687 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16689 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16691 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16695 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16697 msgid "Apply cartoon effect"
16698 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16700 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16701 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16704 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16708 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16712 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16714 msgid "Gradient video filter"
16715 msgstr "Horní propust"
16717 #: modules/video_filter/invert.c:47
16719 msgid "Invert video filter"
16720 msgstr "Horní propust"
16722 #: modules/video_filter/invert.c:48
16723 msgid "Color inversion"
16724 msgstr "Inverze barev"
16726 #: modules/video_filter/logo.c:68
16728 msgid "Logo filenames"
16729 msgstr "Žádné logo"
16731 #: modules/video_filter/logo.c:69
16733 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16734 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16735 "simply enter its filename."
16738 #: modules/video_filter/logo.c:72
16740 msgid "Logo animation # of loops"
16741 msgstr "animace mozilla svg"
16743 #: modules/video_filter/logo.c:73
16744 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16747 #: modules/video_filter/logo.c:75
16748 msgid "Logo individual image time in ms"
16751 #: modules/video_filter/logo.c:76
16752 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16755 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16756 msgid "X coordinate"
16757 msgstr "Souřadnice X"
16759 #: modules/video_filter/logo.c:79
16760 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16763 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16764 msgid "Y coordinate"
16765 msgstr "Souřadnice Y"
16767 #: modules/video_filter/logo.c:82
16768 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16771 #: modules/video_filter/logo.c:84
16772 msgid "Transparency of the logo"
16773 msgstr "Průhlednost loga"
16775 #: modules/video_filter/logo.c:85
16777 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16781 #: modules/video_filter/logo.c:87
16782 msgid "Logo position"
16783 msgstr "Pozice loga"
16785 #: modules/video_filter/logo.c:89
16787 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16788 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16791 #: modules/video_filter/logo.c:101
16793 msgid "Logo video filter"
16794 msgstr "Horní propust"
16796 #: modules/video_filter/logo.c:103
16798 msgid "Logo overlay"
16799 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16801 #: modules/video_filter/logo.c:124
16803 msgid "Logo sub filter"
16804 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16806 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16807 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16810 #: modules/video_filter/marq.c:86
16812 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16813 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16814 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16815 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16816 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16817 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16818 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16819 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16820 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16823 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16828 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16829 msgid "X offset, from the left screen edge."
16832 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16837 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16839 msgid "Y offset, down from the top."
16840 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16842 #: modules/video_filter/marq.c:105
16847 #: modules/video_filter/marq.c:106
16849 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16850 "(remains forever)."
16853 #: modules/video_filter/marq.c:110
16855 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16859 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16860 msgid "Font size, pixels"
16861 msgstr "Velikost písma, pixely"
16863 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16864 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16867 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16869 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16870 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16871 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16872 "(red + green), #FFFFFF = white"
16875 #: modules/video_filter/marq.c:122
16877 msgid "Marquee position"
16878 msgstr "Pozice kurzoru"
16880 #: modules/video_filter/marq.c:124
16882 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16887 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16891 #: modules/video_filter/marq.c:167
16893 msgid "Marquee display"
16894 msgstr "Omezit zobrazení"
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16897 msgid "Transparency"
16898 msgstr "Průhlednost"
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16902 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16903 "opaque (default)."
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16908 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16909 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16911 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16913 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16914 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16918 msgid "Top left corner X coordinate"
16919 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16922 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16927 msgid "Top left corner Y coordinate"
16928 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16931 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16934 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16935 msgid "Vertical border width"
16936 msgstr "Šířka svislého okraje"
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16940 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16944 msgid "Horizontal border width"
16945 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16949 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16955 msgid "Mosaic alignment"
16956 msgstr "Zarovnání textu"
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16960 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16961 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16965 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16967 msgid "Positioning method"
16968 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16972 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16973 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16974 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16977 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
16978 msgid "Number of rows"
16979 msgstr "Počet řádků"
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16983 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16987 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
16988 msgid "Number of columns"
16989 msgstr "Počet sloupců"
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16993 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16994 "set to \"fixed\"."
16997 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16998 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17002 msgid "Keep original size"
17003 msgstr "Zachovat původní velikost"
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17006 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17009 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17011 msgid "Elements order"
17012 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
17016 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17017 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17021 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17023 msgid "Offsets in order"
17024 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17026 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17028 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17029 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17030 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17035 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17036 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17040 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17046 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17047 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17048 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17049 "blending (blue by default)."
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17054 msgid "Bluescreen U value"
17055 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17059 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17060 "Defaults to 120 for blue."
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17065 msgid "Bluescreen V value"
17066 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17070 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17071 "Defaults to 90 for blue."
17074 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17076 msgid "Bluescreen U tolerance"
17077 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17081 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17082 "value between 10 and 20 seems sensible."
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17087 msgid "Bluescreen V tolerance"
17088 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17090 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
17092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17093 "value between 10 and 20 seems sensible."
17096 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
17107 msgid "Mosaic video sub filter"
17108 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
17114 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17116 msgid "Blur factor (1-127)"
17117 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17119 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17120 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17123 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17124 msgid "Motion blur"
17125 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17127 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17129 msgid "Motion blur filter"
17130 msgstr "Horní propust"
17132 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17133 msgid "Description file"
17134 msgstr "Soubor s popisem"
17136 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17137 msgid "A file containing a simple playlist"
17138 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17140 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17142 msgid "History parameter"
17143 msgstr "Data parametrů"
17145 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17146 msgid "The umber of frames used for detection."
17149 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17150 msgid "Motion detect video filter"
17153 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17154 msgid "Motion detect"
17155 msgstr "Detekce pohybu"
17157 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17158 msgid "OpenCV face detection example filter"
17161 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17163 msgid "OpenCV example"
17164 msgstr "Otevřít soubor"
17166 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17167 msgid "Haar cascade filename"
17170 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17171 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17176 msgid "Use input chroma unaltered"
17177 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17180 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17189 msgid "Don't display any video"
17190 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17194 msgid "Display the input video"
17195 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17199 msgid "Display the processed video"
17200 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17203 msgid "Show only errors"
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17207 msgid "Show errors and warnings"
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17211 msgid "Show everything including debug messages"
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17216 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17217 msgstr "Horní propust"
17219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17226 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17227 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17231 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17237 msgid "OpenCV filter chroma"
17238 msgstr "Otevřít soubor"
17240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17242 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17247 msgid "Wrapper filter output"
17248 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17251 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17255 msgid "Wrapper filter verbosity"
17258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17259 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17263 msgid "OpenCV internal filter name"
17266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17267 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17271 msgid "Configuration file"
17272 msgstr "Soubor s nastavením"
17274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17276 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17277 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17279 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17280 msgid "Path to OSD menu images"
17283 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17285 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17286 "configuration file."
17289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17290 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17295 msgid "Menu position"
17296 msgstr "Pozice kurzoru"
17298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17300 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17301 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17307 msgid "Menu timeout"
17308 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17312 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17313 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17319 msgid "Menu update interval"
17320 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17324 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17325 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17326 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17327 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17332 msgid "On Screen Display menu"
17333 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17335 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17337 msgid "Psychedelic video filter"
17338 msgstr "Horní propust"
17340 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17342 msgid "Ripple video filter"
17343 msgstr "Horní propust"
17345 #: modules/video_filter/rss.c:121
17348 msgstr "nahaněč: feed"
17350 #: modules/video_filter/rss.c:122
17351 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17354 #: modules/video_filter/rss.c:123
17356 msgid "Speed of feeds"
17357 msgstr "Průměrná rychlost"
17359 #: modules/video_filter/rss.c:124
17360 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17363 #: modules/video_filter/rss.c:125
17365 msgstr "Maximální délka"
17367 #: modules/video_filter/rss.c:126
17368 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17371 #: modules/video_filter/rss.c:128
17373 msgid "Refresh time"
17374 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17376 #: modules/video_filter/rss.c:129
17378 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17379 "feeds are never updated."
17382 #: modules/video_filter/rss.c:131
17384 msgid "Feed images"
17385 msgstr "Všechny obrázky"
17387 #: modules/video_filter/rss.c:132
17388 msgid "Display feed images if available."
17391 #: modules/video_filter/rss.c:139
17393 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17397 #: modules/video_filter/rss.c:152
17398 msgid "Text position"
17399 msgstr "Umístění textu"
17401 #: modules/video_filter/rss.c:154
17403 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17404 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17408 #: modules/video_filter/rss.c:199
17409 msgid "RSS and Atom feed display"
17412 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17414 msgid "RV32 conversion filter"
17415 msgstr "Horní propust"
17417 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17419 msgid "Video scaling filter"
17420 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17422 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17424 msgid "Scaling mode"
17425 msgstr "bilineární režim škálování"
17427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17429 msgid "Scaling mode to use."
17430 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17433 msgid "Fast bilinear"
17434 msgstr "Rychlé bilineární"
17436 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17438 msgstr "Bilineární"
17440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17441 msgid "Bicubic (good quality)"
17442 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17444 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17445 msgid "Experimental"
17446 msgstr "Experimentální"
17448 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17449 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17450 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17452 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17456 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17457 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17460 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17464 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17468 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17472 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17474 msgid "Bicubic spline"
17475 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17477 #: modules/video_filter/transform.c:57
17479 msgid "Transform type"
17480 msgstr "Typ spojení"
17482 #: modules/video_filter/transform.c:58
17483 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17486 #: modules/video_filter/transform.c:61
17487 msgid "Rotate by 90 degrees"
17488 msgstr "Otočit o 90°"
17490 #: modules/video_filter/transform.c:62
17491 msgid "Rotate by 180 degrees"
17492 msgstr "Otočit o 180°"
17494 #: modules/video_filter/transform.c:62
17495 msgid "Rotate by 270 degrees"
17496 msgstr "Otočit o 270°"
17498 #: modules/video_filter/transform.c:63
17499 msgid "Flip horizontally"
17500 msgstr "Překlopit vodorovně"
17502 #: modules/video_filter/transform.c:63
17503 msgid "Flip vertically"
17504 msgstr "Překlopit svisle"
17506 #: modules/video_filter/transform.c:66
17508 msgid "Video transformation filter"
17509 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17511 #: modules/video_filter/wall.c:54
17512 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17515 #: modules/video_filter/wall.c:58
17516 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17519 #: modules/video_filter/wall.c:61
17520 msgid "Active windows"
17521 msgstr "Aktivní okna"
17523 #: modules/video_filter/wall.c:62
17524 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17527 #: modules/video_filter/wall.c:65
17529 msgid "Element aspect ratio"
17530 msgstr "Zachovat poměr stran"
17532 #: modules/video_filter/wall.c:66
17533 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17536 #: modules/video_filter/wall.c:70
17538 msgid "Wall video filter"
17539 msgstr "Horní propust"
17541 #: modules/video_filter/wall.c:71
17544 msgstr "Ulozit obrazek"
17546 #: modules/video_filter/wave.c:50
17548 msgid "Wave video filter"
17549 msgstr "Horní propust"
17551 #: modules/video_output/aa.c:55
17555 #: modules/video_output/aa.c:58
17556 msgid "ASCII-art video output"
17557 msgstr "ASCII-art video výstup"
17559 #: modules/video_output/caca.c:80
17560 msgid "Color ASCII art video output"
17563 #: modules/video_output/directfb.c:69
17564 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17567 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17569 msgid "DirectX 3D video output"
17570 msgstr "DirectX video výstup"
17572 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17573 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17576 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17578 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17579 "doesn't have any effect when using overlays."
17582 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17583 msgid "Use video buffers in system memory"
17586 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17588 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17589 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17590 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17591 "doesn't have any effect when using overlays."
17594 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17595 msgid "Use triple buffering for overlays"
17598 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17600 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17601 "better video quality (no flickering)."
17604 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17605 msgid "Name of desired display device"
17606 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17608 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17610 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17611 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17612 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17615 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17617 msgid "Enable wallpaper mode "
17618 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17620 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17622 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17623 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17624 "desktop must not already have a wallpaper."
17627 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17628 msgid "DirectX video output"
17629 msgstr "DirectX video výstup"
17631 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17633 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17635 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17636 msgid "OpenGL video output"
17637 msgstr "OpenGL video výstup"
17639 #: modules/video_output/fb.c:67
17640 msgid "Framebuffer device"
17641 msgstr "Framebuffer zařízení"
17643 #: modules/video_output/fb.c:69
17644 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17647 #: modules/video_output/fb.c:77
17648 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17651 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17652 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17653 msgid "X11 display"
17654 msgstr "Display X11 "
17656 #: modules/video_output/ggi.c:58
17658 "X11 hardware display to use.\n"
17659 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17662 #: modules/video_output/glide.c:64
17663 msgid "3dfx Glide video output"
17664 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17666 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17667 msgid "HD1000 video output"
17668 msgstr "HD1000 video výstup"
17670 #: modules/video_output/image.c:48
17671 msgid "Image format"
17672 msgstr "Formát obrázku"
17674 #: modules/video_output/image.c:49
17675 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17678 #: modules/video_output/image.c:51
17680 msgid "Image width"
17681 msgstr "Upravit obraz"
17683 #: modules/video_output/image.c:52
17685 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17689 #: modules/video_output/image.c:56
17691 msgid "Image height"
17692 msgstr "Výška desky: "
17694 #: modules/video_output/image.c:57
17696 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17697 "video characteristics."
17700 #: modules/video_output/image.c:61
17702 msgid "Recording ratio"
17703 msgstr "Poměr stran"
17705 #: modules/video_output/image.c:62
17707 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17710 #: modules/video_output/image.c:65
17711 msgid "Filename prefix"
17712 msgstr "Prefix názvu souboru"
17714 #: modules/video_output/image.c:66
17716 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17717 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17720 #: modules/video_output/image.c:70
17721 msgid "Always write to the same file"
17722 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17724 #: modules/video_output/image.c:71
17726 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17727 "this case, the number is not appended to the filename."
17730 #: modules/video_output/image.c:80
17731 msgid "Image video output"
17732 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17734 #: modules/video_output/mga.c:59
17735 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17738 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17742 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17743 msgid "Transparent Cube"
17744 msgstr "Průhledná krychle"
17746 #: modules/video_output/opengl.c:123
17749 msgstr "Bilineární"
17751 #: modules/video_output/opengl.c:123
17755 #: modules/video_output/opengl.c:123
17760 #: modules/video_output/opengl.c:123
17764 #: modules/video_output/opengl.c:123
17768 #: modules/video_output/opengl.c:123
17772 #: modules/video_output/opengl.c:123
17776 #: modules/video_output/opengl.c:123
17780 #: modules/video_output/opengl.c:123
17784 #: modules/video_output/opengl.c:148
17785 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17788 #: modules/video_output/opengl.c:149
17789 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17792 #: modules/video_output/opengl.c:150
17793 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17796 #: modules/video_output/opengl.c:151
17797 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17800 #: modules/video_output/opengl.c:152
17802 msgid "Point of view x-coordinate"
17803 msgstr "Maximální souřadnice X"
17805 #: modules/video_output/opengl.c:153
17806 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17809 #: modules/video_output/opengl.c:155
17811 msgid "Point of view y-coordinate"
17812 msgstr "Maximální souřadnice X"
17814 #: modules/video_output/opengl.c:156
17815 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17818 #: modules/video_output/opengl.c:158
17820 msgid "Point of view z-coordinate"
17821 msgstr "Maximální souřadnice X"
17823 #: modules/video_output/opengl.c:159
17824 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17827 #: modules/video_output/opengl.c:162
17828 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17829 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17831 #: modules/video_output/opengl.c:163
17832 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17835 #: modules/video_output/opengl.c:165
17839 #: modules/video_output/opengl.c:167
17840 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17843 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17845 msgid "QT Embedded display"
17846 msgstr "Zavře tento pohled"
17848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17850 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17851 "the DISPLAY environment variable."
17854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17856 msgid "QT Embedded video output"
17857 msgstr "ASCII-art video výstup"
17859 #: modules/video_output/sdl.c:108
17860 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17863 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17864 msgid "Snapshot width"
17865 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17867 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17868 msgid "Width of the snapshot image."
17869 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17871 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17872 msgid "Snapshot height"
17873 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17875 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17876 msgid "Height of the snapshot image."
17877 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17879 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17882 msgstr "povolit klíčování barvou"
17884 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17886 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17889 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17890 msgid "Cache size (number of images)"
17891 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17893 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17894 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17897 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17899 msgid "Snapshot module"
17900 msgstr "Adresáře s moduly"
17902 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17903 msgid "SVGAlib video output"
17904 msgstr "SVGAlib video výstup"
17906 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17907 msgid "Windows GAPI video output"
17908 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17910 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17911 msgid "Windows GDI video output"
17912 msgstr "Windows GDI video výstup"
17914 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17916 msgid "XVideo adaptor number"
17917 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17919 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17921 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17922 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17925 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17928 msgid "Alternate fullscreen method"
17929 msgstr "Používat metodu HTTP"
17931 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17934 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17936 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17937 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17938 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17939 "show on top of the video."
17942 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17945 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17946 "DISPLAY environment variable."
17949 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17952 msgid "Screen for fullscreen mode."
17953 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17955 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17958 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17959 "1 for the second."
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17963 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17966 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17967 msgid "Use shared memory"
17968 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17970 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17971 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17974 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17975 msgid "X11 video output"
17976 msgstr "X11 video výstup"
17978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17980 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17986 msgid "XVimage chroma format"
17987 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17991 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17992 "to improve performances by using the most efficient one."
17995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17997 msgid "XVideo extension video output"
17998 msgstr "ASCII-art video výstup"
18000 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18002 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18003 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18005 #: modules/visualization/goom.c:58
18007 msgid "Goom display width"
18008 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18010 #: modules/visualization/goom.c:59
18012 msgid "Goom display height"
18013 msgstr "výška obrazu Goomu"
18015 #: modules/visualization/goom.c:60
18017 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18018 "will be prettier but more CPU intensive)."
18021 #: modules/visualization/goom.c:63
18023 msgid "Goom animation speed"
18024 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18026 #: modules/visualization/goom.c:64
18028 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18031 #: modules/visualization/goom.c:70
18034 msgstr "výška obrazu Goomu"
18036 #: modules/visualization/goom.c:71
18038 msgid "Goom effect"
18039 msgstr "Efekt _Xach..."
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18043 msgid "Effects list"
18044 msgstr "položka seznamu"
18046 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18048 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18049 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18052 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18054 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18055 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18057 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18059 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18060 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18062 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18064 msgid "Number of bands"
18065 msgstr "Počet pruhů"
18067 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18068 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18071 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18072 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18075 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18077 msgid "Band separator"
18078 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18082 msgid "Number of blank pixels between bands."
18083 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18085 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18086 msgid "Amplification"
18089 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18090 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18093 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18095 msgid "Enable peaks"
18096 msgstr "Trojité vrcholy"
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18099 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18103 msgid "Enable original graphic spectrum"
18106 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18107 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18110 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18112 msgid "Enable bands"
18113 msgstr "Počet pruhů"
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18116 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18119 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18121 msgid "Enable base"
18122 msgstr "Základová stanice"
18124 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18125 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18128 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18130 msgid "Base pixel radius"
18131 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18133 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18134 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18139 msgid "Spectral sections"
18140 msgstr "Oddíly dokumentu"
18142 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18143 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18146 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18148 msgid "Peak height"
18149 msgstr "Výška desky: "
18151 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18152 msgid "Total pixel height of the peak items."
18155 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18157 msgid "Peak extra width"
18158 msgstr "Šířka hlavního okna."
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18161 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18164 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18166 msgid "V-plane color"
18167 msgstr "výběr barvy"
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18170 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18175 msgid "Number of stars"
18176 msgstr "Počet min: "
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18179 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18182 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18186 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18188 msgid "Visualizer filter"
18189 msgstr "režim filtru"
18191 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18193 msgid "Spectrum analyser"
18194 msgstr "Analyzátor spektra"
18197 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18198 #~ msgstr "Zleva doprava"
18201 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18202 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18205 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18206 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18209 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18210 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18213 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18214 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18217 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18218 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18221 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18222 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18225 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18226 #~ msgstr "text hesla"
18229 #~ msgid "Marquee text to display."
18230 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18233 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18234 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18237 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18238 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18241 #~ msgid "Time overlay"
18242 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18245 #~ msgid "Time display sub filter"
18246 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18249 #~ msgid "Corba control"
18250 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18253 #~ msgid "corba control module"
18254 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18257 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18258 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18261 #~ msgid "Standard Play"
18262 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18265 #~ msgid "Connecting..."
18266 #~ msgstr "Nastavení..."
18269 #~ msgid "Filters (v2)"
18273 #~ msgid "Video filters settings"
18274 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18277 #~ msgstr "Vytvořit"
18288 #~ msgid "Open Messages Window"
18289 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18296 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18299 #~ msgid "Podcast Link"
18300 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18303 #~ msgid "Podcast Copyright"
18304 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18307 #~ msgid "Podcast Category"
18308 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18311 #~ msgid "Podcast Keywords"
18312 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18315 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18316 #~ msgstr "velikost titulků"
18319 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18320 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18323 #~ msgid "Podcast Author"
18324 #~ msgstr "původní autor"
18327 #~ msgid "Podcast Duration"
18328 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18331 #~ msgid "Podcast Type"
18332 #~ msgstr "Typ spojení"
18335 #~ msgid "Dummy video filter"
18336 #~ msgstr "Horní propust"
18339 #~ msgid "Dummy VF"
18340 #~ msgstr "prázdné"
18343 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18344 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18347 #~ msgid "Playlist metademux"
18348 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18351 #~ msgid "Native playlist import"
18352 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18354 #~ msgid "Mime type"
18355 #~ msgstr "Typ MIME"
18357 #~ msgid "Center-Center"
18358 #~ msgstr "Střed-Střed"
18360 #~ msgid "Left-Center"
18361 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18363 #~ msgid "Right-Center"
18364 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18366 #~ msgid "Center-Top"
18367 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18369 #~ msgid "Left-Top"
18370 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18372 #~ msgid "Right-Top"
18373 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18375 #~ msgid "Center-Bottom"
18376 #~ msgstr "Střed-Dole"
18378 #~ msgid "Left-Bottom"
18379 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18381 #~ msgid "Right-Bottom"
18382 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18384 #~ msgid "M3U file"
18385 #~ msgstr "Soubor M3U"