1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:869
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
83 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode.c:200
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:509
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
129 #: modules/stream_out/transcode.c:232
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
138 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode.c:169
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Obecná nastavení videa"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Vstup / Kodeky"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Filtry podobrázků"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgstr "Audio kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 msgstr "Ostatní kodeky"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgstr "Multiplexery"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 msgstr "Inicializuji stream"
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgstr "Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
350 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
368 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
407 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
414 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
472 #: include/vlc_interface.h:124
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
480 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:36
491 msgid "Open &Directory..."
492 msgstr "Otevřít &složku..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:42
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Informace o médiu"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 msgid "&Codec Information"
506 msgstr "&Informace o kodeku..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "Jump to Specific &Time"
516 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
522 #: include/vlc_intf_strings.h:47
524 msgid "&VLM Configuration"
525 msgstr "Nastavení &VLM..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch Information"
547 msgstr "Získat informace"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
552 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
557 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informace..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
569 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Otevřít složku..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
583 msgstr "Opakovat vše"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
587 msgstr "Opakovat aktuální"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 msgstr "Bez opakování."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
600 msgstr "Náhodný režim vypnut"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu stop"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 msgid "Add to media library"
608 msgstr "Přidat do knihovny médií"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 msgstr "Přidat soubor..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Pokročilé otevření..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:76
619 msgid "Add directory..."
620 msgstr "Přidat složku..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 msgid "Open Play&list..."
629 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81
632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgid "Search Filter"
638 msgstr "Vyhledávací filtr"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84
642 msgid "&Services Discovery"
643 msgstr "Prohledávání služeb"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:88
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
655 msgstr "Duplikovat obraz"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94
658 msgid "Clone the image"
659 msgstr "Klonovat obraz"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid "Magnification"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:97
667 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
670 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
676 #: include/vlc_intf_strings.h:101
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "Efekt \"Vlny\""
680 #: include/vlc_intf_strings.h:103
681 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
682 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "Inverze barev obrazu"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:107
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:109
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
697 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
698 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:112
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
705 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
706 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:115
710 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
711 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
715 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
717 #: include/vlc_intf_strings.h:119
720 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
721 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
722 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
723 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
724 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
726 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
727 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
728 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
729 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
730 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
731 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
732 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
733 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
734 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
736 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
737 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
738 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
739 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
740 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
741 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
742 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
743 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
744 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
748 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
749 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
750 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
751 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
752 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
754 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
755 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
757 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
759 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
761 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
763 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
764 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
765 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
766 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
767 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
768 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
769 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
770 "přehrávač.</p></body></html>"
772 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
773 #: src/audio_output/filters.c:229
774 msgid "Audio filtering failed"
775 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
777 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
778 #: src/audio_output/filters.c:230
780 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
781 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
783 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
784 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
785 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
789 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
793 #: src/audio_output/input.c:118
797 #: src/audio_output/input.c:120
801 #: src/audio_output/input.c:122
805 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
810 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
811 msgid "Audio filters"
812 msgstr "Zvukové filtry"
814 #: src/audio_output/input.c:201
816 msgstr "Síla odpovědi"
818 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
819 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Zvukové kanály"
824 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
825 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
826 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
827 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
829 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
830 #: modules/codec/twolame.c:71
834 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
835 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr "Dolby Surround"
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
866 #: src/config/file.c:593
870 #: src/config/file.c:602
874 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
878 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
882 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:156
888 msgid "Media Library"
889 msgstr "Knihovna médií"
891 #: src/extras/getopt.c:634
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
896 #: src/extras/getopt.c:659
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
901 #: src/extras/getopt.c:664
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
916 #: src/extras/getopt.c:744
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:747
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:824
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
936 #: src/extras/getopt.c:842
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
941 #: src/input/control.c:200
946 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
954 #: src/input/decoder.c:279
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
958 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
962 #: src/input/decoder.c:678
963 msgid "No suitable decoder module"
964 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
966 #: src/input/decoder.c:679
969 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
970 "there is no way for you to fix this."
972 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
973 "šance, že byste to opravil."
975 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
976 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
977 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
982 #: src/input/es_out.c:1118
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
993 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
997 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1001 #: src/input/es_out.c:1938
1003 msgid "Closed captions %u"
1004 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1007 #: src/input/es_out.c:2645
1012 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1016 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1017 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1022 #: src/input/es_out.c:2673
1025 msgstr "1:1 Originál"
1027 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1032 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1039 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1044 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1049 #: src/input/es_out.c:2701
1051 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1053 #: src/input/es_out.c:2702
1058 #: src/input/es_out.c:2712
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bitů na vzorek"
1062 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1063 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1069 #: src/input/es_out.c:2718
1074 #: src/input/es_out.c:2729
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1078 #: src/input/es_out.c:2731
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1082 #: src/input/es_out.c:2733
1087 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1091 #: src/input/es_out.c:2749
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1095 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1096 #: modules/access/screen/screen.c:44
1098 msgstr "Snímkovací frekvence"
1100 #: src/input/input.c:2465
1101 msgid "Your input can't be opened"
1102 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1104 #: src/input/input.c:2466
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1109 #: src/input/input.c:2597
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1111 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1113 #: src/input/input.c:2598
1116 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1117 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1119 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1128 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1133 #: src/input/meta.c:41
1137 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1141 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1145 #: src/input/meta.c:44
1146 msgid "Track number"
1147 msgstr "Číslo stopy"
1149 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1153 #: src/input/meta.c:47
1157 #: src/input/meta.c:48
1161 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1162 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1166 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1168 msgstr "Nyní se přehrává"
1170 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1174 #: src/input/meta.c:53
1176 msgstr "Enkódováno pomocí"
1178 #: src/input/meta.c:54
1180 msgstr "URL Artvorku"
1182 #: src/input/meta.c:55
1186 #: src/input/var.c:164
1190 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1194 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1196 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1200 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1201 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1205 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1208 msgstr "Video stopa"
1210 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1213 msgstr "Zvuková stopa"
1215 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1216 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1218 msgid "Subtitles Track"
1221 #: src/input/var.c:275
1223 msgstr "Následující titul"
1225 #: src/input/var.c:280
1226 msgid "Previous title"
1227 msgstr "Předchozí titul"
1229 #: src/input/var.c:306
1234 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1237 msgstr "Kapitola %i"
1239 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1240 msgid "Next chapter"
1241 msgstr "Následující kapitola"
1243 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1244 msgid "Previous chapter"
1245 msgstr "Předchozí kapitola"
1247 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1252 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1254 msgid "Add Interface"
1255 msgstr "Přidat rozhraní"
1257 #: src/interface/interface.c:203
1261 #: src/interface/interface.c:206
1262 msgid "Telnet Interface"
1263 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1265 #: src/interface/interface.c:209
1266 msgid "Web Interface"
1267 msgstr "Webové rozhraní"
1269 #: src/interface/interface.c:212
1270 msgid "Debug logging"
1271 msgstr "Ladící protokol"
1273 #: src/interface/interface.c:215
1274 msgid "Mouse Gestures"
1277 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1278 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1279 #: src/modules/cache.c:535
1283 #: src/libvlc.c:1168
1285 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1288 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1290 #: src/libvlc.c:1345
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1292 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1294 #: src/libvlc.c:1693
1295 msgid " (default enabled)"
1296 msgstr "(v základu zapnuto)"
1298 #: src/libvlc.c:1694
1299 msgid " (default disabled)"
1300 msgstr "(v základu vypnuto)"
1302 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1306 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1307 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1311 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1314 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1317 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1319 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1322 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1323 "seznam dostupných modulů."
1325 #: src/libvlc.c:1981
1327 msgid "VLC version %s\n"
1328 msgstr "VLC verze %s\n"
1330 #: src/libvlc.c:1982
1332 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1333 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1335 #: src/libvlc.c:1984
1337 msgid "Compiler: %s\n"
1338 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1340 #: src/libvlc.c:2019
1343 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1346 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1348 #: src/libvlc.c:2039
1351 "Press the RETURN key to continue...\n"
1354 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1356 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1357 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1361 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1363 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1365 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1367 msgstr "1:2 Polovina"
1369 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1370 msgid "1:1 Original"
1371 msgstr "1:1 Originál"
1373 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1375 msgstr "2:1 Dvojitě"
1377 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1381 msgstr "Automaticky"
1383 #: src/libvlc-module.c:153
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1390 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1391 "se vztahující možnosti."
1393 #: src/libvlc-module.c:157
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Moduly rozhraní"
1397 #: src/libvlc-module.c:159
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1402 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1403 "nejlepšího modulu."
1405 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1409 #: src/libvlc-module.c:165
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1416 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1417 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1418 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1419 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1429 #: src/libvlc-module.c:176
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1434 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1435 "1=varování, 2=ladící informace)"
1437 #: src/libvlc-module.c:179
1438 msgid "Choose which objects should print debug message"
1439 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1441 #: src/libvlc-module.c:182
1443 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1444 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1445 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1446 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1447 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1451 #: src/libvlc-module.c:189
1455 #: src/libvlc-module.c:191
1456 msgid "Turn off all warning and information messages."
1457 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1459 #: src/libvlc-module.c:193
1460 msgid "Default stream"
1461 msgstr "Základní stream"
1463 #: src/libvlc-module.c:195
1464 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1465 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1467 #: src/libvlc-module.c:198
1469 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1470 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1472 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1473 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1475 #: src/libvlc-module.c:202
1476 msgid "Color messages"
1477 msgstr "Barevné zprávy"
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1481 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1482 "needs Linux color support for this to work."
1484 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1487 #: src/libvlc-module.c:207
1488 msgid "Show advanced options"
1489 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1491 #: src/libvlc-module.c:209
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1496 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1497 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1499 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1503 #: src/libvlc-module.c:215
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1509 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1511 #: src/libvlc-module.c:218
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Interakce rozhraní"
1515 #: src/libvlc-module.c:220
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1520 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1521 "vyžadován uživatelský vstup."
1523 #: src/libvlc-module.c:230
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1530 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1531 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1532 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1533 "\"Zvukové filtry\"."
1535 #: src/libvlc-module.c:236
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1539 #: src/libvlc-module.c:238
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1544 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1545 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1547 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1548 #: modules/stream_out/display.c:41
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1552 #: src/libvlc-module.c:244
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1557 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1558 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1560 #: src/libvlc-module.c:248
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1564 #: src/libvlc-module.c:249
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1568 #: src/libvlc-module.c:252
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1572 #: src/libvlc-module.c:254
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1576 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1579 #: src/libvlc-module.c:257
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1583 #: src/libvlc-module.c:259
1585 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1586 "should not change this option manually."
1588 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1589 "neměli měnit ručně."
1591 #: src/libvlc-module.c:262
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1595 #: src/libvlc-module.c:264
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1602 #: src/libvlc-module.c:267
1603 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1604 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1606 #: src/libvlc-module.c:269
1608 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1609 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1611 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1612 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1614 #: src/libvlc-module.c:273
1615 msgid "High quality audio resampling"
1616 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1618 #: src/libvlc-module.c:275
1620 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1621 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1622 "resampling algorithm will be used instead."
1624 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1625 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1627 #: src/libvlc-module.c:280
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1631 #: src/libvlc-module.c:282
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1637 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1639 #: src/libvlc-module.c:285
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1643 #: src/libvlc-module.c:287
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1649 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1650 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1652 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1657 #: src/libvlc-module.c:293
1659 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1660 "audio stream being played."
1662 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1663 "přehráván nějaký zvuk."
1665 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1670 #: src/libvlc-module.c:298
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1678 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1679 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1680 "mixerem kanálu sluchátek."
1682 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1686 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1690 #: src/libvlc-module.c:310
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1694 #: src/libvlc-module.c:313
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Vizualizace zvuku"
1698 #: src/libvlc-module.c:315
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1702 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Neznámá akce: %s"
1707 #: src/libvlc-module.c:321
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "Vyberte soubor"
1712 #: src/libvlc-module.c:323
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr "Neznámá akce: %s"
1717 #: src/libvlc-module.c:325
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1723 #: src/libvlc-module.c:328
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1727 #: src/libvlc-module.c:330
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1731 #: src/libvlc-module.c:332
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr "Ochrana špiček"
1735 #: src/libvlc-module.c:334
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1739 #: src/libvlc-module.c:337
1741 msgid "Enable time streching audio"
1742 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1744 #: src/libvlc-module.c:339
1746 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1749 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1751 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1758 #: src/libvlc-module.c:354
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1767 #: src/libvlc-module.c:360
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Výstupní modul videa"
1771 #: src/libvlc-module.c:362
1773 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1774 "automatically select the best method available."
1776 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1777 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1779 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1780 #: modules/stream_out/display.c:43
1781 msgid "Enable video"
1782 msgstr "Povolit video"
1784 #: src/libvlc-module.c:367
1786 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1787 "not take place, thus saving some processing power."
1789 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1790 "se tak část výkonu procesoru."
1792 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1794 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1796 msgstr "Šířka videa"
1798 #: src/libvlc-module.c:372
1800 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1803 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1806 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1809 msgid "Video height"
1810 msgstr "Výška videa"
1812 #: src/libvlc-module.c:377
1814 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1815 "video characteristics."
1817 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1820 #: src/libvlc-module.c:380
1821 msgid "Video X coordinate"
1822 msgstr "Video koordináty X"
1824 #: src/libvlc-module.c:382
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1829 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1831 #: src/libvlc-module.c:385
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Video koordináty Y"
1835 #: src/libvlc-module.c:387
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1840 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1842 #: src/libvlc-module.c:390
1844 msgstr "Název videa"
1846 #: src/libvlc-module.c:392
1848 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1852 #: src/libvlc-module.c:395
1853 msgid "Video alignment"
1854 msgstr "Zarovnání videa"
1856 #: src/libvlc-module.c:397
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1863 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1866 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1882 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1891 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgstr "Nahoře vlevo"
1898 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgstr "Nahoře vpravo"
1906 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1916 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 msgid "Bottom-Right"
1920 msgstr "Dole vpravo"
1922 #: src/libvlc-module.c:405
1924 msgstr "Přiblížit video"
1926 #: src/libvlc-module.c:407
1927 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1928 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1930 #: src/libvlc-module.c:409
1931 msgid "Grayscale video output"
1932 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1934 #: src/libvlc-module.c:411
1936 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1937 "save some processing power."
1939 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1940 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1942 #: src/libvlc-module.c:414
1944 msgid "Embedded video"
1945 msgstr "Šířka video výstupu."
1947 #: src/libvlc-module.c:416
1948 msgid "Embed the video output in the main interface."
1949 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1951 #: src/libvlc-module.c:418
1952 msgid "Fullscreen video output"
1953 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1955 #: src/libvlc-module.c:420
1956 msgid "Start video in fullscreen mode"
1957 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1959 #: src/libvlc-module.c:422
1961 msgid "Overlay video output"
1962 msgstr "Šířka video výstupu."
1964 #: src/libvlc-module.c:424
1966 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1967 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1969 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1970 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1972 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "Vždy navrchu"
1977 #: src/libvlc-module.c:429
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1981 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1982 msgid "Show media title on video"
1983 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1985 #: src/libvlc-module.c:433
1986 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1987 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1989 #: src/libvlc-module.c:435
1991 msgid "Show video title for x milliseconds"
1992 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1994 #: src/libvlc-module.c:437
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1998 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1999 "je 3000 ms (3 sec.) "
2001 #: src/libvlc-module.c:439
2002 msgid "Position of video title"
2003 msgstr "Pozice titulu videa"
2005 #: src/libvlc-module.c:441
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2009 #: src/libvlc-module.c:443
2011 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2012 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2014 #: src/libvlc-module.c:446
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2020 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2021 "je 3000 ms (3 sec.) "
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2027 #: src/libvlc-module.c:455
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2031 #: src/libvlc-module.c:457
2032 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2033 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2035 #: src/libvlc-module.c:458
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2040 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2041 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2043 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2044 msgid "Window decorations"
2045 msgstr "Okenní dekorace"
2047 #: src/libvlc-module.c:463
2049 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2050 "giving a \"minimal\" window."
2052 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2053 "tak \"minimalistické\" okno."
2055 #: src/libvlc-module.c:466
2056 msgid "Video output filter module"
2057 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2059 #: src/libvlc-module.c:468
2060 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2063 #: src/libvlc-module.c:470
2064 msgid "Video filter module"
2065 msgstr "Modul video filtru"
2067 #: src/libvlc-module.c:472
2069 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2070 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2072 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2073 "prokládání nebo deformace videa."
2075 #: src/libvlc-module.c:476
2076 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2077 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2079 #: src/libvlc-module.c:478
2080 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2081 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2083 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2084 msgid "Video snapshot file prefix"
2085 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2087 #: src/libvlc-module.c:484
2088 msgid "Video snapshot format"
2089 msgstr "Formát snímku videa"
2091 #: src/libvlc-module.c:486
2092 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2093 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2095 #: src/libvlc-module.c:488
2096 msgid "Display video snapshot preview"
2097 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2099 #: src/libvlc-module.c:490
2100 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2101 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2103 #: src/libvlc-module.c:492
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2111 #: src/libvlc-module.c:496
2112 msgid "Video snapshot width"
2113 msgstr "Šířka snímku videa"
2115 #: src/libvlc-module.c:498
2117 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2118 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2121 #: src/libvlc-module.c:502
2122 msgid "Video snapshot height"
2123 msgstr "Výška snímku videa"
2125 #: src/libvlc-module.c:504
2127 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2128 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2132 #: src/libvlc-module.c:508
2133 msgid "Video cropping"
2136 #: src/libvlc-module.c:510
2138 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2139 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2141 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2142 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2144 #: src/libvlc-module.c:514
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr "Poměr stran zdroje"
2148 #: src/libvlc-module.c:516
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2157 #: src/libvlc-module.c:523
2159 msgid "Video Auto Scaling"
2160 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2162 #: src/libvlc-module.c:525
2163 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2166 #: src/libvlc-module.c:527
2168 msgid "Video scaling factor"
2169 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2171 #: src/libvlc-module.c:529
2173 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2174 "Default value is 1.0 (original video size)."
2177 #: src/libvlc-module.c:532
2178 msgid "Custom crop ratios list"
2181 #: src/libvlc-module.c:534
2183 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2187 #: src/libvlc-module.c:537
2188 msgid "Custom aspect ratios list"
2191 #: src/libvlc-module.c:539
2193 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2194 "aspect ratio list."
2197 #: src/libvlc-module.c:542
2198 msgid "Fix HDTV height"
2199 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2201 #: src/libvlc-module.c:544
2203 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2204 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2205 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2208 #: src/libvlc-module.c:549
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2210 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2212 #: src/libvlc-module.c:551
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2219 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2222 msgstr "Přeskakovat snímky"
2224 #: src/libvlc-module.c:557
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2229 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2230 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2232 #: src/libvlc-module.c:560
2233 msgid "Drop late frames"
2234 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2236 #: src/libvlc-module.c:562
2238 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2239 "intended display date)."
2242 #: src/libvlc-module.c:565
2243 msgid "Quiet synchro"
2244 msgstr "Ticha synchronizace"
2246 #: src/libvlc-module.c:567
2248 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2249 "synchronization mechanism."
2252 #: src/libvlc-module.c:570
2253 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2256 #: src/libvlc-module.c:572
2258 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2259 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2260 "support is the default value."
2263 #: src/libvlc-module.c:578
2265 msgid "Full support"
2266 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2268 #: src/libvlc-module.c:578
2270 msgid "Fullscreen-only"
2271 msgstr "Režim celé obrazovky"
2273 #: src/libvlc-module.c:586
2275 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2276 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2280 #: src/libvlc-module.c:590
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2285 #: src/libvlc-module.c:592
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2291 #: src/libvlc-module.c:595
2292 msgid "Clock synchronisation"
2293 msgstr "Synchronizace hodin"
2295 #: src/libvlc-module.c:597
2297 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2298 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2302 msgid "Network synchronisation"
2303 msgstr "Synchronizace sítě"
2305 #: src/libvlc-module.c:602
2307 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2308 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2311 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2312 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2315 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2320 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2321 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2325 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2326 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2331 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2335 #: src/libvlc-module.c:612
2336 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2337 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2339 #: src/libvlc-module.c:614
2340 msgid "MTU of the network interface"
2341 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2343 #: src/libvlc-module.c:616
2345 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2346 "over the network (in bytes)."
2349 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2350 msgid "Hop limit (TTL)"
2351 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2353 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2355 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2356 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2360 #: src/libvlc-module.c:627
2361 msgid "Multicast output interface"
2362 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2364 #: src/libvlc-module.c:629
2365 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2366 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2368 #: src/libvlc-module.c:631
2369 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2370 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2372 #: src/libvlc-module.c:633
2374 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2378 #: src/libvlc-module.c:636
2379 msgid "DiffServ Code Point"
2382 #: src/libvlc-module.c:637
2384 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2385 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2388 #: src/libvlc-module.c:643
2390 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2391 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2394 #: src/libvlc-module.c:649
2396 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2397 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2398 "(like DVB streams for example)."
2401 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2403 msgstr "Zvuková stopa"
2405 #: src/libvlc-module.c:657
2406 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2409 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2410 msgid "Subtitles track"
2413 #: src/libvlc-module.c:662
2414 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2417 #: src/libvlc-module.c:665
2418 msgid "Audio language"
2419 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2421 #: src/libvlc-module.c:667
2423 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2424 "letter country code)."
2426 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2427 "oddělený čárkami)."
2429 #: src/libvlc-module.c:670
2430 msgid "Subtitle language"
2431 msgstr "Jazyk titulků"
2433 #: src/libvlc-module.c:672
2435 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2436 "three letters country code)."
2438 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2439 "oddělený čárkami)."
2441 #: src/libvlc-module.c:676
2442 msgid "Audio track ID"
2443 msgstr "ID zvukové stopy"
2445 #: src/libvlc-module.c:678
2446 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2447 msgstr "ID proudu audio stopy."
2449 #: src/libvlc-module.c:680
2450 msgid "Subtitles track ID"
2453 #: src/libvlc-module.c:682
2454 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2455 msgstr "ID proudu titulků"
2457 #: src/libvlc-module.c:684
2458 msgid "Input repetitions"
2459 msgstr "Opakování vstupů"
2461 #: src/libvlc-module.c:686
2462 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2465 #: src/libvlc-module.c:688
2467 msgstr "Čas začátku"
2469 #: src/libvlc-module.c:690
2470 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2471 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2473 #: src/libvlc-module.c:692
2477 #: src/libvlc-module.c:694
2478 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2479 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2481 #: src/libvlc-module.c:696
2485 #: src/libvlc-module.c:698
2486 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2487 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2489 #: src/libvlc-module.c:700
2494 #: src/libvlc-module.c:702
2495 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2498 #: src/libvlc-module.c:704
2500 msgstr "Seznam vstupu"
2502 #: src/libvlc-module.c:706
2504 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2505 "together after the normal one."
2508 #: src/libvlc-module.c:709
2510 msgid "Input slave (experimental)"
2511 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2513 #: src/libvlc-module.c:711
2515 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2516 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2520 #: src/libvlc-module.c:715
2521 msgid "Bookmarks list for a stream"
2522 msgstr "Záložky pro streamy"
2524 #: src/libvlc-module.c:717
2526 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2527 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2531 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2533 msgid "Record directory or filename"
2534 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2536 #: src/libvlc-module.c:723
2538 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2539 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2541 #: src/libvlc-module.c:725
2543 msgid "Prefer native stream recording"
2544 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2546 #: src/libvlc-module.c:727
2548 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2552 #: src/libvlc-module.c:730
2554 msgid "Timeshift directory"
2555 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2557 #: src/libvlc-module.c:732
2559 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2560 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2562 #: src/libvlc-module.c:734
2564 msgid "Timeshift granularity"
2565 msgstr "Hrubost mřížky"
2567 #: src/libvlc-module.c:736
2569 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2570 "to store the timeshifted streams."
2573 #: src/libvlc-module.c:741
2575 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2576 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2577 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2578 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2581 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2582 msgid "Force subtitle position"
2583 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2585 #: src/libvlc-module.c:749
2587 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2588 "over the movie. Try several positions."
2590 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2591 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2593 #: src/libvlc-module.c:752
2595 msgid "Enable sub-pictures"
2596 msgstr "Obrázky a text"
2598 #: src/libvlc-module.c:754
2599 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2602 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2605 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2606 msgid "On Screen Display"
2609 #: src/libvlc-module.c:758
2611 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2613 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2615 #: src/libvlc-module.c:761
2616 msgid "Text rendering module"
2617 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2619 #: src/libvlc-module.c:763
2621 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2624 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2626 #: src/libvlc-module.c:765
2628 msgid "Subpictures filter module"
2629 msgstr "nastavit název modulu"
2631 #: src/libvlc-module.c:767
2633 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2634 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2637 #: src/libvlc-module.c:770
2638 msgid "Autodetect subtitle files"
2639 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2641 #: src/libvlc-module.c:772
2643 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2644 "(based on the filename of the movie)."
2646 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2647 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2649 #: src/libvlc-module.c:775
2651 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2652 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2654 #: src/libvlc-module.c:777
2656 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2658 "0 = no subtitles autodetected\n"
2659 "1 = any subtitle file\n"
2660 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2661 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2662 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2665 #: src/libvlc-module.c:785
2666 msgid "Subtitle autodetection paths"
2667 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2669 #: src/libvlc-module.c:787
2671 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2672 "found in the current directory."
2675 #: src/libvlc-module.c:790
2676 msgid "Use subtitle file"
2677 msgstr "Použít soubor s titulky"
2679 #: src/libvlc-module.c:792
2681 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2685 #: src/libvlc-module.c:795
2687 msgstr "DVD zařízení"
2689 #: src/libvlc-module.c:798
2691 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2692 "the drive letter (eg. D:)"
2694 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2695 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2697 #: src/libvlc-module.c:802
2698 msgid "This is the default DVD device to use."
2699 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2701 #: src/libvlc-module.c:805
2703 msgstr "VCD zařízení"
2705 #: src/libvlc-module.c:808
2707 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2708 "scan for a suitable CD-ROM device."
2710 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2711 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2713 #: src/libvlc-module.c:812
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2717 #: src/libvlc-module.c:815
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2721 #: src/libvlc-module.c:818
2723 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2724 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2726 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2727 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2729 #: src/libvlc-module.c:822
2730 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2731 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2733 #: src/libvlc-module.c:825
2735 msgstr "Vynutit IPv6"
2737 #: src/libvlc-module.c:827
2738 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2741 #: src/libvlc-module.c:829
2743 msgstr "Vynutit IPv4"
2745 #: src/libvlc-module.c:831
2746 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2747 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2749 #: src/libvlc-module.c:833
2750 msgid "TCP connection timeout"
2751 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2753 #: src/libvlc-module.c:835
2754 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2755 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2757 #: src/libvlc-module.c:837
2758 msgid "SOCKS server"
2759 msgstr "SOCKS server"
2761 #: src/libvlc-module.c:839
2763 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2764 "used for all TCP connections"
2766 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2767 "použit pro všechna TCP spojení."
2769 #: src/libvlc-module.c:842
2770 msgid "SOCKS user name"
2771 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2773 #: src/libvlc-module.c:844
2774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2775 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2777 #: src/libvlc-module.c:846
2778 msgid "SOCKS password"
2779 msgstr "SOCKS heslo"
2781 #: src/libvlc-module.c:848
2782 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2783 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2785 #: src/libvlc-module.c:850
2786 msgid "Title metadata"
2787 msgstr "Metadata Titulu"
2789 #: src/libvlc-module.c:852
2790 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2791 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2793 #: src/libvlc-module.c:854
2794 msgid "Author metadata"
2795 msgstr "Metadata Autora"
2797 #: src/libvlc-module.c:856
2798 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2799 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2801 #: src/libvlc-module.c:858
2802 msgid "Artist metadata"
2803 msgstr "Metadata Umělce"
2805 #: src/libvlc-module.c:860
2806 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2807 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2809 #: src/libvlc-module.c:862
2810 msgid "Genre metadata"
2811 msgstr "Metadata žánru"
2813 #: src/libvlc-module.c:864
2814 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2815 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2817 #: src/libvlc-module.c:866
2818 msgid "Copyright metadata"
2819 msgstr "Metadata Copyrightu"
2821 #: src/libvlc-module.c:868
2822 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2823 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2825 #: src/libvlc-module.c:870
2826 msgid "Description metadata"
2827 msgstr "Metadata popisku"
2829 #: src/libvlc-module.c:872
2830 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2831 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2833 #: src/libvlc-module.c:874
2834 msgid "Date metadata"
2835 msgstr "Metadata datumu"
2837 #: src/libvlc-module.c:876
2838 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2839 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2841 #: src/libvlc-module.c:878
2842 msgid "URL metadata"
2843 msgstr "Metadata URL"
2845 #: src/libvlc-module.c:880
2846 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2847 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2849 #: src/libvlc-module.c:884
2851 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2852 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2853 "can break playback of all your streams."
2856 #: src/libvlc-module.c:888
2857 msgid "Preferred decoders list"
2858 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2860 #: src/libvlc-module.c:890
2862 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2863 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2864 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2867 #: src/libvlc-module.c:895
2868 msgid "Preferred encoders list"
2869 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2871 #: src/libvlc-module.c:897
2873 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2876 #: src/libvlc-module.c:900
2877 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2878 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2880 #: src/libvlc-module.c:902
2882 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2883 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2886 #: src/libvlc-module.c:911
2888 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2892 #: src/libvlc-module.c:914
2894 msgid "Default stream output chain"
2895 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2897 #: src/libvlc-module.c:916
2899 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2900 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2904 #: src/libvlc-module.c:920
2906 msgid "Enable streaming of all ES"
2907 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2909 #: src/libvlc-module.c:922
2910 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2913 #: src/libvlc-module.c:924
2914 msgid "Display while streaming"
2915 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2917 #: src/libvlc-module.c:926
2918 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2921 #: src/libvlc-module.c:928
2923 msgid "Enable video stream output"
2924 msgstr "ASCII-art video výstup"
2926 #: src/libvlc-module.c:930
2928 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2929 "facility when this last one is enabled."
2932 #: src/libvlc-module.c:933
2934 msgid "Enable audio stream output"
2935 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2937 #: src/libvlc-module.c:935
2939 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2940 "facility when this last one is enabled."
2943 #: src/libvlc-module.c:938
2945 msgid "Enable SPU stream output"
2946 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2948 #: src/libvlc-module.c:940
2950 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2951 "facility when this last one is enabled."
2954 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2955 msgid "Keep stream output open"
2956 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2958 #: src/libvlc-module.c:945
2960 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2961 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2965 #: src/libvlc-module.c:949
2966 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2969 #: src/libvlc-module.c:951
2971 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2972 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2975 #: src/libvlc-module.c:954
2976 msgid "Preferred packetizer list"
2977 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2979 #: src/libvlc-module.c:956
2981 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2984 #: src/libvlc-module.c:959
2987 msgstr "Adresáře s moduly"
2989 #: src/libvlc-module.c:961
2990 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2993 #: src/libvlc-module.c:963
2995 msgid "Access output module"
2996 msgstr "nastavit název modulu"
2998 #: src/libvlc-module.c:965
2999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3002 #: src/libvlc-module.c:967
3004 msgid "Control SAP flow"
3005 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3007 #: src/libvlc-module.c:969
3009 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3010 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3013 #: src/libvlc-module.c:973
3015 msgid "SAP announcement interval"
3016 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3018 #: src/libvlc-module.c:975
3020 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3021 "between SAP announcements."
3024 #: src/libvlc-module.c:984
3026 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3027 "always leave all these enabled."
3029 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3030 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3032 #: src/libvlc-module.c:987
3033 msgid "Enable FPU support"
3034 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3036 #: src/libvlc-module.c:989
3038 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3041 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3044 #: src/libvlc-module.c:992
3045 msgid "Enable CPU MMX support"
3046 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3048 #: src/libvlc-module.c:994
3050 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3053 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3055 #: src/libvlc-module.c:997
3056 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3057 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3059 #: src/libvlc-module.c:999
3061 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3065 #: src/libvlc-module.c:1002
3066 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3067 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3069 #: src/libvlc-module.c:1004
3071 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3075 #: src/libvlc-module.c:1007
3076 msgid "Enable CPU SSE support"
3077 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3079 #: src/libvlc-module.c:1009
3081 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3083 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3085 #: src/libvlc-module.c:1012
3086 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3087 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3089 #: src/libvlc-module.c:1014
3091 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3093 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3095 #: src/libvlc-module.c:1017
3096 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3097 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3099 #: src/libvlc-module.c:1019
3101 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3103 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3105 #: src/libvlc-module.c:1024
3107 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3108 "you really know what you are doing."
3111 #: src/libvlc-module.c:1027
3113 msgid "Memory copy module"
3114 msgstr "nastavit název modulu"
3116 #: src/libvlc-module.c:1029
3118 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3119 "select the fastest one supported by your hardware."
3122 #: src/libvlc-module.c:1032
3124 msgid "Access module"
3125 msgstr "Adresáře s moduly"
3127 #: src/libvlc-module.c:1034
3129 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3130 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3131 "option unless you really know what you are doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:1038
3136 msgid "Stream filter module"
3137 msgstr "nastavit název modulu"
3139 #: src/libvlc-module.c:1040
3141 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3143 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3145 #: src/libvlc-module.c:1042
3147 msgid "Demux module"
3148 msgstr "Adresáře s moduly"
3150 #: src/libvlc-module.c:1044
3152 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3153 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3154 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3155 "you really know what you are doing."
3158 #: src/libvlc-module.c:1049
3159 msgid "Allow real-time priority"
3160 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3162 #: src/libvlc-module.c:1051
3164 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3165 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3166 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3167 "only activate this if you know what you're doing."
3170 #: src/libvlc-module.c:1057
3171 msgid "Adjust VLC priority"
3172 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3174 #: src/libvlc-module.c:1059
3176 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3177 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3181 #: src/libvlc-module.c:1063
3182 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3185 #: src/libvlc-module.c:1065
3187 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3190 #: src/libvlc-module.c:1068
3192 msgid "Modules search path"
3193 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3195 #: src/libvlc-module.c:1070
3197 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3198 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3201 #: src/libvlc-module.c:1073
3202 msgid "VLM configuration file"
3203 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3205 #: src/libvlc-module.c:1075
3206 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3209 #: src/libvlc-module.c:1077
3210 msgid "Use a plugins cache"
3211 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3213 #: src/libvlc-module.c:1079
3214 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3217 #: src/libvlc-module.c:1081
3218 msgid "Collect statistics"
3219 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3221 #: src/libvlc-module.c:1083
3222 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3223 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3225 #: src/libvlc-module.c:1085
3226 msgid "Run as daemon process"
3227 msgstr "Spouštět jako daemon"
3229 #: src/libvlc-module.c:1087
3230 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3233 #: src/libvlc-module.c:1089
3234 msgid "Write process id to file"
3235 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3237 #: src/libvlc-module.c:1091
3238 msgid "Writes process id into specified file."
3239 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3241 #: src/libvlc-module.c:1093
3243 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3245 #: src/libvlc-module.c:1095
3246 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3247 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3249 #: src/libvlc-module.c:1097
3250 msgid "Log to syslog"
3251 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3253 #: src/libvlc-module.c:1099
3254 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3255 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3257 #: src/libvlc-module.c:1101
3258 msgid "Allow only one running instance"
3259 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3261 #: src/libvlc-module.c:1104
3263 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3264 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3265 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3266 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3267 "running instance or enqueue it."
3269 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3270 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3271 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3272 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3274 #: src/libvlc-module.c:1111
3277 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3278 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3279 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3280 "This option will allow you to play the file with the already running "
3281 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3282 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3284 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3285 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3286 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3287 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3288 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3289 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3291 #: src/libvlc-module.c:1120
3292 msgid "VLC is started from file association"
3295 #: src/libvlc-module.c:1122
3296 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3299 #: src/libvlc-module.c:1125
3300 msgid "One instance when started from file"
3303 #: src/libvlc-module.c:1127
3304 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3305 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3307 #: src/libvlc-module.c:1129
3308 msgid "Increase the priority of the process"
3309 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3311 #: src/libvlc-module.c:1131
3313 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3314 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3315 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3316 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3317 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3321 #: src/libvlc-module.c:1139
3322 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3325 #: src/libvlc-module.c:1141
3327 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3328 "playing current item."
3330 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3331 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3333 #: src/libvlc-module.c:1150
3335 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3336 "overridden in the playlist dialog box."
3339 #: src/libvlc-module.c:1153
3340 msgid "Automatically preparse files"
3341 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3343 #: src/libvlc-module.c:1155
3345 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3348 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3349 "určitých metadat)."
3351 #: src/libvlc-module.c:1158
3352 msgid "Album art policy"
3353 msgstr "Stažení obalu média"
3355 #: src/libvlc-module.c:1160
3356 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3357 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3359 #: src/libvlc-module.c:1166
3360 msgid "Manual download only"
3361 msgstr "Pouze ruční stažení"
3363 #: src/libvlc-module.c:1167
3364 msgid "When track starts playing"
3365 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3367 #: src/libvlc-module.c:1168
3368 msgid "As soon as track is added"
3369 msgstr "Hned po přidání skladby"
3371 #: src/libvlc-module.c:1170
3372 msgid "Services discovery modules"
3373 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3375 #: src/libvlc-module.c:1172
3377 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3378 "Typical values are sap, hal, ..."
3380 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3381 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3383 #: src/libvlc-module.c:1175
3384 msgid "Play files randomly forever"
3385 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3387 #: src/libvlc-module.c:1177
3388 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3390 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3392 #: src/libvlc-module.c:1181
3393 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3394 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3396 #: src/libvlc-module.c:1183
3397 msgid "Repeat current item"
3398 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3400 #: src/libvlc-module.c:1185
3401 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3402 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3404 #: src/libvlc-module.c:1187
3405 msgid "Play and stop"
3406 msgstr "Hrát a zastavit"
3408 #: src/libvlc-module.c:1189
3409 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3410 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3412 #: src/libvlc-module.c:1191
3413 msgid "Play and exit"
3414 msgstr "Hrát a skončit"
3416 #: src/libvlc-module.c:1193
3417 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3418 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3420 #: src/libvlc-module.c:1195
3421 msgid "Use media library"
3422 msgstr "Použít knihovnu médií"
3424 #: src/libvlc-module.c:1197
3426 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3429 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3432 #: src/libvlc-module.c:1200
3433 msgid "Display playlist tree"
3434 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3436 #: src/libvlc-module.c:1202
3438 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3441 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3444 #: src/libvlc-module.c:1211
3445 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3448 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3457 msgstr "Režim celé obrazovky"
3459 #: src/libvlc-module.c:1215
3460 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3461 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3463 #: src/libvlc-module.c:1216
3464 msgid "Leave fullscreen"
3465 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3467 #: src/libvlc-module.c:1217
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3471 #: src/libvlc-module.c:1218
3473 msgstr "Hrát/pozastavit"
3475 #: src/libvlc-module.c:1219
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3477 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3479 #: src/libvlc-module.c:1220
3481 msgstr "Jen pozastavit"
3483 #: src/libvlc-module.c:1221
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3487 #: src/libvlc-module.c:1222
3491 #: src/libvlc-module.c:1223
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3495 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3502 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3503 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3504 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3506 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3513 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3514 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3517 #: src/libvlc-module.c:1228
3520 msgstr "Normální velikost"
3522 #: src/libvlc-module.c:1229
3524 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3525 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3527 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3529 msgid "Faster (fine)"
3532 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3534 msgid "Slower (fine)"
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3538 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3545 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3549 #: src/libvlc-module.c:1235
3550 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3552 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3554 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3555 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3563 #: src/libvlc-module.c:1237
3564 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3565 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3567 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3576 #: src/libvlc-module.c:1239
3577 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3580 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3584 #: modules/video_filter/rss.c:197
3588 #: src/libvlc-module.c:1241
3589 msgid "Select the hotkey to display the position."
3590 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3592 #: src/libvlc-module.c:1243
3593 msgid "Very short backwards jump"
3594 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3596 #: src/libvlc-module.c:1245
3597 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3598 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3600 #: src/libvlc-module.c:1246
3601 msgid "Short backwards jump"
3602 msgstr "Krátký skok zpět"
3604 #: src/libvlc-module.c:1248
3605 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3608 #: src/libvlc-module.c:1249
3609 msgid "Medium backwards jump"
3610 msgstr "Střední skok zpět"
3612 #: src/libvlc-module.c:1251
3613 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3614 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3616 #: src/libvlc-module.c:1252
3617 msgid "Long backwards jump"
3618 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3620 #: src/libvlc-module.c:1254
3621 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3622 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3624 #: src/libvlc-module.c:1256
3625 msgid "Very short forward jump"
3626 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3628 #: src/libvlc-module.c:1258
3629 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3630 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3632 #: src/libvlc-module.c:1259
3633 msgid "Short forward jump"
3634 msgstr "Krátký skok vpřed"
3636 #: src/libvlc-module.c:1261
3637 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3638 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3640 #: src/libvlc-module.c:1262
3641 msgid "Medium forward jump"
3642 msgstr "Střední skok vpřed"
3644 #: src/libvlc-module.c:1264
3645 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3646 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3648 #: src/libvlc-module.c:1265
3649 msgid "Long forward jump"
3650 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3652 #: src/libvlc-module.c:1267
3653 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3654 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3656 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3659 msgstr "Následující stopa"
3661 #: src/libvlc-module.c:1270
3663 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3664 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3666 #: src/libvlc-module.c:1272
3667 msgid "Very short jump length"
3668 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3670 #: src/libvlc-module.c:1273
3671 msgid "Very short jump length, in seconds."
3672 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3674 #: src/libvlc-module.c:1274
3675 msgid "Short jump length"
3676 msgstr "Délka krátkého skoku"
3678 #: src/libvlc-module.c:1275
3679 msgid "Short jump length, in seconds."
3680 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3682 #: src/libvlc-module.c:1276
3683 msgid "Medium jump length"
3684 msgstr "Délka středního skoku"
3686 #: src/libvlc-module.c:1277
3687 msgid "Medium jump length, in seconds."
3688 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3690 #: src/libvlc-module.c:1278
3691 msgid "Long jump length"
3692 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3694 #: src/libvlc-module.c:1279
3695 msgid "Long jump length, in seconds."
3696 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3698 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3702 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3706 #: src/libvlc-module.c:1282
3707 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3708 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3710 #: src/libvlc-module.c:1283
3712 msgstr "Posun nahoru"
3714 #: src/libvlc-module.c:1284
3715 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3718 #: src/libvlc-module.c:1285
3719 msgid "Navigate down"
3722 #: src/libvlc-module.c:1286
3723 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3726 #: src/libvlc-module.c:1287
3727 msgid "Navigate left"
3728 msgstr "Posun doleva"
3730 #: src/libvlc-module.c:1288
3731 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3734 #: src/libvlc-module.c:1289
3735 msgid "Navigate right"
3736 msgstr "Posun doprava"
3738 #: src/libvlc-module.c:1290
3739 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3742 #: src/libvlc-module.c:1291
3746 #: src/libvlc-module.c:1292
3747 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3750 #: src/libvlc-module.c:1293
3751 msgid "Go to the DVD menu"
3752 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3754 #: src/libvlc-module.c:1294
3755 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3758 #: src/libvlc-module.c:1295
3759 msgid "Select previous DVD title"
3760 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3762 #: src/libvlc-module.c:1296
3763 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3766 #: src/libvlc-module.c:1297
3767 msgid "Select next DVD title"
3768 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3770 #: src/libvlc-module.c:1298
3771 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3774 #: src/libvlc-module.c:1299
3775 msgid "Select prev DVD chapter"
3776 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3778 #: src/libvlc-module.c:1300
3779 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3782 #: src/libvlc-module.c:1301
3783 msgid "Select next DVD chapter"
3784 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3786 #: src/libvlc-module.c:1302
3787 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3790 #: src/libvlc-module.c:1303
3792 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3794 #: src/libvlc-module.c:1304
3795 msgid "Select the key to increase audio volume."
3798 #: src/libvlc-module.c:1305
3800 msgstr "Snížit hlasitost"
3802 #: src/libvlc-module.c:1306
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3806 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3807 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3814 #: src/libvlc-module.c:1308
3815 msgid "Select the key to mute audio."
3816 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3818 #: src/libvlc-module.c:1309
3819 msgid "Subtitle delay up"
3820 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3822 #: src/libvlc-module.c:1310
3823 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1311
3827 msgid "Subtitle delay down"
3828 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3830 #: src/libvlc-module.c:1312
3831 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3834 #: src/libvlc-module.c:1313
3835 msgid "Audio delay up"
3836 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3838 #: src/libvlc-module.c:1314
3839 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3842 #: src/libvlc-module.c:1315
3843 msgid "Audio delay down"
3844 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3846 #: src/libvlc-module.c:1316
3847 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3850 #: src/libvlc-module.c:1323
3851 msgid "Play playlist bookmark 1"
3852 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3854 #: src/libvlc-module.c:1324
3855 msgid "Play playlist bookmark 2"
3856 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3858 #: src/libvlc-module.c:1325
3859 msgid "Play playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3862 #: src/libvlc-module.c:1326
3863 msgid "Play playlist bookmark 4"
3864 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3866 #: src/libvlc-module.c:1327
3867 msgid "Play playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3870 #: src/libvlc-module.c:1328
3871 msgid "Play playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3874 #: src/libvlc-module.c:1329
3875 msgid "Play playlist bookmark 7"
3876 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3878 #: src/libvlc-module.c:1330
3879 msgid "Play playlist bookmark 8"
3880 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3882 #: src/libvlc-module.c:1331
3883 msgid "Play playlist bookmark 9"
3884 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3886 #: src/libvlc-module.c:1332
3887 msgid "Play playlist bookmark 10"
3888 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3890 #: src/libvlc-module.c:1333
3891 msgid "Select the key to play this bookmark."
3894 #: src/libvlc-module.c:1334
3895 msgid "Set playlist bookmark 1"
3896 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3898 #: src/libvlc-module.c:1335
3899 msgid "Set playlist bookmark 2"
3900 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3902 #: src/libvlc-module.c:1336
3903 msgid "Set playlist bookmark 3"
3904 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3906 #: src/libvlc-module.c:1337
3907 msgid "Set playlist bookmark 4"
3908 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3910 #: src/libvlc-module.c:1338
3911 msgid "Set playlist bookmark 5"
3912 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3914 #: src/libvlc-module.c:1339
3915 msgid "Set playlist bookmark 6"
3916 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3918 #: src/libvlc-module.c:1340
3919 msgid "Set playlist bookmark 7"
3920 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3922 #: src/libvlc-module.c:1341
3923 msgid "Set playlist bookmark 8"
3924 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3926 #: src/libvlc-module.c:1342
3927 msgid "Set playlist bookmark 9"
3928 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3930 #: src/libvlc-module.c:1343
3931 msgid "Set playlist bookmark 10"
3932 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3934 #: src/libvlc-module.c:1344
3935 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3938 #: src/libvlc-module.c:1346
3939 msgid "Playlist bookmark 1"
3940 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3942 #: src/libvlc-module.c:1347
3943 msgid "Playlist bookmark 2"
3944 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3946 #: src/libvlc-module.c:1348
3947 msgid "Playlist bookmark 3"
3948 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3950 #: src/libvlc-module.c:1349
3951 msgid "Playlist bookmark 4"
3952 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3954 #: src/libvlc-module.c:1350
3955 msgid "Playlist bookmark 5"
3956 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3958 #: src/libvlc-module.c:1351
3959 msgid "Playlist bookmark 6"
3960 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3962 #: src/libvlc-module.c:1352
3963 msgid "Playlist bookmark 7"
3964 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3966 #: src/libvlc-module.c:1353
3967 msgid "Playlist bookmark 8"
3968 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3970 #: src/libvlc-module.c:1354
3971 msgid "Playlist bookmark 9"
3972 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3974 #: src/libvlc-module.c:1355
3975 msgid "Playlist bookmark 10"
3976 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3978 #: src/libvlc-module.c:1357
3979 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3982 #: src/libvlc-module.c:1359
3983 msgid "Go back in browsing history"
3984 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3986 #: src/libvlc-module.c:1360
3988 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3992 #: src/libvlc-module.c:1361
3993 msgid "Go forward in browsing history"
3994 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3996 #: src/libvlc-module.c:1362
3998 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4002 #: src/libvlc-module.c:1364
4003 msgid "Cycle audio track"
4004 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4006 #: src/libvlc-module.c:1365
4007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4010 #: src/libvlc-module.c:1366
4011 msgid "Cycle subtitle track"
4012 msgstr "Změnit stopu titulků"
4014 #: src/libvlc-module.c:1367
4015 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4018 #: src/libvlc-module.c:1368
4019 msgid "Cycle source aspect ratio"
4020 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4022 #: src/libvlc-module.c:1369
4023 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4026 #: src/libvlc-module.c:1370
4027 msgid "Cycle video crop"
4028 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4030 #: src/libvlc-module.c:1371
4031 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4034 #: src/libvlc-module.c:1372
4035 msgid "Toggle autoscaling"
4038 #: src/libvlc-module.c:1373
4039 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4042 #: src/libvlc-module.c:1374
4043 msgid "Increase scale factor"
4046 #: src/libvlc-module.c:1375
4047 msgid "Increase scale factor."
4050 #: src/libvlc-module.c:1376
4051 msgid "Decrease scale factor"
4054 #: src/libvlc-module.c:1377
4055 msgid "Decrease scale factor."
4058 #: src/libvlc-module.c:1378
4059 msgid "Cycle deinterlace modes"
4060 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4062 #: src/libvlc-module.c:1379
4064 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4065 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4067 #: src/libvlc-module.c:1380
4068 msgid "Show interface"
4069 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4071 #: src/libvlc-module.c:1381
4072 msgid "Raise the interface above all other windows."
4075 #: src/libvlc-module.c:1382
4076 msgid "Hide interface"
4077 msgstr "Skrýt rozhraní"
4079 #: src/libvlc-module.c:1383
4080 msgid "Lower the interface below all other windows."
4083 #: src/libvlc-module.c:1384
4084 msgid "Take video snapshot"
4085 msgstr "Uložit snímek videa"
4087 #: src/libvlc-module.c:1385
4088 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4089 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4091 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4093 #: modules/stream_out/record.c:60
4097 #: src/libvlc-module.c:1388
4098 msgid "Record access filter start/stop."
4101 #: src/libvlc-module.c:1389
4105 #: src/libvlc-module.c:1390
4106 msgid "Media dump access filter trigger."
4109 #: src/libvlc-module.c:1392
4110 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4111 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4113 #: src/libvlc-module.c:1393
4114 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4117 #: src/libvlc-module.c:1396
4118 msgid "Toggle random playlist playback"
4119 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4121 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4125 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4126 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4127 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4129 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4130 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4131 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4133 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4134 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4135 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4137 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4138 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4139 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4141 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4142 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4143 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4145 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4146 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4147 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4149 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4150 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4151 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4153 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4154 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4155 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4157 #: src/libvlc-module.c:1424
4158 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4159 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4161 #: src/libvlc-module.c:1426
4163 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4164 "output for the time being."
4167 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4168 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4169 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4171 #: src/libvlc-module.c:1431
4172 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4173 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4175 #: src/libvlc-module.c:1432
4176 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4177 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4179 #: src/libvlc-module.c:1433
4180 msgid "Highlight widget on the right"
4181 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4183 #: src/libvlc-module.c:1435
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4187 #: src/libvlc-module.c:1436
4188 msgid "Highlight widget on the left"
4189 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4191 #: src/libvlc-module.c:1438
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4195 #: src/libvlc-module.c:1439
4196 msgid "Highlight widget on top"
4197 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4199 #: src/libvlc-module.c:1441
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4203 #: src/libvlc-module.c:1442
4204 msgid "Highlight widget below"
4205 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4207 #: src/libvlc-module.c:1444
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4211 #: src/libvlc-module.c:1445
4212 msgid "Select current widget"
4213 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4215 #: src/libvlc-module.c:1447
4216 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4219 #: src/libvlc-module.c:1449
4220 msgid "Cycle through audio devices"
4221 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4223 #: src/libvlc-module.c:1450
4225 msgid "Cycle through available audio devices"
4226 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4228 #: src/libvlc-module.c:1452
4231 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4232 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4233 "in the playlist.\n"
4234 "The first item specified will be played first.\n"
4237 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4238 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4239 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4240 " and that overrides previous settings.\n"
4242 "Stream MRL syntax:\n"
4243 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4244 "option=value ...]\n"
4246 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4247 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4250 " [file://]filename Plain media file\n"
4251 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4252 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4253 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4254 " screen:// Screen capture\n"
4255 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4256 " [vcd://][device] VCD device\n"
4257 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4258 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4259 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4260 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4262 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4265 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4266 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4271 msgstr "Snímek obrazovky"
4273 #: src/libvlc-module.c:1620
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Vlastnosti okna"
4277 #: src/libvlc-module.c:1672
4281 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4282 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4283 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4288 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4292 #: src/libvlc-module.c:1705
4293 msgid "Track settings"
4294 msgstr "Nastavení stopy"
4296 #: src/libvlc-module.c:1735
4297 msgid "Playback control"
4298 msgstr "Ovládání přehrávání"
4300 #: src/libvlc-module.c:1760
4301 msgid "Default devices"
4302 msgstr "Výchozí zařízení"
4304 #: src/libvlc-module.c:1769
4305 msgid "Network settings"
4306 msgstr "Nastavení sítě"
4308 #: src/libvlc-module.c:1781
4310 msgstr "SOCKS proxy"
4312 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4316 #: src/libvlc-module.c:1838
4320 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4326 #: src/libvlc-module.c:1884
4330 #: src/libvlc-module.c:1916
4334 #: src/libvlc-module.c:1938
4335 msgid "Special modules"
4336 msgstr "Speciální moduly"
4338 #: src/libvlc-module.c:1944
4340 msgstr "Zásuvné moduly"
4342 #: src/libvlc-module.c:1952
4343 msgid "Performance options"
4344 msgstr "Možnosti výkonu"
4346 #: src/libvlc-module.c:2098
4348 msgstr "Klávesové zkratky"
4350 #: src/libvlc-module.c:2537
4352 msgstr "Délky skoků"
4354 #: src/libvlc-module.c:2614
4355 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4358 #: src/libvlc-module.c:2617
4359 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4360 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4362 #: src/libvlc-module.c:2619
4364 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4368 #: src/libvlc-module.c:2622
4369 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4372 #: src/libvlc-module.c:2624
4373 msgid "print a list of available modules"
4374 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4376 #: src/libvlc-module.c:2626
4377 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4378 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4380 #: src/libvlc-module.c:2628
4382 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4383 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4386 #: src/libvlc-module.c:2632
4387 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4390 #: src/libvlc-module.c:2634
4391 msgid "save the current command line options in the config"
4394 #: src/libvlc-module.c:2636
4395 msgid "reset the current config to the default values"
4396 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4398 #: src/libvlc-module.c:2638
4399 msgid "use alternate config file"
4400 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4402 #: src/libvlc-module.c:2640
4403 msgid "resets the current plugins cache"
4406 #: src/libvlc-module.c:2642
4407 msgid "print version information"
4408 msgstr "vypsání informací o verzi"
4410 #: src/libvlc-module.c:2698
4411 msgid "main program"
4412 msgstr "hlavní program"
4414 #: src/misc/update.c:1471
4419 #: src/misc/update.c:1473
4424 #: src/misc/update.c:1475
4429 #: src/misc/update.c:1477
4434 #: src/misc/update.c:1590
4435 msgid "Saving file failed"
4436 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4438 #: src/misc/update.c:1591
4440 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4441 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4443 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4447 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4450 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4452 #: src/misc/update.c:1610
4453 msgid "Downloading ..."
4454 msgstr "Stahování..."
4456 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4457 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4460 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4470 #: src/misc/update.c:1646
4477 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4479 #: src/misc/update.c:1666
4480 msgid "File could not be verified"
4481 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4483 #: src/misc/update.c:1667
4486 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4487 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4490 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4491 msgid "Invalid signature"
4492 msgstr "Neplatný podpis"
4494 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4497 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4498 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4501 #: src/misc/update.c:1703
4502 msgid "File not verifiable"
4503 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4505 #: src/misc/update.c:1704
4508 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4512 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4513 msgid "File corrupted"
4514 msgstr "Soubor porušen"
4516 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4518 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4521 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4522 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4523 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4524 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4525 #: modules/access/bda/bda.c:169
4527 msgstr "Nedefinováno"
4529 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4533 msgstr "Odstranění prokládání"
4535 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4537 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4544 msgid "Aspect-ratio"
4545 msgstr "Poměr stran"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4549 msgid "Autoscale video"
4550 msgstr "Povolit video"
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4554 msgid "Scale factor"
4555 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4557 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4559 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4561 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4564 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4566 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4571 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4574 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4575 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4577 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4578 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4579 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4580 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4581 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4582 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4583 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4584 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4585 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4586 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4587 msgid "Caching value in ms"
4588 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4590 #: modules/access/alsa.c:80
4593 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4595 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4598 #: modules/access/alsa.c:87
4602 #: modules/access/alsa.c:88
4604 msgid "Alsa audio capture input"
4605 msgstr "JACK audio vstup"
4607 #: modules/access/bd/bd.c:54
4609 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4611 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4614 #: modules/access/bd/bd.c:61
4618 #: modules/access/bd/bd.c:62
4619 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4627 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4630 msgid "Adapter card to tune"
4631 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4635 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4639 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4640 msgid "Device number to use on adapter"
4643 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4647 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4648 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4651 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:62
4655 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4659 msgid "Inversion mode"
4660 msgstr "Inverzní mód"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4664 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4672 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4673 "disable this feature if you experience some trouble."
4676 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4679 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4681 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4682 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "Identifikátor sítě"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4695 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4696 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4702 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4703 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4706 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4707 msgid "High LNB voltage"
4708 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4712 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4713 "supported by all frontends."
4716 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4720 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4721 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4722 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4724 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4726 msgid "Transponder FEC"
4727 msgstr "Informace o zvuku"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4730 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4733 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4734 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4738 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4739 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:106
4742 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4746 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4747 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:109
4750 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4754 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4755 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:113
4758 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4762 msgid "Modulation type"
4763 msgstr "Typ modulace"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:117
4766 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:121
4773 #: modules/access/bda/bda.c:121
4777 #: modules/access/bda/bda.c:121
4781 #: modules/access/bda/bda.c:121
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4809 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4811 msgid "ATSC Major Channel"
4812 msgstr "Zvukový kanál"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4816 msgid "ATSC Minor Channel"
4817 msgstr "Zvukový kanál"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4820 msgid "ATSC Physical Channel"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:133
4828 #: modules/access/bda/bda.c:134
4829 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4836 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4840 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4848 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4853 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4862 msgid "Terrestrial bandwidth"
4863 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4867 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4868 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:151
4871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4875 #: modules/access/bda/bda.c:151
4876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4880 #: modules/access/bda/bda.c:151
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4885 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4887 msgid "Terrestrial guard interval"
4888 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:154
4891 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4910 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4912 msgid "Terrestrial transmission mode"
4913 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4915 #: modules/access/bda/bda.c:160
4916 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:163
4923 #: modules/access/bda/bda.c:163
4927 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4929 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4930 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4932 #: modules/access/bda/bda.c:166
4933 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4940 #: modules/access/bda/bda.c:169
4944 #: modules/access/bda/bda.c:169
4948 #: modules/access/bda/bda.c:172
4949 msgid "Satellite Azimuth"
4950 msgstr "Azimut satelitu "
4952 #: modules/access/bda/bda.c:173
4953 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:174
4958 msgid "Satellite Elevation"
4959 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:175
4962 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:176
4967 msgid "Satellite Longitude"
4968 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4976 msgid "Satellite Polarisation"
4977 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:180
4981 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4982 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:183
4986 msgstr "Horizontální"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:183
4992 #: modules/access/bda/bda.c:184
4993 msgid "Circular Left"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:184
4997 msgid "Circular Right"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:185
5002 msgid "Satellite Range Code"
5003 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:186
5006 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:188
5011 msgid "Network Name"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:189
5015 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:190
5019 msgid "Network Name to Create"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:191
5023 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5030 #: modules/access/bda/bda.c:195
5031 msgid "DirectShow DVB input"
5032 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5034 #: modules/access/cdda.c:63
5036 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5040 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5041 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5046 #: modules/access/cdda.c:68
5047 msgid "Audio CD input"
5048 msgstr "Vstup zvukového CD"
5050 #: modules/access/cdda.c:74
5051 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5052 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5054 #: modules/access/cdda.c:87
5056 msgstr "CDDB server"
5058 #: modules/access/cdda.c:87
5059 msgid "Address of the CDDB server to use."
5060 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5062 #: modules/access/cdda.c:90
5064 msgstr "port serveru CDDB"
5066 #: modules/access/cdda.c:90
5067 msgid "CDDB Server port to use."
5068 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5070 #: modules/access/cdda.c:505
5072 msgid "Audio CD - Track %02i"
5073 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5075 #: modules/access/cdda/access.c:285
5076 msgid "CD reading failed"
5077 msgstr "Selhalo čtení CD"
5079 #: modules/access/cdda/access.c:286
5081 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5085 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5086 #: modules/codec/x264.c:414
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5093 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5101 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5106 "all calls (0x10) 16\n"
5109 "libcdio (0x80) 128\n"
5110 "libcddb (0x100) 256\n"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5115 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5121 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5122 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5123 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5124 "25 blocks per access."
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5131 " %a : The artist (for the album)\n"
5132 " %A : The album information\n"
5134 " %e : The extended data (for a track)\n"
5135 " %I : CDDB disk ID\n"
5137 " %M : The current MRL\n"
5138 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5139 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5140 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5141 " %T : The track number\n"
5142 " %s : Number of seconds in this track\n"
5143 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5153 " %M : The current MRL\n"
5154 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5155 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5156 " %T : The track number\n"
5157 " %s : Number of seconds in this track\n"
5158 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5164 msgid "Enable CD paranoia?"
5165 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5169 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5170 "none: no paranoia - fastest.\n"
5171 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5172 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5176 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5177 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5180 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5184 msgid "Audio Compact Disc"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5188 msgid "Additional debug"
5189 msgstr "Doplňující ladící informace"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5192 msgid "Caching value in microseconds"
5193 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5196 msgid "Number of blocks per CD read"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5205 msgid "Use CD audio controls and output?"
5206 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5209 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5213 msgid "Do CD-Text lookups?"
5214 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5218 msgid "If set, get CD-Text information"
5219 msgstr "Získat informace o uživateli"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5223 msgid "Use Navigation-style playback?"
5224 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5227 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5235 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5239 msgid "CDDB lookups"
5240 msgstr "CDDB dotazy"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5243 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5248 msgstr "CDDB server"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5251 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5255 msgid "CDDB server port"
5256 msgstr "port serveru CDDB"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5259 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5263 msgid "email address reported to CDDB server"
5264 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5268 msgid "Cache CDDB lookups?"
5269 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5272 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5276 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5280 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5285 msgid "CDDB server timeout"
5286 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5289 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5293 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5294 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5297 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5302 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5306 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5307 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5313 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5317 msgstr "Délka trvání"
5319 #: modules/access/cdda/info.c:335
5320 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5323 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5327 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5331 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5336 #: modules/access/dc1394.c:67
5338 msgid "dc1394 input"
5339 msgstr "Žádný vstup"
5341 #: modules/access/directory.c:64
5342 msgid "Subdirectory behavior"
5343 msgstr "Chování složek"
5345 #: modules/access/directory.c:66
5347 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5348 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5349 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5350 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5353 #: modules/access/directory.c:73
5357 #: modules/access/directory.c:73
5361 #: modules/access/directory.c:75
5362 msgid "Ignored extensions"
5363 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5365 #: modules/access/directory.c:77
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5373 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5377 #: modules/access/directory.c:86
5379 msgid "Standard filesystem directory input"
5380 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5408 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5415 msgid "Video device name"
5416 msgstr "Název video zařízení"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5421 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used."
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5430 msgid "Audio device name"
5431 msgstr "Název zvukového zařízení"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5436 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5437 "don't specify anything, the default device will be used. "
5439 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5440 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5445 msgstr "Velikost videa"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5450 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5451 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5452 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5454 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5455 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5458 #: modules/access/v4l2.c:71
5459 msgid "Video input chroma format"
5460 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5464 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5465 "(default), RV24, etc.)"
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5470 msgid "Video input frame rate"
5471 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5475 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5476 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5500 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5503 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5508 msgid "Tuner country code"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5523 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5528 msgid "Video input pin"
5529 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5533 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5534 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5535 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5536 "will not be changed."
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5541 msgid "Audio input pin"
5542 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5545 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5550 msgid "Video output pin"
5551 msgstr "Šířka video výstupu."
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5554 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5559 msgid "Audio output pin"
5560 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5563 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5568 msgid "AM Tuner mode"
5569 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5573 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5579 msgid "Number of audio channels"
5580 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5584 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5589 msgid "Audio sample rate"
5590 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5593 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5598 msgid "Audio bits per sample"
5599 msgstr "Bitů na vzorek"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5602 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5610 msgid "DirectShow input"
5611 msgstr "DirectShow vstup"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5614 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5615 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5616 msgid "Refresh list"
5617 msgstr "Aktualizovat seznam"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5626 msgid "Capture failed"
5627 msgstr "Horní propust"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5630 msgid "No video or audio device selected."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5635 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5636 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5640 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5645 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5648 #: modules/access/dv.c:73
5649 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5652 #: modules/access/dv.c:77
5653 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5656 #: modules/access/dv.c:78
5661 #: modules/access/dvb/access.c:138
5662 msgid "Modulation type for front-end device."
5665 #: modules/access/dvb/access.c:141
5666 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5669 #: modules/access/dvb/access.c:159
5670 msgid "HTTP Host address"
5671 msgstr "HTTP adresa"
5673 #: modules/access/dvb/access.c:161
5674 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5677 #: modules/access/dvb/access.c:163
5678 msgid "HTTP user name"
5679 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:165
5683 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5686 #: modules/access/dvb/access.c:168
5687 msgid "HTTP password"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:170
5692 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5695 #: modules/access/dvb/access.c:173
5699 #: modules/access/dvb/access.c:175
5701 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5702 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5705 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5706 #: modules/control/http/http.c:55
5707 msgid "Certificate file"
5708 msgstr "Soubor s certifikátem"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:180
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5715 #: modules/control/http/http.c:58
5716 msgid "Private key file"
5717 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:184
5720 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5724 #: modules/control/http/http.c:60
5725 msgid "Root CA file"
5726 msgstr "Soubor kořenové CA"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:187
5729 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5733 #: modules/control/http/http.c:63
5737 #: modules/access/dvb/access.c:191
5738 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:195
5742 msgid "DVB input with v4l2 support"
5745 #: modules/access/dvb/access.c:248
5747 msgstr "HTTP server"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:940
5750 msgid "Input syntax is deprecated"
5751 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:941
5755 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5759 #: modules/access/dvb/access.c:987
5761 msgid "Invalid polarization"
5762 msgstr "Neplatná kombinace"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:988
5766 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5769 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5771 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5774 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5775 msgid "Scanning DVB-T"
5776 msgstr "Skenování DVB-T"
5778 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5782 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5783 msgid "Default DVD angle."
5784 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5786 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5787 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5790 #: modules/access/dvdnav.c:77
5792 msgid "Start directly in menu"
5793 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5795 #: modules/access/dvdnav.c:79
5797 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5798 "useless warning introductions."
5801 #: modules/access/dvdnav.c:88
5802 msgid "DVD with menus"
5805 #: modules/access/dvdnav.c:89
5806 msgid "DVDnav Input"
5807 msgstr "DVDnav vstup"
5809 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5810 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5811 msgid "Playback failure"
5812 msgstr "Přehrávání selhalo"
5814 #: modules/access/dvdnav.c:318
5816 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5819 #: modules/access/dvdread.c:81
5820 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5823 #: modules/access/dvdread.c:83
5825 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5826 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5827 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5828 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5829 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5830 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5831 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5832 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5833 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5834 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5835 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5836 "The default method is: key."
5839 #: modules/access/dvdread.c:99
5843 #: modules/access/dvdread.c:99
5847 #: modules/access/dvdread.c:105
5848 msgid "DVD without menus"
5849 msgstr "DVD bez menu"
5851 #: modules/access/dvdread.c:106
5852 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5855 #: modules/access/dvdread.c:252
5857 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5858 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5860 #: modules/access/dvdread.c:512
5862 msgid "DVDRead could not read block %d."
5865 #: modules/access/dvdread.c:574
5867 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5870 #: modules/access/eyetv.m:56
5871 msgid "Channel number"
5872 msgstr "Číslo kanálu"
5874 #: modules/access/eyetv.m:58
5876 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5877 "for Composite input"
5880 #: modules/access/eyetv.m:63
5882 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5885 #: modules/access/eyetv.m:68
5890 #: modules/access/fake.c:46
5892 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5895 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5896 #: modules/access/v4l2.c:92
5898 msgstr "Snímková frekvence"
5900 #: modules/access/fake.c:50
5901 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5904 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5905 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5909 #: modules/access/fake.c:53
5911 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5915 #: modules/access/fake.c:55
5916 msgid "Duration in ms"
5917 msgstr "Trvání v ms"
5919 #: modules/access/fake.c:57
5921 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5922 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5923 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5926 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5930 #: modules/access/fake.c:64
5932 msgstr "Falešný vstup"
5934 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5935 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5938 #: modules/access/file.c:83
5940 msgstr "Souborový vstup"
5942 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5943 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5944 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5946 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5947 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5953 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5954 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5955 msgid "File reading failed"
5956 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5958 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5959 #: modules/access/mtp.c:219
5960 msgid "VLC could not read the file."
5961 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5963 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5965 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5966 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5968 #: modules/access/ftp.c:59
5970 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5973 #: modules/access/ftp.c:61
5974 msgid "FTP user name"
5975 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5977 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5979 msgid "User name that will be used for the connection."
5980 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5982 #: modules/access/ftp.c:64
5983 msgid "FTP password"
5986 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5990 #: modules/access/ftp.c:67
5994 #: modules/access/ftp.c:68
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5999 #: modules/access/ftp.c:73
6003 #: modules/access/ftp.c:91
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6008 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6009 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6010 msgid "Network interaction failed"
6011 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6013 #: modules/access/ftp.c:139
6014 msgid "VLC could not connect with the given server."
6017 #: modules/access/ftp.c:149
6018 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6021 #: modules/access/ftp.c:214
6022 msgid "Your account was rejected."
6023 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6025 #: modules/access/ftp.c:223
6026 msgid "Your password was rejected."
6027 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6029 #: modules/access/ftp.c:230
6030 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6031 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6033 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6035 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6038 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6039 msgid "GnomeVFS input"
6040 msgstr "GnomeVFS vstup"
6042 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6047 #: modules/access/http.c:67
6049 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6050 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6052 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6053 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6056 #: modules/access/http.c:71
6057 msgid "HTTP proxy password"
6058 msgstr "HTTP proxy heslo"
6060 #: modules/access/http.c:73
6061 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6064 #: modules/access/http.c:77
6066 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6069 #: modules/access/http.c:80
6070 msgid "HTTP user agent"
6071 msgstr "HTTP user agent"
6073 #: modules/access/http.c:81
6075 msgid "User agent that will be used for the connection."
6076 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6078 #: modules/access/http.c:84
6079 msgid "Auto re-connect"
6080 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6082 #: modules/access/http.c:86
6084 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6087 #: modules/access/http.c:89
6088 msgid "Continuous stream"
6089 msgstr "Nepřetržitý proud"
6091 #: modules/access/http.c:90
6093 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6094 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6095 "other types of HTTP streams."
6098 #: modules/access/http.c:95
6100 msgid "Forward Cookies"
6103 #: modules/access/http.c:96
6104 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6107 #: modules/access/http.c:99
6111 #: modules/access/http.c:101
6115 #: modules/access/http.c:450
6116 msgid "HTTP authentication"
6117 msgstr "HTTP autentikace"
6119 #: modules/access/http.c:451
6121 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6122 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6124 #: modules/access/jack.c:64
6126 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6130 #: modules/access/jack.c:66
6133 msgstr "Taneční hudba"
6135 #: modules/access/jack.c:68
6136 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6139 #: modules/access/jack.c:69
6140 msgid "Auto Connection"
6141 msgstr "Automatické připojení"
6143 #: modules/access/jack.c:71
6145 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6146 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6148 #: modules/access/jack.c:74
6149 msgid "JACK audio input"
6150 msgstr "JACK audio vstup"
6152 #: modules/access/jack.c:76
6156 #: modules/access/mmap.c:42
6158 msgid "Use file memory mapping"
6159 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6161 #: modules/access/mmap.c:44
6162 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6165 #: modules/access/mmap.c:54
6169 #: modules/access/mmap.c:55
6171 msgid "Memory-mapped file input"
6172 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6174 #: modules/access/mms/mms.c:51
6176 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6179 #: modules/access/mms/mms.c:54
6181 msgid "Force selection of all streams"
6182 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6184 #: modules/access/mms/mms.c:56
6186 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6187 "You can choose to select all of them."
6190 #: modules/access/mms/mms.c:59
6191 msgid "Maximum bitrate"
6192 msgstr "Maximální bitrate"
6194 #: modules/access/mms/mms.c:61
6195 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6198 #: modules/access/mms/mms.c:65
6200 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6201 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6205 #: modules/access/mms/mms.c:69
6206 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6207 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6209 #: modules/access/mms/mms.c:70
6211 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6212 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6215 #: modules/access/mms/mms.c:74
6216 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6219 #: modules/access/mtp.c:71
6224 #: modules/access/mtp.c:72
6229 #: modules/access/oss.c:74
6232 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6234 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6237 #: modules/access/oss.c:82
6241 #: modules/access/oss.c:83
6246 #: modules/access/pvr.c:62
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6252 #: modules/access/pvr.c:65
6256 #: modules/access/pvr.c:66
6258 msgid "PVR video device"
6259 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6261 #: modules/access/pvr.c:68
6263 msgid "Radio device"
6264 msgstr "zařízení rádia v4l"
6266 #: modules/access/pvr.c:69
6268 msgid "PVR radio device"
6269 msgstr "zařízení rádia v4l"
6271 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6277 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6278 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6281 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6282 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6284 #: modules/video_output/vmem.c:50
6288 #: modules/access/pvr.c:76
6289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6292 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6293 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6295 #: modules/video_output/vmem.c:53
6299 #: modules/access/pvr.c:80
6300 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6303 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6309 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6310 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6313 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6314 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6317 #: modules/access/pvr.c:90
6319 msgid "Key interval"
6320 msgstr "Špatný interval - %s"
6322 #: modules/access/pvr.c:91
6323 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6326 #: modules/access/pvr.c:93
6329 msgstr "Počet políček"
6331 #: modules/access/pvr.c:94
6333 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6334 "number of B-Frames."
6337 #: modules/access/pvr.c:98
6339 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6340 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6342 #: modules/access/pvr.c:100
6344 msgid "Bitrate peak"
6345 msgstr "Maximum paměti"
6347 #: modules/access/pvr.c:101
6348 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6351 #: modules/access/pvr.c:103
6353 msgid "Bitrate mode"
6354 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6356 #: modules/access/pvr.c:104
6358 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6359 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6361 #: modules/access/pvr.c:106
6363 msgid "Audio bitmask"
6364 msgstr "Informace o zvuku"
6366 #: modules/access/pvr.c:107
6367 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6370 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6376 #: modules/access/pvr.c:111
6377 msgid "Audio volume (0-65535)."
6378 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6380 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6384 #: modules/access/pvr.c:114
6386 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6389 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6391 msgstr "Automatický"
6393 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6397 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6401 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6405 #: modules/access/pvr.c:123
6409 #: modules/access/pvr.c:123
6413 #: modules/access/pvr.c:128
6417 #: modules/access/pvr.c:129
6418 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6421 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6422 msgid "Quicktime Capture"
6425 #: modules/access/qtcapture.m:226
6427 msgid "No Input device found"
6428 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6430 #: modules/access/qtcapture.m:227
6432 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6433 "check your connectors and drivers."
6436 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6438 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6441 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6446 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6452 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6456 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6460 msgid "RTCP (local) port"
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6465 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6466 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6470 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6475 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6476 "shared secret key."
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6480 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6484 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6489 msgid "Maximum RTP sources"
6490 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6493 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6498 msgid "RTP source timeout (sec)"
6499 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6502 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6506 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6511 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6512 "future) by this many packets from the last received packet."
6515 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6516 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6521 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6522 "by this many packets from the last received packet."
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6530 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6534 #: modules/demux/live555.cpp:75
6535 msgid "Caching value (ms)"
6536 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6540 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6549 msgid "Connection failed"
6550 msgstr "Spojení selhalo "
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6554 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6555 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6558 msgid "Session failed"
6559 msgstr "Sezeni selhalo"
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6562 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6563 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6565 #: modules/access/screen/screen.c:42
6567 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6570 #: modules/access/screen/screen.c:46
6571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6572 msgid "Desired frame rate for the capture."
6575 #: modules/access/screen/screen.c:49
6577 msgid "Capture fragment size"
6578 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6580 #: modules/access/screen/screen.c:51
6582 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6583 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6586 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6588 msgid "Subscreen top left corner"
6589 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6591 #: modules/access/screen/screen.c:58
6593 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6594 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6596 #: modules/access/screen/screen.c:62
6598 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6599 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6601 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6602 msgid "Subscreen width"
6603 msgstr "Šířka podokna"
6605 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6607 msgid "Subscreen height"
6608 msgstr "Výška videa"
6610 #: modules/access/screen/screen.c:72
6611 msgid "Follow the mouse"
6614 #: modules/access/screen/screen.c:74
6615 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6618 #: modules/access/screen/screen.c:78
6620 msgid "Mouse pointer image"
6621 msgstr "Klonovat obraz"
6623 #: modules/access/screen/screen.c:80
6625 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6628 #: modules/access/screen/screen.c:94
6630 msgid "Screen Input"
6631 msgstr "Neplatný vstup"
6633 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6634 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6639 #: modules/access/smb.c:66
6641 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6644 #: modules/access/smb.c:68
6645 msgid "SMB user name"
6646 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6648 #: modules/access/smb.c:71
6649 msgid "SMB password"
6652 #: modules/access/smb.c:74
6656 #: modules/access/smb.c:75
6658 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6659 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6661 #: modules/access/smb.c:80
6665 #: modules/access/tcp.c:43
6667 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6670 #: modules/access/tcp.c:50
6674 #: modules/access/tcp.c:51
6678 #: modules/access/udp.c:51
6680 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6683 #: modules/access/udp.c:58
6687 #: modules/access/udp.c:59
6690 msgstr "UDP/RTP vstup"
6692 #: modules/access/v4l.c:73
6694 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6696 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6699 #: modules/access/v4l.c:77
6702 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6703 "device will be used."
6705 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6706 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6708 #: modules/access/v4l.c:81
6710 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6711 "(default), RV24, etc.)"
6713 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6714 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6716 #: modules/access/v4l.c:88
6718 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6720 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6723 #: modules/access/v4l.c:93
6724 msgid "Audio Channel"
6725 msgstr "Zvukový kanál"
6727 #: modules/access/v4l.c:95
6728 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6730 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6732 #: modules/access/v4l.c:97
6733 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6736 #: modules/access/v4l.c:100
6737 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6740 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6741 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6746 #: modules/access/v4l.c:104
6747 msgid "Brightness of the video input."
6748 msgstr "Jas video vstupu."
6750 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6751 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6755 #: modules/access/v4l.c:107
6756 msgid "Hue of the video input."
6757 msgstr "Odstín video vstupu."
6759 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6763 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6764 #: modules/video_filter/rss.c:154
6768 #: modules/access/v4l.c:110
6769 msgid "Color of the video input."
6770 msgstr "Barva video vstupu."
6772 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6773 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6777 #: modules/access/v4l.c:113
6778 msgid "Contrast of the video input."
6779 msgstr "Kontrast video vstupu."
6781 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6785 #: modules/access/v4l.c:115
6787 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6788 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6790 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6794 #: modules/access/v4l.c:118
6796 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6797 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6799 #: modules/access/v4l.c:119
6803 #: modules/access/v4l.c:121
6804 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6807 #: modules/access/v4l.c:122
6811 #: modules/access/v4l.c:123
6812 msgid "Quality of the stream."
6813 msgstr "Kvalita proudu."
6815 #: modules/access/v4l.c:129
6817 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6818 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6821 #: modules/access/v4l.c:141
6823 msgstr "Video4Linux"
6825 #: modules/access/v4l.c:142
6826 msgid "Video4Linux input"
6827 msgstr "Video4Linux vstup"
6829 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6830 #: modules/stream_out/standard.c:100
6834 #: modules/access/v4l2.c:70
6835 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6836 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6838 #: modules/access/v4l2.c:73
6840 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6841 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6842 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6843 "I420, I411, I410, MJPG)"
6845 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6846 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6847 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6848 "I420, I411, I410, MJPG)"
6850 #: modules/access/v4l2.c:79
6851 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6852 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:80
6856 msgstr "Zvukový vstup"
6858 #: modules/access/v4l2.c:82
6859 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6860 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6862 #: modules/access/v4l2.c:83
6864 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6866 #: modules/access/v4l2.c:85
6867 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6868 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6870 #: modules/access/v4l2.c:88
6872 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6875 #: modules/access/v4l2.c:91
6877 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6878 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:93
6881 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6884 #: modules/access/v4l2.c:97
6888 #: modules/access/v4l2.c:99
6889 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6892 #: modules/access/v4l2.c:102
6893 msgid "Reset v4l2 controls"
6894 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6896 #: modules/access/v4l2.c:104
6897 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6898 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6900 #: modules/access/v4l2.c:107
6902 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr "Jas video vstupu."
6905 #: modules/access/v4l2.c:110
6907 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6908 msgstr "Kontrast video vstupu."
6910 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6916 #: modules/access/v4l2.c:113
6917 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6918 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6920 #: modules/access/v4l2.c:116
6921 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:117
6926 msgstr "Úroveň černé"
6928 #: modules/access/v4l2.c:119
6929 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6930 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6932 #: modules/access/v4l2.c:120
6933 msgid "Auto white balance"
6934 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6936 #: modules/access/v4l2.c:122
6938 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6941 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6944 #: modules/access/v4l2.c:124
6945 msgid "Do white balance"
6946 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6948 #: modules/access/v4l2.c:126
6950 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6951 "(if supported by the v4l2 driver)."
6953 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6954 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6956 #: modules/access/v4l2.c:128
6958 msgstr "Vyvážení červené"
6960 #: modules/access/v4l2.c:130
6961 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:131
6966 msgid "Blue balance"
6967 msgstr "Vyvážení modré"
6969 #: modules/access/v4l2.c:133
6970 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6978 #: modules/access/v4l2.c:136
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:137
6986 #: modules/access/v4l2.c:139
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6988 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:140
6992 msgstr "Automatický zisk"
6994 #: modules/access/v4l2.c:142
6996 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6998 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7001 #: modules/access/v4l2.c:144
7005 #: modules/access/v4l2.c:146
7006 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7009 #: modules/access/v4l2.c:147
7010 msgid "Horizontal flip"
7011 msgstr "Horizontální překlopení"
7013 #: modules/access/v4l2.c:149
7014 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7017 #: modules/access/v4l2.c:150
7018 msgid "Vertical flip"
7019 msgstr "Vertikální překlopení"
7021 #: modules/access/v4l2.c:152
7022 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7023 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7025 #: modules/access/v4l2.c:153
7026 msgid "Horizontal centering"
7027 msgstr "Horizontální centrování"
7029 #: modules/access/v4l2.c:155
7031 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7033 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7036 #: modules/access/v4l2.c:156
7037 msgid "Vertical centering"
7038 msgstr "Vertikální centrování"
7040 #: modules/access/v4l2.c:158
7041 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7043 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7046 #: modules/access/v4l2.c:162
7047 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7050 #: modules/access/v4l2.c:163
7054 #: modules/access/v4l2.c:165
7055 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7058 #: modules/access/v4l2.c:168
7059 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7060 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7062 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7066 #: modules/access/v4l2.c:171
7067 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7070 #: modules/access/v4l2.c:172
7074 #: modules/access/v4l2.c:174
7075 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7079 #: modules/access/v4l2.c:175
7083 #: modules/access/v4l2.c:177
7084 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7087 #: modules/access/v4l2.c:181
7089 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7091 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7094 #: modules/access/v4l2.c:183
7095 msgid "v4l2 driver controls"
7096 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7098 #: modules/access/v4l2.c:185
7100 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7101 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7102 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7103 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7105 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7106 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7107 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7108 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7110 #: modules/access/v4l2.c:191
7114 #: modules/access/v4l2.c:193
7115 msgid "Tuner id (see debug output)."
7116 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7118 #: modules/access/v4l2.c:196
7119 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7120 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7122 #: modules/access/v4l2.c:197
7124 msgstr "Režim zvuku"
7126 #: modules/access/v4l2.c:199
7127 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7128 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7130 #: modules/access/v4l2.c:202
7132 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7133 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7136 #: modules/access/v4l2.c:220
7140 #: modules/access/v4l2.c:220
7144 #: modules/access/v4l2.c:220
7148 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7149 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7150 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7151 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7155 #: modules/access/v4l2.c:229
7156 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7157 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7159 #: modules/access/v4l2.c:230
7160 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7161 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7163 #: modules/access/v4l2.c:231
7164 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7165 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7167 #: modules/access/v4l2.c:232
7168 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7169 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7171 #: modules/access/v4l2.c:238
7172 msgid "Video4Linux2"
7173 msgstr "Video4Linux2"
7175 #: modules/access/v4l2.c:239
7176 msgid "Video4Linux2 input"
7177 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7179 #: modules/access/v4l2.c:243
7181 msgstr "Video vstup"
7183 #: modules/access/v4l2.c:277
7188 #: modules/access/v4l2.c:278
7189 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7190 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7192 #: modules/access/v4l2.c:344
7194 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7195 msgstr "Video4Linux vstup"
7197 #: modules/access/v4l2.c:2766
7198 msgid "Reset controls to default"
7199 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7202 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7205 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7206 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7214 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7215 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7216 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7225 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7231 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7235 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7253 msgstr "Hlasitost #"
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7257 msgstr "Maximální hlasitost #"
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7262 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7267 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7275 msgid "First Entry Point"
7276 msgstr "První položka je zobrazena."
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7280 msgid "Last Entry Point"
7281 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7284 msgid "Track size (in sectors)"
7285 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7298 msgstr "seznam skladeb"
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7302 msgid "extended selection list"
7303 msgstr "Režim výběru seznamu"
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7307 msgid "selection list"
7308 msgstr "Režim výběru seznamu"
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7311 msgid "unknown type"
7312 msgstr "neznámý typ"
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7318 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7322 msgid "(Super) Video CD"
7323 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7326 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7327 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7330 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7331 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7334 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7339 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7340 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7344 msgid "Use playback control?"
7345 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7349 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7354 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7359 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7365 msgid "Show extended VCD info?"
7366 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7370 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7371 "for example playback control navigation."
7374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7375 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7379 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7382 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7383 msgid "Dummy stream output"
7384 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7386 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7390 #: modules/access_output/file.c:64
7391 msgid "Append to file"
7392 msgstr "Připojit do souboru"
7394 #: modules/access_output/file.c:65
7395 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7398 #: modules/access_output/file.c:69
7400 msgid "File stream output"
7401 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7403 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7408 #: modules/access_output/http.c:66
7409 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7412 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7414 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7416 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7420 #: modules/access_output/http.c:69
7421 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7422 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7424 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7429 #: modules/access_output/http.c:72
7430 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7433 #: modules/access_output/http.c:75
7434 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7437 #: modules/access_output/http.c:78
7439 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7440 "empty if you don't have one."
7443 #: modules/access_output/http.c:82
7445 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7446 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7449 #: modules/access_output/http.c:87
7451 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7452 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7455 #: modules/access_output/http.c:90
7457 msgid "Advertise with Bonjour"
7458 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7460 #: modules/access_output/http.c:91
7462 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7463 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7465 #: modules/access_output/http.c:95
7466 msgid "HTTP stream output"
7467 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7469 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7470 msgid "Active TCP connection"
7471 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7473 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7475 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7476 "an incoming connection."
7479 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7480 msgid "RTMP stream output"
7481 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7483 #: modules/access_output/shout.c:63
7485 msgstr "Název streamu"
7487 #: modules/access_output/shout.c:64
7488 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7491 #: modules/access_output/shout.c:67
7492 msgid "Stream description"
7493 msgstr "Popisek streamu"
7495 #: modules/access_output/shout.c:68
7496 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7499 #: modules/access_output/shout.c:71
7501 msgstr "Streamovat MP3"
7503 #: modules/access_output/shout.c:72
7505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7507 "shoutcast/icecast server."
7510 #: modules/access_output/shout.c:81
7511 msgid "Genre description"
7512 msgstr "Popis žánru"
7514 #: modules/access_output/shout.c:82
7515 msgid "Genre of the content. "
7516 msgstr "Žánr obsahu."
7518 #: modules/access_output/shout.c:84
7519 msgid "URL description"
7520 msgstr "Url popisek"
7522 #: modules/access_output/shout.c:85
7523 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7526 #: modules/access_output/shout.c:92
7528 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7529 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7531 #: modules/access_output/shout.c:95
7533 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7534 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7536 #: modules/access_output/shout.c:97
7537 msgid "Number of channels"
7538 msgstr "Počet kanálu"
7540 #: modules/access_output/shout.c:98
7542 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7543 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7545 #: modules/access_output/shout.c:100
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7547 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7549 #: modules/access_output/shout.c:101
7551 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7552 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7554 #: modules/access_output/shout.c:103
7555 msgid "Stream public"
7556 msgstr "Veřejný stream"
7558 #: modules/access_output/shout.c:104
7560 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7561 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7562 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7565 #: modules/access_output/shout.c:110
7566 msgid "IceCAST output"
7567 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7569 #: modules/access_output/udp.c:69
7571 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7575 #: modules/access_output/udp.c:72
7577 msgid "Group packets"
7578 msgstr "Odmítnout pakety"
7580 #: modules/access_output/udp.c:73
7582 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7583 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7584 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7587 #: modules/access_output/udp.c:80
7588 msgid "UDP stream output"
7589 msgstr "Výstup UDP streamu"
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7592 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7596 msgid "Dolby Surround decoder"
7597 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7601 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7602 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7603 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7604 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7605 "It works with any source format from mono to 7.1."
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7610 msgid "Characteristic dimension"
7611 msgstr "Původ rozměru"
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7614 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7619 msgid "Compensate delay"
7620 msgstr "Zpoždění času"
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7626 "case, turn this on to compensate."
7629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7631 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7632 msgstr "Dolby Surround"
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7636 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7637 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7639 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7640 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7646 msgstr "Sluchátkový efekt"
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7649 msgid "Headphone effect"
7650 msgstr "Sluchátkový efekt"
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7653 msgid "Use downmix algorithm"
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7659 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7665 msgid "Select channel to keep"
7666 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7670 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7671 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7690 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7698 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7702 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7707 msgid "A/52 dynamic range compression"
7708 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7711 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7713 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7714 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7715 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7716 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7721 msgid "Enable internal upmixing"
7722 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7725 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7731 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7732 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7734 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7735 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7738 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7740 msgid "DTS dynamic range compression"
7741 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7746 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7747 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7749 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7750 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7753 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7754 msgid "Fixed point audio format conversions"
7757 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7758 msgid "Floating-point audio format conversions"
7761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7762 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7764 msgid "MPEG audio decoder"
7765 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7768 msgid "Equalizer preset"
7769 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7772 msgid "Preset to use for the equalizer."
7773 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7778 msgstr "Vstupní-zisk"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7782 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7783 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7790 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7793 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7798 msgstr "Globální zisk"
7800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7801 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7805 msgid "Equalizer with 10 bands"
7806 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7824 msgstr "Taneční hudba"
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7828 msgstr "Basy naplno"
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7831 msgid "Full bass and treble"
7832 msgstr "Plné basy a výšky"
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7836 msgstr "Výšky naplno"
7838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7887 #: modules/audio_filter/format.c:205
7888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7891 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7892 msgid "Number of audio buffers"
7893 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7895 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7897 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7898 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7899 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7902 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7904 msgstr "Maximální úroveň"
7906 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7908 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7909 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7910 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7912 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7913 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7914 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7916 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7918 msgid "Volume normalizer"
7919 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7922 msgid "Parametric Equalizer"
7923 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7926 msgid "Low freq (Hz)"
7927 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7931 msgid "Low freq gain (dB)"
7932 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7935 msgid "High freq (Hz)"
7936 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7940 msgid "High freq gain (dB)"
7941 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7945 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7949 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7950 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7954 msgstr "Frekvence 1 Q"
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7958 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7962 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7963 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7967 msgstr "Frekvence 2 Q"
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7971 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7975 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7976 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7980 msgstr "Frekvence 3 Q"
7982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7983 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7984 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7987 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7988 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7989 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7992 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7993 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7996 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7997 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8000 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8001 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8004 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8007 msgstr "Zmena velikosti"
8009 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8010 msgid "Stride Length"
8013 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8014 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8017 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8018 msgid "Overlap Length"
8021 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8022 msgid "Percentage of stride to overlap"
8025 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8027 msgid "Search Length"
8030 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8031 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8034 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8039 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8040 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8046 msgstr "Šířka videa"
8048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8050 msgid "Width of the virtual room"
8051 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8053 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8058 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8069 msgid "Audio Spatializer"
8070 msgstr "Úprava prostoru"
8072 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8075 msgstr "Úprava prostoru"
8077 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8079 msgid "Float32 audio mixer"
8080 msgstr "Spustit audio mixér"
8082 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8084 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8085 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8087 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8089 msgid "Trivial audio mixer"
8090 msgstr "Spustit audio mixér"
8092 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8097 msgid "ALSA audio output"
8098 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8102 msgid "ALSA Device Name"
8103 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8107 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8108 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8109 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8110 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8111 msgid "Audio Device"
8112 msgstr "Zvukové zařízení"
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8115 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8116 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8117 msgid "2 Front 2 Rear"
8118 msgstr "2 přední 2 zadní"
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8121 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8123 msgid "A/52 over S/PDIF"
8124 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8128 msgid "No Audio Device"
8129 msgstr "Zvukové zařízení"
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8132 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8135 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8138 msgid "Audio output failed"
8139 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8143 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8144 msgstr "Barva video vstupu."
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8148 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8151 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8152 msgid "Unknown soundcard"
8153 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8155 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8157 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8158 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8162 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8164 msgid "HAL AudioUnit output"
8165 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8169 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8172 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8173 msgid "Audio device is not configured"
8174 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8176 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8178 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8179 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8182 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8184 msgid "%s (Encoded Output)"
8185 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8187 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8188 msgid "Output device"
8189 msgstr "Výstupní zařízení"
8191 #: modules/audio_output/directx.c:227
8193 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8194 "default device appears as 0 AND another number)."
8197 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8199 msgid "Use float32 output"
8200 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8202 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8204 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8205 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8208 #: modules/audio_output/directx.c:233
8210 msgid "Select speaker configuration"
8211 msgstr "Nahrát nastavení"
8213 #: modules/audio_output/directx.c:234
8215 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8216 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8219 #: modules/audio_output/directx.c:238
8220 msgid "DirectX audio output"
8221 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8223 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8225 msgid "3 Front 2 Rear"
8226 msgstr "2 přední 2 zadní"
8228 #: modules/audio_output/file.c:83
8229 msgid "Output format"
8230 msgstr "Formát výstupu"
8232 #: modules/audio_output/file.c:84
8234 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8235 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8238 #: modules/audio_output/file.c:87
8239 msgid "Number of output channels"
8240 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8242 #: modules/audio_output/file.c:88
8244 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8245 "restrict the number of channels here."
8248 #: modules/audio_output/file.c:91
8250 msgid "Add WAVE header"
8251 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8253 #: modules/audio_output/file.c:92
8254 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8257 #: modules/audio_output/file.c:109
8259 msgstr "Výstupní soubor"
8261 #: modules/audio_output/file.c:110
8262 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8265 #: modules/audio_output/file.c:113
8266 msgid "File audio output"
8267 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8269 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8270 msgid "Roku HD1000 audio output"
8271 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8273 #: modules/audio_output/jack.c:68
8275 msgid "Automatically connect to writable clients"
8276 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8278 #: modules/audio_output/jack.c:70
8280 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8281 "writable JACK clients found."
8284 #: modules/audio_output/jack.c:74
8285 msgid "Connect to clients matching"
8288 #: modules/audio_output/jack.c:76
8290 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8291 "regular expression will be considered for connection."
8294 #: modules/audio_output/jack.c:84
8295 msgid "JACK audio output"
8296 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8298 #: modules/audio_output/oss.c:101
8299 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8302 #: modules/audio_output/oss.c:103
8304 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8305 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8306 "drivers, then you need to enable this option."
8309 #: modules/audio_output/oss.c:109
8310 msgid "UNIX OSS audio output"
8311 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8313 #: modules/audio_output/oss.c:114
8315 msgid "OSS DSP device"
8316 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8318 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8320 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8321 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8323 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8324 msgid "PORTAUDIO audio output"
8325 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8327 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8328 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8338 msgid "VLC media player"
8339 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8341 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8342 msgid "Pulseaudio audio output"
8343 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8345 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8346 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8347 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8350 msgid "Microsoft Soundmapper"
8353 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8355 msgid "Select Audio Device"
8356 msgstr "Zvukové zařízení"
8358 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8360 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8361 "VLC restart to apply."
8363 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8364 "změna vyžaduje restart VLC."
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8367 msgid "Default Audio Device"
8368 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8370 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8372 msgid "Win32 waveOut extension output"
8373 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8375 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8379 #: modules/codec/a52.c:49
8382 msgstr "hlasitost A/52"
8384 #: modules/codec/a52.c:56
8386 msgid "A/52 audio packetizer"
8387 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8389 #: modules/codec/adpcm.c:48
8391 msgid "ADPCM audio decoder"
8392 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8394 #: modules/codec/aes3.c:48
8396 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8397 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8399 #: modules/codec/aes3.c:53
8401 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8404 #: modules/codec/araw.c:49
8406 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8407 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8409 #: modules/codec/araw.c:58
8411 msgid "Raw audio encoder"
8412 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8448 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8449 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8450 "MJPEG and other codecs"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8455 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8456 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8460 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8461 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8473 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8474 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8478 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8479 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8482 msgid "Direct rendering"
8483 msgstr "Přímé vykreslování"
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8487 msgid "Error resilience"
8488 msgstr "Vnitřní chyba"
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8492 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8494 "can produce a lot of errors.\n"
8495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8500 msgid "Workaround bugs"
8501 msgstr "Informace o ~chybách"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8505 "Try to fix some bugs:\n"
8508 "4 xvid interlaced\n"
8513 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8518 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8524 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8525 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8529 msgid "Allow speed tricks"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8534 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8539 msgid "Skip frame (default=0)"
8540 msgstr "Zobrazovat rámce"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8544 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8545 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8549 msgid "Skip idct (default=0)"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8554 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8555 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8560 msgstr "Debugovací maska"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8564 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8565 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8569 msgid "Visualize motion vectors"
8570 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8574 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8575 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8576 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8577 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8578 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8579 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8584 msgid "Low resolution decoding"
8585 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8589 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8595 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8600 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8601 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8606 msgid "Ratio of key frames"
8607 msgstr "Rámečky VT100"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8611 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8612 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8616 msgid "Ratio of B frames"
8617 msgstr "Zobrazovat rámce"
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8621 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8622 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8626 msgid "Video bitrate tolerance"
8627 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8631 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8632 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8636 msgid "Interlaced encoding"
8637 msgstr "Implicitní kódování"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8640 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8645 msgid "Interlaced motion estimation"
8646 msgstr "_Optimální odhad"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8649 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8654 msgid "Pre-motion estimation"
8655 msgstr "_Optimální odhad"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8659 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8660 msgstr "_Optimální odhad"
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8664 msgid "Rate control buffer size"
8665 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8669 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8670 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8675 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8676 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8680 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8681 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8685 msgid "I quantization factor"
8686 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8690 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8691 "same qscale for I and P frames)."
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8695 #: modules/demux/mod.c:78
8696 msgid "Noise reduction"
8697 msgstr "Redukce šumu"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8701 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8702 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8707 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8708 msgstr "Násobící matice RGB"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8712 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8713 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8714 "standard MPEG2 decoders."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8719 msgid "Quality level"
8720 msgstr "Vynulovat úroveň"
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8724 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8725 "encoding very much)."
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8730 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8731 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8732 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8733 "to ease the encoder's task."
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8738 msgid "Minimum video quantizer scale"
8739 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8743 msgid "Minimum video quantizer scale."
8744 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8748 msgid "Maximum video quantizer scale"
8749 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8753 msgid "Maximum video quantizer scale."
8754 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8758 msgid "Trellis quantization"
8759 msgstr "Změnit _heslo..."
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8762 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8767 msgid "Fixed quantizer scale"
8768 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8772 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8778 msgid "Strict standard compliance"
8779 msgstr "Téměř splňování standardu"
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8783 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8788 msgid "Luminance masking"
8789 msgstr "Maska adres"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8792 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8797 msgid "Darkness masking"
8798 msgstr "Maska adres"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8801 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8806 msgid "Motion masking"
8807 msgstr "Maska adres"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8811 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8817 msgid "Border masking"
8818 msgstr "Maska adres"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8822 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8828 msgid "Luminance elimination"
8829 msgstr "Snížit _jas"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8833 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8834 "The H264 specification recommends -4."
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8839 msgid "Chrominance elimination"
8840 msgstr "Snížit _jas"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8844 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8845 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8850 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8851 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8855 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8856 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8860 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8862 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8863 msgstr "Začít _videokonferenci"
8865 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8867 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8868 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8873 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8875 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8877 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8878 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8883 msgid "VLC could not open the encoder."
8884 msgstr "Barva video vstupu."
8886 #: modules/codec/cc.c:64
8890 #: modules/codec/cc.c:65
8892 msgid "Closed Captions decoder"
8893 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8895 #: modules/codec/cdg.c:88
8897 msgid "CDG video decoder"
8898 msgstr "Falešný video dekodér"
8900 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8902 msgid "CMML annotations decoder"
8903 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8905 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8907 msgid "Subtitles (advanced)"
8908 msgstr "verze kodéru"
8910 #: modules/codec/csri.c:53
8911 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8914 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8916 msgid "CVD subtitle decoder"
8917 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8919 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8921 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8922 msgstr "font titulků"
8924 #: modules/codec/dirac.c:62
8925 msgid "Constant quality factor"
8928 #: modules/codec/dirac.c:63
8929 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8932 #: modules/codec/dirac.c:66
8934 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8935 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8937 #: modules/codec/dirac.c:67
8938 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8941 #: modules/codec/dirac.c:70
8943 msgid "Enable lossless coding"
8944 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8946 #: modules/codec/dirac.c:71
8948 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8949 "reproduction of the original"
8952 #: modules/codec/dirac.c:75
8957 #: modules/codec/dirac.c:76
8959 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8960 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8962 #: modules/codec/dirac.c:80
8963 msgid "Centre Weighted Median"
8966 #: modules/codec/dirac.c:81
8967 msgid "Rectangular Linear Phase"
8970 #: modules/codec/dirac.c:81
8971 msgid "Diagonal Linear Phase"
8974 #: modules/codec/dirac.c:84
8975 msgid "Amount of prefiltering"
8978 #: modules/codec/dirac.c:85
8979 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8982 #: modules/codec/dirac.c:88
8984 msgid "Chroma format"
8985 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8987 #: modules/codec/dirac.c:89
8989 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8992 #: modules/codec/dirac.c:94
8996 #: modules/codec/dirac.c:94
9000 #: modules/codec/dirac.c:94
9004 #: modules/codec/dirac.c:97
9005 msgid "Distance between 'P' frames"
9008 #: modules/codec/dirac.c:101
9010 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9011 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9013 #: modules/codec/dirac.c:105
9015 msgid "Picture coding mode"
9016 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9018 #: modules/codec/dirac.c:106
9020 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9021 "pseudo-progressive frame"
9024 #: modules/codec/dirac.c:111
9025 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9028 #: modules/codec/dirac.c:112
9029 msgid "force coding frame as single picture"
9032 #: modules/codec/dirac.c:113
9033 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9036 #: modules/codec/dirac.c:117
9037 msgid "Width of motion compensation blocks"
9040 #: modules/codec/dirac.c:121
9041 msgid "Height of motion compensation blocks"
9044 #: modules/codec/dirac.c:126
9045 msgid "Block overlap (%)"
9048 #: modules/codec/dirac.c:127
9049 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9052 #: modules/codec/dirac.c:132
9057 #: modules/codec/dirac.c:133
9058 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9061 #: modules/codec/dirac.c:137
9066 #: modules/codec/dirac.c:138
9067 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9070 #: modules/codec/dirac.c:141
9072 msgid "Motion vector precision"
9073 msgstr "ASCII-art video výstup"
9075 #: modules/codec/dirac.c:142
9076 msgid "Motion vector precision in pels."
9079 #: modules/codec/dirac.c:147
9080 msgid "Simple ME search area x:y"
9083 #: modules/codec/dirac.c:148
9085 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9086 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9089 #: modules/codec/dirac.c:153
9091 msgid "Three component motion estimation"
9092 msgstr "_Optimální odhad"
9094 #: modules/codec/dirac.c:154
9096 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9097 msgstr "_Optimální odhad"
9099 #: modules/codec/dirac.c:157
9101 msgid "Intra picture DWT filter"
9102 msgstr "Filtry podobrázků"
9104 #: modules/codec/dirac.c:161
9106 msgid "Inter picture DWT filter"
9107 msgstr "Filtry podobrázků"
9109 #: modules/codec/dirac.c:165
9111 msgid "Number of DWT iterations"
9112 msgstr "Počet řádků"
9114 #: modules/codec/dirac.c:166
9115 msgid "Also known as DWT levels"
9118 #: modules/codec/dirac.c:170
9120 msgid "Enable multiple quantizers"
9121 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9123 #: modules/codec/dirac.c:171
9124 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9127 #: modules/codec/dirac.c:175
9129 msgid "Enable spatial partitioning"
9130 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9132 #: modules/codec/dirac.c:179
9133 msgid "Disable arithmetic coding"
9136 #: modules/codec/dirac.c:180
9137 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9140 #: modules/codec/dirac.c:185
9141 msgid "cycles per degree"
9144 #: modules/codec/dirac.c:207
9145 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9148 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9150 msgid "DirectMedia Object decoder"
9151 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9153 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9155 msgid "DirectMedia Object encoder"
9156 msgstr "objekt sdílené paměti"
9158 #: modules/codec/dts.c:48
9161 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9163 #: modules/codec/dts.c:53
9165 msgid "DTS audio packetizer"
9166 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9170 msgid "Decoding X coordinate"
9171 msgstr "Maximální souřadnice X"
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9175 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9176 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9180 msgid "Decoding Y coordinate"
9181 msgstr "Maximální souřadnice X"
9183 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9185 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9186 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9190 msgid "Subpicture position"
9191 msgstr "Pozice kurzoru"
9193 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9195 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9202 msgid "Encoding X coordinate"
9203 msgstr "Maximální souřadnice X"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9207 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9208 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9212 msgid "Encoding Y coordinate"
9213 msgstr "Maximální souřadnice X"
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9217 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9218 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9222 msgid "DVB subtitles decoder"
9223 msgstr "Dekodér titulků"
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9226 msgid "DVB subtitles"
9227 msgstr "DVB titulky"
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9231 msgid "DVB subtitles encoder"
9232 msgstr "font titulků"
9234 #: modules/codec/faad.c:44
9236 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9237 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9239 #: modules/codec/faad.c:379
9241 msgid "AAC extension"
9242 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9244 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9246 msgstr "Soubor obrázku"
9248 #: modules/codec/fake.c:55
9250 msgid "Path of the image file for fake input."
9251 msgstr "Kontrast video vstupu."
9253 #: modules/codec/fake.c:56
9255 msgid "Reload image file"
9256 msgstr "Soubor obrázku"
9258 #: modules/codec/fake.c:58
9260 msgid "Reload image file every n seconds."
9261 msgstr "Soubor obrázku"
9263 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9264 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9265 msgid "Output video width."
9266 msgstr "Šířka video výstupu."
9268 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9269 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9270 msgid "Output video height."
9271 msgstr "Výška video výstupu."
9273 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9274 msgid "Keep aspect ratio"
9275 msgstr "Zachovat poměr stran"
9277 #: modules/codec/fake.c:67
9278 msgid "Consider width and height as maximum values."
9281 #: modules/codec/fake.c:68
9282 msgid "Background aspect ratio"
9283 msgstr "Poměr stran pozadí"
9285 #: modules/codec/fake.c:70
9287 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9288 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9290 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9292 msgid "Deinterlace video"
9293 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9295 #: modules/codec/fake.c:73
9297 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9298 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9300 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9302 msgid "Deinterlace module"
9303 msgstr "Adresáře s moduly"
9305 #: modules/codec/fake.c:76
9307 msgid "Deinterlace module to use."
9308 msgstr "další slovníky, které používat"
9310 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9311 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9313 msgid "Chroma used."
9314 msgstr "povolit klíčování barvou"
9316 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9317 #: modules/video_output/yuv.c:56
9318 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9321 #: modules/codec/fake.c:90
9322 msgid "Fake video decoder"
9323 msgstr "Falešný video dekodér"
9325 #: modules/codec/flac.c:186
9327 msgid "Flac audio decoder"
9328 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9330 #: modules/codec/flac.c:192
9332 msgid "Flac audio encoder"
9333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9335 #: modules/codec/flac.c:199
9337 msgid "Flac audio packetizer"
9338 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9340 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9341 msgid "Sound fonts (required)"
9342 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9344 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9345 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9348 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9349 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9352 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9356 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9357 msgid "Video memory buffer width."
9360 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9362 msgid "Video memory buffer height."
9363 msgstr "Výška videa"
9365 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9366 msgid "Lock function"
9367 msgstr "Uzamknout funkci"
9369 #: modules/codec/invmem.c:60
9371 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9372 "memory address for use by the video renderer."
9375 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9376 msgid "Unlock function"
9377 msgstr "Odemknout funkci"
9379 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9380 msgid "Address of the unlocking callback function"
9383 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9384 msgid "Callback data"
9387 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9388 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9391 #: modules/codec/invmem.c:70
9393 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9394 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9395 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9396 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9397 "video output module."
9400 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9402 msgid "Memory video decoder"
9403 msgstr "Falešný video dekodér"
9405 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9406 msgid "Formatted Subtitles"
9407 msgstr "Formátované titulky"
9409 #: modules/codec/kate.c:197
9411 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9412 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9413 "rendering via Tiger is enabled."
9416 #: modules/codec/kate.c:204
9419 msgstr "Posunutí stínu"
9421 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9425 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9426 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9428 #: modules/video_filter/rss.c:70
9432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9433 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9434 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9435 #: modules/video_filter/rss.c:71
9439 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9440 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9442 #: modules/video_filter/rss.c:71
9446 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9447 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9449 #: modules/video_filter/rss.c:71
9453 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9454 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9456 #: modules/video_filter/rss.c:71
9459 msgstr "Bretonština"
9461 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9463 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9464 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9465 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9469 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9470 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9471 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9472 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9476 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9478 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9479 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9480 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9484 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9485 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9486 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9487 #: modules/video_filter/rss.c:72
9491 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9492 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9493 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9494 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9495 #: modules/video_filter/rss.c:72
9499 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9500 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9501 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9502 #: modules/video_filter/rss.c:73
9504 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9506 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9507 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9508 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9509 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9513 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9514 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9515 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9516 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9521 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9522 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9523 #: modules/video_filter/rss.c:73
9525 msgstr "Námořnická modř"
9527 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9529 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9530 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9531 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9535 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9536 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9537 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9538 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9542 #: modules/codec/kate.c:216
9544 msgid "Use Tiger for rendering"
9545 msgstr "Přímé vykreslování"
9547 #: modules/codec/kate.c:217
9549 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9550 "only render static text and bitmap based streams."
9553 #: modules/codec/kate.c:221
9555 msgid "Rendering quality"
9556 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9558 #: modules/codec/kate.c:222
9560 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9564 #: modules/codec/kate.c:226
9566 msgid "Default font effect"
9567 msgstr "Sluchátkový efekt"
9569 #: modules/codec/kate.c:227
9571 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9575 #: modules/codec/kate.c:231
9576 msgid "Default font effect strength"
9579 #: modules/codec/kate.c:232
9580 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9583 #: modules/codec/kate.c:236
9585 msgid "Default font description"
9586 msgstr "Zpřístupněný popis"
9588 #: modules/codec/kate.c:237
9590 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9591 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9592 "font parameters where appropriate."
9595 #: modules/codec/kate.c:242
9597 msgid "Default font color"
9598 msgstr "Výchozí barva textu."
9600 #: modules/codec/kate.c:243
9602 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9603 "font color to use."
9606 #: modules/codec/kate.c:247
9608 msgid "Default font alpha"
9609 msgstr "Základní stream"
9611 #: modules/codec/kate.c:248
9613 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9614 "particular font color to use."
9617 #: modules/codec/kate.c:252
9619 msgid "Default background color"
9620 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9622 #: modules/codec/kate.c:253
9624 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9628 #: modules/codec/kate.c:257
9629 msgid "Default background alpha"
9632 #: modules/codec/kate.c:258
9634 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9635 "specify a particular background color to use."
9638 #: modules/codec/kate.c:264
9640 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9641 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9642 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9644 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9645 "played. This will hopefully be fixed soon."
9648 #: modules/codec/kate.c:273
9652 #: modules/codec/kate.c:274
9654 msgid "Kate overlay decoder"
9655 msgstr "Falešný video dekodér"
9657 #: modules/codec/kate.c:293
9659 msgid "Tiger rendering defaults"
9660 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9662 #: modules/codec/kate.c:329
9664 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9665 msgstr "font titulků"
9667 #: modules/codec/libass.c:58
9669 msgid "Subtitle renderers using libass"
9670 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9672 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9674 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9675 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9677 #: modules/codec/lpcm.c:52
9679 msgid "Linear PCM audio decoder"
9680 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9682 #: modules/codec/lpcm.c:57
9684 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9685 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9687 #: modules/codec/mash.cpp:71
9689 msgid "Video decoder using openmash"
9690 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9692 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9694 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9697 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9699 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9700 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9702 #: modules/codec/png.c:59
9704 msgid "PNG video decoder"
9705 msgstr "Falešný video dekodér"
9707 #: modules/codec/quicktime.c:68
9709 msgid "QuickTime library decoder"
9710 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9712 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9714 msgid "Pseudo raw video decoder"
9715 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9717 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9719 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9720 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9722 #: modules/codec/realaudio.c:65
9724 msgid "RealAudio library decoder"
9725 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9727 #: modules/codec/realvideo.c:132
9729 msgid "RealVideo library decoder"
9730 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9732 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9734 msgid "Schroedinger video decoder"
9735 msgstr "Falešný video dekodér"
9737 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9739 msgid "SDL Image decoder"
9740 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9742 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9744 msgid "SDL_image video decoder"
9745 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9747 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9749 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9750 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9752 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9757 #: modules/codec/speex.c:58
9759 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9760 msgstr "Barva video vstupu."
9762 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9763 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9765 msgid "Encoding quality"
9766 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9768 #: modules/codec/speex.c:62
9769 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9772 #: modules/codec/speex.c:64
9774 msgid "Encoding complexity"
9775 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9777 #: modules/codec/speex.c:66
9778 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9781 #: modules/codec/speex.c:68
9782 msgid "Maximal bitrate"
9783 msgstr "Maximální bitrate"
9785 #: modules/codec/speex.c:70
9786 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9789 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9791 msgid "CBR encoding"
9792 msgstr "Implicitní kódování"
9794 #: modules/codec/speex.c:74
9796 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9797 "bitrate encoding (VBR)."
9800 #: modules/codec/speex.c:77
9801 msgid "Voice activity detection"
9804 #: modules/codec/speex.c:79
9806 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9810 #: modules/codec/speex.c:82
9812 msgid "Discontinuous Transmission"
9813 msgstr "Nepřetržitý proud"
9815 #: modules/codec/speex.c:84
9816 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9819 #: modules/codec/speex.c:88
9820 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9823 #: modules/codec/speex.c:88
9824 msgid "Wide-band (16kHz)"
9827 #: modules/codec/speex.c:88
9828 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9831 #: modules/codec/speex.c:95
9833 msgid "Speex audio decoder"
9834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9836 #: modules/codec/speex.c:97
9841 #: modules/codec/speex.c:101
9843 msgid "Speex audio packetizer"
9844 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9846 #: modules/codec/speex.c:106
9848 msgid "Speex audio encoder"
9849 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9851 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9853 msgid "DVD subtitles decoder"
9854 msgstr "Dekodér titulků"
9856 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9858 msgid "DVD subtitles packetizer"
9859 msgstr "font titulků"
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9862 msgid "Universal (UTF-8)"
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9866 msgid "Universal (UTF-16)"
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9882 msgid "Western European (Latin-9)"
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9886 msgid "Western European (Windows-1252)"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9890 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9894 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9898 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9902 msgid "Nordic (Latin-6)"
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9906 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9910 msgid "Russian (KOI8-R)"
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9914 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9922 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9930 msgid "Greek (Windows-1256)"
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9938 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9946 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9950 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9954 msgid "Thai (Windows-874)"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9958 msgid "Baltic (Latin-7)"
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9962 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9966 msgid "Celtic (Latin-8)"
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9970 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9974 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9978 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9982 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9986 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9990 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9994 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9998 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10002 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10006 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10010 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10014 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10018 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10022 msgid "Subtitles text encoding"
10023 msgstr "Kódování titulků"
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10026 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10027 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10030 msgid "Subtitles justification"
10031 msgstr "Zarovnání titulků"
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10034 msgid "Set the justification of subtitles"
10035 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10038 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10039 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10043 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10048 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10049 "but you can choose to disable all formatting."
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10053 msgid "Text subtitles decoder"
10054 msgstr "Dekodér titulků"
10056 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10060 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10062 msgid "USF subtitles decoder"
10063 msgstr "Dekodér titulků"
10065 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10067 msgid "T.140 text encoder"
10068 msgstr "Vykreslovač textu"
10070 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10072 msgid "Enable debug"
10073 msgstr "Povolit video"
10075 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10077 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10079 "packet assembly info 2\n"
10082 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10085 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10087 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10088 msgid "SVCD subtitles"
10089 msgstr "SVCD titulky"
10091 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10093 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10094 msgstr "font titulků"
10096 #: modules/codec/tarkin.c:80
10098 msgid "Tarkin decoder"
10099 msgstr "nastavit název modulu"
10101 #: modules/codec/telx.c:55
10103 msgid "Override page"
10104 msgstr "build root předefinován"
10106 #: modules/codec/telx.c:56
10108 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10109 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10110 "usually 888 or 889)."
10113 #: modules/codec/telx.c:61
10115 msgid "Ignore subtitle flag"
10116 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10118 #: modules/codec/telx.c:62
10119 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10122 #: modules/codec/telx.c:65
10124 msgid "Workaround for France"
10125 msgstr "Informace o ~chybách"
10127 #: modules/codec/telx.c:66
10129 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10130 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10131 "your subtitles don't appear."
10134 #: modules/codec/telx.c:72
10136 msgid "Teletext subtitles decoder"
10137 msgstr "Dekodér titulků"
10139 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10141 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10142 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10145 #: modules/codec/theora.c:104
10147 msgid "Theora video decoder"
10148 msgstr "Falešný video dekodér"
10150 #: modules/codec/theora.c:110
10152 msgid "Theora video packetizer"
10153 msgstr "Začít _videokonferenci"
10155 #: modules/codec/theora.c:116
10157 msgid "Theora video encoder"
10158 msgstr "Začít _videokonferenci"
10160 #: modules/codec/twolame.c:57
10162 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10163 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10166 #: modules/codec/twolame.c:60
10167 msgid "Stereo mode"
10168 msgstr "Režim stereo"
10170 #: modules/codec/twolame.c:61
10172 msgid "Handling mode for stereo streams"
10173 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10175 #: modules/codec/twolame.c:62
10179 #: modules/codec/twolame.c:64
10180 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10183 #: modules/codec/twolame.c:65
10184 msgid "Psycho-acoustic model"
10185 msgstr "Psychoakustický model"
10187 #: modules/codec/twolame.c:67
10188 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10189 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10191 #: modules/codec/twolame.c:71
10193 msgstr "Dvojité mono"
10195 #: modules/codec/twolame.c:71
10196 msgid "Joint stereo"
10197 msgstr "Smíšené stereo"
10199 #: modules/codec/twolame.c:76
10201 msgid "Libtwolame audio encoder"
10202 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10204 #: modules/codec/vorbis.c:169
10206 msgid "Maximum encoding bitrate"
10207 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10209 #: modules/codec/vorbis.c:171
10210 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10213 #: modules/codec/vorbis.c:172
10215 msgid "Minimum encoding bitrate"
10216 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10218 #: modules/codec/vorbis.c:174
10220 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10224 #: modules/codec/vorbis.c:177
10225 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10228 #: modules/codec/vorbis.c:181
10230 msgid "Vorbis audio decoder"
10231 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10233 #: modules/codec/vorbis.c:192
10235 msgid "Vorbis audio packetizer"
10236 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10238 #: modules/codec/vorbis.c:199
10240 msgid "Vorbis audio encoder"
10241 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10243 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10244 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10247 #: modules/codec/x264.c:52
10249 msgid "Maximum GOP size"
10250 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10252 #: modules/codec/x264.c:53
10254 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10255 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10258 #: modules/codec/x264.c:57
10260 msgid "Minimum GOP size"
10261 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10263 #: modules/codec/x264.c:58
10265 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10266 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10267 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10268 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10269 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10270 "the IDR-frame. \n"
10271 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10272 "frames, but do not start a new GOP."
10275 #: modules/codec/x264.c:67
10277 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10278 msgstr "Rámečky VT100"
10280 #: modules/codec/x264.c:68
10282 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10283 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10284 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10285 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10286 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10287 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10291 #: modules/codec/x264.c:79
10292 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10295 #: modules/codec/x264.c:80
10297 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10301 #: modules/codec/x264.c:84
10303 msgid "B-frames between I and P"
10304 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10306 #: modules/codec/x264.c:85
10308 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10309 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10311 #: modules/codec/x264.c:88
10313 msgid "Adaptive B-frame decision"
10314 msgstr "Povolit vsechny framy"
10316 #: modules/codec/x264.c:90
10319 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10320 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10321 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10323 #: modules/codec/x264.c:94
10325 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10326 "possibly before an I-frame."
10329 #: modules/codec/x264.c:98
10331 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10332 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10334 #: modules/codec/x264.c:99
10336 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10337 "negative values cause less B-frames."
10340 #: modules/codec/x264.c:102
10341 msgid "Keep some B-frames as references"
10344 #: modules/codec/x264.c:103
10346 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10347 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10351 #: modules/codec/x264.c:107
10355 #: modules/codec/x264.c:108
10357 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10358 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10361 #: modules/codec/x264.c:112
10363 msgid "Number of reference frames"
10364 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10366 #: modules/codec/x264.c:113
10368 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10369 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10370 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10373 #: modules/codec/x264.c:118
10375 msgid "Skip loop filter"
10376 msgstr "Horní propust"
10378 #: modules/codec/x264.c:119
10379 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10382 #: modules/codec/x264.c:121
10383 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10386 #: modules/codec/x264.c:122
10388 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10389 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10392 #: modules/codec/x264.c:126
10394 msgid "H.264 level"
10395 msgstr "Maximální úroveň"
10397 #: modules/codec/x264.c:127
10399 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10400 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10401 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10404 #: modules/codec/x264.c:136
10406 msgid "Interlaced mode"
10407 msgstr "Adresáře s moduly"
10409 #: modules/codec/x264.c:137
10411 msgid "Pure-interlaced mode."
10412 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10414 #: modules/codec/x264.c:142
10417 msgstr "Nastavit volby"
10419 #: modules/codec/x264.c:143
10421 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10422 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10425 #: modules/codec/x264.c:147
10427 msgid "Quality-based VBR"
10428 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10430 #: modules/codec/x264.c:148
10431 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10434 #: modules/codec/x264.c:150
10439 #: modules/codec/x264.c:151
10440 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10443 #: modules/codec/x264.c:154
10448 #: modules/codec/x264.c:155
10450 msgid "Maximum quantizer parameter."
10451 msgstr "Data formálních parametrů"
10453 #: modules/codec/x264.c:157
10455 msgid "Max QP step"
10456 msgstr "Krok volání makra"
10458 #: modules/codec/x264.c:158
10459 msgid "Max QP step between frames."
10462 #: modules/codec/x264.c:160
10464 msgid "Average bitrate tolerance"
10465 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10467 #: modules/codec/x264.c:161
10468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10471 #: modules/codec/x264.c:164
10473 msgid "Max local bitrate"
10474 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10476 #: modules/codec/x264.c:165
10477 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10480 #: modules/codec/x264.c:167
10482 msgstr "VBV buffer"
10484 #: modules/codec/x264.c:168
10485 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10488 #: modules/codec/x264.c:171
10489 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10492 #: modules/codec/x264.c:172
10494 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10498 #: modules/codec/x264.c:176
10499 msgid "How AQ distributes bits"
10502 #: modules/codec/x264.c:177
10504 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10506 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10507 " - 2: Move bits between frames"
10510 #: modules/codec/x264.c:182
10512 msgid "Strength of AQ"
10513 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10515 #: modules/codec/x264.c:183
10517 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10518 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10519 " - 0.5: weak AQ\n"
10520 " - 1.5: strong AQ"
10523 #: modules/codec/x264.c:190
10525 msgid "QP factor between I and P"
10526 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10528 #: modules/codec/x264.c:191
10530 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10531 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10533 #: modules/codec/x264.c:194
10535 msgid "QP factor between P and B"
10536 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10538 #: modules/codec/x264.c:195
10540 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10541 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10543 #: modules/codec/x264.c:197
10545 msgid "QP difference between chroma and luma"
10546 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10548 #: modules/codec/x264.c:198
10550 msgid "QP difference between chroma and luma."
10551 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10553 #: modules/codec/x264.c:200
10555 msgid "Multipass ratecontrol"
10556 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10558 #: modules/codec/x264.c:201
10560 "Multipass ratecontrol:\n"
10561 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10562 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10563 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10566 #: modules/codec/x264.c:206
10568 msgid "QP curve compression"
10569 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10571 #: modules/codec/x264.c:207
10572 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10575 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10576 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10579 #: modules/codec/x264.c:210
10581 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10582 "blurs complexity."
10585 #: modules/codec/x264.c:214
10587 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10591 #: modules/codec/x264.c:219
10593 msgid "Partitions to consider"
10594 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10596 #: modules/codec/x264.c:220
10598 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10601 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10602 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10603 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10604 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10607 #: modules/codec/x264.c:228
10609 msgid "Direct MV prediction mode"
10610 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10612 #: modules/codec/x264.c:229
10614 msgid "Direct MV prediction mode."
10615 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10617 #: modules/codec/x264.c:232
10619 msgid "Direct prediction size"
10620 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10622 #: modules/codec/x264.c:233
10624 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10626 " - -1: smallest possible according to level\n"
10629 #: modules/codec/x264.c:239
10631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10632 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10634 #: modules/codec/x264.c:240
10636 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10637 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10639 #: modules/codec/x264.c:242
10641 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10642 msgstr "_Optimální odhad"
10644 #: modules/codec/x264.c:244
10646 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10648 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10649 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10650 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10651 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10654 #: modules/codec/x264.c:251
10656 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10658 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10659 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10660 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10663 #: modules/codec/x264.c:259
10665 msgid "Maximum motion vector search range"
10666 msgstr "ASCII-art video výstup"
10668 #: modules/codec/x264.c:260
10670 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10671 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10672 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10675 #: modules/codec/x264.c:265
10677 msgid "Maximum motion vector length"
10678 msgstr "ASCII-art video výstup"
10680 #: modules/codec/x264.c:266
10682 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10685 #: modules/codec/x264.c:271
10687 msgid "Minimum buffer space between threads"
10688 msgstr "Spustí POČET vláken"
10690 #: modules/codec/x264.c:272
10693 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10695 msgstr "Spustí POČET vláken"
10697 #: modules/codec/x264.c:276
10698 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10701 #: modules/codec/x264.c:280
10703 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10704 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10705 "quality). Range 1 to 9."
10708 #: modules/codec/x264.c:285
10710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10712 "quality). Range 1 to 7."
10715 #: modules/codec/x264.c:290
10717 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10718 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10719 "quality). Range 1 to 6."
10722 #: modules/codec/x264.c:295
10724 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10725 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10726 "quality). Range 1 to 5."
10729 #: modules/codec/x264.c:300
10731 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10732 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10734 #: modules/codec/x264.c:301
10736 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10737 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10739 #: modules/codec/x264.c:304
10740 msgid "Decide references on a per partition basis"
10743 #: modules/codec/x264.c:305
10745 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10746 "as opposed to only one ref per macroblock."
10749 #: modules/codec/x264.c:309
10751 msgid "Chroma in motion estimation"
10752 msgstr "_Optimální odhad"
10754 #: modules/codec/x264.c:310
10756 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10757 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10759 #: modules/codec/x264.c:313
10760 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10763 #: modules/codec/x264.c:314
10764 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10767 #: modules/codec/x264.c:316
10768 msgid "Adaptive spatial transform size"
10771 #: modules/codec/x264.c:318
10772 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10775 #: modules/codec/x264.c:320
10777 msgid "Trellis RD quantization"
10778 msgstr "Změnit _heslo..."
10780 #: modules/codec/x264.c:321
10782 "Trellis RD quantization: \n"
10784 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10785 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10786 "This requires CABAC."
10789 #: modules/codec/x264.c:327
10790 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10793 #: modules/codec/x264.c:328
10794 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10797 #: modules/codec/x264.c:330
10798 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10801 #: modules/codec/x264.c:331
10803 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10804 "small single coefficient."
10807 #: modules/codec/x264.c:336
10809 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10813 #: modules/codec/x264.c:340
10815 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10816 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10818 #: modules/codec/x264.c:341
10820 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10821 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10823 #: modules/codec/x264.c:344
10825 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10826 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10828 #: modules/codec/x264.c:345
10830 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10831 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10833 #: modules/codec/x264.c:352
10834 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10837 #: modules/codec/x264.c:353
10838 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10841 #: modules/codec/x264.c:357
10843 msgid "CPU optimizations"
10846 "Hledám procesor...\n"
10848 #: modules/codec/x264.c:358
10850 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10853 "Hledám procesor...\n"
10855 #: modules/codec/x264.c:360
10856 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10859 #: modules/codec/x264.c:361
10860 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10863 #: modules/codec/x264.c:363
10865 msgid "PSNR computation"
10866 msgstr "Volby kalkulace"
10868 #: modules/codec/x264.c:364
10870 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10874 #: modules/codec/x264.c:367
10876 msgid "SSIM computation"
10877 msgstr "SMB doména"
10879 #: modules/codec/x264.c:368
10881 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10885 #: modules/codec/x264.c:371
10888 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10890 #: modules/codec/x264.c:372
10892 msgid "Quiet mode."
10893 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10895 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10898 msgstr "Statistiky"
10900 #: modules/codec/x264.c:375
10901 msgid "Print stats for each frame."
10904 #: modules/codec/x264.c:378
10905 msgid "SPS and PPS id numbers"
10908 #: modules/codec/x264.c:379
10910 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10914 #: modules/codec/x264.c:383
10916 msgid "Access unit delimiters"
10917 msgstr "Použít _filtry"
10919 #: modules/codec/x264.c:384
10921 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10922 msgstr "Použít _filtry"
10924 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10928 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10932 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10936 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10940 #: modules/codec/x264.c:397
10944 #: modules/codec/x264.c:403
10948 #: modules/codec/x264.c:403
10952 #: modules/codec/x264.c:403
10956 #: modules/codec/x264.c:403
10960 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10963 msgstr "Reprezentace prostoru"
10965 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10968 msgstr "Posunout vpřed"
10970 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10971 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10975 #: modules/codec/x264.c:418
10976 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10979 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10980 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10983 #: modules/codec/zvbi.c:59
10984 msgid "Teletext page"
10985 msgstr "Teletextová stránka"
10987 #: modules/codec/zvbi.c:60
10988 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10991 #: modules/codec/zvbi.c:63
10992 msgid "Text is always opaque"
10995 #: modules/codec/zvbi.c:64
10996 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10999 #: modules/codec/zvbi.c:67
11000 msgid "Teletext alignment"
11001 msgstr "Zarovnání teletextu "
11003 #: modules/codec/zvbi.c:69
11005 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11010 #: modules/codec/zvbi.c:73
11011 msgid "Teletext text subtitles"
11012 msgstr "Textové titulky teletextu"
11014 #: modules/codec/zvbi.c:74
11015 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11018 #: modules/codec/zvbi.c:83
11020 msgid "VBI and Teletext decoder"
11021 msgstr "Dekodér titulků"
11023 #: modules/codec/zvbi.c:84
11024 msgid "VBI & Teletext"
11025 msgstr "VBI & Teletext"
11027 #: modules/codec/zvbi.c:687
11032 #: modules/codec/zvbi.c:701
11035 msgstr "Taneční hudba"
11037 #: modules/control/dbus.c:128
11041 #: modules/control/dbus.c:131
11042 msgid "D-Bus control interface"
11043 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11045 #: modules/control/gestures.c:81
11047 msgid "Motion threshold (10-100)"
11050 #: modules/control/gestures.c:83
11051 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11052 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11054 #: modules/control/gestures.c:85
11055 msgid "Trigger button"
11056 msgstr "Aktivační tlačítko"
11058 #: modules/control/gestures.c:87
11059 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11060 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11062 #: modules/control/gestures.c:91
11066 #: modules/control/gestures.c:94
11070 #: modules/control/gestures.c:102
11071 msgid "Mouse gestures control interface"
11072 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11077 msgid "Global Hotkeys"
11078 msgstr "Klávesové zkratky"
11080 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11081 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11083 msgid "Global Hotkeys interface"
11084 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:100
11088 msgid "Volume Control"
11089 msgstr "Nastavení času"
11091 #: modules/control/hotkeys.c:100
11093 msgid "Position Control"
11096 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11101 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11104 msgstr "Klávesové zkratky"
11106 #: modules/control/hotkeys.c:104
11108 msgid "Hotkeys management interface"
11109 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11111 #: modules/control/hotkeys.c:109
11113 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11114 msgstr "Mux nastavení:"
11116 #: modules/control/hotkeys.c:110
11118 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11122 #: modules/control/hotkeys.c:387
11124 msgid "Audio Device: %s"
11125 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11127 #: modules/control/hotkeys.c:478
11129 msgid "Audio track: %s"
11130 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11132 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11134 msgid "Subtitle track: %s"
11135 msgstr "Stopa titulků: %s"
11137 #: modules/control/hotkeys.c:494
11141 #: modules/control/hotkeys.c:541
11143 msgid "Aspect ratio: %s"
11144 msgstr "Poměr stran: %s"
11146 #: modules/control/hotkeys.c:569
11151 #: modules/control/hotkeys.c:583
11152 msgid "Zooming reset"
11155 #: modules/control/hotkeys.c:591
11157 msgid "Scaled to screen"
11158 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11160 #: modules/control/hotkeys.c:594
11162 msgid "Original Size"
11163 msgstr "Zachovat původní velikost"
11165 #: modules/control/hotkeys.c:636
11167 msgid "Deinterlace mode: %s"
11168 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11170 #: modules/control/hotkeys.c:668
11172 msgid "Zoom mode: %s"
11173 msgstr "Režim zoomu: %s"
11175 #: modules/control/hotkeys.c:728
11180 #: modules/control/hotkeys.c:754
11185 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11187 msgid "Subtitle delay %i ms"
11188 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11190 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11192 msgid "Audio delay %i ms"
11193 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11195 #: modules/control/hotkeys.c:871
11199 #: modules/control/hotkeys.c:873
11200 msgid "Recording done"
11201 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11205 msgid "Volume %d%%"
11206 msgstr "Hlasitost %d%%"
11208 #: modules/control/http/http.c:39
11209 msgid "Host address"
11210 msgstr "Adresa počítače"
11212 #: modules/control/http/http.c:41
11214 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11215 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11216 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11218 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11219 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11220 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11222 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11223 msgid "Source directory"
11224 msgstr "Zdrojová složka"
11226 #: modules/control/http/http.c:47
11228 msgstr "Obsluha modulů"
11230 #: modules/control/http/http.c:49
11232 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11233 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11235 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11236 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11238 #: modules/control/http/http.c:51
11239 msgid "Export album art as /art."
11240 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11242 #: modules/control/http/http.c:53
11244 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11247 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11250 #: modules/control/http/http.c:56
11251 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11252 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11254 #: modules/control/http/http.c:59
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11256 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11261 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11262 "autorit pro HTTP rozhraní."
11264 #: modules/control/http/http.c:64
11265 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11266 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11268 #: modules/control/http/http.c:67
11272 #: modules/control/http/http.c:68
11273 msgid "HTTP remote control interface"
11274 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11276 #: modules/control/http/http.c:78
11280 #: modules/control/lirc.c:45
11281 msgid "Change the lirc configuration file."
11282 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11284 #: modules/control/lirc.c:47
11286 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11287 "users home directory."
11289 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11292 #: modules/control/lirc.c:57
11294 msgstr "Infračervený"
11296 #: modules/control/lirc.c:60
11297 msgid "Infrared remote control interface"
11298 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11300 #: modules/control/motion.c:72
11301 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11304 #: modules/control/motion.c:78
11309 #: modules/control/motion.c:80
11311 msgid "motion control interface"
11312 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11314 #: modules/control/motion.c:81
11316 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11319 #: modules/control/netsync.c:66
11321 msgid "Act as master"
11322 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11324 #: modules/control/netsync.c:67
11325 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11328 #: modules/control/netsync.c:71
11330 msgid "Master client ip address"
11331 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11333 #: modules/control/netsync.c:72
11335 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11336 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11338 #: modules/control/netsync.c:76
11340 msgid "Network Sync"
11341 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11343 #: modules/control/ntservice.c:43
11344 msgid "Install Windows Service"
11345 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11347 #: modules/control/ntservice.c:45
11348 msgid "Install the Service and exit."
11349 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11351 #: modules/control/ntservice.c:46
11352 msgid "Uninstall Windows Service"
11353 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11355 #: modules/control/ntservice.c:48
11356 msgid "Uninstall the Service and exit."
11357 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11359 #: modules/control/ntservice.c:49
11360 msgid "Display name of the Service"
11361 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11363 #: modules/control/ntservice.c:51
11364 msgid "Change the display name of the Service."
11365 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11367 #: modules/control/ntservice.c:52
11368 msgid "Configuration options"
11369 msgstr "Konfigurace"
11371 #: modules/control/ntservice.c:54
11373 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11374 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11378 #: modules/control/ntservice.c:59
11380 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11381 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11382 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11385 #: modules/control/ntservice.c:65
11389 #: modules/control/ntservice.c:66
11390 msgid "Windows Service interface"
11391 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11393 #: modules/control/rc.c:74
11395 msgid "Initializing"
11398 #: modules/control/rc.c:75
11403 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11409 msgstr "Pozastavit"
11411 #: modules/control/rc.c:78
11416 #: modules/control/rc.c:79
11420 #: modules/control/rc.c:166
11421 msgid "Show stream position"
11422 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11424 #: modules/control/rc.c:167
11426 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11427 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11429 #: modules/control/rc.c:170
11431 msgstr "Falešné TTY"
11433 #: modules/control/rc.c:171
11434 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11435 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11437 #: modules/control/rc.c:173
11438 msgid "UNIX socket command input"
11441 #: modules/control/rc.c:174
11442 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11443 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11445 #: modules/control/rc.c:177
11446 msgid "TCP command input"
11449 #: modules/control/rc.c:178
11451 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11452 "port the interface will bind to."
11454 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11455 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11457 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11459 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11460 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11462 #: modules/control/rc.c:184
11464 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11465 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11466 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11469 #: modules/control/rc.c:191
11473 #: modules/control/rc.c:194
11474 msgid "Remote control interface"
11475 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11477 #: modules/control/rc.c:343
11478 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11481 #: modules/control/rc.c:816
11483 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11484 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11486 #: modules/control/rc.c:850
11488 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11489 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11491 #: modules/control/rc.c:852
11493 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11494 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11496 #: modules/control/rc.c:853
11498 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11499 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11501 #: modules/control/rc.c:854
11503 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11504 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11506 #: modules/control/rc.c:855
11508 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11509 msgstr "Inicializuji proud"
11511 #: modules/control/rc.c:856
11513 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11514 msgstr "Inicializuji proud"
11516 #: modules/control/rc.c:857
11518 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11519 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11521 #: modules/control/rc.c:858
11523 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11524 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11526 #: modules/control/rc.c:859
11528 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11529 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11531 #: modules/control/rc.c:860
11533 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11534 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11536 #: modules/control/rc.c:861
11538 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11539 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11541 #: modules/control/rc.c:862
11543 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11544 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11546 #: modules/control/rc.c:863
11548 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11549 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11551 #: modules/control/rc.c:864
11553 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11554 msgstr "Váš momentální stav"
11556 #: modules/control/rc.c:865
11558 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11559 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11561 #: modules/control/rc.c:866
11563 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11564 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11566 #: modules/control/rc.c:867
11568 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11569 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11571 #: modules/control/rc.c:868
11573 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11574 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11576 #: modules/control/rc.c:869
11578 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11579 msgstr "Reinicializuji proud"
11581 #: modules/control/rc.c:870
11583 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11584 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11586 #: modules/control/rc.c:872
11587 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11590 #: modules/control/rc.c:873
11592 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11593 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11595 #: modules/control/rc.c:874
11597 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11598 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11600 #: modules/control/rc.c:875
11602 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11603 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11605 #: modules/control/rc.c:876
11607 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11608 msgstr "Reinicializuji proud"
11610 #: modules/control/rc.c:877
11612 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11613 msgstr "Reinicializuji proud"
11615 #: modules/control/rc.c:878
11617 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11618 msgstr "Reinicializuji proud"
11620 #: modules/control/rc.c:879
11622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11623 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11625 #: modules/control/rc.c:880
11627 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11628 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11630 #: modules/control/rc.c:881
11632 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11633 msgstr "Váš momentální stav"
11635 #: modules/control/rc.c:882
11636 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11639 #: modules/control/rc.c:883
11640 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11643 #: modules/control/rc.c:884
11645 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11646 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11648 #: modules/control/rc.c:885
11650 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11651 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11653 #: modules/control/rc.c:887
11655 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11656 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11658 #: modules/control/rc.c:888
11660 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11661 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11663 #: modules/control/rc.c:889
11665 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11666 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11668 #: modules/control/rc.c:890
11670 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11671 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11673 #: modules/control/rc.c:891
11675 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11676 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11678 #: modules/control/rc.c:892
11680 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11681 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11683 #: modules/control/rc.c:893
11685 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11686 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11688 #: modules/control/rc.c:894
11690 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11691 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11693 #: modules/control/rc.c:895
11695 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11696 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11698 #: modules/control/rc.c:896
11700 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11701 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11703 #: modules/control/rc.c:897
11705 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11706 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11708 #: modules/control/rc.c:898
11710 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11711 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11713 #: modules/control/rc.c:899
11714 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11717 #: modules/control/rc.c:900
11718 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11721 #: modules/control/rc.c:905
11722 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11725 #: modules/control/rc.c:906
11727 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 msgstr "Zleva doprava"
11730 #: modules/control/rc.c:907
11732 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11733 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11735 #: modules/control/rc.c:908
11737 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11738 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11740 #: modules/control/rc.c:909
11742 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11743 msgstr "Implicitní barva písma"
11745 #: modules/control/rc.c:910
11747 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11748 msgstr "Krytí vyplňování:"
11750 #: modules/control/rc.c:911
11752 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11753 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11755 #: modules/control/rc.c:912
11757 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11758 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11760 #: modules/control/rc.c:914
11761 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11764 #: modules/control/rc.c:915
11766 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11767 msgstr "Zleva doprava"
11769 #: modules/control/rc.c:916
11771 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11772 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11774 #: modules/control/rc.c:917
11776 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11777 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11779 #: modules/control/rc.c:918
11781 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11782 msgstr "Průhlednost loga"
11784 #: modules/control/rc.c:920
11786 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11787 msgstr "Řecká alfa"
11789 #: modules/control/rc.c:921
11791 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11792 msgstr "Výška desky: "
11794 #: modules/control/rc.c:922
11796 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11797 msgstr "Šířka desky: "
11799 #: modules/control/rc.c:923
11801 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11802 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11804 #: modules/control/rc.c:924
11806 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11807 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11809 #: modules/control/rc.c:925
11811 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11812 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11814 #: modules/control/rc.c:926
11815 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11818 #: modules/control/rc.c:927
11820 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11821 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11823 #: modules/control/rc.c:928
11825 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11826 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11828 #: modules/control/rc.c:929
11830 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11831 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11833 #: modules/control/rc.c:930
11835 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11836 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11838 #: modules/control/rc.c:931
11840 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11841 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11843 #: modules/control/rc.c:932
11845 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11846 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11848 #: modules/control/rc.c:933
11850 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11851 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11853 #: modules/control/rc.c:936
11855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11856 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11858 #: modules/control/rc.c:937
11860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11861 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11863 #: modules/control/rc.c:938
11865 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11866 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11868 #: modules/control/rc.c:939
11870 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11871 msgstr "Ukončit VLC"
11873 #: modules/control/rc.c:941
11874 msgid "+----[ end of help ]"
11875 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11877 #: modules/control/rc.c:1054
11879 msgid "Press menu select or pause to continue."
11880 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11882 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11883 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11884 #: modules/control/rc.c:1930
11886 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11887 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11889 #: modules/control/rc.c:1411
11890 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11893 #: modules/control/rc.c:1422
11895 msgid "Playlist has only %d elements"
11896 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11898 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11899 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11902 #: modules/control/rc.c:1989
11904 msgid "Unknown command!"
11905 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11907 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11909 msgid "+-[Incoming]"
11912 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11914 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11917 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11919 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11922 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11924 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11927 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11929 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11932 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11934 msgid "+-[Video Decoding]"
11935 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11937 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11939 msgid "| video decoded : %5i"
11942 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11944 msgid "| frames displayed : %5i"
11947 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11949 msgid "| frames lost : %5i"
11952 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11954 msgid "+-[Audio Decoding]"
11955 msgstr "verze kodéru"
11957 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11959 msgid "| audio decoded : %5i"
11962 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11964 msgid "| buffers played : %5i"
11967 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11969 msgid "| buffers lost : %5i"
11972 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11974 msgid "+-[Streaming]"
11975 msgstr "Streamování"
11977 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11979 msgid "| packets sent : %5i"
11982 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11984 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11987 #: modules/control/rc.c:2038
11989 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11992 #: modules/control/showintf.c:66
11996 #: modules/control/showintf.c:67
11998 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11999 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
12001 #: modules/control/signals.c:37
12005 #: modules/control/signals.c:40
12006 msgid "POSIX signals handling interface"
12007 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12009 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12013 #: modules/control/telnet.c:79
12015 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12017 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12019 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12020 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12021 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12023 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12034 #: modules/control/telnet.c:84
12036 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12039 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12041 #: modules/control/telnet.c:88
12043 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12044 "default value is \"admin\"."
12046 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12049 #: modules/control/telnet.c:102
12050 msgid "VLM remote control interface"
12051 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12053 #: modules/demux/aiff.c:49
12055 msgid "AIFF demuxer"
12058 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12060 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12061 msgstr "Zvuk MS ASF"
12063 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12064 msgid "Could not demux ASF stream"
12067 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12068 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12071 #: modules/demux/au.c:50
12074 msgstr "_Autodetekce:"
12076 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12077 msgid "FFmpeg demuxer"
12078 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12080 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12085 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12086 msgid "FFmpeg muxer"
12087 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12089 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12092 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12094 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12096 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12097 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12099 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12101 msgid "Force interleaved method"
12102 msgstr "Používat metodu HTTP"
12104 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12106 msgid "Force interleaved method."
12107 msgstr "Používat metodu HTTP"
12109 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12110 msgid "Force index creation"
12111 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12113 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12115 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12116 "incomplete (not seekable)."
12118 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12119 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12121 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12123 msgstr "Dotázat se"
12125 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12127 msgstr "Vždy opravit"
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12131 msgstr "Nikdy neopravovat"
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12134 msgid "AVI demuxer"
12135 msgstr "AVI demultiplexer"
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12141 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12144 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12145 "Do you want to try to fix it?\n"
12147 "This might take a long time."
12149 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12150 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12152 "Může to trvat dlouho."
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12158 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12159 msgid "Don't repair"
12160 msgstr "Neopravovat"
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12163 msgid "Fixing AVI Index..."
12164 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12166 #: modules/demux/cdg.c:45
12167 msgid "CDG demuxer"
12168 msgstr "CDG demultiplexer"
12170 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12172 msgid "Dump filename"
12173 msgstr "Neplatný název souboru."
12175 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12176 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12179 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12181 msgid "Append to existing file"
12183 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12186 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12187 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12190 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12192 msgid "File dumper"
12193 msgstr "výběr souboru"
12195 #: modules/demux/flac.c:49
12196 msgid "FLAC demuxer"
12197 msgstr "FLAC demultiplexer"
12199 #: modules/demux/gme.cpp:55
12200 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12201 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12203 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12205 msgid "Closed captions"
12206 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12208 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12210 msgid "Textual audio descriptions"
12211 msgstr "Zpřístupněný popis"
12213 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12219 msgid "Ticker text"
12222 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12224 msgid "Active regions"
12225 msgstr "Aktivní okna"
12227 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12229 msgid "Semantic annotations"
12230 msgstr "Možnosti výkonu"
12232 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12235 msgstr "Průhlednost"
12237 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12242 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12243 msgid "Linguistic markup"
12246 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12250 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12252 msgid "Subtitles (images)"
12253 msgstr "Soubory s titulky"
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12256 msgid "Slides (text)"
12259 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12261 msgid "Slides (images)"
12262 msgstr "Všechny obrázky"
12264 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12266 msgid "Unknown category"
12267 msgstr "Neznámé video"
12269 #: modules/demux/live555.cpp:77
12271 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12272 "should be set in millisecond units."
12275 #: modules/demux/live555.cpp:80
12277 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12278 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12280 #: modules/demux/live555.cpp:81
12282 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12283 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12284 "cannot connect to normal RTSP servers."
12287 #: modules/demux/live555.cpp:85
12289 msgid "RTSP user name"
12290 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12292 #: modules/demux/live555.cpp:86
12295 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12297 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12299 #: modules/demux/live555.cpp:88
12301 msgid "RTSP password"
12302 msgstr "text hesla"
12304 #: modules/demux/live555.cpp:89
12306 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12307 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12309 #: modules/demux/live555.cpp:93
12310 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12313 #: modules/demux/live555.cpp:103
12314 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12317 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12319 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12320 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12322 #: modules/demux/live555.cpp:115
12323 msgid "Client port"
12324 msgstr "Port klienta"
12326 #: modules/demux/live555.cpp:116
12327 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12330 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12331 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12334 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12338 #: modules/demux/live555.cpp:126
12340 msgid "HTTP tunnel port"
12341 msgstr "Port HTTP proxy"
12343 #: modules/demux/live555.cpp:127
12344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12347 #: modules/demux/live555.cpp:617
12349 msgid "RTSP authentication"
12350 msgstr "HTTP autentikace"
12352 #: modules/demux/live555.cpp:618
12354 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12355 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12357 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12358 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12359 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12360 msgid "Frames per Second"
12361 msgstr "Snímky za sekundu"
12363 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12365 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12366 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12369 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12371 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12372 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12374 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12375 msgid "--- DVD Menu"
12376 msgstr "--- DVD Menu"
12378 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12380 msgid "First Played"
12381 msgstr "N_aposledy hrané"
12383 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12384 msgid "Video Manager"
12385 msgstr "Správce videa"
12387 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12388 msgid "----- Title"
12389 msgstr "----- Titul"
12391 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12393 msgid "Matroska stream demuxer"
12394 msgstr "Reinicializuji proud"
12396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12397 msgid "Ordered chapters"
12398 msgstr "Seřazené kapitoly"
12400 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12401 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12405 msgid "Chapter codecs"
12406 msgstr "Kodeky kapitol"
12408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12409 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12414 msgid "Preload Directory"
12415 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12417 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12419 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12420 "for broken files)."
12423 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12424 msgid "Seek based on percent not time"
12427 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12428 msgid "Seek based on percent not time."
12431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12433 msgid "Dummy Elements"
12434 msgstr "XSLT - Elementy"
12436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12437 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12440 #: modules/demux/mod.c:54
12441 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12444 #: modules/demux/mod.c:55
12446 msgid "Enable reverberation"
12447 msgstr "povolit varování"
12449 #: modules/demux/mod.c:56
12450 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12453 #: modules/demux/mod.c:58
12454 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12457 #: modules/demux/mod.c:60
12459 msgid "Enable megabass mode"
12460 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12462 #: modules/demux/mod.c:61
12463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12466 #: modules/demux/mod.c:63
12468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12472 #: modules/demux/mod.c:66
12473 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12476 #: modules/demux/mod.c:68
12477 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12480 #: modules/demux/mod.c:73
12481 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12482 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12484 #: modules/demux/mod.c:81
12489 #: modules/demux/mod.c:84
12491 msgid "Reverberation level"
12492 msgstr "Vynulovat úroveň"
12494 #: modules/demux/mod.c:86
12496 msgid "Reverberation delay"
12497 msgstr "Zpoždění času"
12499 #: modules/demux/mod.c:88
12503 #: modules/demux/mod.c:91
12504 msgid "Mega bass level"
12505 msgstr "Mega bass úroveň"
12507 #: modules/demux/mod.c:93
12509 msgid "Mega bass cutoff"
12510 msgstr "Mega bass úroveň"
12512 #: modules/demux/mod.c:95
12516 #: modules/demux/mod.c:98
12517 msgid "Surround level"
12518 msgstr "Surround úroveň"
12520 #: modules/demux/mod.c:100
12521 msgid "Surround delay (ms)"
12522 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12526 msgid "MP4 stream demuxer"
12527 msgstr "Reinicializuji proud"
12529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12533 #: modules/demux/mpc.c:58
12535 msgid "MusePack demuxer"
12536 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12538 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12539 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12542 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12544 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12545 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12547 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12548 msgid "H264 video demuxer"
12549 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12551 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12553 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12556 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12557 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12558 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12560 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12565 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12566 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12567 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12569 #: modules/demux/nsc.c:46
12570 msgid "Windows Media NSC metademux"
12573 #: modules/demux/nsv.c:49
12574 msgid "NullSoft demuxer"
12575 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12577 #: modules/demux/nuv.c:49
12578 msgid "Nuv demuxer"
12579 msgstr "Nuv demultiplexer"
12581 #: modules/demux/ogg.c:54
12582 msgid "OGG demuxer"
12583 msgstr "OGG demultiplexer"
12585 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12586 msgid "Google Video"
12587 msgstr "Google Video"
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12592 msgstr "Index začátku"
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12595 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12599 msgid "Show shoutcast adult content"
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12609 msgstr "Zobrazovat rámce"
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12613 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12614 "prevent adding them to the playlist."
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12618 msgid "M3U playlist import"
12619 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12623 msgid "RAM playlist import"
12624 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12627 msgid "PLS playlist import"
12628 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12631 msgid "B4S playlist import"
12632 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12635 msgid "DVB playlist import"
12636 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12640 msgid "Podcast parser"
12641 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12645 msgid "XSPF playlist import"
12646 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12649 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12654 msgid "ASX playlist import"
12655 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12659 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12660 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12663 msgid "QuickTime Media Link importer"
12666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12668 msgid "Google Video Playlist importer"
12669 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12673 msgid "Dummy ifo demux"
12674 msgstr "Dekodér selhal"
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12677 msgid "iTunes Music Library importer"
12680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12683 msgid "Podcast Info"
12684 msgstr "info o e-mailu"
12686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12688 msgid "Podcast Summary"
12689 msgstr "Není shrnutí"
12691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12693 msgid "Podcast Size"
12694 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12705 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12709 #: modules/demux/ps.c:43
12711 msgid "Trust MPEG timestamps"
12712 msgstr "Časová značka"
12714 #: modules/demux/ps.c:44
12716 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12717 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12718 "calculate from the bitrate instead."
12721 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12722 msgid "MPEG-PS demuxer"
12723 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12725 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12729 #: modules/demux/pva.c:43
12730 msgid "PVA demuxer"
12731 msgstr "PVA demultiplexer"
12733 #: modules/demux/rawdv.c:41
12735 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12738 #: modules/demux/rawdv.c:49
12740 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12741 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12743 #: modules/demux/rawvid.c:46
12745 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12746 "30000/1001 or 29.97"
12749 #: modules/demux/rawvid.c:50
12750 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12753 #: modules/demux/rawvid.c:54
12754 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12757 #: modules/demux/rawvid.c:57
12758 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12761 #: modules/demux/rawvid.c:58
12762 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12765 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12766 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12767 msgid "Aspect ratio"
12768 msgstr "Poměr stran"
12770 #: modules/demux/rawvid.c:62
12772 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12773 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12775 #: modules/demux/rawvid.c:66
12777 msgid "Raw video demuxer"
12778 msgstr "Začít _videokonferenci"
12780 #: modules/demux/real.c:70
12782 msgid "Real demuxer"
12783 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12785 #: modules/demux/smf.c:43
12787 msgid "SMF demuxer"
12788 msgstr "Zvuk MS ASF"
12790 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12791 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12794 #: modules/demux/subtitle.c:56
12796 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12797 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12800 #: modules/demux/subtitle.c:59
12802 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12803 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12804 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12805 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12806 "autodetection, this should always work)."
12809 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12811 msgid "Text subtitles parser"
12812 msgstr "Kódování titulků"
12814 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12815 msgid "Frames per second"
12816 msgstr "Snímky za sekundu"
12818 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12819 msgid "Subtitles delay"
12820 msgstr "Zpoždění titulků"
12822 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12823 msgid "Subtitles format"
12824 msgstr "Formát titulků"
12826 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12828 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12829 "based subtitle formats without a fixed value."
12832 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12834 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12838 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12839 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12841 #: modules/demux/ts.c:98
12844 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12846 #: modules/demux/ts.c:100
12847 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12850 #: modules/demux/ts.c:102
12852 msgid "Set id of ES to PID"
12853 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12855 #: modules/demux/ts.c:103
12857 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12858 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12859 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12862 #: modules/demux/ts.c:108
12864 msgid "Fast udp streaming"
12865 msgstr "Rozsah portů UDP"
12867 #: modules/demux/ts.c:110
12868 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12871 #: modules/demux/ts.c:112
12873 msgid "MTU for out mode"
12874 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12876 #: modules/demux/ts.c:113
12878 msgid "MTU for out mode."
12879 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12881 #: modules/demux/ts.c:115
12886 #: modules/demux/ts.c:116
12887 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12890 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12892 msgid "Second CSA Key"
12895 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12897 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12901 #: modules/demux/ts.c:122
12903 msgid "Silent mode"
12904 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12906 #: modules/demux/ts.c:123
12907 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12910 #: modules/demux/ts.c:125
12912 msgid "CAPMT System ID"
12913 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12915 #: modules/demux/ts.c:126
12916 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12919 #: modules/demux/ts.c:128
12920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12923 #: modules/demux/ts.c:129
12925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12929 #: modules/demux/ts.c:133
12931 msgid "Filename of dump"
12932 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12934 #: modules/demux/ts.c:134
12935 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12938 #: modules/demux/ts.c:136
12942 #: modules/demux/ts.c:138
12944 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12948 #: modules/demux/ts.c:141
12950 msgid "Dump buffer size"
12951 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12953 #: modules/demux/ts.c:143
12955 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12956 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12959 #: modules/demux/ts.c:147
12961 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12962 msgstr "Reinicializuji proud"
12964 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12969 #: modules/demux/ts.c:178
12971 msgid "Teletext subtitles"
12972 msgstr "Dekodér titulků"
12974 #: modules/demux/ts.c:179
12976 msgid "Teletext: additional information"
12977 msgstr "Meta-informace"
12979 #: modules/demux/ts.c:180
12981 msgid "Teletext: program schedule"
12982 msgstr "Teletextová stránka"
12984 #: modules/demux/ts.c:181
12986 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12987 msgstr "Dekodér titulků"
12989 #: modules/demux/ts.c:3422
12991 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12992 msgstr "font titulků"
12994 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12996 msgid "clean effects"
12997 msgstr "Sluchátkový efekt"
12999 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13000 msgid "hearing impaired"
13003 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13004 msgid "visual impaired commentary"
13007 #: modules/demux/tta.c:45
13008 msgid "TTA demuxer"
13009 msgstr "TTA demultiplexer"
13011 #: modules/demux/ty.c:59
13015 #: modules/demux/ty.c:60
13017 msgid "TY Stream audio/video demux"
13018 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13020 #: modules/demux/ty.c:771
13021 msgid "Closed captions 1"
13024 #: modules/demux/ty.c:772
13025 msgid "Closed captions 2"
13028 #: modules/demux/ty.c:773
13029 msgid "Closed captions 3"
13032 #: modules/demux/ty.c:774
13033 msgid "Closed captions 4"
13036 #: modules/demux/vc1.c:44
13038 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13039 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13041 #: modules/demux/vc1.c:50
13043 msgid "VC1 video demuxer"
13044 msgstr "Začít _videokonferenci"
13046 #: modules/demux/vobsub.c:53
13048 msgid "Vobsub subtitles parser"
13049 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13051 #: modules/demux/voc.c:46
13052 msgid "VOC demuxer"
13053 msgstr "VOC demultiplexer"
13055 #: modules/demux/wav.c:45
13056 msgid "WAV demuxer"
13057 msgstr "WAV demultiplexer"
13059 #: modules/demux/xa.c:45
13061 msgstr "XA demultiplexer"
13063 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13064 msgid "Use DVD Menus"
13065 msgstr "Použít DVD menu"
13067 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13069 msgid "BeOS standard API interface"
13070 msgstr "Přidat rozhraní"
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13073 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13078 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13079 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13088 msgid "Preferences"
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13093 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13101 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13103 msgstr "Otevřít soubor"
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13108 msgstr "Otevřít disk"
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13111 msgid "Open Subtitles"
13112 msgstr "Otevřít titulky"
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13119 msgstr "O programu"
13121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13123 msgstr "Předchozí titul"
13125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13127 msgstr "Následující titul"
13129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13130 msgid "Go to Title"
13131 msgstr "Přejít na titul"
13133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13134 msgid "Go to Chapter"
13135 msgstr "Přejít do kapitoly"
13137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13164 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13165 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13168 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13169 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13173 msgid "Drop files to play"
13174 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13178 msgstr "seznam skladeb"
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13192 msgstr "Vybrat vše"
13194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13195 msgid "Select None"
13196 msgstr "Vybrat nic"
13198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13199 msgid "Sort Reverse"
13200 msgstr "Třídit pozpátku"
13202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13203 msgid "Sort by Name"
13204 msgstr "Třídit podle názvu"
13206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13207 msgid "Sort by Path"
13208 msgstr "Třídit podle cesty"
13210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13221 msgstr "Odstranit vše"
13223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13248 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13253 msgid "Show Interface"
13254 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13269 msgid "Vertical Sync"
13270 msgstr "Vertikální synchronizace"
13272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13273 msgid "Correct Aspect Ratio"
13274 msgstr "Opravit poměr stran"
13276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13277 msgid "Stay On Top"
13278 msgstr "Vždy navrchu"
13280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13281 msgid "Take Screen Shot"
13282 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13284 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13285 msgid "Framebuffer device"
13286 msgstr "Framebuffer zařízení"
13288 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13289 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13292 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13294 msgid "Video aspect ratio"
13295 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13297 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13299 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13300 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13302 #: modules/gui/fbosd.c:111
13303 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13306 #: modules/gui/fbosd.c:113
13308 msgid "Transparency of the image"
13309 msgstr "Průhlednost loga"
13311 #: modules/gui/fbosd.c:114
13313 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13314 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13317 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13318 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13322 #: modules/gui/fbosd.c:119
13323 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13326 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13327 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13328 msgid "X coordinate"
13329 msgstr "Souřadnice X"
13331 #: modules/gui/fbosd.c:122
13333 msgid "X coordinate of the rendered image"
13334 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13336 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13337 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13338 msgid "Y coordinate"
13339 msgstr "Souřadnice Y"
13341 #: modules/gui/fbosd.c:125
13343 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13344 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13346 #: modules/gui/fbosd.c:129
13348 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13353 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13354 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13355 #: modules/video_filter/rss.c:146
13359 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13361 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13365 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13366 #: modules/video_filter/rss.c:150
13367 msgid "Font size, pixels"
13368 msgstr "Velikost písma, pixely"
13370 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13371 #: modules/video_filter/rss.c:151
13372 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13375 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13376 #: modules/video_filter/rss.c:155
13378 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13379 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13380 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13381 "(red + green), #FFFFFF = white"
13383 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13384 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13385 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13386 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13388 #: modules/gui/fbosd.c:147
13389 msgid "Clear overlay framebuffer"
13392 #: modules/gui/fbosd.c:148
13394 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13395 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13399 #: modules/gui/fbosd.c:152
13401 msgid "Render text or image"
13402 msgstr "Všechny obrázky"
13404 #: modules/gui/fbosd.c:153
13405 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13408 #: modules/gui/fbosd.c:156
13410 msgid "Display on overlay framebuffer"
13411 msgstr "Zobrazené rámce"
13413 #: modules/gui/fbosd.c:157
13415 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13418 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13420 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13421 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13422 #: modules/video_filter/rss.c:203
13426 #: modules/gui/fbosd.c:212
13431 #: modules/gui/fbosd.c:217
13432 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13435 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13436 msgid "About VLC media player"
13437 msgstr "O programu VLC media player"
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13441 msgid "Compiled by %s"
13442 msgstr "Zkompiloval %s"
13444 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13445 msgid "VLC was brought to you by:"
13448 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13453 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13454 msgid "VLC media player Help"
13455 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13457 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13467 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13476 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13481 #: modules/video_filter/extract.c:76
13485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13486 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13497 msgstr "Žádný vstup"
13499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13501 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13505 msgid "Input has changed"
13506 msgstr "Vstup se změnil"
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13510 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13511 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13515 msgid "Invalid selection"
13516 msgstr "Neplatný výběr"
13518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13519 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13520 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13523 msgid "No input found"
13524 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13530 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13531 msgid "Jump To Time"
13532 msgstr "Přejít na čas"
13534 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13538 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13539 msgid "Jump to time"
13540 msgstr "Přejít na čas"
13542 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13544 msgstr "Náhodné zapnuto"
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13549 msgstr "Náhodné vypnuto"
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13554 msgstr "Opakovat aktuální"
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13559 msgstr "Opakovat vše"
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13564 msgstr "Opakování vypnuto"
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13569 msgstr "Poloviční velikost"
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13573 msgid "Normal Size"
13574 msgstr "Normální velikost"
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13578 msgid "Double Size"
13579 msgstr "Dvojitá velikost"
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13584 msgid "Float on Top"
13585 msgstr "Vždy na_vrchu"
13587 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13590 msgid "Fit to Screen"
13591 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13593 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13595 msgid "Open File..."
13596 msgstr "Open File..."
13598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13599 msgid "Step Forward"
13600 msgstr "Posunout vpřed"
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13603 msgid "Step Backward"
13604 msgstr "Posunout vzad"
13606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13612 msgid "Fast Forward"
13613 msgstr "Rychle vpřed"
13615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13617 msgstr "Dva průchody"
13619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13620 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13624 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13633 msgid "Extended controls"
13634 msgstr "Rozšířené ovládání"
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13637 msgid "Shows more information about the available video filters."
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13651 msgid "Psychedelic"
13652 msgstr "Psychedelická"
13654 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13655 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13661 msgid "General editing filters"
13662 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13666 msgid "Distortion filters"
13667 msgstr "Horní propust"
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13674 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13675 msgid "Adds motion blurring to the image"
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13679 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13684 msgid "Image cropping"
13685 msgstr "Ulozit obrazek"
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13689 msgid "Crops a defined part of the image"
13690 msgstr "Zvětší část obrázku"
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13693 msgid "Invert colors"
13694 msgstr "Převrátit barvy"
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13698 msgid "Inverts the colors of the image"
13699 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13702 msgid "Transformation"
13703 msgstr "Transformace"
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13707 msgid "Rotates or flips the image"
13708 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13711 msgid "Interactive Zoom"
13712 msgstr "Interaktivní zoom"
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13715 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13719 msgid "Volume normalization"
13720 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13722 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13723 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13728 msgid "Headphone virtualization"
13729 msgstr "Sluchátkový efekt"
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13732 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13736 msgid "Maximum level"
13737 msgstr "Maximální úroveň"
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13740 msgid "Restore Defaults"
13741 msgstr "Obnovit výchozí"
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13749 msgid "Adjust Image"
13750 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13753 msgid "Video Filter"
13754 msgstr "Filtr videa"
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13757 msgid "Audio Filter"
13758 msgstr "Filtr zvuku"
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13761 msgid "About the video filters"
13762 msgstr "Informace o filtrech videa"
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13766 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13767 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13768 "subsections of Video/Filters.\n"
13769 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13770 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13773 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13775 msgid "(no item is being played)"
13776 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13779 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13784 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13790 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13791 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13792 "modern version of Mac OS X."
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13797 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13798 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13802 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13809 msgid "Open CrashLog..."
13810 msgstr "Otevřít soubor"
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13814 msgid "Save this Log..."
13815 msgstr "&Uložit jako..."
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13818 msgid "Check for Update..."
13819 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13822 msgid "Preferences..."
13823 msgstr "Nastavení..."
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13834 msgid "Hide Others"
13835 msgstr "Skryt ostatní"
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13839 msgstr "Zobrazit vše"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13843 msgstr "Ukončit VLC"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13850 msgid "Advanced Open File..."
13851 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13854 msgid "Open Disc..."
13855 msgstr "Otevřít disk..."
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13858 msgid "Open Network..."
13859 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13863 msgid "Open Capture Device..."
13864 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13867 msgid "Open Recent"
13868 msgstr "Otevřít nedávný"
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13873 msgstr "lišta menu"
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13878 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13894 msgstr "Přehrávání"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13898 msgid "Increase Volume"
13899 msgstr "Výchozí hlasitost"
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13903 msgid "Decrease Volume"
13904 msgstr "Výchozí hlasitost"
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13908 msgid "Fullscreen Video Device"
13909 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13912 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13914 msgid "Post processing"
13916 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13921 msgid "Transparent"
13922 msgstr "Průhlednost"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13925 msgid "Minimize Window"
13926 msgstr "Minimalizovat okno"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13929 msgid "Close Window"
13930 msgstr "Zavřít okno"
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13934 msgid "Controller..."
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13938 msgid "Equalizer..."
13939 msgstr "Ekvalizér..."
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13943 msgid "Extended Controls..."
13944 msgstr "Rozšířené ovládání"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13947 msgid "Bookmarks..."
13948 msgstr "Záložky..."
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13951 msgid "Playlist..."
13952 msgstr "Seznam stop..."
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13955 msgid "Media Information..."
13956 msgstr "Informace o médiu..."
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13959 msgid "Messages..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13963 msgid "Errors and Warnings..."
13964 msgstr "Chyby a varování..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13967 msgid "Bring All to Front"
13968 msgstr "Přenést vše dopředu"
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13976 msgid "VLC media player Help..."
13977 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13981 msgid "ReadMe / FAQ..."
13982 msgstr "Čti mne..."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13985 msgid "Online Documentation..."
13986 msgstr "Online dokumentace..."
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13989 msgid "VideoLAN Website..."
13990 msgstr "VideoLAN web..."
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13993 msgid "Make a donation..."
13994 msgstr "Přispějte..."
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13997 msgid "Online Forum..."
13998 msgstr "Online fórum..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14002 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14005 msgid "Volume Down"
14006 msgstr "Snížit hlasitost"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14014 msgstr "Neodesílat"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14017 msgid "VLC crashed previously"
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14022 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14024 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14025 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14026 "URL of a network stream, ..."
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14030 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14035 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14041 msgid "Volume: %d%%"
14042 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14045 msgid "Update check failed"
14046 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14049 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14053 msgid "Crash Report successfully sent"
14054 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14057 msgid "Thanks for your report!"
14058 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14061 msgid "Error when sending the Crash Report"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14066 msgid "No CrashLog found"
14067 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14072 msgstr "Pokračovat"
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14075 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14079 msgid "Remove old preferences?"
14080 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14083 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14087 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14092 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14096 msgid "Video device"
14097 msgstr "Video zařízení"
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14101 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14102 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14108 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14109 "is fully transparent."
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14113 msgid "Stretch video to fill window"
14114 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14118 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14119 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14124 msgid "Black screens in fullscreen"
14125 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14128 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14132 msgid "Use as Desktop Background"
14133 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14137 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14138 "with in this mode."
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14142 msgid "Show Fullscreen controller"
14143 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14147 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14148 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14151 msgid "Auto-playback of new items"
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14155 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14159 msgid "Keep Recent Items"
14160 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14164 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14169 msgid "Keep current Equalizer settings"
14170 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14174 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14175 "feature can be disabled here."
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14179 msgid "Mac OS X interface"
14180 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14183 msgid "No device connected"
14184 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14188 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14190 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14191 "installed and try again."
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14195 msgid "Open Source"
14196 msgstr "Open Source"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14199 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14206 msgstr "Kodeky kapitol"
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14223 msgstr "Procházet..."
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14226 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14231 msgid "Device name"
14232 msgstr "Název zařízení"
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14235 msgid "No DVD menus"
14236 msgstr "Bez nabídky DVD"
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14240 msgid "VIDEO_TS folder"
14241 msgstr "VIDEO_TS složka"
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14255 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14256 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14262 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14263 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14264 "IP automatically.\n"
14266 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14271 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14284 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14302 msgid "Screen Capture Input"
14303 msgstr "Neplatný vstup"
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14306 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14310 msgid "Frames per Second:"
14311 msgstr "Snímků za sekundu:"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14315 msgid "Subscreen left:"
14316 msgstr "Výška videa"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14320 msgid "Subscreen top:"
14321 msgstr "Šířka podokna"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14325 msgid "Subscreen width:"
14326 msgstr "Šířka podokna"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14330 msgid "Subscreen height:"
14331 msgstr "Výška videa"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14334 msgid "Current channel:"
14335 msgstr "Aktuální kanál:"
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14338 msgid "Previous Channel"
14339 msgstr "Předchozí kanál"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14342 msgid "Next Channel"
14343 msgstr "Následující kanál"
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14346 msgid "Retrieving Channel Info..."
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14350 msgid "EyeTV is not launched"
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14355 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14356 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14360 msgid "Launch EyeTV now"
14361 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14364 msgid "Download Plugin"
14365 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14368 msgid "Load subtitles file:"
14369 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14372 msgid "Settings..."
14373 msgstr "Nastavení..."
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14377 msgid "Override parametters"
14378 msgstr "build root předefinován"
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14381 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14390 msgid "Subtitles encoding"
14391 msgstr "Kódování titulků"
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14395 msgstr "Velikost písma"
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14398 msgid "Subtitles alignment"
14399 msgstr "Zarovnání titulků"
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14402 msgid "Font Properties"
14403 msgstr "Vlastnosti písma"
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14406 msgid "Subtitle File"
14407 msgstr "Soubor s titulky"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14410 msgid "VIDEO_TS directory"
14411 msgstr "VIDEO_TS složka"
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14414 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14415 msgid "No %@s found"
14416 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14420 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14421 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14424 msgid "iSight Capture Input"
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14429 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14431 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14432 "640px*480px raw video stream.\n"
14434 "Live Audio input is not supported."
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14438 msgid "Composite input"
14439 msgstr "Kompozitní vstup"
14441 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14442 msgid "S-Video input"
14443 msgstr "S-Video vstup"
14445 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14447 msgid "Streaming/Saving:"
14448 msgstr "Způsob ukládání"
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14452 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14453 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14456 msgid "Display the stream locally"
14457 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14459 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14465 msgid "Dump raw input"
14466 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14469 msgid "Encapsulation Method"
14470 msgstr "Metoda zapouzdření"
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14474 msgid "Transcoding options"
14475 msgstr "Původní nastavení"
14477 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14479 msgid "Bitrate (kb/s)"
14480 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14482 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14486 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14488 msgid "Stream Announcing"
14489 msgstr "Inicializuji proud"
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14492 msgid "SAP announce"
14493 msgstr "SAP oznámení"
14495 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14496 msgid "RTSP announce"
14497 msgstr "RTSP oznámení"
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14500 msgid "HTTP announce"
14501 msgstr "HTTP oznámení"
14503 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14504 msgid "Export SDP as file"
14505 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14507 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14508 msgid "Channel Name"
14509 msgstr "Jméno kanálu"
14511 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14515 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14517 msgstr "Uložit soubor"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14520 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14525 msgid "Save Playlist..."
14526 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14530 msgid "Expand Node"
14531 msgstr "Centrum uzlů"
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14534 msgid "Download Cover Art"
14535 msgstr "Stáhnout obal alba"
14537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14538 msgid "Fetch Meta Data"
14539 msgstr "Získat metadata"
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14542 msgid "Reveal in Finder"
14545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14546 msgid "Sort Node by Name"
14547 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14550 msgid "Sort Node by Author"
14551 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14555 msgid "No items in the playlist"
14556 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14559 msgid "Search in Playlist"
14560 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14563 msgid "Add Folder to Playlist"
14564 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14567 msgid "File Format:"
14568 msgstr "Formát souboru:"
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14571 msgid "Extended M3U"
14572 msgstr "Rozšířené M3U"
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14575 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14580 msgid "HTML Playlist"
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14587 msgstr "%i položek"
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14594 msgid "Save Playlist"
14595 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14598 msgid "Meta-information"
14599 msgstr "Meta-informace"
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14602 msgid "Empty Folder"
14603 msgstr "Prázdná složka"
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14607 msgid "Media Information"
14608 msgstr "Informace o médiu"
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14615 msgid "Save Metadata"
14616 msgstr "Uložit metadata"
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14619 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14624 msgid "Codec Details"
14625 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14629 msgid "Read at media"
14630 msgstr "Načteno z média"
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14634 msgid "Input bitrate"
14635 msgstr "Vstupní bitrate"
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14640 msgstr "Zpracováno"
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14644 msgid "Stream bitrate"
14645 msgstr "Bitrate proudu"
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14650 msgid "Decoded blocks"
14651 msgstr "Dekódované bloky "
14653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14655 msgid "Displayed frames"
14656 msgstr "Zobrazené rámce"
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14660 msgid "Lost frames"
14661 msgstr "Ztracené rámce"
14663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14668 msgstr "Streamování"
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14672 msgid "Sent packets"
14673 msgstr "Odeslané pakety"
14675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14678 msgstr "Odeslané byty"
14680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14682 msgstr "Přenosová rychlost"
14684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14686 msgid "Played buffers"
14687 msgstr "Přehrané buffery"
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14691 msgid "Lost buffers"
14692 msgstr "Ztracené buffery"
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14695 msgid "Error while saving meta"
14698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14699 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14703 msgid "Information"
14704 msgstr "Information"
14706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14708 msgstr "Vrátit vše"
14710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14714 msgstr "Baskirština"
14716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14718 msgid "Reset Preferences"
14719 msgstr "Vrátit volby"
14721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14723 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14724 "Are you sure you want to continue?"
14727 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14728 msgid "Select a directory"
14729 msgstr "Vyberte adresář"
14731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14732 msgid "Select a file"
14733 msgstr "Vyberte soubor"
14735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14741 msgstr "Nenastaveno"
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14745 msgid "Interface Settings"
14746 msgstr "Nastavení rozhraní"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14749 msgid "General Audio Settings"
14750 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14753 msgid "General Video Settings"
14754 msgstr "Obecné nastavení videa"
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14757 msgid "Subtitles & OSD"
14758 msgstr "Titulky / OSD"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14762 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14763 msgstr "Titulky / OSD"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14766 msgid "Input & Codecs"
14767 msgstr "Vstup & kodeky"
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14770 msgid "Input & Codec settings"
14771 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14778 msgid "Enable Audio"
14779 msgstr "Povolit zvuk"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14782 msgid "General Audio"
14783 msgstr "Obecný zvuk"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14786 msgid "Headphone surround effect"
14787 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14790 msgid "Preferred Audio language"
14791 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14794 msgid "Enable Last.fm submissions"
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14800 msgstr "Uživatelské jméno"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14803 msgid "Visualization"
14804 msgstr "Vizualizace"
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14807 msgid "Default Volume"
14808 msgstr "Výchozí hlasitost"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14815 msgid "Change Hotkey"
14816 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14819 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14820 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14832 msgid "Repair AVI Files"
14833 msgstr "Opravit AVI soubory"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14836 msgid "Default Caching Level"
14837 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14842 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14846 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14852 msgstr "HTTP Proxy"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14855 msgid "Password for HTTP Proxy"
14856 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14859 msgid "Codecs / Muxers"
14860 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14863 msgid "Post-Processing Quality"
14864 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14867 msgid "Default Server Port"
14868 msgstr "Výchozí port serveru"
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14872 msgid "Album art download policy"
14873 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14877 msgid "Add controls to the video window"
14878 msgstr "Kontrast video vstupu."
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14881 msgid "Show Fullscreen Controller"
14882 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14886 msgid "Privacy / Network Interaction"
14887 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14890 msgid "Default Encoding"
14891 msgstr "Výchozí kódování"
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14895 msgid "Display Settings"
14896 msgstr "Nastavení zobrazení"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14905 msgstr "Barva písma"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14909 msgstr "Velikost písma"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14912 msgid "Subtitle Languages"
14913 msgstr "Jazyky titulků"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14916 msgid "Preferred Subtitle Language"
14917 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14922 msgstr "Povolit OSD"
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14925 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14929 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14934 msgid "Enable Video"
14935 msgstr "Povolit video"
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14938 msgid "Output module"
14939 msgstr "Výstupní modul"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14942 msgid "Video snapshots"
14943 msgstr "Snímky videa"
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14958 msgid "Sequential numbering"
14959 msgstr "Sekvenční číslování"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14969 msgid "Lowest latency"
14970 msgstr "Nejnižší odezva"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14974 msgid "Low latency"
14975 msgstr "Nízká odezva"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14979 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14980 #: modules/misc/win32text.c:80
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14986 msgid "High latency"
14987 msgstr "Vysoká odezva"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14991 msgid "Higher latency"
14992 msgstr "Nejvyšší odezva"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14995 msgid "Interface Settings not saved"
14996 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15002 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15006 msgid "Audio Settings not saved"
15007 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15010 msgid "Video Settings not saved"
15011 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15014 msgid "Input Settings not saved"
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15018 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15019 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15022 msgid "Hotkeys not saved"
15023 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15035 "Press new keys for\n"
15038 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15042 msgid "Invalid combination"
15043 msgstr "Neplatná kombinace"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15046 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15050 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15053 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15054 msgid "Check for Updates"
15055 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15057 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15058 msgid "Download now"
15059 msgstr "Stáhnout nyní"
15061 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15062 msgid "Automatically check for updates"
15063 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15065 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15066 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15067 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15069 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15070 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15071 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15078 msgid "This version of VLC is the latest available."
15079 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15081 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15082 msgid "This version of VLC is outdated."
15083 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15085 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15087 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15090 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15091 msgid "Video On Demand"
15092 msgstr "Video On Demand"
15094 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15098 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15103 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15104 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15107 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15108 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15112 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15115 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15119 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15123 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15127 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15132 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15137 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15141 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15145 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15146 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15150 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15155 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15159 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15164 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15165 "ASF, OGG and RAW)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15170 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15172 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15175 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15180 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15184 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15188 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15192 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15196 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15201 msgid "MPEG Program Stream"
15202 msgstr "Reinicializuji proud"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15206 msgid "MPEG Transport Stream"
15207 msgstr "Reinicializuji proud"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15210 msgid "MPEG 1 Format"
15211 msgstr "Formát MPEG 1"
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15215 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15216 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15217 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15218 "at http://yourip:8080 by default."
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15223 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15224 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15225 "generally the most compatible"
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15230 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15231 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15232 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15233 "at mms://yourip:8080 by default."
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15238 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15239 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15240 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15241 "encapsulated in HTTP)."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15246 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15247 msgstr "Uložit stream na disk"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15251 msgid "Use this to stream to a single computer."
15252 msgstr "Jít na umístění počítače"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15256 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15257 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15258 "address beginning with 239.255."
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15263 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15264 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15265 "but it won't work over the Internet."
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15271 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15273 msgstr "Jít na umístění počítače"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15277 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15278 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15279 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15289 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15290 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15293 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15300 msgstr "Více informací"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15304 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15305 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15306 "access to more features."
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15311 msgid "Stream to network"
15312 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15315 msgid "Transcode/Save to file"
15316 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15319 msgid "Choose input"
15320 msgstr "Vyberte vstup"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15323 msgid "Choose here your input stream."
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15328 msgid "Select a stream"
15329 msgstr "Vyberte proud"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15332 msgid "Existing playlist item"
15333 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15337 msgid "Partial Extract"
15338 msgstr "Rozbalit sem"
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15342 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15343 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15344 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15356 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15361 msgid "Destination"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15365 msgid "Streaming method"
15366 msgstr "Metoda proudu"
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15369 msgid "Address of the computer to stream to."
15370 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15373 msgid "UDP Unicast"
15374 msgstr "UDP Unicast"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15377 msgid "UDP Multicast"
15378 msgstr "UDP Multicast"
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15383 msgstr "Překódování"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15387 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15388 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15392 msgid "Transcode audio"
15393 msgstr "Překódování zvuku"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15396 msgid "Transcode video"
15397 msgstr "Překódování videa"
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15401 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15407 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15412 msgid "Encapsulation format"
15413 msgstr "Formát zapouzdření"
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15417 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15418 "previously chosen settings all formats won't be available."
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15422 msgid "Additional streaming options"
15423 msgstr "Další možnosti proudu"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15426 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15431 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15432 msgstr "Time To Live (TTL)"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15437 msgid "SAP Announce"
15438 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15442 msgid "Local playback"
15443 msgstr "Lokální přehrávání"
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15446 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15447 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15451 msgid "Additional transcode options"
15452 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15455 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15459 msgid "Select the file to save to"
15460 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15464 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15465 "the receiving user as they become part of the image."
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15470 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15480 msgid "Encap. format"
15481 msgstr "Formát XFig"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15484 msgid "Input stream"
15485 msgstr "Vstupní proud"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15488 msgid "Save file to"
15489 msgstr "Uložit soubor do"
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15492 msgid "Include subtitles"
15493 msgstr "Zahrnout titulky"
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15497 msgid "No input selected"
15498 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15502 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15504 "Choose one before going to the next page."
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15508 msgid "No valid destination"
15509 msgstr "Žádný platný cíl"
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15513 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15516 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15517 "and the help texts in this window."
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15522 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15523 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15525 "Correct your selection and try again."
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15529 msgid "Select the directory to save to"
15530 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15533 msgid "No folder selected"
15534 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15537 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15542 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15547 msgid "No file selected"
15548 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15551 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15556 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15575 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15576 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15579 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15580 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15584 msgid "This allows to stream on a network."
15585 msgstr "Jít na umístění počítače"
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15589 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15590 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15591 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15592 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15596 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15600 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15605 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15606 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15607 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15608 "leave this setting to 1."
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15613 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15614 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15615 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15616 "extra interface.\n"
15617 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15618 "name will be used."
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15623 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15626 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15630 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15632 msgid "Maemo hildon interface"
15633 msgstr "Hlavní rozhraní"
15635 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15638 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:118
15645 msgid "Filebrowser starting point"
15646 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:120
15650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15651 "show you initially."
15653 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15654 "prohlížeč souborů v ncurses."
15656 #: modules/gui/ncurses.c:125
15657 msgid "Ncurses interface"
15658 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15662 msgstr "[Opakovat]"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15674 msgid " Source : %s"
15675 msgstr "Zdroj : %s"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15679 msgid " State : Playing %s"
15680 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15684 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15685 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15689 msgid " State : Paused %s"
15690 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15694 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15695 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15699 msgid " Volume : %i%%"
15700 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15704 msgid " Title : %d/%d"
15705 msgstr "Název : %d/%d"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15709 msgid " Chapter : %d/%d"
15710 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15714 msgid " Source: <no current item> %s"
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15719 msgid " [ h for help ]"
15720 msgstr "help-cs.txt"
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15732 msgid " h,H Show/Hide help box"
15733 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15736 msgid " i Show/Hide info box"
15737 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15740 msgid " m Show/Hide metadata box"
15741 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15744 msgid " L Show/Hide messages box"
15745 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15748 msgid " P Show/Hide playlist box"
15749 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15752 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15753 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15756 msgid " x Show/Hide objects box"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15761 msgid " S Show/Hide statistics box"
15762 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15765 msgid " c Switch color on/off"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15769 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15775 msgstr "Globální zisk"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15778 msgid " q, Q, Esc Quit"
15779 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15783 msgstr "·····s···········Zastavit"
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15786 msgid " <space> Pause/Play"
15787 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15791 msgid " f Toggle Fullscreen"
15792 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15796 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15797 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15800 msgid " [, ] Next/Previous title"
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15804 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15809 msgid " <right> Seek +1%%"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15814 msgid " <left> Seek -1%%"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15818 msgid " a Volume Up"
15819 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15822 msgid " z Volume Down"
15823 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15832 msgid " r Toggle Random playing"
15833 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15836 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15840 msgid " R Toggle Repeat item"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15845 msgid " o Order Playlist by title"
15846 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15849 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15853 msgid " g Go to the current playing item"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15857 msgid " / Look for an item"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15861 msgid " A Add an entry"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15865 msgid " D, <del> Delete an entry"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15869 msgid " <backspace> Delete an entry"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15873 msgid " e Eject (if stopped)"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15878 msgid "[Filebrowser]"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15882 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15886 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15890 msgid " . Show/Hide hidden files"
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15898 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15902 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15912 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15917 msgid "[Miscellaneous]"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15921 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15922 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15925 msgid " Information "
15926 msgstr " Informace "
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15939 msgid "No item currently playing"
15940 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15944 msgstr " Protokoly "
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15948 msgstr " Procházet "
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15956 msgstr " Statistiky "
15958 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15960 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15964 msgid " Playlist (All, one level) "
15967 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15968 msgid " Playlist (By category) "
15969 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15971 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15972 msgid " Playlist (Manually added) "
15975 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15980 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15983 msgstr "Otevřít: %s"
15985 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15986 msgid "Autoplay selected file"
15987 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15989 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15990 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15993 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15995 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15996 msgstr "IDE rozhraní"
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16001 msgstr "Název souboru"
16003 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16004 msgid "Permissions"
16007 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16011 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16015 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16029 msgid "Add to Playlist"
16030 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16125 msgstr "Frekvence:"
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16128 msgid "Samplerate:"
16129 msgstr "Vzorkování:"
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16149 msgid "Decimation:"
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16213 msgid "Video Codec:"
16214 msgstr "Kodek videa:"
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16245 msgid "Video Bitrate:"
16246 msgstr "Bitrate videa:"
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16249 msgid "Bitrate Tolerance:"
16250 msgstr "Bitrate tolerance:"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16254 msgid "Keyframe Interval:"
16255 msgstr "Špatný interval - %s"
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16258 msgid "Audio Codec:"
16259 msgstr "Kodek zvuku:"
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16262 msgid "Deinterlace:"
16263 msgstr "Odstranění prokládání:"
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16271 msgstr "Multiplexer:"
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16278 msgid "Time To Live (TTL):"
16279 msgstr "Time To Live (TTL):"
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16290 msgid "localhost.localdomain"
16291 msgstr "localhost.localdomain"
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16295 msgstr "239.0.0.42"
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16354 msgid "Audio Bitrate :"
16355 msgstr "Bitrate zvuku:"
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16359 msgid "SAP Announce:"
16360 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16364 msgid "SLP Announce:"
16365 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16369 msgid "Announce Channel:"
16370 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16374 msgstr "Aktualizovat"
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16398 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16399 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16400 "org/copyleft/gpl.html)."
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16404 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16405 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16408 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16409 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16411 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16413 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16414 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16416 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16418 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16419 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16426 msgid "Previous Chapter/Title"
16427 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16434 msgid "Next Chapter/Title"
16435 msgstr "Následující kapitola/titul"
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16439 msgid "Teletext Activation"
16440 msgstr "Teletext zapnut"
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16443 msgid "Toggle Transparency "
16444 msgstr "Přepnout průhlednost"
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16450 "If the playlist is empty, open a medium"
16453 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16457 msgid "De-Fullscreen"
16458 msgstr "Režim celé obrazovky"
16460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16462 msgid "Extended panel"
16463 msgstr "Rozšířené ovládání"
16465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16472 msgid "Frame By Frame"
16473 msgstr "Rámec za rámcem"
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16477 msgid "Trickplay Reverse"
16478 msgstr "Třídit pozpátku"
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16483 msgid "Step backward"
16484 msgstr "Posunout vzad"
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16489 msgid "Step forward"
16490 msgstr "Posunout vpřed"
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16493 msgid "Stop playback"
16494 msgstr "Zastavit přehrávání"
16496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16498 msgid "Open a medium"
16499 msgstr "Otevřít médium"
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16502 msgid "Previous media in the playlist"
16503 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16506 msgid "Next media in the playlist"
16507 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16510 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16511 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16515 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16516 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16519 msgid "Show extended settings"
16520 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16523 msgid "Show playlist"
16524 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16527 msgid "Take a snapshot"
16528 msgstr "Vytvořit snímek"
16530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16532 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16534 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16535 "Kliknutím nastavíte bod A"
16537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16538 msgid "Frame by frame"
16539 msgstr "Rámec za rámcem"
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16546 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16551 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16553 msgid "Pause the playback"
16554 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16559 "Loop from point A to point B continuously\n"
16560 "Click to set point A"
16562 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16563 "Kliknutím nastavíte bod A"
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16566 msgid "Click to set point B"
16569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16570 msgid "Stop the A to B loop"
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16585 msgid "Enable spatializer"
16586 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16589 msgid "Audio/Video"
16590 msgstr "Zvuk/video"
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16593 msgid "Advance of audio over video:"
16594 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16598 "A positive value means that\n"
16599 "the audio is ahead of the video"
16601 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16602 "zvuk je v předstihu před videem"
16604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16605 msgid "Subtitles/Video"
16606 msgstr "Titulky/video"
16608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16609 msgid "Advance of subtitles over video:"
16610 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16614 "A positive value means that\n"
16615 "the subtitles are ahead of the video"
16617 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16618 "titulky jsou v předstihu před videem"
16620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16621 msgid "Speed of the subtitles:"
16622 msgstr "Rychlost titulků:"
16624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16625 msgid "Force update of this dialog's values"
16626 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16633 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16634 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16638 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16639 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16641 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16642 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16645 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16646 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16651 msgstr "Soubor porušen"
16653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16655 msgid "Discontinuities"
16656 msgstr "Horní propust"
16658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16659 msgid "Sent bitrate"
16660 msgstr "Bitrate odesílání"
16662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16663 msgid "Current visualization"
16664 msgstr "Současná vizualizace"
16666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16669 "Current playback speed.\n"
16672 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16673 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16676 msgid "Revert to normal play speed"
16677 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16680 msgid "Download cover art"
16681 msgstr "Stáhnout obal média"
16683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16684 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16685 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16688 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16689 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16692 msgid "Select one or multiple files"
16693 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16696 msgid "File names:"
16697 msgstr "Názvy souborů:"
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16704 msgid "Open subtitles file"
16705 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16708 msgid "Eject the disc"
16709 msgstr "Vysunout disk"
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16718 msgid "Transponder symbol rate"
16721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16725 msgstr "Šířka videa"
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16732 msgid "Selected ports:"
16733 msgstr "Vybrané porty:"
16735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16740 msgid "Input caching:"
16741 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16745 msgid "Use VLC pace"
16748 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16752 msgid "Auto connnection"
16753 msgstr "Automatické připojení"
16755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16756 msgid "Radio device name"
16759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16760 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16764 msgid "Advanced Options"
16765 msgstr "Pokročilá nastavení"
16767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16768 msgid "Double click to get media information"
16769 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16776 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16780 msgid "Show the current item"
16781 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16784 msgid "Select File"
16785 msgstr "Vyberte soubor"
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16789 msgid "Select Directory"
16790 msgstr "Vyberte adresář"
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16794 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16799 msgstr "Klávesové zkratky"
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16805 msgstr "Globální zisk"
16807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16813 msgstr "Nenastaveno"
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16816 msgid "Hotkey for "
16817 msgstr "Zkratka pro "
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16820 msgid "Press the new keys for "
16821 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16824 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16825 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16833 msgid "Subtitles && OSD"
16834 msgstr "Titulky && OSD"
16836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16837 msgid "Input && Codecs"
16838 msgstr "Vstup && kodeky"
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16842 msgid "Video Settings"
16843 msgstr "Nastavení videa"
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16847 msgid "Audio Settings"
16848 msgstr "Nastavení zvuku"
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16855 msgid "Input & Codecs Settings"
16856 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16860 "If this property is blank, different values\n"
16861 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16862 "You can define a unique one or configure them \n"
16863 "individually in the advanced preferences."
16865 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16866 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16867 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16868 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16872 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16873 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16876 msgid "Configure Hotkeys"
16877 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16881 msgid "Audio Files"
16882 msgstr "Zvukové soubory"
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16886 msgid "Video Files"
16887 msgstr "Video soubory"
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16891 msgid "Playlist Files"
16892 msgstr "Soubory seznamů stop"
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16916 msgid "Edit selected profile"
16917 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
16919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16921 msgid "Delete selected profile"
16922 msgstr "Smazat vybranou položku"
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16926 msgid "Create a new profile"
16927 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16930 msgid " Profile Name Missing"
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16935 msgid "You must set a name for the profile."
16936 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16956 msgid "File/Directory"
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16960 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16966 msgid "Save file..."
16967 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16976 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16977 msgstr "Jít na umístění počítače"
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16981 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16986 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16987 msgstr "Jít na umístění počítače"
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16991 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16992 msgstr "Jít na umístění počítače"
16994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16997 msgstr " (používám port %d)"
16999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17002 msgstr " (používám port %d)"
17004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17005 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17009 msgid "Mount Point"
17012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17015 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17018 msgid "Edit Bookmarks"
17019 msgstr "Editovat záložky"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17026 msgid "Create a new bookmark"
17027 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17030 msgid "Delete the selected item"
17031 msgstr "Smazat vybranou položku"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17034 msgid "Delete all the bookmarks"
17035 msgstr "Smazat všechny záložky"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17056 msgstr "&Konvertovat"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17060 msgid "Destination file:"
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17066 msgstr " Procházet "
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17070 msgid "Display the output"
17071 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17085 msgstr "&Nastavení"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17097 msgid "Hide future errors"
17098 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17101 msgid "Adjustments and Effects"
17102 msgstr "Úpravy a efekty"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17105 msgid "Graphic Equalizer"
17106 msgstr "Grafický ekvalizér"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17109 msgid "Audio Effects"
17110 msgstr "Zvukové efekty"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17113 msgid "Video Effects"
17114 msgstr "Video efekty"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17117 msgid "Synchronization"
17118 msgstr "Synchronizace"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17121 msgid "v4l2 controls"
17122 msgstr "Ovládání v4l2"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17126 msgstr "Přejít na čas"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17134 msgstr "Přejít na čas"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17137 msgid "VLC media player "
17138 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17142 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17143 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17144 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17148 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17149 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17151 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17156 "This version of VLC was compiled by:\n"
17159 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17164 msgstr "Kompilátor: "
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17168 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17171 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17175 msgid "Copyright (C) "
17176 msgstr "Copyright (C) "
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17179 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17180 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17184 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17185 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17186 "create the best free software."
17188 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17189 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17190 "nejlepší svobodný software."
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17198 msgstr "Poděkování"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17201 msgid "VLC media player updates"
17202 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17205 msgid "&Recheck version"
17206 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17209 msgid "Checking for an update..."
17210 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17215 "Do you want to download it?\n"
17218 "Chcete to stáhnout?\n"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17221 msgid "Launching an update request..."
17222 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17225 msgid "Select a directory..."
17226 msgstr "Vyberte složku..."
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17233 msgid "A new version of VLC("
17234 msgstr "Nová verze VLC("
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17237 msgid ") is available."
17238 msgstr ") je dostupná."
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17241 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17242 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17245 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17246 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17253 msgid "&Extra Metadata"
17254 msgstr "Další &informace"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17257 msgid "&Codec Details"
17258 msgstr "&Detaily o kodeku"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17261 msgid "&Statistics"
17262 msgstr "&Statistiky"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17265 msgid "&Save Metadata"
17266 msgstr "&Uložit Metadata"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17274 msgid "Modules tree"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17282 msgid "&Save as..."
17283 msgstr "&Uložit jako..."
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17286 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17287 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17290 msgid "Verbosity Level"
17291 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17295 msgstr "&Aktualizovat"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17298 msgid "Save log file as..."
17299 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17302 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17307 "Cannot write to file %1:\n"
17310 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17316 msgstr "Otevřít médium"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17331 msgid "Capture &Device"
17332 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17341 msgstr "&Zařadit do fronty"
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17350 msgstr "&Pustit proudem"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17354 msgstr "&Konvertovat"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17357 msgid "&Convert / Save"
17358 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17366 msgid "Enter URL here..."
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17370 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17375 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17376 "or the path to a file on your computer,\n"
17377 "it will be automatically selected."
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17382 msgid "Plugins and extensions"
17383 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17400 msgid "Deletes the selected item"
17401 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17404 msgid "Show settings"
17405 msgstr "Zobrazit nastavení"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17409 msgstr "Jednoduché"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17412 msgid "Switch to simple preferences view"
17413 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17416 msgid "Switch to full preferences view"
17417 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17425 msgid "Save and close the dialog"
17426 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17429 msgid "&Reset Preferences"
17430 msgstr "V&rátit volby"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17433 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17437 msgid "Stream Output"
17438 msgstr "Proudové vysílání"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17442 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17443 "on your private network, or on the Internet.\n"
17444 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17445 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17450 "Stream output string.\n"
17451 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17452 "but you can change it manually."
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17456 msgid "Toolbars Editor"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17461 msgid "Toolbar Elements"
17462 msgstr "XSLT - Elementy"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17466 msgid "Next widget style:"
17467 msgstr "Následující titul"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17471 msgid "Flat Button"
17472 msgstr "Široký obrys"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17477 msgstr "Aktivační tlačítko"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17481 msgid "Native Slider"
17482 msgstr "Původní Americká"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17485 msgid "Main Toolbar"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17490 msgid "Toolbar position:"
17491 msgstr "Pozice loga"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17495 msgid "Under the Video"
17496 msgstr "Klonovat obraz"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17500 msgid "Above the Video"
17501 msgstr "Informace o filtrech videa"
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17505 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17506 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17510 msgid "Time Toolbar"
17511 msgstr "Nastavení času"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17515 msgid "Fullscreen Controller"
17516 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17520 msgid "Select profile:"
17521 msgstr "Vyberte soubor"
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17525 msgid "Delete the current profile"
17526 msgstr "Smazat vybranou položku"
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17535 msgid "Profile Name"
17536 msgstr "Název souboru se záznamem"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17540 msgid "Please enter the new profile name."
17541 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17549 msgid "Expanding Spacer"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17555 msgstr "Úprava prostoru"
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17558 msgid "Time Slider"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17563 msgid "Small Volume"
17564 msgstr "Výchozí hlasitost"
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17569 msgstr "Bez nabídky DVD"
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17573 msgid "Advanced Buttons"
17574 msgstr "Pokročilá nastavení"
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17577 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17578 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17581 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17582 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17585 msgid "Day / Month / Year:"
17586 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17593 msgid "Repeat delay:"
17594 msgstr "Interval opakování:"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17603 msgstr "I&mportovat"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17607 msgstr "E&xportovat"
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17610 msgid "Save VLM configuration as..."
17611 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17614 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17618 msgid "Open VLM configuration..."
17619 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17622 msgid "Broadcast: "
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17627 msgstr "Plánování:"
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17631 msgstr "Video On Demand:"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17634 msgid "Open Directory"
17635 msgstr "Otevřít složku"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17638 msgid "Open playlist..."
17639 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17642 msgid "Save playlist as..."
17643 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17646 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17647 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17651 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17652 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17655 msgid "HTML playlist (*.html)"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17659 msgid "Open subtitles..."
17660 msgstr "Otevřít titulky..."
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17663 msgid "Media Files"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17667 msgid "Subtitles Files"
17668 msgstr "Soubory s titulky"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17672 msgstr "Všechny soubory"
17674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17675 msgid "Privacy and Network Policies"
17676 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17679 msgid "Privacy and Network Warning"
17680 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17684 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17685 "without authorization.</p>\n"
17686 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17687 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17688 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17689 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17690 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17691 "almost no access to the web.</p>\n"
17693 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17695 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17696 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17697 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17698 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17699 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17700 "přístup k síti.</p>\n"
17702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17703 msgid "Control menu for the player"
17706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17708 msgstr "Pozastaveno"
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17716 msgstr "&Přehrávání"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17740 msgid "&Open File..."
17741 msgstr "&Otevřít soubor..."
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17744 msgid "Open &Disc..."
17745 msgstr "Otevřít &disk..."
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17749 msgid "Open &Network Stream..."
17750 msgstr "Otevřít &síť..."
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17753 msgid "Open &Capture Device..."
17754 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17757 msgid "Open &Location from clipboard"
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17762 msgid "&Recent Media"
17763 msgstr "Otevřít médium"
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17766 msgid "Conve&rt / Save..."
17767 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17770 msgid "&Streaming..."
17771 msgstr "&Proudové vysílání..."
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17779 msgid "&Effects and Filters"
17780 msgstr "položka seznamu"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17784 msgid "&Track Synchronization"
17785 msgstr "Synchronizace"
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17789 msgid "Plu&gins and extensions"
17790 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17794 msgid "&Preferences"
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17800 msgstr "Seznam stop"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17807 msgid "Mi&nimal View"
17808 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17815 msgid "&Fullscreen Interface"
17816 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17819 msgid "&Advanced Controls"
17820 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17824 msgid "Quit after Playback"
17825 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17829 msgid "Visualizations selector"
17830 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17834 msgid "Customi&ze Interface..."
17835 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17838 msgid "Audio &Track"
17839 msgstr "Zvuková &stopa"
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17842 msgid "Audio &Channels"
17843 msgstr "Zvukové &kanály"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17846 msgid "Audio &Device"
17847 msgstr "Zvukové &zařízení"
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17850 msgid "&Visualizations"
17851 msgstr "&Vizualizace"
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17854 msgid "Video &Track"
17855 msgstr "S&topa videa"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17858 msgid "&Subtitles Track"
17859 msgstr "&Stopa titulků"
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17862 msgid "&Fullscreen"
17863 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17866 msgid "Always &On Top"
17867 msgstr "Vždy &navrchu"
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17871 msgid "DirectX Wallpaper"
17872 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17876 msgstr "S&nímek obrazovky"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17888 msgid "&Aspect Ratio"
17889 msgstr "&Poměr stran"
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17896 msgid "&Deinterlace"
17897 msgstr "O&dstranit prokládání"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17901 msgid "&Post processing"
17903 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17908 msgid "Manage &bookmarks"
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17920 msgid "&Navigation"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17928 msgid "Configure podcasts..."
17929 msgstr "Nastavit podcasty..."
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17933 msgstr "&Nápověda..."
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17936 msgid "Check for &Updates..."
17937 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17946 msgid "N&ormal Speed"
17947 msgstr "Normální velikost"
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17956 msgid "&Jump Forward"
17957 msgstr "Posunout vpřed"
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17961 msgid "Jump Bac&kward"
17962 msgstr "Posunout vzad"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17980 msgid "Open &Network..."
17981 msgstr "Otevřít &síť..."
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17984 msgid "Leave Fullscreen"
17985 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17989 msgstr "&Přehrávání"
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17993 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17994 msgstr "VLC media player"
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17998 msgid "Show VLC media player"
17999 msgstr "VLC media player"
18001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18002 msgid "&Open Media"
18003 msgstr "Otevřít médium"
18005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18006 msgid " - Empty - "
18009 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18010 msgid "Open &Folder..."
18011 msgstr "Otevřít &Složku"
18013 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18014 msgid "Open D&irectory..."
18015 msgstr "Otevřít &složku..."
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18018 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18019 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18023 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18024 "preferences dialog."
18026 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18031 msgid "Systray icon"
18032 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18036 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18039 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18040 "základními úkony."
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18043 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18044 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18047 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18048 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18052 msgid "Resize interface to the native video size"
18053 msgstr "Horní propust"
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18057 "You have two choices:\n"
18058 " - The interface will resize to the native video size\n"
18059 " - The video will fit to the interface size\n"
18060 " By default, interface resize to the native video size."
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18064 msgid "Show playing item name in window title"
18065 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18068 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18069 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18072 msgid "Path to use in openfile dialog"
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18076 msgid "Show notification popup on track change"
18077 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18081 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18082 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18084 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
18085 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18088 msgid "Advanced options"
18089 msgstr "Pokročilá nastavení"
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18092 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18093 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18096 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18097 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18101 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18102 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18105 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
18106 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18107 "kompozitním rozšířením."
18109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18110 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18111 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18114 msgid "Activate the updates availability notification"
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18119 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18120 "once every two weeks."
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18125 msgid "Number of days between two update checks"
18126 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18129 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18130 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18134 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18135 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18137 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18138 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18141 msgid "Automatically save the volume on exit"
18142 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18145 msgid "Ask for network policy at start"
18148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18149 msgid "Save the recently played items in the menu"
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18153 msgid "List of words separated by | to filter"
18156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18157 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18161 msgid "Define the colors of the volume slider "
18162 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18166 "Define the colors of the volume slider\n"
18167 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18168 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18169 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18171 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
18172 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18173 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18174 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18177 msgid "Selection of the starting mode and look "
18178 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18182 "Start VLC with:\n"
18184 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18185 " - minimal mode with limited controls"
18188 " - normálním režimem\n"
18189 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18191 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18194 msgid "Classic look"
18195 msgstr "Klasický vzhled"
18197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18198 msgid "Complete look with information area"
18199 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18202 msgid "Minimal look with no menus"
18203 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18206 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18207 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18210 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18214 msgid "Qt interface"
18215 msgstr "Qt rozhraní"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18223 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18228 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18233 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18239 msgid "Show extended options"
18240 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18244 msgid "Show &more options"
18245 msgstr "Zobrazit &více možností"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18248 msgid "Change the caching for the media"
18249 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18258 msgstr "Čas začátku"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18261 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18262 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18266 msgid "Extra media"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18271 msgid "Select the file"
18272 msgstr "Vyberte soubor"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18275 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18276 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18280 msgid "Edit Options"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18284 msgid "Change the start time for the media"
18285 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18292 msgid "Select play mode"
18293 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18297 msgid "Capture mode"
18298 msgstr "Kodeky kapitol"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18302 msgid "Select the capture device type"
18303 msgstr "Vyberte použitý port"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18307 msgid "Device Selection"
18308 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18315 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18316 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18319 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18321 msgid "Advanced options..."
18322 msgstr "Pokročilá nastavení"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18326 msgid "Disc Selection"
18327 msgstr "Neplatný výběr"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18334 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18339 msgid "Disc device"
18340 msgstr "Disková zařízení"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18344 msgid "Starting Position"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18349 msgid "Audio and Subtitles"
18350 msgstr "Formátované titulky"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18354 msgid "Choose one or more media file to open"
18355 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18359 msgid "File Selection"
18360 msgstr "Neplatný výběr"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18363 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18366 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18369 msgstr "Přidat soubor..."
18371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18372 msgid "Add a subtitles file"
18373 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18375 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18377 msgid "Use a sub&titles file"
18378 msgstr "Použít soubor s &titulky"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18382 msgstr "Zarovnání:"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18386 msgid "Select the subtitles file"
18387 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18390 msgid "Network Protocol"
18391 msgstr "Síťový protokol"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18394 msgid "Select the protocol for the URL."
18395 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18398 msgid "Select the port used"
18399 msgstr "Vyberte použitý port"
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18402 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18403 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18405 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18406 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18407 msgid "Podcast URLs list"
18408 msgstr "Adresy podcastů"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18433 msgstr "OGG (s oggenc)"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18439 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18451 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18460 msgid "Encapsulation"
18461 msgstr "Metoda zapouzdření"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18471 msgstr "Snímkovací frekvence"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18479 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18480 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18490 msgid "Keep original video track"
18491 msgstr "Zachovat původní velikost"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18495 msgid "Video codec"
18496 msgstr "Video kodeky"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18500 msgid "Keep original audio track"
18501 msgstr "Zachovat původní velikost"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18505 msgid "Sample Rate"
18506 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18510 msgid "Audio codec"
18511 msgstr "Audio kodeky"
18513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18515 msgid "Overlay subtitles on the video"
18516 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18520 msgid "Destinations"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18525 msgid "New destination"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18530 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18531 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18536 msgid "Display locally"
18537 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18541 msgid "Activate Transcoding"
18542 msgstr "Kódování titulků"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18546 msgid "Miscellaneous Options"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18551 msgid "Stream all elementary streams"
18552 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18557 msgstr "Odmítnout pakety"
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18561 msgid "Generated stream output string"
18562 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18565 msgid "Default volume"
18566 msgstr "Výchozí hlasitost"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18569 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18570 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18577 msgid "Save volume on exit"
18578 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18581 msgid "Preferred audio language"
18582 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18593 msgid "Enable last.fm submission"
18594 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18597 msgid "Disc Devices"
18598 msgstr "Disková zařízení"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18601 msgid "Default disc device"
18602 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18605 msgid "Server default port"
18606 msgstr "Výchozí port serveru"
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18609 msgid "Default caching level"
18610 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18613 msgid "Post-Processing quality"
18614 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18617 msgid "Repair AVI files"
18618 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18621 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18631 msgid "Allow only one instance"
18632 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18636 msgid "File associations:"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18640 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18644 msgid "Association Setup"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18648 msgid "Activate update notifier"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18652 msgid "Save recently played items"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18661 msgid "Separate words by | (without space)"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18666 msgid "Interface Type"
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18672 msgstr "Meditativní"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18675 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18680 msgid "Display mode"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18685 msgid "Embed video in interface"
18686 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18690 msgid "Show a controller in fullscreen"
18691 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18701 msgstr "Sezeni selhalo"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18705 msgid "Resize interface to video size"
18706 msgstr "Horní propust"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18709 msgid "Subtitles Language"
18710 msgstr "Jazyk titulků"
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18713 msgid "Preferred subtitles language"
18714 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18717 msgid "Default encoding"
18718 msgstr "Výchozí enkoder"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18726 msgstr "Barva písma"
18728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18738 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18739 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18742 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18752 msgid "Display device"
18755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18757 msgid "Enable wallpaper mode"
18758 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18762 msgid "Deinterlacing Mode"
18763 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18767 msgid "Force Aspect Ratio"
18768 msgstr "Opravit poměr stran"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18780 msgid "Edit settings"
18781 msgstr "Nastavení zvuku"
18783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18789 msgid "Run manually"
18790 msgstr "Spustit ručně"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18793 msgid "Setup schedule"
18796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18797 msgid "Run on schedule"
18800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18803 msgstr "&Nastavení"
18805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18817 msgstr "Žádný vstup"
18819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18822 msgstr "Souborový vstup"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18827 msgstr "seznam skladeb"
18829 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18832 msgstr "Aktualizovat seznam"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18835 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18840 msgstr "Transformace"
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18852 msgid "Image adjust"
18853 msgstr "Upravit obraz"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18856 msgid "Brightness threshold"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18860 msgid "Synchronize top and bottom"
18861 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18864 msgid "Synchronize left and right"
18865 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18869 msgid "Magnification/Zoom"
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18873 msgid "Puzzle game"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18878 msgstr "Černé pole"
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18905 msgid "Color extraction"
18906 msgstr "Vyjmutí barvy"
18908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18914 msgid "Color threshold"
18915 msgstr "Práh barvy"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18923 msgstr "Zábavné obarvení"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18926 msgid "Water effect"
18927 msgstr "Vodní efekt"
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18930 #: modules/video_filter/noise.c:54
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18935 msgid "Motion detect"
18936 msgstr "Detekce pohybu"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18939 msgid "Motion blur"
18940 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18951 msgid "Image modification"
18952 msgstr "Úprava obrazu"
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18960 msgstr "Přidat text"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18968 msgstr "Duplikovat"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18971 msgid "Number of clones"
18972 msgstr "Počet klonů"
18974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18975 msgid "Vout/Overlay"
18976 msgstr "Výstup/překryv"
18978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18980 msgstr "Přidat logo"
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18984 msgid "Transparency"
18985 msgstr "Průhlednost"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18994 msgstr "Vymazat logo"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19002 msgid "Subpicture filters"
19003 msgstr "Filtry podobrázků"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19006 msgid "Video filters"
19007 msgstr "Filtry videa"
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19010 msgid "Vout filters"
19011 msgstr "Filtry výstupu"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19018 msgid "Advanced video filter controls"
19019 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19022 msgid "VLM configurator"
19023 msgstr "Nastavení VLM"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19026 msgid "Media Manager Edition"
19027 msgstr "Správce Médií"
19029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19038 msgid "Select Input"
19039 msgstr "Vybrat vstup"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19046 msgid "Select Output"
19047 msgstr "Vybrat výstup"
19049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19050 msgid "Time Control"
19051 msgstr "Nastavení času"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19054 msgid "Mux Control"
19055 msgstr "Mux nastavení:"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19066 msgid "Media Manager List"
19067 msgstr "Správce Médií"
19069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19070 msgid "Open a skin file"
19071 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19074 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19078 msgid "Open playlist"
19079 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19083 msgid "Playlist Files|"
19084 msgstr "Soubory seznamů stop"
19086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19087 msgid "Save playlist"
19088 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19092 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19093 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19096 msgid "Skin to use"
19099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19100 msgid "Path to the skin to use."
19101 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19104 msgid "Config of last used skin"
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19109 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19110 "automatically, do not touch it."
19113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19115 msgid "Show a systray icon for VLC"
19116 msgstr "ikona pracovní plochy"
19118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19121 msgid "Show VLC on the taskbar"
19122 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
19124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19125 msgid "Enable transparency effects"
19126 msgstr "Zapnout průhlednost"
19128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19130 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19131 "when moving windows does not behave correctly."
19134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19136 msgid "Use a skinned playlist"
19137 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
19139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19140 msgid "Skinnable Interface"
19141 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19145 msgid "Skins loader demux"
19146 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19148 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19149 msgid "Select skin"
19150 msgstr "Vybrat skin"
19152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19154 msgid "Open skin ..."
19155 msgstr "Otevřít skin..."
19157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19160 "(WinCE interface)\n"
19164 "(WinCE rozhraní)\n"
19167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19169 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19172 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
19175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19176 msgid "Compiled by "
19177 msgstr "Zkompiloval"
19179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19181 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19182 "http://www.videolan.org/"
19184 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19185 "http://www.videolan.org/"
19187 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19191 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19193 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19197 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19201 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19202 msgid "Choose directory"
19203 msgstr "Vyberte složku"
19205 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19206 msgid "Choose file"
19207 msgstr "Vyberte soubor"
19209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19211 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19217 msgid "WinCE interface"
19220 "(WinCE rozhraní)\n"
19223 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19225 msgid "WinCE dialogs provider"
19226 msgstr "Otvírat dialogy v:"
19228 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19230 msgid "Folder meta data"
19231 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19238 msgid "Classic rock"
19239 msgstr "Klasický Rock"
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19291 msgstr "Industrial"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19294 msgid "Alternative"
19295 msgstr "Alternativa"
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19298 msgid "Death metal"
19299 msgstr "Death Metal"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19307 msgstr "Soundtrack"
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19310 msgid "Euro-Techno"
19311 msgstr "Euro-Techno"
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19338 msgid "Instrumental"
19339 msgstr "Instrumentální"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19355 msgstr "Zvukový klip"
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19362 msgid "Alternative rock"
19363 msgstr "Alternativní Rock"
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19379 msgstr "Meditativní"
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19382 msgid "Instrumental pop"
19383 msgstr "Instrumentální Pop"
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19386 msgid "Instrumental rock"
19387 msgstr "Instrumentální Rock"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19402 msgid "Techno-Industrial"
19403 msgstr "Techno-Industrial"
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19407 msgstr "Elektronická"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19422 msgid "Southern rock"
19423 msgstr "Jižanský Rock"
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19435 msgstr "Gangsta Rap"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19442 msgid "Christian rap"
19443 msgstr "Křesťanský Rap"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19454 msgid "Native American"
19455 msgstr "Původní Americká"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19506 msgid "Rock & roll"
19507 msgstr "Rock & Roll"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19513 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19515 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19516 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19519 msgid "The username of your last.fm account"
19520 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19523 msgid "The password of your last.fm account"
19524 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19527 msgid "Scrobbler URL"
19530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19531 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19535 msgid "Audioscrobbler"
19536 msgstr "Audioscrobbler"
19538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19539 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19540 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19543 msgid "Last.fm username not set"
19546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19548 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19550 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19552 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19553 "a restartujte VLC.\n"
19554 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19557 msgid "last.fm: Authentication failed"
19558 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19562 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19565 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19570 msgid "Dummy image chroma format"
19571 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19581 msgid "Save raw codec data"
19582 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19586 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19592 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19599 msgid "Dummy interface function"
19600 msgstr "Hledat funkci"
19602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19604 msgid "Dummy Interface"
19605 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19609 msgid "Dummy access function"
19610 msgstr "Hledat funkci"
19612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19614 msgid "Dummy demux function"
19615 msgstr "Hledat funkci"
19617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19619 msgid "Dummy decoder"
19620 msgstr "Dekodér selhal"
19622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19624 msgid "Dummy decoder function"
19625 msgstr "Hledat funkci"
19627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19629 msgid "Dump decoder"
19630 msgstr "Dekodér selhal"
19632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19634 msgid "Dump decoder function"
19635 msgstr "Hledat funkci"
19637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19639 msgid "Dummy encoder function"
19640 msgstr "Hledat funkci"
19642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19643 msgid "Dummy audio output function"
19644 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19648 msgid "Dummy video output function"
19649 msgstr "ASCII-art video výstup"
19651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19653 msgid "Dummy Video output"
19654 msgstr "Šířka video výstupu."
19656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19658 msgid "Dummy font renderer function"
19659 msgstr "Hledat funkci"
19661 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19662 msgid "Filename for the font you want to use"
19663 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19665 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19666 msgid "Font size in pixels"
19667 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19669 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19671 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19672 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19676 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19678 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19679 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19682 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19683 #: modules/misc/win32text.c:68
19684 msgid "Text default color"
19685 msgstr "Výchozí barva textu."
19687 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19688 #: modules/misc/win32text.c:69
19690 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19691 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19692 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19693 "(red + green), #FFFFFF = white"
19695 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19696 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19697 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19698 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19700 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19701 #: modules/misc/win32text.c:73
19702 msgid "Relative font size"
19703 msgstr "Relativní velikost písma"
19705 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19706 #: modules/misc/win32text.c:74
19708 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19709 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19711 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19712 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19714 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19715 #: modules/misc/win32text.c:80
19719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19720 #: modules/misc/win32text.c:80
19724 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19725 #: modules/misc/win32text.c:80
19729 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19730 #: modules/misc/win32text.c:80
19734 #: modules/misc/freetype.c:107
19736 msgid "Use YUVP renderer"
19737 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19739 #: modules/misc/freetype.c:108
19741 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19742 "you want to encode into DVB subtitles"
19745 #: modules/misc/freetype.c:110
19746 msgid "Font Effect"
19747 msgstr "Efekt písma"
19749 #: modules/misc/freetype.c:111
19751 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19753 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19755 #: modules/misc/freetype.c:120
19759 #: modules/misc/freetype.c:120
19760 msgid "Fat Outline"
19761 msgstr "Široký obrys"
19763 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19764 msgid "Text renderer"
19765 msgstr "Vykreslovač textu"
19767 #: modules/misc/freetype.c:133
19768 msgid "Freetype2 font renderer"
19769 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19771 #: modules/misc/gnutls.c:78
19772 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19773 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19775 #: modules/misc/gnutls.c:80
19777 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19778 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19780 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19781 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19783 #: modules/misc/gnutls.c:83
19784 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19785 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19787 #: modules/misc/gnutls.c:85
19789 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19791 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19792 "vyrovnávací paměti."
19794 #: modules/misc/gnutls.c:90
19795 msgid "GnuTLS transport layer security"
19796 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19798 #: modules/misc/gnutls.c:100
19800 msgid "GnuTLS server"
19801 msgstr "HTTP server"
19803 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19805 msgid "Gtk+ GUI helper"
19806 msgstr "Volby GNOME GUI"
19808 #: modules/misc/inhibit.c:70
19810 msgid "Power Management Inhibitor"
19811 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19813 #: modules/misc/inhibit.c:150
19814 msgid "Playing some media."
19817 #: modules/misc/logger.c:122
19819 msgstr "Formát záznamu"
19821 #: modules/misc/logger.c:124
19823 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19824 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19826 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19827 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19830 #: modules/misc/logger.c:128
19832 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19836 #: modules/misc/logger.c:133
19838 msgstr "Zaznamenávání"
19840 #: modules/misc/logger.c:134
19841 msgid "File logging"
19842 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19844 #: modules/misc/logger.c:140
19845 msgid "Log filename"
19846 msgstr "Název souboru se záznamem"
19848 #: modules/misc/logger.c:140
19849 msgid "Specify the log filename."
19850 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19852 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19854 msgid "Lua interface"
19855 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19857 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19859 msgid "Lua interface module to load"
19860 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19862 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19864 msgid "Lua interface configuration"
19865 msgstr "Nahrát nastavení"
19867 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19869 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19870 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19873 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19877 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19878 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19883 msgid "Lua Playlist"
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19887 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19890 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19892 msgid "Lua Interface Module"
19893 msgstr "Adresáře s moduly"
19895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19896 msgid "libc memcpy"
19897 msgstr "libc memcpy"
19899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19900 msgid "3D Now! memcpy"
19901 msgstr "3D Now! memcpy"
19903 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19905 msgstr "MMX memcpy"
19907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19908 msgid "MMX EXT memcpy"
19909 msgstr "MMX EXT memcpy"
19911 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19913 msgid "AltiVec memcpy"
19914 msgstr "libc memcpy"
19916 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19918 msgid "Growl Notification Plugin"
19919 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19921 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19922 msgid "Now playing"
19923 msgstr "Nyní se přehrává"
19925 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19931 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19932 "notifications are sent locally."
19935 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19937 msgid "Growl password on the Growl server."
19938 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19940 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19942 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19943 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19945 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19947 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19948 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19950 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19951 msgid "Title format string"
19952 msgstr "Formát názvu souboru"
19954 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19956 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19957 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19960 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19962 msgid "MSN Now-Playing"
19963 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19965 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19966 msgid "Timeout (ms)"
19967 msgstr "Timeout (ms)"
19969 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19970 msgid "How long the notification will be displayed "
19971 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19973 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19975 msgstr "Oznamování"
19977 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19978 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19979 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19981 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19983 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19984 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19985 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19986 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19987 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19988 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19989 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19991 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19992 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19993 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19994 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19995 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19996 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19997 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19999 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20001 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20002 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20004 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20005 msgid "Flip vertical position"
20006 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20008 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20009 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20012 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20013 msgid "Vertical offset"
20014 msgstr "Svislé posunutí"
20016 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20018 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20019 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20022 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20023 msgid "Shadow offset"
20024 msgstr "Posunutí stínu"
20026 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20028 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20031 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20032 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20035 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20036 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20039 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20040 msgid "XOSD interface"
20041 msgstr "XOSD rozhraní"
20043 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20045 msgid "OSD configuration importer"
20046 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20048 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20050 msgid "XML OSD configuration importer"
20051 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20055 msgid "M3U playlist export"
20056 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20058 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20060 msgid "Old playlist export"
20061 msgstr "Seznam skladeb MP3"
20063 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20065 msgid "XSPF playlist export"
20066 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
20068 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20070 msgid "HTML playlist export"
20071 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20073 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20074 msgid "HAL devices detection"
20075 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
20077 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20078 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20081 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20083 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20084 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20087 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20089 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20090 msgstr "Volby GNOME GUI"
20092 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20096 #: modules/misc/quartztext.c:86
20098 msgid "Name for the font you want to use"
20099 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20101 #: modules/misc/quartztext.c:112
20103 msgid "Mac Text renderer"
20104 msgstr "Vykreslovač textu"
20106 #: modules/misc/quartztext.c:113
20108 msgid "Quartz font renderer"
20109 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20111 #: modules/misc/rtsp.c:62
20113 msgid "RTSP host address"
20114 msgstr "HTTP adresa"
20116 #: modules/misc/rtsp.c:64
20118 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20119 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20120 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20121 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20124 #: modules/misc/rtsp.c:69
20126 msgid "Maximum number of connections"
20127 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
20129 #: modules/misc/rtsp.c:70
20131 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20132 "0 means no limit."
20135 #: modules/misc/rtsp.c:73
20136 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20139 #: modules/misc/rtsp.c:75
20140 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20143 #: modules/misc/rtsp.c:77
20145 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20146 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20147 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20148 "The default is 5."
20151 #: modules/misc/rtsp.c:83
20155 #: modules/misc/rtsp.c:84
20156 msgid "RTSP VoD server"
20157 msgstr "RTSP VoD server"
20159 #: modules/misc/screensaver.c:85
20161 msgid "X Screensaver disabler"
20162 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20164 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20167 msgstr "&Nastavení"
20169 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20171 msgid "Stats encoder function"
20172 msgstr "Hledat funkci"
20174 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20176 msgid "Stats decoder"
20177 msgstr "verze kodéru"
20179 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20181 msgid "Stats decoder function"
20182 msgstr "Hledat funkci"
20184 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20186 msgid "Stats demux"
20187 msgstr "&Nastavení"
20189 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20191 msgid "Stats demux function"
20192 msgstr "Hledat funkci"
20194 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20196 msgid "Stats video output"
20197 msgstr "ASCII-art video výstup"
20199 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20201 msgid "Stats video output function"
20202 msgstr "ASCII-art video výstup"
20204 #: modules/misc/svg.c:70
20206 msgid "SVG template file"
20207 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20209 #: modules/misc/svg.c:71
20211 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20214 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20215 msgid "C module that does nothing"
20216 msgstr "C modul, který nic nedělá"
20218 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20220 msgid "Miscellaneous stress tests"
20221 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20223 #: modules/misc/win32text.c:93
20225 msgid "Win32 font renderer"
20226 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20228 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20229 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20232 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20234 msgid "Simple XML Parser"
20235 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20237 #: modules/mux/asf.c:53
20238 msgid "Title to put in ASF comments."
20241 #: modules/mux/asf.c:55
20242 msgid "Author to put in ASF comments."
20245 #: modules/mux/asf.c:57
20246 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20249 #: modules/mux/asf.c:58
20253 #: modules/mux/asf.c:59
20254 msgid "Comment to put in ASF comments."
20257 #: modules/mux/asf.c:61
20258 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20261 #: modules/mux/asf.c:62
20262 msgid "Packet Size"
20263 msgstr "Velikost paketu"
20265 #: modules/mux/asf.c:63
20266 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20269 #: modules/mux/asf.c:64
20271 msgid "Bitrate override"
20272 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20274 #: modules/mux/asf.c:65
20276 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20277 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20281 #: modules/mux/asf.c:69
20284 msgstr "Zvuk MS ASF"
20286 #: modules/mux/asf.c:575
20287 msgid "Unknown Video"
20288 msgstr "Neznámé video"
20290 #: modules/mux/avi.c:47
20295 #: modules/mux/dummy.c:45
20297 msgid "Dummy/Raw muxer"
20298 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20300 #: modules/mux/mp4.c:46
20302 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20303 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20305 #: modules/mux/mp4.c:48
20307 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20308 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20312 #: modules/mux/mp4.c:58
20314 msgid "MP4/MOV muxer"
20315 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20319 msgid "DTS delay (ms)"
20320 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20324 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20325 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20326 "inside the client decoder."
20329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20331 msgid "PES maximum size"
20332 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20335 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20341 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20346 msgstr "%s: neplatný PID"
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20350 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20357 msgstr "%s: neplatný PID"
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20360 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20366 msgstr "%s: neplatný PID"
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20369 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20375 msgstr "%s: neplatný PID"
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20378 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20384 msgstr "ID procesu:"
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20388 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20389 msgstr "Reinicializuji proud"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20394 msgstr "ID procesu:"
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20397 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20402 msgid "PMT Program numbers"
20403 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20407 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20412 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20417 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20422 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20427 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20433 msgid "Set PID to ID of ES"
20434 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20438 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20439 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20444 msgid "Data alignment"
20445 msgstr "Zarovnání textu"
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20449 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20450 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20455 msgid "Shaping delay (ms)"
20456 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20460 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20461 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20462 "especially for reference frames."
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20467 msgid "Use keyframes"
20468 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20472 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20473 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20474 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20475 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20476 "the biggest frames in the stream."
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20481 msgid "PCR delay (ms)"
20482 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20486 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20487 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20492 msgid "Minimum B (deprecated)"
20493 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20496 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20501 msgid "Maximum B (deprecated)"
20502 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20506 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20507 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20508 "inside the client decoder."
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20513 msgid "Crypt audio"
20514 msgstr "Informace o zvuku"
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20518 msgid "Crypt audio using CSA"
20519 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20523 msgid "Crypt video"
20524 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20528 msgid "Crypt video using CSA"
20529 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20538 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20543 msgid "CSA Key in use"
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20548 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20553 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20558 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20559 "header from the value before encrypting."
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20564 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20565 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20567 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20569 msgid "Multipart JPEG muxer"
20570 msgstr "PNG a JPEG"
20572 #: modules/mux/ogg.c:48
20574 msgid "Ogg/OGM muxer"
20575 msgstr "OGG (s oggenc)"
20577 #: modules/mux/wav.c:46
20580 msgstr "WAV (interní)"
20582 #: modules/packetizer/copy.c:47
20584 msgid "Copy packetizer"
20585 msgstr "Kopirovat menu"
20587 #: modules/packetizer/h264.c:55
20589 msgid "H.264 video packetizer"
20590 msgstr "Začít _videokonferenci"
20592 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20593 msgid "MLP/TrueHD parser"
20596 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20598 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20599 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20601 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20603 msgid "MPEG4 video packetizer"
20604 msgstr "Začít _videokonferenci"
20606 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20608 msgid "Sync on Intra Frame"
20609 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20613 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20614 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20619 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20620 msgstr "Začít _videokonferenci"
20622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20627 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20629 msgid "VC-1 packetizer"
20630 msgstr "Kopirovat menu"
20632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20633 msgid "Bonjour services"
20634 msgstr "Služby Bonjour"
20636 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20637 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20639 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20642 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20646 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20647 msgid "SAP multicast address"
20648 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20652 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20653 "However, you can specify a specific address."
20655 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20656 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20663 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20664 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20666 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20671 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20672 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20676 msgid "IPv6 SAP scope"
20677 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20679 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20680 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20683 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20684 msgid "SAP timeout (seconds)"
20685 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20689 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20691 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20695 msgid "Try to parse the announce"
20696 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20698 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20700 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20701 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20703 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20704 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20706 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20707 msgid "SAP Strict mode"
20708 msgstr "SAP přísný režim"
20710 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20712 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20714 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20716 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20718 msgid "Use SAP cache"
20721 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20724 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20726 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20727 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20731 msgid "SAP Announcements"
20732 msgstr "Zprávy SAP"
20734 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20736 msgid "SDP Descriptions parser"
20737 msgstr "Soubor s popisem"
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20747 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20751 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20752 msgid "Les Guignols"
20755 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20760 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20762 msgid "Shoutcast Radio"
20765 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20766 msgid "Shoutcast TV"
20767 msgstr "Shoutcast TV"
20769 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20771 msgstr "Freebox TV"
20773 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20774 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20776 msgstr "Francouzská televize"
20778 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20779 msgid "Shoutcast radio listings"
20780 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20782 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20783 msgid "Shoutcast TV listings"
20784 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20786 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20787 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20788 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20790 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20791 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20792 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20795 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20797 msgid "Decompression"
20798 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20800 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20801 msgid "Uncompressed RAR"
20804 #: modules/stream_filter/record.c:49
20806 msgid "Internal stream record"
20807 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20809 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20814 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20816 msgid "Automatically add/delete input streams"
20817 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20822 "this stream later."
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20827 msgid "Destination bridge-in name"
20828 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20832 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20833 "in at a time, you can discard this option."
20836 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20838 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20839 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20840 "need to raise caching values."
20843 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20846 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20848 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20850 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20851 "IDs bridge_in will register."
20854 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20856 msgid "Name of current instance"
20857 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20859 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20861 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20862 "at a time, you can discard this option."
20865 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20866 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20869 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20871 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20872 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20873 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20874 "placeholder streams should have the same format. "
20877 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20878 msgid "Placeholder delay"
20881 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20882 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20885 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20886 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20889 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20891 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20892 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20893 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20894 "frames in the streams."
20897 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20902 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20904 msgid "Bridge stream output"
20905 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20907 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20912 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20915 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20917 #: modules/stream_out/description.c:54
20919 msgid "Description stream output"
20920 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20922 #: modules/stream_out/display.c:42
20924 msgid "Enable/disable audio rendering."
20925 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20927 #: modules/stream_out/display.c:44
20929 msgid "Enable/disable video rendering."
20930 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20932 #: modules/stream_out/display.c:46
20934 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20935 msgstr "Kvalita proudu."
20937 #: modules/stream_out/display.c:55
20939 msgid "Display stream output"
20940 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20942 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20944 msgid "Duplicate stream output"
20945 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20947 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20949 msgid "Output access method"
20950 msgstr "název přístupové metody"
20952 #: modules/stream_out/es.c:43
20954 msgid "This is the default output access method that will be used."
20955 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20957 #: modules/stream_out/es.c:45
20959 msgid "Audio output access method"
20960 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20962 #: modules/stream_out/es.c:47
20964 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20965 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20967 #: modules/stream_out/es.c:48
20969 msgid "Video output access method"
20970 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20972 #: modules/stream_out/es.c:50
20974 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20975 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20977 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20979 msgid "Output muxer"
20980 msgstr "výstupní soubor"
20982 #: modules/stream_out/es.c:54
20984 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20985 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20987 #: modules/stream_out/es.c:55
20989 msgid "Audio output muxer"
20990 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20992 #: modules/stream_out/es.c:57
20994 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20995 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20997 #: modules/stream_out/es.c:58
20999 msgid "Video output muxer"
21000 msgstr "Šířka video výstupu."
21002 #: modules/stream_out/es.c:60
21004 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21005 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21007 #: modules/stream_out/es.c:62
21010 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21012 #: modules/stream_out/es.c:64
21014 msgid "This is the default output URI."
21015 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21017 #: modules/stream_out/es.c:65
21019 msgid "Audio output URL"
21020 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21022 #: modules/stream_out/es.c:67
21024 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21025 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21027 #: modules/stream_out/es.c:68
21029 msgid "Video output URL"
21030 msgstr "URL pro videokonference"
21032 #: modules/stream_out/es.c:70
21034 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21035 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21037 #: modules/stream_out/es.c:79
21039 msgid "Elementary stream output"
21040 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21042 #: modules/stream_out/es.c:85
21047 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21049 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21052 #: modules/stream_out/gather.c:44
21054 msgid "Gathering stream output"
21055 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21058 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21063 msgid "Sample aspect ratio"
21064 msgstr "Zachovat poměr stran"
21066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21069 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21073 msgid "Video filter"
21074 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21082 msgid "Image chroma"
21083 msgstr "Formát obrázku"
21085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21094 msgstr "Průhlednost loga"
21096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21097 #: modules/video_filter/rss.c:142
21102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21104 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21105 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21108 #: modules/video_filter/rss.c:144
21113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21115 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21116 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21120 msgid "Mosaic bridge"
21121 msgstr "Bezdrátový bridge"
21123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21125 msgid "Mosaic bridge stream output"
21126 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21128 #: modules/stream_out/raop.c:141
21129 msgid "Hostname or IP address of target device"
21132 #: modules/stream_out/raop.c:144
21134 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21138 #: modules/stream_out/raop.c:148
21142 #: modules/stream_out/raop.c:149
21143 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21146 #: modules/stream_out/record.c:50
21148 msgid "Destination prefix"
21151 #: modules/stream_out/record.c:52
21152 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21155 #: modules/stream_out/record.c:57
21157 msgid "Record stream output"
21158 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21160 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21162 msgid "This is the output URL that will be used."
21163 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21165 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21169 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21171 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21172 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21173 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21174 "SDP to be announced via SAP."
21177 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21179 msgid "SAP announcing"
21180 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21182 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21183 msgid "Announce this session with SAP."
21186 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21188 msgstr "Multiplexer"
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21192 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21193 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21198 msgid "Session name"
21199 msgstr "Název sezení"
21201 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21203 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21207 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21209 msgid "Session description"
21210 msgstr "Zpřístupněný popis"
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21214 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21215 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21220 msgid "Session URL"
21221 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21223 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21225 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21226 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21227 "(Session Descriptor)."
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21232 msgid "Session email"
21233 msgstr "E-mailová adresa"
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21237 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21238 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21243 msgid "Session phone number"
21244 msgstr "Název sezení"
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21248 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21249 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21253 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21259 msgstr " (používám port %d)"
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21263 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21269 msgstr " (používám port %d)"
21271 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21273 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21276 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21277 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21280 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21282 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21286 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21287 msgid "Transport protocol"
21290 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21291 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21296 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21297 "master shared secret key."
21300 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21304 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21305 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21310 msgid "RTP stream output"
21311 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21313 #: modules/stream_out/standard.c:47
21315 msgid "Output method to use for the stream."
21316 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21318 #: modules/stream_out/standard.c:50
21320 msgid "Muxer to use for the stream."
21321 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21323 #: modules/stream_out/standard.c:51
21325 msgid "Output destination"
21326 msgstr "Cílový adresář:"
21328 #: modules/stream_out/standard.c:53
21331 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21332 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21334 #: modules/stream_out/standard.c:54
21335 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21338 #: modules/stream_out/standard.c:56
21340 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21341 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21344 #: modules/stream_out/standard.c:58
21345 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21348 #: modules/stream_out/standard.c:60
21350 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21354 #: modules/stream_out/standard.c:67
21356 msgid "Session groupname"
21357 msgstr "Uložená sezení"
21359 #: modules/stream_out/standard.c:69
21361 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21362 "if you choose to use SAP."
21365 #: modules/stream_out/standard.c:101
21367 msgid "Standard stream output"
21368 msgstr "zavírám standardní výstup"
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21375 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21383 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21387 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21388 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21392 msgid "Command UDP port"
21393 msgstr "Rozsah portů UDP"
21395 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21396 msgid "UDP port to listen to for commands."
21399 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21403 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21405 msgid "Initial command to execute."
21406 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
21408 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21411 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21413 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21415 msgid "Number of P frames between two I frames."
21416 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21418 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21420 msgid "Quantizer scale"
21421 msgstr "Měřítko času"
21423 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21425 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21426 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21428 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21430 msgstr "Umlčet zvuk"
21432 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21434 msgid "Mute audio when command is not 0."
21435 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21437 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21439 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21440 msgstr "ASCII-art video výstup"
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21444 msgid "Video encoder"
21445 msgstr "verze kodéru"
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21452 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21454 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21456 msgid "Destination video codec"
21457 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21459 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21461 msgid "This is the video codec that will be used."
21462 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21464 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21465 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21467 msgid "Video bitrate"
21468 msgstr "maximální bitrate"
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21473 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21475 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21477 msgid "Video scaling"
21478 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21480 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21481 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21484 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21486 msgid "Video frame-rate"
21487 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21489 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21491 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21492 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21496 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21501 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21502 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21506 msgid "Maximum video width"
21507 msgstr "Šířka widgetu videa"
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21511 msgid "Maximum output video width."
21512 msgstr "ASCII-art video výstup"
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21516 msgid "Maximum video height"
21517 msgstr "Výška widgetu videa"
21519 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21521 msgid "Maximum output video height."
21522 msgstr "ASCII-art video výstup"
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21526 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21527 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21530 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21531 msgid "Audio encoder"
21532 msgstr "Zvukový enkodér"
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21537 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21539 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21543 msgid "Destination audio codec"
21544 msgstr "Žádný společný kodek"
21546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21548 msgid "This is the audio codec that will be used."
21549 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21551 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21553 msgid "Audio bitrate"
21554 msgstr "maximální bitrate"
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21558 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21559 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21563 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21567 msgid "Audio channels"
21568 msgstr "Zvukové kanály"
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21572 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21573 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21575 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21576 msgid "Audio filter"
21577 msgstr "Audio filtr"
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21581 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21582 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21586 msgid "Subtitles encoder"
21587 msgstr "Enkodér titulků"
21589 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21592 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21594 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21598 msgid "Destination subtitles codec"
21599 msgstr "Žádný společný kodek"
21601 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21603 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21604 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21606 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21608 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21609 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21610 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21611 "of subpicture modules"
21614 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21618 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21620 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21623 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21624 msgid "Number of threads"
21625 msgstr "Počet vláken"
21627 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21629 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21630 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21632 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21633 msgid "High priority"
21634 msgstr "Vysoká priorita"
21636 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21638 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21641 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21643 msgid "Synchronise on audio track"
21644 msgstr "CD audio stopa %02u"
21646 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21648 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21649 "on the audio track."
21652 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21654 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21660 msgid "Transcode stream output"
21661 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21664 msgid "Overlays/Subtitles"
21665 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21667 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21670 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21673 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21675 msgid "Shaping delay"
21676 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21678 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21680 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21681 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21683 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21684 msgid "Use MPEG4 matrix"
21687 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21689 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21690 msgstr "Násobící matice RGB"
21692 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21694 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21695 msgstr "ASCII-art video výstup"
21697 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21700 msgstr "Průhlednost"
21702 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21704 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21705 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21707 msgid "Conversions from "
21708 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21710 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21711 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21714 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21715 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21718 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21719 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21722 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21723 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21725 msgid "MMX conversions from "
21726 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21728 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21730 msgid "SSE2 conversions from "
21731 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21733 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21735 msgid "AltiVec conversions from "
21736 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21738 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21740 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21741 "threshold value will be the brighness defined below."
21744 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21746 msgid "Image contrast (0-2)"
21747 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21749 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21755 msgid "Image hue (0-360)"
21756 msgstr "360 DPI FOL2"
21758 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21759 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21764 msgid "Image saturation (0-3)"
21765 msgstr "Sytost videoobrazu."
21767 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21773 msgid "Image brightness (0-2)"
21774 msgstr "Jas videoobrazu."
21776 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21777 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21780 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21782 msgid "Image gamma (0-10)"
21783 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21785 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21786 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21789 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21791 msgid "Image properties filter"
21792 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21794 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21795 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21798 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21800 msgid "Transparency mask"
21801 msgstr "Průhlednost"
21803 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21804 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21807 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21809 msgid "Alpha mask video filter"
21810 msgstr "Horní propust"
21812 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21814 msgstr "Alfa maska"
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21818 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21820 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21821 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21824 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21826 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21827 "where to get the required parts.\n"
21828 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21834 msgid "Save Debug Frames"
21835 msgstr "frekvence rámců"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21838 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21842 msgid "Debug Frame Folder"
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21846 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21851 msgid "Extracted Image Width"
21852 msgstr "Upravit obraz"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21855 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21860 msgid "Extracted Image Height"
21861 msgstr "Výška desky: "
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21869 msgid "Color when paused"
21870 msgstr "Stáhnout nyní"
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21874 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21881 msgstr "Pozastaveno"
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21885 msgid "Red component of the pause color"
21886 msgstr "Horní propust"
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21890 msgid "Pause-Green"
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21894 msgid "Green component of the pause color"
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21900 msgstr "Pozastavit"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21903 msgid "Blue component of the pause color"
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21907 msgid "Pause-Fadesteps"
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21912 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21921 msgid "Red component of the shutdown color"
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21930 msgid "Green component of the shutdown color"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21939 msgid "Blue component of the shutdown color"
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21943 msgid "End-Fadesteps"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21953 msgid "Use Software White adjust"
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21958 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21967 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21972 msgid "White Green"
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21976 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21985 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21989 msgid "Serial Port/Device"
21990 msgstr "Sériový port/zařízení"
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21994 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21995 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21999 msgid "Edge Weightning"
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22004 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22009 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22014 msgid "Darkness Limit"
22015 msgstr "Maska adres"
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22019 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22020 "than one for letterboxed videos."
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22024 msgid "Hue windowing"
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22030 msgid "Used for statistics."
22031 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22034 msgid "Sat windowing"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22039 msgid "Filter length (ms)"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22044 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22049 msgid "Filter threshold"
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22053 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22057 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22061 msgid "Filter Smoothness"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22066 msgid "Filter mode"
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22070 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22074 msgid "No Filtering"
22075 msgstr "Žádné filtrování"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22087 msgid "Frame delay"
22088 msgstr "Zpoždění rámce"
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22092 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22093 "20ms should do the trick."
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22097 msgid "Channel summary"
22098 msgstr "Souhrn kanálu"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22102 msgid "Channel left"
22103 msgstr "Jméno kanálu"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22107 msgid "Channel right"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22112 msgid "Channel top"
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22117 msgid "Channel bottom"
22118 msgstr "Jméno kanálu"
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22122 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22151 msgid "Summary gradient"
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22156 msgid "Left gradient"
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22161 msgid "Right gradient"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22166 msgid "Top gradient"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22171 msgid "Bottom gradient"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22176 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22181 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22182 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22186 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22187 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22191 msgid "Use built-in AtmoLight"
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22196 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22197 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22201 msgid "AtmoLight Filter"
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22209 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22213 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22217 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22221 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22226 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22227 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22230 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22234 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22238 msgid "Change gradients"
22241 #: modules/video_filter/blend.c:45
22243 msgid "Video pictures blending"
22244 msgstr "Obrázky a text"
22246 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22248 msgid "Number of time to blend"
22249 msgstr "Počet pruhů"
22251 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22252 msgid "The number of time the blend will be performed"
22255 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22257 msgid "Alpha of the blended image"
22258 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22260 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22261 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22264 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22265 msgid "Image to be blended onto"
22268 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22270 msgid "The image which will be used to blend onto"
22271 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22273 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22275 msgid "Chroma for the base image"
22276 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22278 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22279 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22282 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22283 msgid "Image which will be blended."
22286 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22287 msgid "The image blended onto the base image"
22290 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22292 msgid "Chroma for the blend image"
22293 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22295 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22296 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22299 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22300 msgid "Blending benchmark filter"
22303 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22308 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22310 msgid "Benchmarking"
22311 msgstr "Maska adres"
22313 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22316 msgstr "Všechny obrázky"
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22320 msgid "Blend image"
22321 msgstr "Všechny obrázky"
22323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22325 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22326 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22327 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22333 msgid "Bluescreen U value"
22334 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22338 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22339 "Defaults to 120 for blue."
22342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22344 msgid "Bluescreen V value"
22345 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22349 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22350 "Defaults to 90 for blue."
22353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22355 msgid "Bluescreen U tolerance"
22356 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22360 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22361 "value between 10 and 20 seems sensible."
22364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22366 msgid "Bluescreen V tolerance"
22367 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22371 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22372 "value between 10 and 20 seems sensible."
22375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22377 msgid "Bluescreen video filter"
22378 msgstr "Horní propust"
22380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22383 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22385 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22386 #: modules/video_filter/scene.c:60
22388 msgid "Image width"
22389 msgstr "Upravit obraz"
22391 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22392 #: modules/video_filter/scene.c:65
22393 msgid "Image height"
22394 msgstr "Výška obrazu"
22396 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22397 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22400 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22403 msgstr "Šířka video výstupu."
22405 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22407 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22408 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22411 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22413 msgid "Automatically resize and padd a video"
22414 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22416 #: modules/video_filter/chain.c:43
22417 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22420 #: modules/video_filter/clone.c:61
22421 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22424 #: modules/video_filter/clone.c:64
22425 msgid "Video output modules"
22426 msgstr "Moduly video výstupu"
22428 #: modules/video_filter/clone.c:65
22430 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22431 "separated list of modules."
22434 #: modules/video_filter/clone.c:71
22436 msgid "Clone video filter"
22437 msgstr "Horní propust"
22439 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22441 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22442 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22443 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22444 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22447 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22449 msgid "Color threshold filter"
22450 msgstr "Horní propust"
22452 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22454 msgid "Saturaton threshold"
22455 msgstr "Práh délky"
22457 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22459 msgid "Similarity threshold"
22462 #: modules/video_filter/crop.c:73
22464 msgid "Crop geometry (pixels)"
22465 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22467 #: modules/video_filter/crop.c:74
22469 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22470 "<left offset> + <top offset>."
22473 #: modules/video_filter/crop.c:76
22474 msgid "Automatic cropping"
22475 msgstr "Automatický ořez"
22477 #: modules/video_filter/crop.c:77
22478 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22479 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22481 #: modules/video_filter/crop.c:80
22482 msgid "Ratio max (x 1000)"
22485 #: modules/video_filter/crop.c:81
22487 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22488 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22492 #: modules/video_filter/crop.c:83
22494 msgid "Manual ratio"
22497 #: modules/video_filter/crop.c:84
22498 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22501 #: modules/video_filter/crop.c:86
22503 msgid "Number of images for change"
22504 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22506 #: modules/video_filter/crop.c:87
22508 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22509 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22513 #: modules/video_filter/crop.c:89
22515 msgid "Number of lines for change"
22516 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22518 #: modules/video_filter/crop.c:90
22520 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22521 "that ratio changed and trigger recrop."
22524 #: modules/video_filter/crop.c:92
22526 msgid "Number of non black pixels "
22527 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22529 #: modules/video_filter/crop.c:93
22531 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22534 #: modules/video_filter/crop.c:96
22535 msgid "Skip percentage (%)"
22538 #: modules/video_filter/crop.c:97
22540 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22541 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22544 #: modules/video_filter/crop.c:99
22546 msgid "Luminance threshold "
22547 msgstr "Práh délky"
22549 #: modules/video_filter/crop.c:100
22550 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22553 #: modules/video_filter/crop.c:104
22554 msgid "Crop video filter"
22555 msgstr "Video filter ořezu"
22557 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22558 msgid "Cropping failed"
22559 msgstr "Ořezávání selhalo"
22561 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22562 msgid "VLC could not open the video output module."
22563 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22565 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22566 msgid "Pixels to crop from top"
22567 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22569 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22570 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22574 msgid "Pixels to crop from bottom"
22575 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22577 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22578 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22581 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22582 msgid "Pixels to crop from left"
22583 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22585 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22586 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22589 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22590 msgid "Pixels to crop from right"
22591 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22593 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22594 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22597 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22599 msgid "Pixels to padd to top"
22600 msgstr "Odspodu nahoru"
22602 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22603 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22606 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22608 msgid "Pixels to padd to bottom"
22609 msgstr "Odspodu nahoru"
22611 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22612 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22615 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22617 msgid "Pixels to padd to left"
22618 msgstr "Myš pro _leváky"
22620 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22621 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22624 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22626 msgid "Pixels to padd to right"
22627 msgstr "Zleva doprava"
22629 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22630 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22633 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22634 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22636 msgid "Video scaling filter"
22637 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22639 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22642 msgstr "Pozastaveno"
22644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22646 msgid "Deinterlace mode"
22647 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22651 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22652 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22656 msgid "Streaming deinterlace mode"
22657 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22661 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22662 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22686 msgid "Deinterlacing video filter"
22687 msgstr "Horní propust"
22689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22691 msgstr "Vstupní FIFO"
22693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22694 msgid "FIFO which will be read for commands"
22697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22698 msgid "Output FIFO"
22699 msgstr "Výstupní FIFO"
22701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22702 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22707 msgid "Dynamic video overlay"
22708 msgstr "Falešný video dekodér"
22710 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22713 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22715 #: modules/video_filter/erase.c:55
22718 msgstr "Upravit obraz"
22720 #: modules/video_filter/erase.c:56
22721 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22724 #: modules/video_filter/erase.c:59
22726 msgid "X coordinate of the mask."
22727 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22729 #: modules/video_filter/erase.c:61
22731 msgid "Y coordinate of the mask."
22732 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22734 #: modules/video_filter/erase.c:66
22735 msgid "Erase video filter"
22736 msgstr "Vymazat video filtr"
22738 #: modules/video_filter/erase.c:67
22742 #: modules/video_filter/extract.c:63
22743 msgid "RGB component to extract"
22744 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22746 #: modules/video_filter/extract.c:64
22747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22750 #: modules/video_filter/extract.c:75
22752 msgid "Extract RGB component video filter"
22753 msgstr "Horní propust"
22755 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22757 msgid "video-filter-event"
22758 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22760 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22761 msgid "Gaussian's std deviation"
22764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22766 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22767 "to 3*sigma away in any direction."
22770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22772 msgid "Gaussian blur video filter"
22773 msgstr "Horní propust"
22775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22777 msgid "Gaussian Blur"
22780 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22782 msgid "Distort mode"
22783 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22785 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22786 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22789 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22791 msgid "Gradient image type"
22792 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22794 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22800 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22802 msgid "Apply cartoon effect"
22803 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22805 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22806 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22809 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22813 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22818 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22820 msgid "Gradient video filter"
22821 msgstr "Horní propust"
22823 #: modules/video_filter/grain.c:53
22825 msgid "Grain video filter"
22826 msgstr "Horní propust"
22828 #: modules/video_filter/grain.c:54
22833 #: modules/video_filter/invert.c:51
22835 msgid "Invert video filter"
22836 msgstr "Horní propust"
22838 #: modules/video_filter/invert.c:52
22839 msgid "Color inversion"
22840 msgstr "Inverze barev"
22842 #: modules/video_filter/logo.c:70
22844 msgid "Logo filenames"
22845 msgstr "Žádné logo"
22847 #: modules/video_filter/logo.c:71
22849 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22850 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22851 "simply enter its filename."
22854 #: modules/video_filter/logo.c:74
22856 msgid "Logo animation # of loops"
22857 msgstr "animace mozilla svg"
22859 #: modules/video_filter/logo.c:75
22860 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22863 #: modules/video_filter/logo.c:77
22864 msgid "Logo individual image time in ms"
22867 #: modules/video_filter/logo.c:78
22868 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22871 #: modules/video_filter/logo.c:81
22872 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22875 #: modules/video_filter/logo.c:84
22876 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22879 #: modules/video_filter/logo.c:86
22880 msgid "Transparency of the logo"
22881 msgstr "Průhlednost loga"
22883 #: modules/video_filter/logo.c:87
22885 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22889 #: modules/video_filter/logo.c:89
22890 msgid "Logo position"
22891 msgstr "Pozice loga"
22893 #: modules/video_filter/logo.c:91
22895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22899 #: modules/video_filter/logo.c:105
22901 msgid "Logo sub filter"
22902 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22904 #: modules/video_filter/logo.c:106
22906 msgid "Logo overlay"
22907 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22909 #: modules/video_filter/logo.c:126
22911 msgid "Logo video filter"
22912 msgstr "Horní propust"
22914 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22916 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22917 msgstr "Horní propust"
22919 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22923 #: modules/video_filter/marq.c:90
22925 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22926 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22927 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22928 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22929 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22930 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22931 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22932 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22933 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22936 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22938 msgid "X offset, from the left screen edge."
22939 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22941 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22943 msgid "Y offset, down from the top."
22944 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22946 #: modules/video_filter/marq.c:109
22950 #: modules/video_filter/marq.c:110
22952 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22953 "(remains forever)."
22956 #: modules/video_filter/marq.c:113
22957 msgid "Refresh period in ms"
22958 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22960 #: modules/video_filter/marq.c:114
22962 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22963 "using meta data or time format string sequences."
22966 #: modules/video_filter/marq.c:130
22968 msgid "Marquee position"
22969 msgstr "Pozice kurzoru"
22971 #: modules/video_filter/marq.c:132
22973 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22974 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22978 #: modules/video_filter/marq.c:148
22983 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22987 #: modules/video_filter/marq.c:177
22989 msgid "Marquee display"
22990 msgstr "Omezit zobrazení"
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22994 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22995 "opaque (default)."
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23000 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23001 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23003 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23005 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23006 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23010 msgid "Top left corner X coordinate"
23011 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23013 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23015 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23016 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23018 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23020 msgid "Top left corner Y coordinate"
23021 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23023 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23025 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23026 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23029 msgid "Border width"
23030 msgstr "Šířka okraje"
23032 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23036 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23037 msgid "Border height"
23038 msgstr "Výška okraje"
23040 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23041 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23044 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23046 msgid "Mosaic alignment"
23047 msgstr "Zarovnání textu"
23049 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23051 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23056 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23057 msgid "Positioning method"
23058 msgstr "Metoda umístění"
23060 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23062 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23063 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23064 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23068 #: modules/video_filter/wall.c:65
23069 msgid "Number of rows"
23070 msgstr "Počet řádků"
23072 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23074 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23078 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23079 #: modules/video_filter/wall.c:61
23080 msgid "Number of columns"
23081 msgstr "Počet sloupců"
23083 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23085 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23086 "set to \"fixed\"."
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23090 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23093 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23094 msgid "Keep original size"
23095 msgstr "Zachovat původní velikost"
23097 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23099 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23100 msgstr "Zachovat původní velikost"
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23104 msgid "Elements order"
23105 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23107 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23109 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23110 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23114 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23116 msgid "Offsets in order"
23117 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23119 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23121 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23122 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23123 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23126 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23128 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23129 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23144 msgid "Mosaic video sub filter"
23145 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23147 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23151 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23152 msgid "Blur factor (1-127)"
23153 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23155 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23156 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23159 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23160 msgid "Motion blur filter"
23161 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23165 msgid "Motion detect video filter"
23166 msgstr "Horní propust"
23168 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23169 msgid "Motion Detect"
23170 msgstr "Detekce pohybu"
23172 #: modules/video_filter/noise.c:53
23173 msgid "Noise video filter"
23174 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23176 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23177 msgid "OpenCV face detection example filter"
23180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23182 msgid "OpenCV example"
23183 msgstr "Otevřít soubor"
23185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23186 msgid "Haar cascade filename"
23189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23195 msgid "Use input chroma unaltered"
23196 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23199 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23207 msgid "Don't display any video"
23208 msgstr "Nezobrazovat video"
23210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23211 msgid "Display the input video"
23212 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23216 msgid "Display the processed video"
23217 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23220 msgid "Show only errors"
23223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23224 msgid "Show errors and warnings"
23227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23228 msgid "Show everything including debug messages"
23231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23233 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23234 msgstr "Horní propust"
23236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23243 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23244 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23248 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23254 msgid "OpenCV filter chroma"
23255 msgstr "Otevřít soubor"
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23259 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23264 msgid "Wrapper filter output"
23265 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23268 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23273 msgid "Wrapper filter verbosity"
23274 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23277 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23282 msgid "OpenCV internal filter name"
23283 msgstr "Horní propust"
23285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23286 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23290 msgid "Configuration file"
23291 msgstr "Soubor s nastavením"
23293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23294 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23295 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23298 msgid "Path to OSD menu images"
23301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23303 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23304 "configuration file."
23307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23308 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23312 msgid "Menu position"
23313 msgstr "Pozice menu"
23315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23317 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23324 msgid "Menu timeout"
23325 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23329 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23330 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23335 msgid "Menu update interval"
23336 msgstr "Interval aktualizace menu"
23338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23340 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23341 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23342 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23343 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23347 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23352 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23353 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23354 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23355 "is fully transparent (value 0)."
23358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23359 msgid "On Screen Display menu"
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23364 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23367 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23368 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23371 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23372 msgid "Active windows"
23373 msgstr "Aktivní okna"
23375 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23376 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23379 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23380 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23383 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23384 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23387 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23389 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23390 "misalignment due to autoratio control)"
23393 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23394 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23398 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23402 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23405 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23406 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23409 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23411 msgid "Attenuation"
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23416 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23417 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23420 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23422 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23426 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23430 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23434 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23439 msgid "Attenuation, end (in %)"
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23443 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23447 msgid "middle position (in %)"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23452 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23457 msgid "Gamma (Red) correction"
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23462 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23466 msgid "Gamma (Green) correction"
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23474 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23475 msgid "Gamma (Blue) correction"
23478 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23484 msgid "Black Crush for Red"
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23488 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23492 msgid "Black Crush for Green"
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23500 msgid "Black Crush for Blue"
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23504 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23508 msgid "White Crush for Red"
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23512 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23516 msgid "White Crush for Green"
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23524 msgid "White Crush for Blue"
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23528 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23532 msgid "Black Level for Red"
23535 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23536 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23539 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23540 msgid "Black Level for Green"
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23547 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23548 msgid "Black Level for Blue"
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23552 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23556 msgid "White Level for Red"
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23560 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23564 msgid "White Level for Green"
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23568 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23572 msgid "White Level for Blue"
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23576 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23580 msgid "Xinerama option"
23581 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23584 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23587 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23588 msgid "Post processing quality"
23589 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23591 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23593 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23594 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23595 "looking pictures."
23597 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23598 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23601 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23602 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23605 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23607 msgid "Video post processing filter"
23608 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23610 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23614 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23617 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23621 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23625 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23627 msgid "Psychedelic video filter"
23628 msgstr "Horní propust"
23630 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23632 msgid "Number of puzzle rows"
23633 msgstr "Počet řádků"
23635 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23637 msgid "Number of puzzle columns"
23638 msgstr "Počet sloupců"
23640 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23641 msgid "Make one tile a black slot"
23644 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23646 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23649 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23651 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23652 msgstr "Horní propust"
23654 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23661 msgstr "VNC Počítač"
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23664 msgid "VNC hostname or IP address."
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23672 msgid "VNC portnumber."
23673 msgstr "VNC číslo portu"
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23676 msgid "VNC Password"
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23680 msgid "VNC password."
23681 msgstr "VNC heslo."
23683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23685 msgid "VNC poll interval"
23686 msgstr "Špatný interval - %s"
23688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23690 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23695 msgid "VNC polling"
23696 msgstr "Nyní se přehrává"
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23699 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23703 msgid "Mouse events"
23704 msgstr "Události myši"
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23708 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23716 msgid "Send key events to VNC host."
23719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23721 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23722 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23723 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23724 "is fully transparent (value 0)."
23727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23728 msgid "Remote-OSD over VNC"
23731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23733 msgstr "Vzdálené OSD"
23735 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23737 msgid "Ripple video filter"
23738 msgstr "Horní propust"
23740 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23741 msgid "Angle in degrees"
23744 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23745 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23748 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23750 msgid "Rotate video filter"
23751 msgstr "Horní propust"
23753 #: modules/video_filter/rss.c:129
23756 msgstr "nahaněč: feed"
23758 #: modules/video_filter/rss.c:130
23759 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23762 #: modules/video_filter/rss.c:131
23764 msgid "Speed of feeds"
23765 msgstr "Průměrná rychlost"
23767 #: modules/video_filter/rss.c:132
23768 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23771 #: modules/video_filter/rss.c:133
23773 msgstr "Maximální délka"
23775 #: modules/video_filter/rss.c:134
23777 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23778 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23780 #: modules/video_filter/rss.c:136
23781 msgid "Refresh time"
23782 msgstr "Čas obnovení"
23784 #: modules/video_filter/rss.c:137
23786 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23787 "feeds are never updated."
23790 #: modules/video_filter/rss.c:139
23792 msgid "Feed images"
23793 msgstr "Všechny obrázky"
23795 #: modules/video_filter/rss.c:140
23796 msgid "Display feed images if available."
23799 #: modules/video_filter/rss.c:147
23801 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23805 #: modules/video_filter/rss.c:160
23806 msgid "Text position"
23807 msgstr "Umístění textu"
23809 #: modules/video_filter/rss.c:162
23811 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23812 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23816 #: modules/video_filter/rss.c:166
23818 msgid "Title display mode"
23819 msgstr "Display X11 "
23821 #: modules/video_filter/rss.c:167
23823 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23824 "images are enabled, 1 otherwise."
23827 #: modules/video_filter/rss.c:182
23829 msgstr "Nezobrazovat"
23831 #: modules/video_filter/rss.c:182
23832 msgid "Always visible"
23833 msgstr "Vždy navrchu"
23835 #: modules/video_filter/rss.c:182
23836 msgid "Scroll with feed"
23839 #: modules/video_filter/rss.c:222
23840 msgid "RSS and Atom feed display"
23843 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23845 msgid "RV32 conversion filter"
23846 msgstr "Horní propust"
23848 #: modules/video_filter/scene.c:57
23849 msgid "Image format"
23850 msgstr "Formát obrázku"
23852 #: modules/video_filter/scene.c:58
23853 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23856 #: modules/video_filter/scene.c:61
23858 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23862 #: modules/video_filter/scene.c:66
23864 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23865 "video characteristics."
23868 #: modules/video_filter/scene.c:70
23870 msgid "Recording ratio"
23871 msgstr "Poměr stran"
23873 #: modules/video_filter/scene.c:71
23875 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23878 #: modules/video_filter/scene.c:74
23879 msgid "Filename prefix"
23880 msgstr "Prefix názvu souboru"
23882 #: modules/video_filter/scene.c:75
23884 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23885 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23888 #: modules/video_filter/scene.c:79
23890 msgid "Directory path prefix"
23893 #: modules/video_filter/scene.c:80
23895 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23896 "will be automatically saved in users homedir."
23899 #: modules/video_filter/scene.c:84
23900 msgid "Always write to the same file"
23901 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23903 #: modules/video_filter/scene.c:85
23905 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23906 "this case, the number is not appended to the filename."
23909 #: modules/video_filter/scene.c:92
23911 msgid "Scene filter"
23912 msgstr "Přístupové filtry"
23914 #: modules/video_filter/scene.c:93
23916 msgid "Scene video filter"
23917 msgstr "Horní propust"
23919 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23920 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23923 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23924 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23927 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23928 msgid "Augment contrast between contours."
23931 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23933 msgid "Sharpen video filter"
23934 msgstr "Horní propust"
23936 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23938 msgid "Scaling mode"
23939 msgstr "bilineární režim škálování"
23941 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23943 msgid "Scaling mode to use."
23944 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23946 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23947 msgid "Fast bilinear"
23948 msgstr "Rychlé bilineární"
23950 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23952 msgstr "Bilineární"
23954 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23955 msgid "Bicubic (good quality)"
23956 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23958 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23959 msgid "Experimental"
23960 msgstr "Experimentální"
23962 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23963 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23964 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23966 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23970 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23971 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23974 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23978 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23982 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23989 msgid "Bicubic spline"
23990 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23992 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23997 #: modules/video_filter/transform.c:65
23998 msgid "Transform type"
23999 msgstr "Typ transformace"
24001 #: modules/video_filter/transform.c:66
24002 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24005 #: modules/video_filter/transform.c:69
24006 msgid "Rotate by 90 degrees"
24007 msgstr "Otočit o 90°"
24009 #: modules/video_filter/transform.c:70
24010 msgid "Rotate by 180 degrees"
24011 msgstr "Otočit o 180°"
24013 #: modules/video_filter/transform.c:70
24014 msgid "Rotate by 270 degrees"
24015 msgstr "Otočit o 270°"
24017 #: modules/video_filter/transform.c:71
24018 msgid "Flip horizontally"
24019 msgstr "Překlopit vodorovně"
24021 #: modules/video_filter/transform.c:71
24022 msgid "Flip vertically"
24023 msgstr "Překlopit svisle"
24025 #: modules/video_filter/transform.c:76
24027 msgid "Video transformation filter"
24028 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24030 #: modules/video_filter/wall.c:62
24031 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24034 #: modules/video_filter/wall.c:66
24035 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24038 #: modules/video_filter/wall.c:70
24039 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24042 #: modules/video_filter/wall.c:73
24044 msgid "Element aspect ratio"
24045 msgstr "Zachovat poměr stran"
24047 #: modules/video_filter/wall.c:74
24048 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24051 #: modules/video_filter/wall.c:80
24053 msgid "Wall video filter"
24054 msgstr "Horní propust"
24056 #: modules/video_filter/wall.c:81
24059 msgstr "Ulozit obrazek"
24061 #: modules/video_filter/wave.c:54
24063 msgid "Wave video filter"
24064 msgstr "Horní propust"
24066 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24068 msgid "YUVP converter"
24069 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24071 #: modules/video_output/aa.c:58
24075 #: modules/video_output/aa.c:61
24076 msgid "ASCII-art video output"
24077 msgstr "ASCII-art video výstup"
24079 #: modules/video_output/caca.c:83
24081 msgid "Color ASCII art video output"
24082 msgstr "ASCII-art video výstup"
24084 #: modules/video_output/directfb.c:72
24085 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24088 #: modules/video_output/drawable.c:39
24090 msgid "ID of the video output X window"
24091 msgstr "Odstín video vstupu."
24093 #: modules/video_output/drawable.c:41
24095 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24096 "identifier of that window (0 means none)."
24099 #: modules/video_output/drawable.c:48
24104 #: modules/video_output/drawable.c:49
24106 msgid "Embedded X window video"
24107 msgstr "Šířka video výstupu."
24109 #: modules/video_output/drawable.c:59
24111 msgid "Embedded Windows video"
24112 msgstr "Šířka video výstupu."
24114 #: modules/video_output/fb.c:83
24115 msgid "Run fb on current tty."
24118 #: modules/video_output/fb.c:85
24120 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24121 "handling with caution)"
24124 #: modules/video_output/fb.c:96
24126 msgid "Framebuffer resolution to use."
24127 msgstr "Framebuffer zařízení"
24129 #: modules/video_output/fb.c:98
24131 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24132 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24135 #: modules/video_output/fb.c:101
24137 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24138 msgstr "Framebuffer zařízení"
24140 #: modules/video_output/fb.c:103
24142 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24143 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24147 #: modules/video_output/fb.c:122
24149 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24150 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24152 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24153 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24154 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24155 msgid "X11 display"
24156 msgstr "Display X11 "
24158 #: modules/video_output/ggi.c:61
24160 "X11 hardware display to use.\n"
24161 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24164 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24165 msgid "HD1000 video output"
24166 msgstr "HD1000 video výstup"
24168 #: modules/video_output/mga.c:62
24170 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24171 msgstr "Šířka video výstupu."
24173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24174 msgid "DirectX 3D video output"
24175 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24179 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24180 "doesn't have any effect when using overlays."
24183 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24184 msgid "Use video buffers in system memory"
24187 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24189 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24190 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24191 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24192 "doesn't have any effect when using overlays."
24195 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24196 msgid "Use triple buffering for overlays"
24199 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24201 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24202 "better video quality (no flickering)."
24205 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24206 msgid "Name of desired display device"
24207 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24209 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24211 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24212 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24213 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24217 msgid "Enable wallpaper mode "
24218 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
24220 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24222 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24223 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24224 "desktop must not already have a wallpaper."
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24228 msgid "DirectX video output"
24229 msgstr "DirectX video výstup"
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24233 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24235 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24236 msgid "OpenGL video output"
24237 msgstr "OpenGL video výstup"
24239 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24240 msgid "Windows GAPI video output"
24241 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24244 msgid "Windows GDI video output"
24245 msgstr "Windows GDI video výstup"
24247 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24249 msgid "OMAP Framebuffer device"
24250 msgstr "Framebuffer zařízení"
24252 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24253 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24256 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24258 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24262 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24263 msgid "Embed the overlay"
24266 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24267 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24270 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24272 msgid "OMAP framebuffer video output"
24273 msgstr "Šířka video výstupu."
24275 #: modules/video_output/opengl.c:111
24277 msgid "OpenGL Provider"
24278 msgstr "OpenGL video výstup"
24280 #: modules/video_output/opengl.c:112
24281 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24284 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24285 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24290 msgid "QT Embedded display"
24291 msgstr "Zavře tento pohled"
24293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24295 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24296 "the DISPLAY environment variable."
24299 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24301 msgid "QT Embedded video output"
24302 msgstr "ASCII-art video výstup"
24304 #: modules/video_output/sdl.c:115
24306 msgid "SDL chroma format"
24307 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24309 #: modules/video_output/sdl.c:117
24311 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24312 "improve performances by using the most efficient one."
24315 #: modules/video_output/sdl.c:127
24317 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24318 msgstr "DirectX video výstup"
24320 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24321 msgid "Snapshot width"
24322 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24324 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24325 msgid "Width of the snapshot image."
24326 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24328 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24329 msgid "Snapshot height"
24330 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24332 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24333 msgid "Height of the snapshot image."
24334 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24336 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24339 msgstr "povolit klíčování barvou"
24341 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24343 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24346 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24347 msgid "Cache size (number of images)"
24348 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24350 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24352 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24353 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24355 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24357 msgid "Snapshot output"
24358 msgstr "Adresáře s moduly"
24360 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24361 msgid "SVGAlib video output"
24362 msgstr "SVGAlib video výstup"
24364 #: modules/video_output/vmem.c:56
24369 #: modules/video_output/vmem.c:57
24370 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24373 #: modules/video_output/vmem.c:60
24375 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24378 #: modules/video_output/vmem.c:64
24380 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24381 "plane memory address information for use by the video renderer."
24384 #: modules/video_output/vmem.c:75
24386 msgid "Video memory output"
24387 msgstr "nastavit název modulu"
24389 #: modules/video_output/vmem.c:76
24390 msgid "Video memory"
24391 msgstr "Videopaměť"
24393 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24395 msgid "XVideo adaptor number"
24396 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24398 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24400 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24401 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24404 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24406 msgid "Alternate fullscreen method"
24407 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
24409 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24412 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24414 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24415 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24416 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24417 "show on top of the video."
24420 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24422 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24424 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24425 "DISPLAY environment variable."
24428 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24430 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24431 msgid "Use shared memory"
24432 msgstr "Používat sdílenou paměť"
24434 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24436 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24437 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24440 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24442 msgid "Screen for fullscreen mode."
24443 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
24445 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24448 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24449 "1 for the second."
24452 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24453 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24454 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
24456 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24457 msgid "X11 video output"
24458 msgstr "X11 video výstup"
24460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24462 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24463 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24468 msgid "XVimage chroma format"
24469 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24473 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24474 "to improve performances by using the most efficient one."
24477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24479 msgid "XVideo extension video output"
24480 msgstr "ASCII-art video výstup"
24482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24484 msgid "XVMC adaptor number"
24485 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24487 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24489 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24490 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24493 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24494 msgid "X11 display name"
24495 msgstr "Název X11 displaye"
24497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24499 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24500 "the value of the DISPLAY environment variable."
24503 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24504 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24505 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24509 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24510 "0 for first screen, 1 for the second."
24513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24515 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24516 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24520 msgid "You can choose the crop style to apply."
24521 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24524 msgid "XVMC extension video output"
24525 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24527 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24531 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24533 msgid "(Experimental) XCB video output"
24534 msgstr "DirectX video výstup"
24536 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24539 msgstr "Zavřít okno"
24541 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24543 msgid "(Experimental) XCB video window"
24544 msgstr "DirectX video výstup"
24546 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24549 msgid "VLC media player"
24550 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
24552 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24558 #: modules/video_output/yuv.c:51
24560 msgid "device, fifo or filename"
24561 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24563 #: modules/video_output/yuv.c:52
24564 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24567 #: modules/video_output/yuv.c:58
24569 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24570 msgstr "(v základu vypnuto)"
24572 #: modules/video_output/yuv.c:59
24574 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24575 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24576 "the output destination."
24579 #: modules/video_output/yuv.c:66
24581 msgstr "Výstup YUV"
24583 #: modules/video_output/yuv.c:67
24584 msgid "YUV video output"
24585 msgstr "Výstup videa YUV"
24587 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24589 msgid "GaLaktos visualization"
24590 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24592 #: modules/visualization/goom.c:61
24594 msgid "Goom display width"
24595 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24597 #: modules/visualization/goom.c:62
24599 msgid "Goom display height"
24600 msgstr "výška obrazu Goomu"
24602 #: modules/visualization/goom.c:63
24604 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24605 "will be prettier but more CPU intensive)."
24608 #: modules/visualization/goom.c:66
24610 msgid "Goom animation speed"
24611 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24613 #: modules/visualization/goom.c:67
24615 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24618 #: modules/visualization/goom.c:73
24622 #: modules/visualization/goom.c:74
24624 msgid "Goom effect"
24625 msgstr "Efekt _Xach..."
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24629 msgid "Effects list"
24630 msgstr "položka seznamu"
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24634 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24635 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24638 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24641 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24643 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24645 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24646 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24649 msgid "More bands : 80 / 20"
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24653 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24656 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24657 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24660 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24662 msgid "Band separator"
24663 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24665 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24667 msgid "Number of blank pixels between bands."
24668 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24670 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24671 msgid "Amplification"
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24675 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24679 msgid "Enable peaks"
24680 msgstr "Povolit špičky"
24682 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24683 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24686 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24687 msgid "Enable original graphic spectrum"
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24691 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24696 msgid "Enable bands"
24697 msgstr "Počet pruhů"
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24700 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24705 msgid "Enable base"
24706 msgstr "Základová stanice"
24708 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24709 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24712 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24714 msgid "Base pixel radius"
24715 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24718 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24721 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24723 msgid "Spectral sections"
24724 msgstr "Oddíly dokumentu"
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24727 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24731 msgid "Peak height"
24732 msgstr "Výška špičky"
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24736 msgid "Total pixel height of the peak items."
24737 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24739 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24741 msgid "Peak extra width"
24742 msgstr "Šířka hlavního okna."
24744 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24745 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24748 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24750 msgid "V-plane color"
24751 msgstr "výběr barvy"
24753 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24754 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24757 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24758 msgid "Number of stars"
24759 msgstr "Počet hvěziček"
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24762 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24763 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24765 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24767 msgstr "Vizualizér"
24769 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24770 msgid "Visualizer filter"
24771 msgstr "Vizualizační filtr"
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24774 msgid "Spectrum analyser"
24775 msgstr "Spektrální analyzátor"
24777 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24778 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
24781 #~ msgid "Autodetect"
24784 #~ msgid "Password:"
24787 #~ msgid "Errors and Warnings"
24788 #~ msgstr "Chyby a varování"
24791 #~ msgid "Clean up"
24792 #~ msgstr " Vyčistit"
24795 #~ msgid "Show Details"
24796 #~ msgstr "Zobrazit vše"
24799 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24800 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
24803 #~ msgid "New Node"
24804 #~ msgstr "Nový uzel"
24807 #~ msgstr "UDP/RTP"
24809 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24810 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24813 #~ msgid "Select one or more files"
24814 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24817 #~ msgid "textFormat"