2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 #: include/vlc_common.h:927
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Modiwlau cyrchu"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgstr "Datblecsyddion"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "Codecs fideo"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr "Codecs isdeitlau"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
241 "(capsiynau caeedig)."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
248 #: modules/access/avio.h:50
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
263 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
264 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
265 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
268 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgstr "Amlblecsyddion"
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
286 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
287 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
289 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
303 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 #: include/vlc_config_cat.h:152
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
315 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
317 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
332 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
339 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
347 msgstr "Rhestr chwarae"
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
355 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
356 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
372 "rhestr chwarae yn awtomatig."
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Gosodiadau uwch"
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
388 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
402 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
405 #: include/vlc_config_cat.h:199
406 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 #: include/vlc_config_cat.h:202
411 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
412 "example by setting the subtitle type or file name."
415 #: include/vlc_input.h:568
417 msgid "Subtitle track added"
418 msgstr "Trac isdeitlau"
420 #: include/vlc_interface.h:140
423 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
424 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
428 msgid "&Open File..."
429 msgstr "&Agor Ffeil..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:47
432 msgid "&Advanced Open..."
433 msgstr "Agor &Uwch..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:48
436 msgid "Open D&irectory..."
437 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:49
440 msgid "Open &Folder..."
441 msgstr "Agor &Ffolder..."
443 #: include/vlc_intf_strings.h:50
444 msgid "Select one or more files to open"
445 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Directory"
449 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "Dewis Ffolder"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 msgid "Media &Information"
457 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:56
460 msgid "&Codec Information"
461 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:57
467 #: include/vlc_intf_strings.h:58
468 msgid "Jump to Specific &Time"
469 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:59
472 msgid "Custom &Bookmarks"
473 msgstr "&Nodau Addasedig"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:60
476 msgid "&VLM Configuration"
477 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:62
483 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
493 #: include/vlc_intf_strings.h:66
494 msgid "Remove Selected"
495 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:67
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Gwybodaeth..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:68
502 msgid "Create Directory..."
503 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:69
506 msgid "Create Folder..."
507 msgstr "Creu Ffolder..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:70
511 msgid "Rename Directory..."
512 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 msgid "Rename Folder..."
517 msgstr "Creu Ffolder..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
520 msgid "Show Containing Directory..."
521 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 msgid "Show Containing Folder..."
525 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:74
531 #: include/vlc_intf_strings.h:75
535 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
538 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
543 msgstr "Ailchwarae Un"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
552 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
554 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:83
557 msgid "Add to Playlist"
558 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:86
565 msgid "Add Directory..."
566 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:87
569 msgid "Add Folder..."
570 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:89
573 msgid "Save Playlist to &File..."
574 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
581 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
586 #: include/vlc_intf_strings.h:100
588 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
589 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
590 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
591 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
592 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
594 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
595 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
596 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
597 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
598 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
599 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
600 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
601 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
602 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
603 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
604 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
605 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
606 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
607 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
608 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
609 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
610 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
611 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
612 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
614 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
615 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
616 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
617 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
618 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
619 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
620 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
621 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
622 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
623 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
624 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
625 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
626 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
627 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
628 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
629 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
630 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
631 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
632 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
633 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
634 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
635 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
636 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
637 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
638 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
639 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
640 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
642 #: src/audio_output/filters.c:247
643 msgid "Audio filtering failed"
644 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
646 #: src/audio_output/filters.c:248
648 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
649 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
651 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
652 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
653 #: modules/video_filter/postproc.c:234
657 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
659 msgstr "Spectrometer"
661 #: src/audio_output/output.c:235
665 #: src/audio_output/output.c:238
669 #: src/audio_output/output.c:241
673 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
674 msgid "Audio filters"
675 msgstr "Hidlyddion Sain"
677 #: src/audio_output/output.c:291
681 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
683 msgid "Stereo audio mode"
684 msgstr "Modd sain stereo"
686 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
690 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
697 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
712 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
713 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
716 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
717 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
719 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
720 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
721 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
725 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "Gwrthdroi stereo"
729 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
730 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
731 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
732 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
738 #: src/config/file.c:460
742 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
746 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
750 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
754 #: src/config/help.c:161
755 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
756 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
758 #: src/config/help.c:165
761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
762 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
763 "They will be enqueued in the playlist.\n"
764 "The first item specified will be played first.\n"
767 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
768 " -option A single letter version of a global --option.\n"
769 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
770 " and that overrides previous settings.\n"
772 "Stream MRL syntax:\n"
773 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
774 " [:option=value ...]\n"
776 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
777 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
780 " file:///path/file Plain media file\n"
781 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
782 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
783 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
784 " screen:// Screen capture\n"
785 " dvd://[device] DVD device\n"
786 " vcd://[device] VCD device\n"
787 " cdda://[device] Audio CD device\n"
788 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
789 " UDP stream sent by a streaming server\n"
790 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
791 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
795 #: src/config/help.c:435
796 msgid " (default enabled)"
797 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
799 #: src/config/help.c:436
800 msgid " (default disabled)"
801 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
803 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
807 #: src/config/help.c:593
808 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
811 #: src/config/help.c:598
813 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
815 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
821 #: src/config/help.c:605
823 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
827 #: src/config/help.c:666
829 msgid "VLC version %s (%s)\n"
830 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
832 #: src/config/help.c:667
834 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
835 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
837 #: src/config/help.c:669
839 msgid "Compiler: %s\n"
840 msgstr "Crynhowr: %s\n"
842 #: src/config/help.c:698
846 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
849 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
851 #: src/config/help.c:713
854 "Press the RETURN key to continue...\n"
857 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
859 #: src/config/keys.c:56
861 msgstr "Bysell BACKSPACE"
863 #: src/config/keys.c:57
864 msgid "Brightness Down"
865 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
867 #: src/config/keys.c:58
868 msgid "Brightness Up"
869 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
871 #: src/config/keys.c:59
875 #: src/config/keys.c:60
876 msgid "Browser Favorites"
877 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
879 #: src/config/keys.c:61
880 msgid "Browser Forward"
881 msgstr "Porwr: Ymlaen"
883 #: src/config/keys.c:62
885 msgstr "Porwr: Hafan"
887 #: src/config/keys.c:63
888 msgid "Browser Refresh"
889 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
891 #: src/config/keys.c:64
892 msgid "Browser Search"
893 msgstr "Porwr: Chwilio"
895 #: src/config/keys.c:65
897 msgstr "Porwr: Stopio"
899 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
900 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
901 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
906 #: src/config/keys.c:67
910 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
914 #: src/config/keys.c:69
918 #: src/config/keys.c:70
922 #: src/config/keys.c:71
926 #: src/config/keys.c:72
930 #: src/config/keys.c:73
934 #: src/config/keys.c:74
938 #: src/config/keys.c:75
942 #: src/config/keys.c:76
946 #: src/config/keys.c:77
950 #: src/config/keys.c:78
954 #: src/config/keys.c:79
958 #: src/config/keys.c:80
962 #: src/config/keys.c:81
966 #: src/config/keys.c:82
970 #: src/config/keys.c:83
974 #: src/config/keys.c:84
978 #: src/config/keys.c:86
980 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
982 #: src/config/keys.c:87
983 msgid "Media Audio Track"
984 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
986 #: src/config/keys.c:88
987 msgid "Media Forward"
988 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
990 #: src/config/keys.c:89
992 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
994 #: src/config/keys.c:90
995 msgid "Media Next Frame"
996 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
998 #: src/config/keys.c:91
999 msgid "Media Next Track"
1000 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
1002 #: src/config/keys.c:92
1003 msgid "Media Play Pause"
1004 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
1006 #: src/config/keys.c:93
1007 msgid "Media Prev Frame"
1008 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
1010 #: src/config/keys.c:94
1011 msgid "Media Prev Track"
1012 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
1014 #: src/config/keys.c:95
1015 msgid "Media Record"
1016 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
1018 #: src/config/keys.c:96
1019 msgid "Media Repeat"
1020 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1022 #: src/config/keys.c:97
1023 msgid "Media Rewind"
1024 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1026 #: src/config/keys.c:98
1027 msgid "Media Select"
1028 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1030 #: src/config/keys.c:99
1031 msgid "Media Shuffle"
1032 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1034 #: src/config/keys.c:100
1036 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1038 #: src/config/keys.c:101
1039 msgid "Media Subtitle"
1040 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1042 #: src/config/keys.c:102
1044 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1046 #: src/config/keys.c:103
1048 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1054 #: src/config/keys.c:105
1055 msgid "Mouse Wheel Down"
1056 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1058 #: src/config/keys.c:106
1059 msgid "Mouse Wheel Left"
1060 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1062 #: src/config/keys.c:107
1063 msgid "Mouse Wheel Right"
1064 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1066 #: src/config/keys.c:108
1067 msgid "Mouse Wheel Up"
1068 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1070 #: src/config/keys.c:109
1072 msgstr "Page Down (PgDn)"
1074 #: src/config/keys.c:110
1078 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1079 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1085 #: src/config/keys.c:112
1089 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1093 #: src/config/keys.c:115
1097 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1099 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1103 #: src/config/keys.c:117
1107 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1109 msgstr "Sain i Lawr"
1111 #: src/config/keys.c:119
1113 msgstr "Tewi'r Sain"
1115 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1117 msgstr "Sain i Fyny"
1119 #: src/config/keys.c:121
1121 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1123 #: src/config/keys.c:122
1125 msgstr "Chwyddo Allan"
1127 #: src/config/keys.c:250
1131 #: src/config/keys.c:251
1135 #: src/config/keys.c:252
1139 #: src/config/keys.c:253
1143 #: src/config/keys.c:254
1147 #: src/darwin/error.c:37
1149 msgid "Unknown error"
1150 msgstr "Fideo Anhysbys"
1152 #: src/input/control.c:226
1157 #: src/input/decoder.c:252
1161 #: src/input/decoder.c:252
1165 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1168 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1170 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1172 #: src/input/decoder.c:262
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1175 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1177 #: src/input/decoder.c:454
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1179 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1181 #: src/input/decoder.c:691
1182 msgid "No description for this codec"
1185 #: src/input/decoder.c:693
1187 msgid "Codec not supported"
1188 msgstr "Porth y cleient"
1190 #: src/input/decoder.c:694
1192 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1193 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
1195 #: src/input/decoder.c:698
1197 msgid "Unidentified codec"
1198 msgstr "Codec fideo"
1200 #: src/input/decoder.c:699
1202 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1203 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1205 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1206 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1211 #: src/input/es_out.c:1137
1216 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1217 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1222 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1226 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1230 #: src/input/es_out.c:2012
1232 msgid "Closed captions %u"
1233 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1235 #: src/input/es_out.c:2870
1240 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1244 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1245 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1251 #: src/input/es_out.c:2897
1253 msgstr "ID Gwreiddiol"
1255 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1263 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1265 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1269 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1271 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1275 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1276 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1280 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1281 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1283 msgstr "Cydradd sampl"
1285 #: src/input/es_out.c:2929
1290 #: src/input/es_out.c:2939
1291 msgid "Bits per sample"
1292 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1294 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1295 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1298 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1302 #: src/input/es_out.c:2944
1307 #: src/input/es_out.c:2956
1308 msgid "Track replay gain"
1309 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1311 #: src/input/es_out.c:2958
1312 msgid "Album replay gain"
1313 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1315 #: src/input/es_out.c:2959
1320 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1325 #: src/input/es_out.c:2973
1326 msgid "Display resolution"
1327 msgstr "Cydraniad sgrin"
1329 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1330 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1331 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1332 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1333 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1336 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1338 #: src/input/es_out.c:2994
1339 msgid "Decoded format"
1340 msgstr "Fformat datgodwyd"
1342 #: src/input/input.c:2311
1343 msgid "Your input can't be opened"
1344 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1346 #: src/input/input.c:2312
1348 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1349 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1351 #: src/input/input.c:2425
1352 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1353 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1355 #: src/input/input.c:2426
1358 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1359 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1361 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1363 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1371 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1376 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1381 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1385 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1390 #: src/input/meta.c:60
1391 msgid "Track number"
1394 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1398 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1402 #: src/input/meta.c:64
1406 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1407 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1411 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1413 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1415 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1420 #: src/input/meta.c:69
1422 msgstr "Amgodwyd gan"
1424 #: src/input/meta.c:70
1428 #: src/input/meta.c:71
1432 #: src/input/meta.c:72
1434 msgid "Number of Tracks"
1435 msgstr "Nifer o rhesi"
1437 #: src/input/meta.c:73
1439 msgstr "Cyfarwyddwr"
1441 #: src/input/meta.c:74
1445 #: src/input/meta.c:75
1449 #: src/input/meta.c:76
1452 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
1454 #: src/input/meta.c:77
1459 #: src/input/var.c:158
1463 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1467 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1469 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1473 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1477 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1482 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1487 #: src/input/var.c:210
1488 msgid "Subtitle Track"
1489 msgstr "Trac Isdeitlau"
1491 #: src/input/var.c:273
1493 msgstr "Teitl nesaf"
1495 #: src/input/var.c:278
1496 msgid "Previous title"
1497 msgstr "Teitl Diwethaf"
1499 #: src/input/var.c:314
1504 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1509 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1510 msgid "Next chapter"
1511 msgstr "Pennod nesaf"
1513 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1514 msgid "Previous chapter"
1515 msgstr "Pennod diwethaf"
1517 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1520 msgstr "Cyfrwng: %s"
1522 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1524 msgid "Add Interface"
1525 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1527 #: src/interface/interface.c:91
1531 #: src/interface/interface.c:95
1535 #: src/interface/interface.c:98
1539 #: src/interface/interface.c:101
1540 msgid "Debug logging"
1541 msgstr "Logiwr dadfygio"
1543 #: src/interface/interface.c:104
1544 msgid "Mouse Gestures"
1545 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1547 #: src/interface/interface.c:206
1549 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1553 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1558 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1559 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1564 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1566 msgstr "1:4 Chwarter"
1568 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1572 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1573 msgid "1:1 Original"
1574 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1576 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1580 #: src/libvlc-module.c:62
1582 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1583 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1587 #: src/libvlc-module.c:66
1588 msgid "Interface module"
1589 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1591 #: src/libvlc-module.c:68
1593 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best module available."
1596 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1597 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1599 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1600 msgid "Extra interface modules"
1601 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1603 #: src/libvlc-module.c:74
1605 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1606 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1607 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1608 "\", \"gestures\" ...)"
1611 #: src/libvlc-module.c:81
1612 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1613 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1615 #: src/libvlc-module.c:83
1616 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1617 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1619 #: src/libvlc-module.c:85
1621 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1622 "1=warnings, 2=debug)."
1624 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1625 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1627 #: src/libvlc-module.c:88
1629 msgstr "Bod yn dawel"
1631 #: src/libvlc-module.c:90
1632 msgid "Turn off all warning and information messages."
1633 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1635 #: src/libvlc-module.c:92
1636 msgid "Default stream"
1637 msgstr "Ffrwd diofyn"
1639 #: src/libvlc-module.c:94
1640 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1641 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1643 #: src/libvlc-module.c:96
1644 msgid "Color messages"
1645 msgstr "Negeseuon lliw"
1647 #: src/libvlc-module.c:98
1649 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1650 "needs Linux color support for this to work."
1652 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1653 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1655 #: src/libvlc-module.c:101
1656 msgid "Show advanced options"
1657 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1659 #: src/libvlc-module.c:103
1661 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1662 "available options, including those that most users should never touch."
1664 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1665 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1668 #: src/libvlc-module.c:107
1669 msgid "Interface interaction"
1670 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1672 #: src/libvlc-module.c:109
1674 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1675 "user input is required."
1678 #: src/libvlc-module.c:119
1680 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1681 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1682 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1683 "the \"audio filters\" modules section."
1685 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1686 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1687 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1688 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1690 #: src/libvlc-module.c:125
1691 msgid "Audio output module"
1692 msgstr "Modwl allbwn sain"
1694 #: src/libvlc-module.c:127
1696 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1697 "automatically select the best method available."
1699 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1700 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1702 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1703 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1704 msgid "Enable audio"
1705 msgstr "Galluogi sain"
1707 #: src/libvlc-module.c:133
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1712 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1713 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1715 #: src/libvlc-module.c:136
1717 msgstr "Cynydd sain"
1719 #: src/libvlc-module.c:138
1720 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1723 #: src/libvlc-module.c:140
1724 msgid "Audio output volume step"
1725 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1727 #: src/libvlc-module.c:142
1728 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1731 #: src/libvlc-module.c:145
1732 msgid "Remember the audio volume"
1733 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1735 #: src/libvlc-module.c:147
1737 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1740 #: src/libvlc-module.c:150
1741 msgid "Audio desynchronization compensation"
1744 #: src/libvlc-module.c:152
1746 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1747 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1750 #: src/libvlc-module.c:155
1751 msgid "Audio resampler"
1752 msgstr "Ailsamplwr sain"
1754 #: src/libvlc-module.c:157
1755 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1758 #: src/libvlc-module.c:160
1760 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1761 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1765 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1767 msgid "Use S/PDIF when available"
1768 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1770 #: src/libvlc-module.c:166
1772 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1773 "audio stream being played."
1776 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1777 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1778 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1780 #: src/libvlc-module.c:171
1782 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1783 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1784 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1785 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1788 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1789 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1792 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1793 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1798 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1805 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1810 #: src/libvlc-module.c:180
1811 msgid "Stereo audio output mode"
1812 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1814 #: src/libvlc-module.c:192
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1818 #: src/libvlc-module.c:197
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1822 #: src/libvlc-module.c:201
1823 msgid "Replay gain mode"
1824 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1826 #: src/libvlc-module.c:203
1827 msgid "Select the replay gain mode"
1828 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1830 #: src/libvlc-module.c:205
1831 msgid "Replay preamp"
1832 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1834 #: src/libvlc-module.c:207
1836 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1837 "replay gain information"
1840 #: src/libvlc-module.c:210
1841 msgid "Default replay gain"
1842 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1844 #: src/libvlc-module.c:212
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 #: src/libvlc-module.c:214
1849 msgid "Peak protection"
1852 #: src/libvlc-module.c:216
1853 msgid "Protect against sound clipping"
1854 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1856 #: src/libvlc-module.c:219
1857 msgid "Enable time stretching audio"
1858 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1860 #: src/libvlc-module.c:221
1862 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1865 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1868 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1869 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1870 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1872 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1876 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1882 #: src/libvlc-module.c:236
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 #: src/libvlc-module.c:242
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1895 #: src/libvlc-module.c:244
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1900 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1901 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1903 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1904 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Galluogi fideo"
1908 #: src/libvlc-module.c:249
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1913 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1914 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1916 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1918 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1919 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1920 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1924 #: src/libvlc-module.c:254
1926 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1929 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1930 "nodweddion y fideo."
1932 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1934 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1935 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1936 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1937 msgid "Video height"
1938 msgstr "Uchder fideo"
1940 #: src/libvlc-module.c:259
1942 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1943 "video characteristics."
1945 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1946 "i nodweddion y fideo."
1948 #: src/libvlc-module.c:262
1949 msgid "Video X coordinate"
1950 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1952 #: src/libvlc-module.c:264
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1957 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1958 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1960 #: src/libvlc-module.c:267
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1964 #: src/libvlc-module.c:269
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1969 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1970 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1972 #: src/libvlc-module.c:272
1974 msgstr "Teitl y fideo"
1976 #: src/libvlc-module.c:274
1978 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1981 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1982 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1984 #: src/libvlc-module.c:277
1985 msgid "Video alignment"
1986 msgstr "Aliniad y fideo"
1988 #: src/libvlc-module.c:279
1990 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1991 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1992 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1994 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1995 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1996 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1998 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173
2009 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2010 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2013 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2020 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2021 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2024 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2025 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2029 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2038 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2039 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2041 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2042 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2043 #: modules/video_filter/rss.c:174
2047 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2048 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2050 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2051 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2052 #: modules/video_filter/rss.c:174
2054 msgstr "Gwaelod-chwith"
2056 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2057 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2059 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2060 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2061 #: modules/video_filter/rss.c:174
2062 msgid "Bottom-Right"
2063 msgstr "Gwaelod-dde"
2065 #: src/libvlc-module.c:287
2067 msgstr "Chwyddo fideo"
2069 #: src/libvlc-module.c:289
2070 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2071 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2073 #: src/libvlc-module.c:291
2074 msgid "Grayscale video output"
2075 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2077 #: src/libvlc-module.c:293
2079 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2080 "save some processing power."
2082 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2083 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2085 #: src/libvlc-module.c:296
2086 msgid "Embedded video"
2087 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2089 #: src/libvlc-module.c:298
2090 msgid "Embed the video output in the main interface."
2092 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2095 #: src/libvlc-module.c:300
2096 msgid "Fullscreen video output"
2097 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2099 #: src/libvlc-module.c:302
2100 msgid "Start video in fullscreen mode"
2101 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2103 #: src/libvlc-module.c:304
2104 msgid "Overlay video output"
2105 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2107 #: src/libvlc-module.c:306
2109 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2110 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2113 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2115 msgid "Always on top"
2116 msgstr "Cadw ar y blaen"
2118 #: src/libvlc-module.c:311
2119 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2120 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2122 #: src/libvlc-module.c:313
2123 msgid "Enable wallpaper mode "
2124 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2126 #: src/libvlc-module.c:315
2128 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2129 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2131 #: src/libvlc-module.c:318
2132 msgid "Show media title on video"
2133 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2135 #: src/libvlc-module.c:320
2136 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2137 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2139 #: src/libvlc-module.c:322
2140 msgid "Show video title for x milliseconds"
2141 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2143 #: src/libvlc-module.c:324
2144 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2146 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2148 #: src/libvlc-module.c:326
2149 msgid "Position of video title"
2150 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2152 #: src/libvlc-module.c:328
2153 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2154 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2156 #: src/libvlc-module.c:330
2157 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2158 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2160 #: src/libvlc-module.c:333
2161 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2162 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2164 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2165 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2173 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2176 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2177 msgid "Deinterlace mode"
2178 msgstr "Modd datblethu"
2180 #: src/libvlc-module.c:348
2181 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2182 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2184 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2189 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2202 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2210 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2212 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2214 #: src/libvlc-module.c:365
2215 msgid "Disable screensaver"
2216 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2218 #: src/libvlc-module.c:366
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2220 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2222 #: src/libvlc-module.c:368
2223 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2226 #: src/libvlc-module.c:369
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2232 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2237 #: src/libvlc-module.c:374
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2243 #: src/libvlc-module.c:377
2244 msgid "Video splitter module"
2245 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2247 #: src/libvlc-module.c:379
2248 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2249 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2251 #: src/libvlc-module.c:381
2252 msgid "Video filter module"
2253 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2255 #: src/libvlc-module.c:383
2257 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2258 "instance deinterlacing, or distort the video."
2260 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2261 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2263 #: src/libvlc-module.c:387
2264 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2265 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2267 #: src/libvlc-module.c:389
2268 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2269 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2271 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2272 msgid "Video snapshot file prefix"
2273 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2275 #: src/libvlc-module.c:395
2276 msgid "Video snapshot format"
2277 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2279 #: src/libvlc-module.c:397
2280 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2281 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2283 #: src/libvlc-module.c:399
2284 msgid "Display video snapshot preview"
2285 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2287 #: src/libvlc-module.c:401
2288 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2289 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2291 #: src/libvlc-module.c:403
2292 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2293 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2295 #: src/libvlc-module.c:405
2296 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2298 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2299 "defnyddio stampiau amser."
2301 #: src/libvlc-module.c:407
2302 msgid "Video snapshot width"
2303 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2305 #: src/libvlc-module.c:409
2307 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2308 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2310 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2311 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2312 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2314 #: src/libvlc-module.c:413
2315 msgid "Video snapshot height"
2316 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2318 #: src/libvlc-module.c:415
2320 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2321 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2324 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2325 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2326 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2328 #: src/libvlc-module.c:419
2329 msgid "Video cropping"
2330 msgstr "Tocio fideo"
2332 #: src/libvlc-module.c:421
2334 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2335 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2337 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2338 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2340 #: src/libvlc-module.c:425
2341 msgid "Source aspect ratio"
2342 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2344 #: src/libvlc-module.c:427
2346 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2347 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2348 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2349 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2350 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2352 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2353 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2354 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2355 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2356 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2358 #: src/libvlc-module.c:434
2359 msgid "Video Auto Scaling"
2360 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2362 #: src/libvlc-module.c:436
2363 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2364 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2366 #: src/libvlc-module.c:438
2367 msgid "Video scaling factor"
2368 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2370 #: src/libvlc-module.c:440
2372 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2373 "Default value is 1.0 (original video size)."
2375 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2376 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2378 #: src/libvlc-module.c:443
2379 msgid "Custom crop ratios list"
2380 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2382 #: src/libvlc-module.c:445
2384 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2387 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2388 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2390 #: src/libvlc-module.c:448
2391 msgid "Custom aspect ratios list"
2392 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2394 #: src/libvlc-module.c:450
2396 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2397 "aspect ratio list."
2399 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2400 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2402 #: src/libvlc-module.c:453
2403 msgid "Fix HDTV height"
2404 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2406 #: src/libvlc-module.c:455
2408 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2409 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2410 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2412 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2413 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2414 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2417 #: src/libvlc-module.c:460
2418 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2419 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2421 #: src/libvlc-module.c:462
2423 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2424 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2425 "order to keep proportions."
2427 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2428 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2429 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2431 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2433 msgstr "Neidio fframiau"
2435 #: src/libvlc-module.c:468
2437 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2438 "computer is not powerful enough"
2441 #: src/libvlc-module.c:471
2442 msgid "Drop late frames"
2443 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2445 #: src/libvlc-module.c:473
2447 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2448 "intended display date)."
2451 #: src/libvlc-module.c:476
2452 msgid "Quiet synchro"
2455 #: src/libvlc-module.c:478
2457 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2458 "synchronization mechanism."
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2475 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2484 #: src/libvlc-module.c:499
2485 msgid "File caching (ms)"
2488 #: src/libvlc-module.c:501
2489 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2491 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2492 "chwarae ffeiliau ar y system"
2494 #: src/libvlc-module.c:503
2495 msgid "Live capture caching (ms)"
2498 #: src/libvlc-module.c:505
2499 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2501 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2502 "camerâu a meicroffonau"
2504 #: src/libvlc-module.c:507
2505 msgid "Disc caching (ms)"
2508 #: src/libvlc-module.c:509
2509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2511 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2514 #: src/libvlc-module.c:511
2515 msgid "Network caching (ms)"
2518 #: src/libvlc-module.c:513
2519 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2521 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2522 "ffynonellau rhwydwaith"
2524 #: src/libvlc-module.c:515
2525 msgid "Clock reference average counter"
2528 #: src/libvlc-module.c:517
2530 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2534 #: src/libvlc-module.c:520
2535 msgid "Clock synchronisation"
2536 msgstr "Cydamseriad cloc"
2538 #: src/libvlc-module.c:522
2540 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2541 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2543 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2544 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2547 #: src/libvlc-module.c:526
2548 msgid "Clock jitter"
2551 #: src/libvlc-module.c:528
2553 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2554 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2557 #: src/libvlc-module.c:531
2558 msgid "Network synchronisation"
2561 #: src/libvlc-module.c:532
2563 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2564 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2567 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2568 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2576 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2577 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2579 msgstr "Rhagosodedig"
2581 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2584 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2588 #: src/libvlc-module.c:540
2589 msgid "MTU of the network interface"
2590 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2592 #: src/libvlc-module.c:542
2594 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2595 "over the network (in bytes)."
2598 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2599 msgid "Hop limit (TTL)"
2602 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2604 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2605 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2609 #: src/libvlc-module.c:553
2610 msgid "Multicast output interface"
2613 #: src/libvlc-module.c:555
2614 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2617 #: src/libvlc-module.c:557
2618 msgid "DiffServ Code Point"
2621 #: src/libvlc-module.c:558
2623 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2624 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2627 #: src/libvlc-module.c:564
2629 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2630 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2633 #: src/libvlc-module.c:570
2635 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2636 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2637 "(like DVB streams for example)."
2640 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2644 #: src/libvlc-module.c:578
2645 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2646 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2649 msgid "Subtitle track"
2650 msgstr "Trac isdeitlau"
2652 #: src/libvlc-module.c:583
2653 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2654 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2656 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2657 msgid "Audio language"
2660 #: src/libvlc-module.c:588
2662 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2663 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2666 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2667 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2670 #: src/libvlc-module.c:591
2671 msgid "Subtitle language"
2672 msgstr "Iaith isdeitlo"
2674 #: src/libvlc-module.c:593
2676 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2677 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2679 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2680 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2682 #: src/libvlc-module.c:596
2684 msgid "Menu language"
2685 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
2687 #: src/libvlc-module.c:598
2690 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2691 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2693 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2694 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2696 #: src/libvlc-module.c:602
2697 msgid "Audio track ID"
2698 msgstr "ID trac sain"
2700 #: src/libvlc-module.c:604
2701 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2702 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2704 #: src/libvlc-module.c:606
2705 msgid "Subtitle track ID"
2706 msgstr "ID trac isdeitlau"
2708 #: src/libvlc-module.c:608
2709 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2710 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2712 #: src/libvlc-module.c:610
2713 msgid "Preferred video resolution"
2714 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2716 #: src/libvlc-module.c:612
2718 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2719 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2720 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2721 "higher resolutions."
2723 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2724 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2725 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2728 #: src/libvlc-module.c:618
2729 msgid "Best available"
2730 msgstr "Y gorau ar gael"
2732 #: src/libvlc-module.c:618
2733 msgid "Full HD (1080p)"
2734 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2736 #: src/libvlc-module.c:618
2738 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2740 #: src/libvlc-module.c:619
2741 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2742 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2744 #: src/libvlc-module.c:620
2745 msgid "Low Definition (360 lines)"
2746 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2748 #: src/libvlc-module.c:621
2749 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2750 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2752 #: src/libvlc-module.c:624
2753 msgid "Input repetitions"
2754 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2756 #: src/libvlc-module.c:626
2757 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2758 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2760 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2762 msgstr "Amser dechrau"
2764 #: src/libvlc-module.c:630
2765 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2766 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2768 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2770 msgstr "Amser stopio"
2772 #: src/libvlc-module.c:634
2773 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2774 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2776 #: src/libvlc-module.c:636
2778 msgstr "Amser rhedeg"
2780 #: src/libvlc-module.c:638
2781 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2782 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2784 #: src/libvlc-module.c:640
2788 #: src/libvlc-module.c:642
2789 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2792 #: src/libvlc-module.c:644
2793 msgid "Playback speed"
2794 msgstr "Cyflymder chwarae"
2796 #: src/libvlc-module.c:646
2797 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2798 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2800 #: src/libvlc-module.c:648
2802 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2804 #: src/libvlc-module.c:650
2806 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2807 "together after the normal one."
2809 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2810 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2812 #: src/libvlc-module.c:653
2813 msgid "Input slave (experimental)"
2816 #: src/libvlc-module.c:655
2818 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2819 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2823 #: src/libvlc-module.c:659
2824 msgid "Bookmarks list for a stream"
2827 #: src/libvlc-module.c:661
2829 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2830 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2834 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2836 msgid "Record directory or filename"
2837 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2839 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2840 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2841 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2843 #: src/libvlc-module.c:669
2844 msgid "Prefer native stream recording"
2847 #: src/libvlc-module.c:671
2849 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2853 #: src/libvlc-module.c:674
2854 msgid "Timeshift directory"
2857 #: src/libvlc-module.c:676
2858 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2861 #: src/libvlc-module.c:678
2862 msgid "Timeshift granularity"
2865 #: src/libvlc-module.c:680
2867 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2868 "to store the timeshifted streams."
2871 #: src/libvlc-module.c:683
2872 msgid "Change title according to current media"
2875 #: src/libvlc-module.c:684
2877 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2878 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2879 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2880 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2883 #: src/libvlc-module.c:691
2885 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2886 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2887 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2888 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2891 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2892 msgid "Force subtitle position"
2893 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2895 #: src/libvlc-module.c:699
2897 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2898 "over the movie. Try several positions."
2900 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2901 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2903 #: src/libvlc-module.c:702
2904 msgid "Enable sub-pictures"
2905 msgstr "Galluogi is-luniau"
2907 #: src/libvlc-module.c:704
2908 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2911 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2915 msgid "On Screen Display"
2916 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2918 #: src/libvlc-module.c:708
2920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2923 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2924 "OSD - 'On Screen Display'."
2926 #: src/libvlc-module.c:711
2927 msgid "Text rendering module"
2930 #: src/libvlc-module.c:713
2932 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2936 #: src/libvlc-module.c:715
2937 msgid "Subpictures source module"
2940 #: src/libvlc-module.c:717
2942 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2943 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2946 #: src/libvlc-module.c:720
2947 msgid "Subpictures filter module"
2950 #: src/libvlc-module.c:722
2952 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2953 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2956 #: src/libvlc-module.c:725
2957 msgid "Autodetect subtitle files"
2958 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2960 #: src/libvlc-module.c:727
2962 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2963 "(based on the filename of the movie)."
2966 #: src/libvlc-module.c:730
2967 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2968 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2970 #: src/libvlc-module.c:732
2972 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2974 "0 = no subtitles autodetected\n"
2975 "1 = any subtitle file\n"
2976 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2977 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2978 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2980 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2981 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2982 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2983 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2984 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2985 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2986 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2988 #: src/libvlc-module.c:740
2989 msgid "Subtitle autodetection paths"
2990 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2992 #: src/libvlc-module.c:742
2994 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2995 "found in the current directory."
2997 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2998 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
3000 #: src/libvlc-module.c:745
3001 msgid "Use subtitle file"
3002 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
3004 #: src/libvlc-module.c:747
3006 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3009 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
3010 "awtomatig canfod y ffeil.)"
3012 #: src/libvlc-module.c:751
3016 #: src/libvlc-module.c:752
3020 #: src/libvlc-module.c:753
3021 msgid "Audio CD device"
3022 msgstr "Dyfais CD sain"
3024 #: src/libvlc-module.c:757
3026 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3027 "the drive letter (e.g. D:)"
3029 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3030 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3032 #: src/libvlc-module.c:760
3034 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3035 "the drive letter (e.g. D:)"
3037 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3038 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3040 #: src/libvlc-module.c:763
3042 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3043 "after the drive letter (e.g. D:)"
3045 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3046 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3048 #: src/libvlc-module.c:770
3049 msgid "This is the default DVD device to use."
3050 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3052 #: src/libvlc-module.c:772
3053 msgid "This is the default VCD device to use."
3054 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3056 #: src/libvlc-module.c:774
3057 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3058 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3060 #: src/libvlc-module.c:791
3061 msgid "TCP connection timeout"
3064 #: src/libvlc-module.c:793
3065 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3068 #: src/libvlc-module.c:795
3069 msgid "HTTP server address"
3070 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
3072 #: src/libvlc-module.c:797
3074 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3075 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3076 "them to a specific network interface."
3078 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
3079 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3080 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3082 #: src/libvlc-module.c:801
3083 msgid "RTSP server address"
3084 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
3086 #: src/libvlc-module.c:803
3088 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3089 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3090 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3091 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3092 "network interface."
3094 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3095 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3096 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3097 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3098 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3100 #: src/libvlc-module.c:809
3101 msgid "HTTP server port"
3102 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3104 #: src/libvlc-module.c:811
3106 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3107 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3108 "by the operating system."
3110 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3111 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3113 #: src/libvlc-module.c:816
3114 msgid "HTTPS server port"
3115 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3117 #: src/libvlc-module.c:818
3119 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3120 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3121 "restricted by the operating system."
3123 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3124 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3127 #: src/libvlc-module.c:823
3128 msgid "RTSP server port"
3129 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3131 #: src/libvlc-module.c:825
3133 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3134 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3135 "by the operating system."
3137 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3138 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3140 #: src/libvlc-module.c:830
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3144 #: src/libvlc-module.c:832
3147 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3148 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3150 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3153 #: src/libvlc-module.c:835
3154 msgid "HTTP/TLS server private key"
3155 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3157 #: src/libvlc-module.c:837
3158 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3160 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3163 #: src/libvlc-module.c:839
3164 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3165 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3167 #: src/libvlc-module.c:841
3169 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3170 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3172 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3173 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3175 #: src/libvlc-module.c:844
3176 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3179 #: src/libvlc-module.c:846
3181 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3182 "revoked certificates in TLS sessions."
3185 #: src/libvlc-module.c:849
3186 msgid "SOCKS server"
3187 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3189 #: src/libvlc-module.c:851
3191 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3192 "used for all TCP connections"
3194 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3195 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3197 #: src/libvlc-module.c:854
3198 msgid "SOCKS user name"
3199 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3203 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "SOCKS password"
3207 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3211 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Title metadata"
3215 msgstr "Metaddata'r teitl"
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3219 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Author metadata"
3223 msgstr "Metaddata'r awdur"
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3227 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Artist metadata"
3231 msgstr "Metaddata'r artist"
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3235 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Genre metadata"
3239 msgstr "Metaddata'r genre"
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3243 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Copyright metadata"
3247 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3251 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Description metadata"
3255 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3259 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "Date metadata"
3263 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3267 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3269 #: src/libvlc-module.c:890
3270 msgid "URL metadata"
3271 msgstr "URL metadata"
3273 #: src/libvlc-module.c:892
3274 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3275 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3277 #: src/libvlc-module.c:896
3279 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3280 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3281 "can break playback of all your streams."
3284 #: src/libvlc-module.c:900
3285 msgid "Preferred decoders list"
3286 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3288 #: src/libvlc-module.c:902
3290 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3291 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3292 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3295 #: src/libvlc-module.c:907
3296 msgid "Preferred encoders list"
3297 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3299 #: src/libvlc-module.c:909
3301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3304 #: src/libvlc-module.c:918
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3310 #: src/libvlc-module.c:921
3311 msgid "Default stream output chain"
3312 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3314 #: src/libvlc-module.c:923
3316 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3317 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3321 #: src/libvlc-module.c:927
3322 msgid "Enable streaming of all ES"
3325 #: src/libvlc-module.c:929
3326 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3329 #: src/libvlc-module.c:931
3330 msgid "Display while streaming"
3331 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3333 #: src/libvlc-module.c:933
3334 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3335 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3337 #: src/libvlc-module.c:935
3338 msgid "Enable video stream output"
3339 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3341 #: src/libvlc-module.c:937
3343 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3344 "facility when this last one is enabled."
3347 #: src/libvlc-module.c:940
3348 msgid "Enable audio stream output"
3349 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3351 #: src/libvlc-module.c:942
3353 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3354 "facility when this last one is enabled."
3357 #: src/libvlc-module.c:945
3358 msgid "Enable SPU stream output"
3359 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3361 #: src/libvlc-module.c:947
3363 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3364 "facility when this last one is enabled."
3367 #: src/libvlc-module.c:950
3368 msgid "Keep stream output open"
3369 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3373 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3374 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3378 #: src/libvlc-module.c:956
3379 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3382 #: src/libvlc-module.c:958
3384 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3385 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3388 #: src/libvlc-module.c:961
3389 msgid "Preferred packetizer list"
3390 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3392 #: src/libvlc-module.c:963
3394 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3395 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3397 #: src/libvlc-module.c:966
3399 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3401 #: src/libvlc-module.c:968
3402 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3405 #: src/libvlc-module.c:970
3406 msgid "Access output module"
3409 #: src/libvlc-module.c:972
3410 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3413 #: src/libvlc-module.c:975
3415 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3416 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3419 #: src/libvlc-module.c:979
3420 msgid "SAP announcement interval"
3423 #: src/libvlc-module.c:981
3425 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3426 "between SAP announcements."
3429 #: src/libvlc-module.c:990
3431 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3432 "you really know what you are doing."
3435 #: src/libvlc-module.c:993
3436 msgid "Access module"
3437 msgstr "Modiwl cyrchu"
3439 #: src/libvlc-module.c:995
3441 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3442 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3443 "option unless you really know what you are doing."
3446 #: src/libvlc-module.c:999
3447 msgid "Stream filter module"
3450 #: src/libvlc-module.c:1001
3451 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3454 #: src/libvlc-module.c:1003
3455 msgid "Demux module"
3456 msgstr "Modiwl datblecsu"
3458 #: src/libvlc-module.c:1005
3460 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3461 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3462 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3463 "you really know what you are doing."
3466 #: src/libvlc-module.c:1010
3467 msgid "VoD server module"
3470 #: src/libvlc-module.c:1012
3472 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3473 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3475 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3476 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3478 #: src/libvlc-module.c:1015
3479 msgid "Allow real-time priority"
3482 #: src/libvlc-module.c:1017
3484 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3485 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3486 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3487 "only activate this if you know what you're doing."
3490 #: src/libvlc-module.c:1023
3491 msgid "Adjust VLC priority"
3494 #: src/libvlc-module.c:1025
3496 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3497 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3501 #: src/libvlc-module.c:1030
3503 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3506 #: src/libvlc-module.c:1033
3507 msgid "VLM configuration file"
3508 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3510 #: src/libvlc-module.c:1035
3511 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3514 #: src/libvlc-module.c:1037
3515 msgid "Use a plugins cache"
3518 #: src/libvlc-module.c:1039
3519 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3522 #: src/libvlc-module.c:1041
3523 msgid "Locally collect statistics"
3526 #: src/libvlc-module.c:1043
3527 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3530 #: src/libvlc-module.c:1045
3531 msgid "Run as daemon process"
3534 #: src/libvlc-module.c:1047
3535 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3538 #: src/libvlc-module.c:1049
3539 msgid "Write process id to file"
3542 #: src/libvlc-module.c:1051
3543 msgid "Writes process id into specified file."
3546 #: src/libvlc-module.c:1053
3548 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3550 #: src/libvlc-module.c:1055
3551 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3554 #: src/libvlc-module.c:1057
3555 msgid "Log to syslog"
3558 #: src/libvlc-module.c:1059
3559 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3562 #: src/libvlc-module.c:1061
3563 msgid "Allow only one running instance"
3566 #: src/libvlc-module.c:1064
3568 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3569 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3570 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3571 "This option will allow you to play the file with the already running "
3572 "instance or enqueue it."
3574 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3575 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3576 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3577 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3578 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3580 #: src/libvlc-module.c:1071
3582 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3583 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3584 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3585 "This option will allow you to play the file with the already running "
3586 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3587 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3591 msgid "VLC is started from file association"
3594 #: src/libvlc-module.c:1082
3595 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3598 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3599 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3600 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3602 #: src/libvlc-module.c:1087
3603 msgid "Increase the priority of the process"
3606 #: src/libvlc-module.c:1089
3608 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3609 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3610 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3611 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3612 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3616 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3617 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3618 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3620 #: src/libvlc-module.c:1099
3622 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3623 "playing current item."
3625 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3626 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3628 #: src/libvlc-module.c:1108
3630 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3631 "overridden in the playlist dialog box."
3634 #: src/libvlc-module.c:1111
3635 msgid "Automatically preparse files"
3638 #: src/libvlc-module.c:1113
3640 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3644 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3646 msgid "Allow metadata network access"
3649 #: src/libvlc-module.c:1118
3650 msgid "Services discovery modules"
3653 #: src/libvlc-module.c:1120
3655 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3656 "Typical value is \"sap\"."
3659 #: src/libvlc-module.c:1123
3660 msgid "Play files randomly forever"
3661 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3663 #: src/libvlc-module.c:1125
3664 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3666 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3671 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3673 #: src/libvlc-module.c:1129
3674 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3675 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3677 #: src/libvlc-module.c:1131
3678 msgid "Repeat current item"
3679 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3681 #: src/libvlc-module.c:1133
3682 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3683 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3685 #: src/libvlc-module.c:1135
3686 msgid "Play and stop"
3687 msgstr "Chwarae a stopio"
3689 #: src/libvlc-module.c:1137
3690 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3691 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3693 #: src/libvlc-module.c:1139
3694 msgid "Play and exit"
3695 msgstr "Chwarae a cau"
3697 #: src/libvlc-module.c:1141
3698 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3699 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3701 #: src/libvlc-module.c:1143
3702 msgid "Play and pause"
3703 msgstr "Chwarae a seibio"
3705 #: src/libvlc-module.c:1145
3706 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3707 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3709 #: src/libvlc-module.c:1147
3711 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3713 #: src/libvlc-module.c:1148
3714 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3715 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3717 #: src/libvlc-module.c:1151
3718 msgid "Pause on audio communication"
3719 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3721 #: src/libvlc-module.c:1153
3723 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3726 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3727 "ei seibio yn awtomatig."
3729 #: src/libvlc-module.c:1156
3730 msgid "Use media library"
3731 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3733 #: src/libvlc-module.c:1158
3735 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3738 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3739 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3741 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3742 msgid "Display playlist tree"
3743 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3745 #: src/libvlc-module.c:1163
3747 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3750 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3751 "cynnwys cyfeiriadur."
3753 #: src/libvlc-module.c:1172
3754 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3757 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3761 #: src/libvlc-module.c:1183
3762 msgid "Volume Control"
3763 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3765 #: src/libvlc-module.c:1183
3766 msgid "Position Control"
3769 #: src/libvlc-module.c:1185
3770 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3773 #: src/libvlc-module.c:1187
3775 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3776 "mousewheel event can be ignored"
3779 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3788 #: src/libvlc-module.c:1190
3789 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3790 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3792 #: src/libvlc-module.c:1191
3793 msgid "Exit fullscreen"
3794 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3796 #: src/libvlc-module.c:1192
3797 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3798 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3800 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3801 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3803 msgstr "Chwarae/Seibio"
3805 #: src/libvlc-module.c:1194
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3807 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3809 #: src/libvlc-module.c:1195
3811 msgstr "Seibio yn unig"
3813 #: src/libvlc-module.c:1196
3814 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3815 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3817 #: src/libvlc-module.c:1197
3819 msgstr "Chwarae yn unig"
3821 #: src/libvlc-module.c:1198
3822 msgid "Select the hotkey to use to play."
3823 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3825 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3831 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3832 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3833 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3835 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3841 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3842 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3843 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3845 #: src/libvlc-module.c:1203
3847 msgstr "Cyflymder arferol"
3849 #: src/libvlc-module.c:1204
3850 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3851 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3853 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3854 msgid "Faster (fine)"
3855 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3857 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3858 msgid "Slower (fine)"
3859 msgstr "Arafach (mymryn)"
3861 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3862 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3863 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3873 #: src/libvlc-module.c:1210
3874 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3875 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3877 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3878 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3879 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3886 #: src/libvlc-module.c:1212
3887 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3888 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3890 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3898 #: src/libvlc-module.c:1214
3899 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3900 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3902 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3904 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3906 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3911 #: src/libvlc-module.c:1216
3912 msgid "Select the hotkey to display the position."
3913 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Very short backwards jump"
3917 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3919 #: src/libvlc-module.c:1220
3920 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3921 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3923 #: src/libvlc-module.c:1221
3924 msgid "Short backwards jump"
3925 msgstr "Naid fer yn ôl"
3927 #: src/libvlc-module.c:1223
3928 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3929 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3931 #: src/libvlc-module.c:1224
3932 msgid "Medium backwards jump"
3933 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3935 #: src/libvlc-module.c:1226
3936 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3937 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3939 #: src/libvlc-module.c:1227
3940 msgid "Long backwards jump"
3941 msgstr "Naid hir yn ôl"
3943 #: src/libvlc-module.c:1229
3944 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3945 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3947 #: src/libvlc-module.c:1231
3948 msgid "Very short forward jump"
3949 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3951 #: src/libvlc-module.c:1233
3952 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3953 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3955 #: src/libvlc-module.c:1234
3956 msgid "Short forward jump"
3957 msgstr "Naid fer ymlaen"
3959 #: src/libvlc-module.c:1236
3960 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3961 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3963 #: src/libvlc-module.c:1237
3964 msgid "Medium forward jump"
3965 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3967 #: src/libvlc-module.c:1239
3968 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3969 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3971 #: src/libvlc-module.c:1240
3972 msgid "Long forward jump"
3973 msgstr "Naid hir ymlaen"
3975 #: src/libvlc-module.c:1242
3976 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3977 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3979 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3981 msgstr "Ffrâm nesaf"
3983 #: src/libvlc-module.c:1245
3984 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3985 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3987 #: src/libvlc-module.c:1247
3988 msgid "Very short jump length"
3989 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3991 #: src/libvlc-module.c:1248
3992 msgid "Very short jump length, in seconds."
3993 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3995 #: src/libvlc-module.c:1249
3996 msgid "Short jump length"
3997 msgstr "Hyd naid fer"
3999 #: src/libvlc-module.c:1250
4000 msgid "Short jump length, in seconds."
4001 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
4003 #: src/libvlc-module.c:1251
4004 msgid "Medium jump length"
4005 msgstr "Hyd naid cymedrol"
4007 #: src/libvlc-module.c:1252
4008 msgid "Medium jump length, in seconds."
4009 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
4011 #: src/libvlc-module.c:1253
4012 msgid "Long jump length"
4013 msgstr "Hyd naid hir"
4015 #: src/libvlc-module.c:1254
4016 msgid "Long jump length, in seconds."
4017 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
4019 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4022 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4026 #: src/libvlc-module.c:1257
4027 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4028 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
4030 #: src/libvlc-module.c:1258
4032 msgstr "Llywio i fyny"
4034 #: src/libvlc-module.c:1259
4035 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4036 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
4038 #: src/libvlc-module.c:1260
4039 msgid "Navigate down"
4040 msgstr "Llywio i lawr"
4042 #: src/libvlc-module.c:1261
4043 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4044 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
4046 #: src/libvlc-module.c:1262
4047 msgid "Navigate left"
4048 msgstr "Llywio i'r chwith"
4050 #: src/libvlc-module.c:1263
4051 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4052 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
4054 #: src/libvlc-module.c:1264
4055 msgid "Navigate right"
4056 msgstr "Llywio i'r dde"
4058 #: src/libvlc-module.c:1265
4059 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4060 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4062 #: src/libvlc-module.c:1266
4066 #: src/libvlc-module.c:1267
4067 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4068 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4070 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4071 msgid "Go to the DVD menu"
4072 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4074 #: src/libvlc-module.c:1269
4075 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4076 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4078 #: src/libvlc-module.c:1270
4079 msgid "Select previous DVD title"
4080 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4082 #: src/libvlc-module.c:1271
4083 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4084 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4086 #: src/libvlc-module.c:1272
4087 msgid "Select next DVD title"
4088 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4090 #: src/libvlc-module.c:1273
4091 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4092 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4094 #: src/libvlc-module.c:1274
4095 msgid "Select prev DVD chapter"
4096 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4098 #: src/libvlc-module.c:1275
4099 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4100 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4102 #: src/libvlc-module.c:1276
4103 msgid "Select next DVD chapter"
4104 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4106 #: src/libvlc-module.c:1277
4107 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4108 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4110 #: src/libvlc-module.c:1278
4112 msgstr "Sain i fyny"
4114 #: src/libvlc-module.c:1279
4115 msgid "Select the key to increase audio volume."
4116 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4118 #: src/libvlc-module.c:1280
4120 msgstr "Sain i lawr"
4122 #: src/libvlc-module.c:1281
4123 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4124 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4126 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4127 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4133 #: src/libvlc-module.c:1283
4134 msgid "Select the key to mute audio."
4135 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4137 #: src/libvlc-module.c:1284
4138 msgid "Subtitle delay up"
4139 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4141 #: src/libvlc-module.c:1285
4142 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4143 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4145 #: src/libvlc-module.c:1286
4146 msgid "Subtitle delay down"
4147 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4149 #: src/libvlc-module.c:1287
4150 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4151 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4153 #: src/libvlc-module.c:1288
4154 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4157 #: src/libvlc-module.c:1289
4158 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4161 #: src/libvlc-module.c:1290
4162 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4165 #: src/libvlc-module.c:1291
4166 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4169 #: src/libvlc-module.c:1292
4170 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4173 #: src/libvlc-module.c:1293
4174 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4177 #: src/libvlc-module.c:1294
4178 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4181 #: src/libvlc-module.c:1295
4182 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4185 #: src/libvlc-module.c:1296
4186 msgid "Subtitle position up"
4187 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4189 #: src/libvlc-module.c:1297
4190 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4191 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4193 #: src/libvlc-module.c:1298
4194 msgid "Subtitle position down"
4195 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4197 #: src/libvlc-module.c:1299
4198 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4199 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4201 #: src/libvlc-module.c:1300
4202 msgid "Audio delay up"
4203 msgstr "Mwy o oediad sain"
4205 #: src/libvlc-module.c:1301
4206 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4207 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4209 #: src/libvlc-module.c:1302
4210 msgid "Audio delay down"
4211 msgstr "Llai o oediad sain"
4213 #: src/libvlc-module.c:1303
4214 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4215 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4217 #: src/libvlc-module.c:1310
4218 msgid "Play playlist bookmark 1"
4219 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4221 #: src/libvlc-module.c:1311
4222 msgid "Play playlist bookmark 2"
4223 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4225 #: src/libvlc-module.c:1312
4226 msgid "Play playlist bookmark 3"
4227 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4229 #: src/libvlc-module.c:1313
4230 msgid "Play playlist bookmark 4"
4231 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4233 #: src/libvlc-module.c:1314
4234 msgid "Play playlist bookmark 5"
4235 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4237 #: src/libvlc-module.c:1315
4238 msgid "Play playlist bookmark 6"
4239 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4241 #: src/libvlc-module.c:1316
4242 msgid "Play playlist bookmark 7"
4243 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4245 #: src/libvlc-module.c:1317
4246 msgid "Play playlist bookmark 8"
4247 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4249 #: src/libvlc-module.c:1318
4250 msgid "Play playlist bookmark 9"
4251 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4253 #: src/libvlc-module.c:1319
4254 msgid "Play playlist bookmark 10"
4255 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4257 #: src/libvlc-module.c:1320
4258 msgid "Select the key to play this bookmark."
4259 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4261 #: src/libvlc-module.c:1321
4262 msgid "Set playlist bookmark 1"
4263 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4265 #: src/libvlc-module.c:1322
4266 msgid "Set playlist bookmark 2"
4267 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4269 #: src/libvlc-module.c:1323
4270 msgid "Set playlist bookmark 3"
4271 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4273 #: src/libvlc-module.c:1324
4274 msgid "Set playlist bookmark 4"
4275 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4277 #: src/libvlc-module.c:1325
4278 msgid "Set playlist bookmark 5"
4279 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4281 #: src/libvlc-module.c:1326
4282 msgid "Set playlist bookmark 6"
4283 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4285 #: src/libvlc-module.c:1327
4286 msgid "Set playlist bookmark 7"
4287 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4289 #: src/libvlc-module.c:1328
4290 msgid "Set playlist bookmark 8"
4291 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4293 #: src/libvlc-module.c:1329
4294 msgid "Set playlist bookmark 9"
4295 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4297 #: src/libvlc-module.c:1330
4298 msgid "Set playlist bookmark 10"
4299 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4301 #: src/libvlc-module.c:1331
4302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4303 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4305 #: src/libvlc-module.c:1332
4306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4307 msgid "Clear the playlist"
4308 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4310 #: src/libvlc-module.c:1333
4311 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4312 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4314 #: src/libvlc-module.c:1335
4315 msgid "Playlist bookmark 1"
4316 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4318 #: src/libvlc-module.c:1336
4319 msgid "Playlist bookmark 2"
4320 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4322 #: src/libvlc-module.c:1337
4323 msgid "Playlist bookmark 3"
4324 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4326 #: src/libvlc-module.c:1338
4327 msgid "Playlist bookmark 4"
4328 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4330 #: src/libvlc-module.c:1339
4331 msgid "Playlist bookmark 5"
4332 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4334 #: src/libvlc-module.c:1340
4335 msgid "Playlist bookmark 6"
4336 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4338 #: src/libvlc-module.c:1341
4339 msgid "Playlist bookmark 7"
4340 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4342 #: src/libvlc-module.c:1342
4343 msgid "Playlist bookmark 8"
4344 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4346 #: src/libvlc-module.c:1343
4347 msgid "Playlist bookmark 9"
4348 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4350 #: src/libvlc-module.c:1344
4351 msgid "Playlist bookmark 10"
4352 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4354 #: src/libvlc-module.c:1346
4355 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4358 #: src/libvlc-module.c:1348
4359 msgid "Cycle audio track"
4362 #: src/libvlc-module.c:1349
4363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4366 #: src/libvlc-module.c:1350
4367 msgid "Cycle subtitle track"
4370 #: src/libvlc-module.c:1351
4371 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4374 #: src/libvlc-module.c:1352
4375 msgid "Cycle next program Service ID"
4378 #: src/libvlc-module.c:1353
4379 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4382 #: src/libvlc-module.c:1354
4383 msgid "Cycle previous program Service ID"
4386 #: src/libvlc-module.c:1355
4387 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4390 #: src/libvlc-module.c:1356
4391 msgid "Cycle source aspect ratio"
4394 #: src/libvlc-module.c:1357
4395 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4398 #: src/libvlc-module.c:1358
4399 msgid "Cycle video crop"
4402 #: src/libvlc-module.c:1359
4403 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4406 #: src/libvlc-module.c:1360
4407 msgid "Toggle autoscaling"
4410 #: src/libvlc-module.c:1361
4411 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4414 #: src/libvlc-module.c:1362
4415 msgid "Increase scale factor"
4418 #: src/libvlc-module.c:1364
4419 msgid "Decrease scale factor"
4422 #: src/libvlc-module.c:1366
4423 msgid "Toggle deinterlacing"
4426 #: src/libvlc-module.c:1367
4427 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4430 #: src/libvlc-module.c:1368
4431 msgid "Cycle deinterlace modes"
4434 #: src/libvlc-module.c:1369
4435 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4438 #: src/libvlc-module.c:1370
4439 msgid "Show controller in fullscreen"
4440 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4442 #: src/libvlc-module.c:1371
4446 #: src/libvlc-module.c:1372
4447 msgid "Hide the interface and pause playback."
4448 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4450 #: src/libvlc-module.c:1373
4451 msgid "Context menu"
4454 #: src/libvlc-module.c:1374
4455 msgid "Show the contextual popup menu."
4458 #: src/libvlc-module.c:1375
4459 msgid "Take video snapshot"
4460 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4462 #: src/libvlc-module.c:1376
4463 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4464 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4466 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4469 #: modules/stream_out/record.c:60
4473 #: src/libvlc-module.c:1379
4474 msgid "Record access filter start/stop."
4477 #: src/libvlc-module.c:1381
4478 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4479 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4481 #: src/libvlc-module.c:1382
4482 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4483 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4485 #: src/libvlc-module.c:1385
4486 msgid "Toggle random playlist playback"
4487 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4489 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4493 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4494 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4495 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4497 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4498 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4499 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4501 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4502 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4503 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4505 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4506 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4507 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4509 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4510 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4511 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4513 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4514 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4515 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4517 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4518 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4519 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4521 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4522 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4523 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4525 #: src/libvlc-module.c:1413
4526 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4529 #: src/libvlc-module.c:1415
4530 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4533 #: src/libvlc-module.c:1417
4534 msgid "Cycle through audio devices"
4537 #: src/libvlc-module.c:1418
4538 msgid "Cycle through available audio devices"
4541 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4548 #: src/libvlc-module.c:1562
4549 msgid "Window properties"
4550 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4552 #: src/libvlc-module.c:1620
4556 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4557 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4558 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4566 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4570 #: src/libvlc-module.c:1655
4571 msgid "Track settings"
4572 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4574 #: src/libvlc-module.c:1691
4575 msgid "Playback control"
4576 msgstr "Rheoliadau chware"
4578 #: src/libvlc-module.c:1719
4579 msgid "Default devices"
4580 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4582 #: src/libvlc-module.c:1728
4583 msgid "Network settings"
4584 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4586 #: src/libvlc-module.c:1753
4588 msgstr "Procis SOCKS"
4590 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4594 #: src/libvlc-module.c:1862
4598 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4603 #: src/libvlc-module.c:1905
4607 #: src/libvlc-module.c:1951
4608 msgid "Special modules"
4609 msgstr "Modiwlau arbennig"
4611 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4615 #: src/libvlc-module.c:1962
4616 msgid "Performance options"
4617 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4619 #: src/libvlc-module.c:1983
4620 msgid "Clock source"
4621 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4623 #: src/libvlc-module.c:2092
4625 msgstr "Allweddau brys"
4627 #: src/libvlc-module.c:2547
4629 msgstr "Maint neidiau"
4631 #: src/libvlc-module.c:2626
4632 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4635 #: src/libvlc-module.c:2629
4636 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4639 #: src/libvlc-module.c:2631
4641 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4645 #: src/libvlc-module.c:2634
4646 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4649 #: src/libvlc-module.c:2636
4650 msgid "print a list of available modules"
4651 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4653 #: src/libvlc-module.c:2638
4654 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4655 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4657 #: src/libvlc-module.c:2640
4659 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4660 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4663 #: src/libvlc-module.c:2644
4664 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4667 #: src/libvlc-module.c:2646
4668 msgid "reset the current config to the default values"
4671 #: src/libvlc-module.c:2648
4672 msgid "use alternate config file"
4675 #: src/libvlc-module.c:2650
4676 msgid "resets the current plugins cache"
4679 #: src/libvlc-module.c:2652
4680 msgid "print version information"
4681 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4683 #: src/libvlc-module.c:2690
4685 msgid "core program"
4686 msgstr "prif rhaglen"
4688 #: src/misc/update.c:473
4693 #: src/misc/update.c:475
4698 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4704 #: src/misc/update.c:479
4709 #: src/misc/update.c:571
4710 msgid "Saving file failed"
4711 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4713 #: src/misc/update.c:572
4715 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4716 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4718 #: src/misc/update.c:585
4722 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4725 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4727 #: src/misc/update.c:589
4728 msgid "Downloading ..."
4729 msgstr "Lawrlwytho..."
4731 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4732 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4733 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4739 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4741 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4748 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4749 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4753 #: src/misc/update.c:610
4757 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4760 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4762 #: src/misc/update.c:642
4763 msgid "File could not be verified"
4764 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4766 #: src/misc/update.c:643
4769 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4770 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4772 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4773 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4775 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4776 msgid "Invalid signature"
4777 msgstr "Llofnod annilys"
4779 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4782 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4783 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4785 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4786 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4787 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4789 #: src/misc/update.c:679
4790 msgid "File not verifiable"
4791 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4793 #: src/misc/update.c:680
4796 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4799 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4800 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4802 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4803 msgid "File corrupted"
4804 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4806 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4808 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4810 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4813 #: src/misc/update.c:715
4814 msgid "Update VLC media player"
4815 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4817 #: src/misc/update.c:716
4819 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4822 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4825 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4829 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4831 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4832 msgid "Media Library"
4833 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4835 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4838 msgstr "Anniffiniedig"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:40
4844 #: src/text/iso-639_def.h:41
4848 #: src/text/iso-639_def.h:42
4852 #: src/text/iso-639_def.h:43
4856 #: src/text/iso-639_def.h:44
4860 #: src/text/iso-639_def.h:45
4864 #: src/text/iso-639_def.h:46
4868 #: src/text/iso-639_def.h:47
4872 #: src/text/iso-639_def.h:48
4876 #: src/text/iso-639_def.h:49
4880 #: src/text/iso-639_def.h:50
4882 msgstr "Aserbaijaneg"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:51
4888 #: src/text/iso-639_def.h:52
4892 #: src/text/iso-639_def.h:53
4896 #: src/text/iso-639_def.h:54
4900 #: src/text/iso-639_def.h:55
4904 #: src/text/iso-639_def.h:56
4908 #: src/text/iso-639_def.h:57
4912 #: src/text/iso-639_def.h:58
4916 #: src/text/iso-639_def.h:59
4920 #: src/text/iso-639_def.h:60
4924 #: src/text/iso-639_def.h:61
4928 #: src/text/iso-639_def.h:62
4932 #: src/text/iso-639_def.h:63
4934 msgstr "Tsietsieneg"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:64
4940 #: src/text/iso-639_def.h:65
4941 msgid "Church Slavic"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:66
4948 #: src/text/iso-639_def.h:67
4952 #: src/text/iso-639_def.h:68
4956 #: src/text/iso-639_def.h:69
4960 #: src/text/iso-639_def.h:70
4964 #: src/text/iso-639_def.h:71
4968 #: src/text/iso-639_def.h:72
4972 #: src/text/iso-639_def.h:73
4976 #: src/text/iso-639_def.h:74
4980 #: src/text/iso-639_def.h:75
4984 #: src/text/iso-639_def.h:76
4988 #: src/text/iso-639_def.h:77
4992 #: src/text/iso-639_def.h:78
4996 #: src/text/iso-639_def.h:79
5000 #: src/text/iso-639_def.h:80
5004 #: src/text/iso-639_def.h:81
5008 #: src/text/iso-639_def.h:82
5012 #: src/text/iso-639_def.h:83
5013 msgid "Gaelic (Scots)"
5014 msgstr "Gaeleg yr Alban"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:84
5020 #: src/text/iso-639_def.h:85
5024 #: src/text/iso-639_def.h:86
5028 #: src/text/iso-639_def.h:87
5029 msgid "Greek, Modern"
5030 msgstr "Groeg, Modern"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:88
5036 #: src/text/iso-639_def.h:89
5040 #: src/text/iso-639_def.h:90
5044 #: src/text/iso-639_def.h:91
5048 #: src/text/iso-639_def.h:92
5052 #: src/text/iso-639_def.h:93
5056 #: src/text/iso-639_def.h:94
5060 #: src/text/iso-639_def.h:95
5064 #: src/text/iso-639_def.h:96
5068 #: src/text/iso-639_def.h:97
5072 #: src/text/iso-639_def.h:98
5074 msgstr "Interlingua"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:99
5080 #: src/text/iso-639_def.h:100
5084 #: src/text/iso-639_def.h:101
5088 #: src/text/iso-639_def.h:102
5092 #: src/text/iso-639_def.h:103
5096 #: src/text/iso-639_def.h:104
5097 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:105
5104 #: src/text/iso-639_def.h:106
5108 #: src/text/iso-639_def.h:107
5112 #: src/text/iso-639_def.h:108
5116 #: src/text/iso-639_def.h:109
5120 #: src/text/iso-639_def.h:110
5124 #: src/text/iso-639_def.h:111
5128 #: src/text/iso-639_def.h:112
5132 #: src/text/iso-639_def.h:113
5136 #: src/text/iso-639_def.h:114
5140 #: src/text/iso-639_def.h:115
5144 #: src/text/iso-639_def.h:116
5148 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5152 #: src/text/iso-639_def.h:118
5156 #: src/text/iso-639_def.h:119
5160 #: src/text/iso-639_def.h:120
5164 #: src/text/iso-639_def.h:121
5165 msgid "Letzeburgesch"
5166 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:122
5172 #: src/text/iso-639_def.h:123
5176 #: src/text/iso-639_def.h:124
5180 #: src/text/iso-639_def.h:125
5184 #: src/text/iso-639_def.h:126
5188 #: src/text/iso-639_def.h:127
5192 #: src/text/iso-639_def.h:128
5196 #: src/text/iso-639_def.h:129
5200 #: src/text/iso-639_def.h:130
5204 #: src/text/iso-639_def.h:131
5208 #: src/text/iso-639_def.h:132
5212 #: src/text/iso-639_def.h:133
5216 #: src/text/iso-639_def.h:134
5217 msgid "Ndebele, South"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:135
5221 msgid "Ndebele, North"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:136
5228 #: src/text/iso-639_def.h:137
5232 #: src/text/iso-639_def.h:138
5236 #: src/text/iso-639_def.h:139
5237 msgid "Norwegian Nynorsk"
5238 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:140
5241 msgid "Norwegian Bokmaal"
5242 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:141
5245 msgid "Chichewa; Nyanja"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:142
5249 msgid "Occitan; Provençal"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:143
5256 #: src/text/iso-639_def.h:144
5260 #: src/text/iso-639_def.h:146
5261 msgid "Ossetian; Ossetic"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:147
5268 #: src/text/iso-639_def.h:148
5272 #: src/text/iso-639_def.h:149
5276 #: src/text/iso-639_def.h:150
5280 #: src/text/iso-639_def.h:151
5282 msgstr "Portiwgaleg"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:152
5288 #: src/text/iso-639_def.h:153
5292 #: src/text/iso-639_def.h:154
5293 msgid "Original audio"
5294 msgstr "Sain gwreiddiol"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:155
5297 msgid "Raeto-Romance"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:156
5304 #: src/text/iso-639_def.h:157
5308 #: src/text/iso-639_def.h:158
5312 #: src/text/iso-639_def.h:159
5316 #: src/text/iso-639_def.h:160
5320 #: src/text/iso-639_def.h:161
5324 #: src/text/iso-639_def.h:162
5328 #: src/text/iso-639_def.h:163
5332 #: src/text/iso-639_def.h:164
5336 #: src/text/iso-639_def.h:165
5340 #: src/text/iso-639_def.h:166
5341 msgid "Northern Sami"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:167
5348 #: src/text/iso-639_def.h:168
5352 #: src/text/iso-639_def.h:169
5356 #: src/text/iso-639_def.h:170
5360 #: src/text/iso-639_def.h:171
5361 msgid "Sotho, Southern"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:172
5368 #: src/text/iso-639_def.h:173
5372 #: src/text/iso-639_def.h:174
5376 #: src/text/iso-639_def.h:175
5380 #: src/text/iso-639_def.h:176
5384 #: src/text/iso-639_def.h:177
5388 #: src/text/iso-639_def.h:178
5392 #: src/text/iso-639_def.h:179
5396 #: src/text/iso-639_def.h:180
5400 #: src/text/iso-639_def.h:181
5404 #: src/text/iso-639_def.h:182
5408 #: src/text/iso-639_def.h:183
5412 #: src/text/iso-639_def.h:184
5416 #: src/text/iso-639_def.h:185
5420 #: src/text/iso-639_def.h:186
5424 #: src/text/iso-639_def.h:187
5425 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:188
5432 #: src/text/iso-639_def.h:189
5436 #: src/text/iso-639_def.h:190
5440 #: src/text/iso-639_def.h:191
5444 #: src/text/iso-639_def.h:192
5448 #: src/text/iso-639_def.h:193
5452 #: src/text/iso-639_def.h:194
5456 #: src/text/iso-639_def.h:195
5460 #: src/text/iso-639_def.h:196
5464 #: src/text/iso-639_def.h:197
5468 #: src/text/iso-639_def.h:198
5472 #: src/text/iso-639_def.h:199
5476 #: src/text/iso-639_def.h:200
5480 #: src/text/iso-639_def.h:201
5484 #: src/text/iso-639_def.h:202
5486 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:203
5492 #: src/text/iso-639_def.h:204
5496 #: src/text/iso-639_def.h:205
5500 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5501 msgid "Autoscale video"
5504 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5505 msgid "Scale factor"
5508 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5510 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5514 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5515 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5516 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5519 msgid "Aspect ratio"
5520 msgstr "Cymhareb agwedd"
5522 #: modules/access/alsa.c:36
5524 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5525 "open a specific device named SOURCE."
5528 #: modules/access/alsa.c:49
5532 #: modules/access/alsa.c:49
5536 #: modules/access/alsa.c:50
5540 #: modules/access/alsa.c:50
5544 #: modules/access/alsa.c:50
5548 #: modules/access/alsa.c:50
5552 #: modules/access/alsa.c:51
5556 #: modules/access/alsa.c:51
5560 #: modules/access/alsa.c:51
5564 #: modules/access/alsa.c:51
5568 #: modules/access/alsa.c:52
5572 #: modules/access/alsa.c:52
5576 #: modules/access/alsa.c:52
5580 #: modules/access/alsa.c:56
5584 #: modules/access/alsa.c:57
5585 msgid "ALSA audio capture"
5586 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5588 #: modules/access/attachment.c:44
5592 #: modules/access/attachment.c:45
5593 msgid "Attachment input"
5594 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5596 #: modules/access/avio.h:33
5600 #: modules/access/avio.h:34
5601 msgid "libavformat AVIO access"
5604 #: modules/access/avio.h:44
5605 msgid "libavformat AVIO access output"
5608 #: modules/access/bd/bd.c:54
5612 #: modules/access/bd/bd.c:55
5613 msgid "Blu-ray Disc Input"
5614 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5616 #: modules/access/bluray.c:67
5617 msgid "Blu-ray menus"
5618 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5620 #: modules/access/bluray.c:68
5621 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5624 #: modules/access/bluray.c:70
5627 msgstr "Codec fideo"
5629 #: modules/access/bluray.c:71
5631 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5635 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5640 #: modules/access/bluray.c:88
5641 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5644 #: modules/access/bluray.c:349
5645 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5648 #: modules/access/bluray.c:361
5650 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5653 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5656 #: modules/access/bluray.c:367
5657 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5660 #: modules/access/bluray.c:369
5661 msgid "Missing AACS configuration file!"
5664 #: modules/access/bluray.c:371
5665 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5668 #: modules/access/bluray.c:373
5669 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5672 #: modules/access/bluray.c:375
5673 msgid "AACS Host certificate revoked."
5676 #: modules/access/bluray.c:377
5677 msgid "AACS MMC failed."
5678 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5680 #: modules/access/bluray.c:387
5682 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5685 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5688 #: modules/access/bluray.c:390
5689 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5692 #: modules/access/bluray.c:438
5693 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5696 #: modules/access/bluray.c:466
5697 msgid "Blu-ray error"
5698 msgstr "Gwall Blu-ray"
5700 #: modules/access/bluray.c:1189
5705 #: modules/access/bluray.c:1191
5708 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
5710 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5715 #: modules/access/cdda.c:63
5716 msgid "Audio CD input"
5717 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5719 #: modules/access/cdda.c:69
5720 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5721 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5723 #: modules/access/cdda.c:78
5725 msgstr "Gweinydd CDDB"
5727 #: modules/access/cdda.c:79
5728 msgid "Address of the CDDB server to use."
5729 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5731 #: modules/access/cdda.c:80
5735 #: modules/access/cdda.c:81
5736 msgid "CDDB Server port to use."
5737 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5739 #: modules/access/cdda.c:487
5741 msgid "Audio CD - Track %02i"
5742 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5744 #: modules/access/dc1394.c:51
5748 #: modules/access/dc1394.c:52
5749 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5750 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5752 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5757 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5759 msgid "Digital Cinema Package module"
5760 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
5762 #: modules/access/decklink.cpp:46
5763 msgid "Input card to use"
5764 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5766 #: modules/access/decklink.cpp:48
5768 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5772 #: modules/access/decklink.cpp:51
5774 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5775 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5777 #: modules/access/decklink.cpp:53
5779 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5780 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5783 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5784 msgid "Audio connection"
5785 msgstr "Cysylltiad sain"
5787 #: modules/access/decklink.cpp:59
5789 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5790 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5792 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5793 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5795 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5796 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5797 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5800 #: modules/access/decklink.cpp:65
5802 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5804 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5805 "analluogi mewnbwn sain."
5807 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5808 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5809 msgid "Number of audio channels"
5810 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5812 #: modules/access/decklink.cpp:70
5814 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5815 "disables audio input."
5817 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5818 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5820 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5821 msgid "Video connection"
5822 msgstr "Cysylltiad fideo"
5824 #: modules/access/decklink.cpp:75
5826 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5827 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5829 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5830 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5831 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5833 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5834 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5838 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5842 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5844 msgstr "SDI Optegol"
5846 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5850 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5854 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5858 #: modules/access/decklink.cpp:91
5860 msgstr "Mewnosodwyd"
5862 #: modules/access/decklink.cpp:91
5866 #: modules/access/decklink.cpp:91
5870 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5871 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5872 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5874 #: modules/access/decklink.cpp:99
5878 #: modules/access/decklink.cpp:100
5879 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5880 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5882 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5886 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5887 msgid "Closed captions 1"
5888 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5916 msgid "Video device name"
5917 msgstr "Enw dyfais fideo"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5921 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything, the default device will be used."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5928 msgid "Audio device name"
5929 msgstr "Enw dyfais sain"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5933 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5934 "don't specify anything, the default device will be used. "
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5940 msgstr "Maint fideo"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5944 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5945 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5946 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5950 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5951 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5954 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5958 msgid "Video input chroma format"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5963 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5964 "(default), RV24, etc.)"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5968 msgid "Video input frame rate"
5969 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5973 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5974 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5978 msgid "Device properties"
5979 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5983 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5984 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5987 msgid "Tuner properties"
5988 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5991 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5992 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5995 msgid "Tuner TV Channel"
5996 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5999 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6000 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6003 msgid "Tuner Frequency"
6004 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6007 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6013 msgid "Video standard"
6014 msgstr "Ffurf y fideo"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6017 msgid "Tuner country code"
6018 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6022 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6023 "mapping (0 means default)."
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6027 msgid "Tuner input type"
6028 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6031 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6032 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6035 msgid "Video input pin"
6036 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6040 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6041 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6042 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6043 "will not be changed."
6045 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
6046 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
6047 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
6048 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6051 msgid "Audio input pin"
6052 msgstr "Pin mewnbwn sain"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6055 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6056 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6059 msgid "Video output pin"
6060 msgstr "Pin allanbwn fideo"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6063 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6064 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6067 msgid "Audio output pin"
6068 msgstr "Pin allanbwn sain"
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6071 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6072 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6075 msgid "AM Tuner mode"
6076 msgstr "Modd tiwniwr AM"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6080 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6086 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6092 msgid "Audio sample rate"
6093 msgstr "Cydradd sampl sain"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6096 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6100 msgid "Audio bits per sample"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6104 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6112 msgid "DirectShow input"
6113 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6121 msgid "Capture failed"
6122 msgstr "Methwyd y cipiad"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6125 msgid "No video or audio device selected."
6126 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6129 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6134 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6139 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6142 #: modules/access/dtv/access.c:36
6144 msgstr "Addasydd DVB"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:38
6148 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6149 "must be selected. Numbering starts from zero."
6152 #: modules/access/dtv/access.c:41
6156 #: modules/access/dtv/access.c:43
6158 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6159 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6162 #: modules/access/dtv/access.c:45
6163 msgid "Do not demultiplex"
6164 msgstr "Peidio â datblecsu"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:47
6168 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6169 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6172 #: modules/access/dtv/access.c:50
6173 msgid "Network name"
6174 msgstr "Enw rhwydwaith"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:51
6177 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:53
6181 msgid "Network name to create"
6182 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:54
6185 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:56
6189 msgid "Frequency (Hz)"
6190 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:58
6194 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6195 "frequency. This is required to tune the receiver."
6198 #: modules/access/dtv/access.c:61
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6200 msgid "Modulation / Constellation"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:62
6204 msgid "Layer A modulation"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:63
6208 msgid "Layer B modulation"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:64
6212 msgid "Layer C modulation"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:66
6217 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6218 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6219 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6222 #: modules/access/dtv/access.c:81
6223 msgid "Symbol rate (bauds)"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:83
6228 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6232 #: modules/access/dtv/access.c:86
6233 msgid "Spectrum inversion"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:88
6238 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6239 "be configured manually."
6242 #: modules/access/dtv/access.c:94
6243 msgid "FEC code rate"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:95
6247 msgid "High-priority code rate"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:96
6251 msgid "Low-priority code rate"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:97
6255 msgid "Layer A code rate"
6256 msgstr "Cydradd cod haen A"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:98
6259 msgid "Layer B code rate"
6260 msgstr "Cydradd cod haen B"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:99
6263 msgid "Layer C code rate"
6264 msgstr "Cydradd cod haen C"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:101
6267 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6270 #: modules/access/dtv/access.c:111
6271 msgid "Transmission mode"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:119
6275 msgid "Bandwidth (MHz)"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:124
6282 #: modules/access/dtv/access.c:124
6286 #: modules/access/dtv/access.c:124
6290 #: modules/access/dtv/access.c:124
6294 #: modules/access/dtv/access.c:125
6298 #: modules/access/dtv/access.c:125
6302 #: modules/access/dtv/access.c:128
6303 msgid "Guard interval"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:136
6307 msgid "Hierarchy mode"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:144
6311 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:146
6315 msgid "Layer A segments count"
6316 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:147
6319 msgid "Layer B segments count"
6320 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:148
6323 msgid "Layer C segments count"
6324 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6326 #: modules/access/dtv/access.c:150
6327 msgid "Layer A time interleaving"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:151
6331 msgid "Layer B time interleaving"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:152
6335 msgid "Layer C time interleaving"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:154
6342 #: modules/access/dtv/access.c:156
6343 msgid "Roll-off factor"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:161
6347 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6348 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:161
6354 #: modules/access/dtv/access.c:161
6358 #: modules/access/dtv/access.c:164
6359 msgid "Transport stream ID"
6360 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:166
6363 msgid "Polarization (Voltage)"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:168
6368 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6369 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6372 #: modules/access/dtv/access.c:171
6373 msgid "Unspecified (0V)"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:172
6377 msgid "Vertical (13V)"
6378 msgstr "Fertigol (13V)"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:172
6381 msgid "Horizontal (18V)"
6382 msgstr "Llorweddol (18V)"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:173
6385 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:173
6389 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:175
6393 msgid "High LNB voltage"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:177
6398 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6399 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6400 "Not all receivers support this."
6403 #: modules/access/dtv/access.c:181
6404 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:182
6408 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:184
6413 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6414 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6415 "RF cable is the result."
6418 #: modules/access/dtv/access.c:187
6419 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:189
6424 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6425 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6426 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6429 #: modules/access/dtv/access.c:192
6430 msgid "Continuous 22kHz tone"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:194
6435 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6436 "the higher frequency band from a universal LNB."
6439 #: modules/access/dtv/access.c:197
6440 msgid "DiSEqC LNB number"
6443 #: modules/access/dtv/access.c:199
6445 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6446 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6447 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6450 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6455 #: modules/access/dtv/access.c:209
6456 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:211
6461 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6462 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6463 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6464 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6468 #: modules/access/dtv/access.c:218
6469 msgid "Network identifier"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:219
6473 msgid "Satellite azimuth"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:220
6477 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:221
6481 msgid "Satellite elevation"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:222
6485 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:223
6489 msgid "Satellite longitude"
6492 #: modules/access/dtv/access.c:225
6493 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6496 #: modules/access/dtv/access.c:227
6497 msgid "Satellite range code"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:228
6501 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:232
6505 msgid "Major channel"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:233
6509 msgid "ATSC minor channel"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:234
6513 msgid "Physical channel"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:240
6520 #: modules/access/dtv/access.c:241
6521 msgid "Digital Television and Radio"
6522 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6524 #: modules/access/dtv/access.c:279
6525 msgid "Terrestrial reception parameters"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:291
6529 msgid "DVB-T reception parameters"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:307
6533 msgid "ISDB-T reception parameters"
6536 #: modules/access/dtv/access.c:348
6537 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6540 #: modules/access/dtv/access.c:360
6541 msgid "DVB-S2 parameters"
6542 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:368
6545 msgid "ISDB-S parameters"
6548 #: modules/access/dtv/access.c:373
6549 msgid "Satellite equipment control"
6552 #: modules/access/dtv/access.c:415
6553 msgid "ATSC reception parameters"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:471
6557 msgid "Digital broadcasting"
6560 #: modules/access/dtv/access.c:472
6562 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6563 "Please check the preferences."
6566 #: modules/access/dv.c:55
6567 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6570 #: modules/access/dv.c:56
6574 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6578 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6579 msgid "Default DVD angle."
6582 #: modules/access/dvdnav.c:74
6583 msgid "Start directly in menu"
6586 #: modules/access/dvdnav.c:76
6588 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6589 "useless warning introductions."
6592 #: modules/access/dvdnav.c:85
6593 msgid "DVD with menus"
6594 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6596 #: modules/access/dvdnav.c:86
6597 msgid "DVDnav Input"
6600 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6601 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6602 msgid "Playback failure"
6603 msgstr "Gwall chwarae"
6605 #: modules/access/dvdnav.c:332
6607 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6610 #: modules/access/dvdread.c:75
6611 msgid "DVD without menus"
6612 msgstr "DVD heb dewislenni"
6614 #: modules/access/dvdread.c:76
6615 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6618 #: modules/access/dvdread.c:201
6620 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6623 #: modules/access/dvdread.c:463
6625 msgid "DVDRead could not read block %d."
6628 #: modules/access/dvdread.c:531
6630 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6633 #: modules/access/eyetv.m:56
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Rhif y sianel"
6637 #: modules/access/eyetv.m:58
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6643 #: modules/access/eyetv.m:63
6647 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6648 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6649 #: modules/access/vdr.c:535
6650 msgid "File reading failed"
6653 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6655 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6656 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
6658 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6660 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6661 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
6663 #: modules/access/fs.c:33
6664 msgid "Subdirectory behavior"
6667 #: modules/access/fs.c:35
6669 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6670 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6671 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6672 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6675 #: modules/access/fs.c:42
6679 #: modules/access/fs.c:42
6683 #: modules/access/fs.c:44
6684 msgid "Ignored extensions"
6687 #: modules/access/fs.c:46
6689 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6691 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6692 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6695 #: modules/access/fs.c:53
6697 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6700 #: modules/access/fs.c:54
6702 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6703 "does not take the current language's collation rules into account."
6706 #: modules/access/fs.c:55
6707 msgid "Do not sort the items."
6708 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6710 #: modules/access/fs.c:57
6711 msgid "Directory sort order"
6712 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6714 #: modules/access/fs.c:59
6715 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6718 #: modules/access/fs.c:62
6720 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6722 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6723 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6724 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6725 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6727 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6729 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6730 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6734 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6736 msgstr "Cyfeiriadur"
6738 #: modules/access/ftp.c:65
6739 msgid "FTP user name"
6740 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6742 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6743 msgid "User name that will be used for the connection."
6746 #: modules/access/ftp.c:68
6747 msgid "FTP password"
6748 msgstr "Cyfrinair FTP"
6750 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6751 msgid "Password that will be used for the connection."
6754 #: modules/access/ftp.c:71
6758 #: modules/access/ftp.c:72
6759 msgid "Account that will be used for the connection."
6762 #: modules/access/ftp.c:77
6764 msgstr "Mewnbwn FTP"
6766 #: modules/access/ftp.c:93
6767 msgid "FTP upload output"
6768 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6770 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6771 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6772 msgid "Network interaction failed"
6775 #: modules/access/ftp.c:321
6776 msgid "VLC could not connect with the given server."
6779 #: modules/access/ftp.c:337
6780 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6783 #: modules/access/ftp.c:461
6784 msgid "Your account was rejected."
6785 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6787 #: modules/access/ftp.c:470
6788 msgid "Your password was rejected."
6791 #: modules/access/ftp.c:477
6792 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6793 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6795 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6796 msgid "GnomeVFS input"
6799 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6801 msgstr "Procsi HTTP"
6803 #: modules/access/http.c:66
6805 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6806 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6809 #: modules/access/http.c:70
6810 msgid "HTTP proxy password"
6811 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6813 #: modules/access/http.c:72
6814 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6817 #: modules/access/http.c:74
6818 msgid "Auto re-connect"
6819 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6821 #: modules/access/http.c:76
6823 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6826 #: modules/access/http.c:79
6827 msgid "Continuous stream"
6828 msgstr "Ffrwd di-dor"
6830 #: modules/access/http.c:80
6832 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6833 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6834 "other types of HTTP streams."
6837 #: modules/access/http.c:85
6838 msgid "Forward Cookies"
6841 #: modules/access/http.c:86
6842 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6845 #: modules/access/http.c:88
6846 msgid "HTTP referer value"
6849 #: modules/access/http.c:89
6850 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6853 #: modules/access/http.c:91
6857 #: modules/access/http.c:92
6859 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6860 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6861 "can only be specified per input item, not globally."
6864 #: modules/access/http.c:98
6866 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6868 #: modules/access/http.c:100
6872 #: modules/access/http.c:458
6873 msgid "HTTP authentication"
6874 msgstr "Dilysiad HTTP"
6876 #: modules/access/http.c:459
6878 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6881 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6882 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6883 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6884 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6888 #: modules/access/idummy.c:43
6892 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6893 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6897 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6898 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6901 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6905 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6906 msgid "Set the group of the elementary stream"
6909 #: modules/access/imem.c:57
6913 #: modules/access/imem.c:59
6914 msgid "Set the category of the elementary stream"
6917 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6918 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6922 #: modules/access/imem.c:64
6926 #: modules/access/imem.c:69
6927 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6930 #: modules/access/imem.c:73
6931 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6934 #: modules/access/imem.c:77
6935 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6938 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6939 msgid "Channels count"
6940 msgstr "Nifer sianeli"
6942 #: modules/access/imem.c:81
6943 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6946 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6947 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6950 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6951 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6956 #: modules/access/imem.c:84
6957 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6960 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6961 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6962 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6963 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6968 #: modules/access/imem.c:87
6969 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6972 #: modules/access/imem.c:89
6973 msgid "Display aspect ratio"
6974 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6976 #: modules/access/imem.c:91
6977 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6980 #: modules/access/imem.c:95
6981 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6984 #: modules/access/imem.c:97
6985 msgid "Callback cookie string"
6988 #: modules/access/imem.c:99
6989 msgid "Text identifier for the callback functions"
6992 #: modules/access/imem.c:101
6993 msgid "Callback data"
6996 #: modules/access/imem.c:103
6997 msgid "Data for the get and release functions"
7000 #: modules/access/imem.c:105
7001 msgid "Get function"
7004 #: modules/access/imem.c:107
7005 msgid "Address of the get callback function"
7008 #: modules/access/imem.c:109
7009 msgid "Release function"
7012 #: modules/access/imem.c:111
7013 msgid "Address of the release callback function"
7016 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7021 #: modules/access/imem.c:115
7022 msgid "Size of stream in bytes"
7025 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7026 msgid "Memory input"
7027 msgstr "Mewnbwn cof"
7029 #: modules/access/jack.c:59
7033 #: modules/access/jack.c:61
7034 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7037 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7038 msgid "Auto connection"
7039 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
7041 #: modules/access/jack.c:64
7042 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7045 #: modules/access/jack.c:67
7046 msgid "JACK audio input"
7047 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
7049 #: modules/access/jack.c:69
7051 msgstr "Mewnbwn JACK"
7053 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7058 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7061 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7065 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7066 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7072 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7077 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7082 msgid "Audio configuration"
7083 msgstr "Ffurfweddiad sain"
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7086 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7087 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7090 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7091 msgid "HD-SDI Input"
7092 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
7094 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7098 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7099 msgid "Teletext configuration"
7100 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
7102 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7104 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7107 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7108 msgid "Teletext language"
7109 msgstr "Iaith Teletext"
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7112 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7115 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7117 msgstr "Mewnbwn SDI"
7119 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7121 msgstr "Datblecsio SDI"
7123 #: modules/access/live555.cpp:78
7124 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7127 #: modules/access/live555.cpp:79
7129 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7130 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7134 #: modules/access/live555.cpp:83
7135 msgid "WMServer RTSP dialect"
7138 #: modules/access/live555.cpp:84
7140 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7141 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7144 #: modules/access/live555.cpp:88
7145 msgid "RTSP user name"
7146 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7148 #: modules/access/live555.cpp:89
7150 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7154 #: modules/access/live555.cpp:91
7155 msgid "RTSP password"
7156 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7158 #: modules/access/live555.cpp:92
7160 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7164 #: modules/access/live555.cpp:94
7165 msgid "RTSP frame buffer size"
7168 #: modules/access/live555.cpp:95
7170 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7171 "broken pictures due to too small buffer."
7174 #: modules/access/live555.cpp:101
7175 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7178 #: modules/access/live555.cpp:110
7179 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7180 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7182 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7184 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7185 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7187 #: modules/access/live555.cpp:119
7189 msgstr "Porth y cleient"
7191 #: modules/access/live555.cpp:120
7192 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7195 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7196 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7199 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7200 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7203 #: modules/access/live555.cpp:130
7204 msgid "HTTP tunnel port"
7205 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7207 #: modules/access/live555.cpp:131
7208 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7211 #: modules/access/live555.cpp:630
7212 msgid "RTSP authentication"
7213 msgstr "Dilysiad RTSP"
7215 #: modules/access/live555.cpp:631
7216 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7217 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7219 #: modules/access/live555.cpp:655
7220 msgid "RTSP connection failed"
7221 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7223 #: modules/access/live555.cpp:656
7224 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7227 #: modules/access/mms/mms.c:49
7228 msgid "Force selection of all streams"
7231 #: modules/access/mms/mms.c:51
7233 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7234 "You can choose to select all of them."
7237 #: modules/access/mms/mms.c:54
7238 msgid "Maximum bitrate"
7239 msgstr "Didradd Uchaf"
7241 #: modules/access/mms/mms.c:56
7242 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7245 #: modules/access/mms/mms.c:60
7247 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7248 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7252 #: modules/access/mms/mms.c:64
7253 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7256 #: modules/access/mms/mms.c:65
7258 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7259 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7262 #: modules/access/mms/mms.c:69
7263 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7264 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7266 #: modules/access/mtp.c:57
7268 msgstr "Mewnbwn MTP"
7270 #: modules/access/mtp.c:58
7274 #: modules/access/mtp.c:196
7276 msgid "VLC could not read the file: %s"
7277 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7279 #: modules/access/mtp.c:287
7281 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7282 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7284 #: modules/access/oss.c:66
7285 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7286 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7288 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7291 msgstr "Cydradd sampl"
7293 #: modules/access/oss.c:69
7295 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7298 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7301 #: modules/access/oss.c:76
7305 #: modules/access/oss.c:77
7307 msgstr "Mewnbwn OSS"
7309 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7310 msgid "Dummy stream output"
7313 #: modules/access_output/file.c:68
7314 msgid "Overwrite existing file"
7315 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7317 #: modules/access_output/file.c:70
7318 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7319 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7321 #: modules/access_output/file.c:71
7322 msgid "Append to file"
7323 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7325 #: modules/access_output/file.c:72
7326 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7327 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7329 #: modules/access_output/file.c:74
7330 msgid "Format time and date"
7331 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7333 #: modules/access_output/file.c:75
7334 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7337 #: modules/access_output/file.c:77
7338 msgid "Synchronous writing"
7341 #: modules/access_output/file.c:78
7342 msgid "Open the file with synchronous writing."
7345 #: modules/access_output/file.c:81
7346 msgid "File stream output"
7347 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7349 #: modules/access_output/file.c:206
7351 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7352 "overridden and its content will be lost."
7355 #: modules/access_output/file.c:209
7356 msgid "Keep existing file"
7357 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7359 #: modules/access_output/file.c:210
7361 msgstr "Trosysgrifio"
7363 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7366 msgstr "Enw defnyddiwr"
7368 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7369 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7372 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7373 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7375 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7376 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7377 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7381 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7382 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7385 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7386 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7390 #: modules/access_output/http.c:59
7391 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7394 #: modules/access_output/http.c:61
7399 #: modules/access_output/http.c:62
7401 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7404 #: modules/access_output/http.c:67
7405 msgid "HTTP stream output"
7406 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7409 msgid "Segment length"
7410 msgstr "Hyd segmentau"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7413 msgid "Length of TS stream segments"
7414 msgstr "Hyd segmentau TS"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7417 msgid "Split segments anywhere"
7418 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7422 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7424 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7427 msgid "Number of segments"
7428 msgstr "Nifer o segmentau"
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7431 msgid "Number of segments to include in index"
7434 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7436 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7438 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7439 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7442 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7446 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7447 msgid "Path to the index file to create"
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7451 msgid "Full URL to put in index file"
7454 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7455 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7458 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7459 msgid "Delete segments"
7460 msgstr "Dileu segmentau"
7462 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7463 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7464 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7466 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7467 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7470 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7471 msgid "AES key URI to place in playlist"
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7475 msgid "AES key file"
7476 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7478 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7479 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7482 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7483 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7486 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7488 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7489 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7493 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7494 msgid "Use randomized IV for encryption"
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7498 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7501 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7503 msgid "Number of first segment"
7504 msgstr "Nifer o segmentau"
7506 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7508 msgid "The number of the segmented generated"
7509 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
7511 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7512 msgid "HTTP Live streaming output"
7515 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7519 #: modules/access_output/shout.c:64
7520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7521 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7523 msgstr "Enw'r ffrwd"
7525 #: modules/access_output/shout.c:65
7526 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7529 #: modules/access_output/shout.c:68
7530 msgid "Stream description"
7531 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7533 #: modules/access_output/shout.c:69
7534 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7535 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7537 #: modules/access_output/shout.c:72
7539 msgstr "Ffrydio MP3"
7541 #: modules/access_output/shout.c:73
7543 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7544 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7545 "shoutcast/icecast server."
7548 #: modules/access_output/shout.c:82
7549 msgid "Genre description"
7550 msgstr "Disgrifiad y genre"
7552 #: modules/access_output/shout.c:83
7553 msgid "Genre of the content. "
7554 msgstr "Genre y cynnwys."
7556 #: modules/access_output/shout.c:85
7557 msgid "URL description"
7558 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7560 #: modules/access_output/shout.c:86
7561 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7562 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7564 #: modules/access_output/shout.c:93
7565 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7566 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7568 #: modules/access_output/shout.c:96
7569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7572 #: modules/access_output/shout.c:98
7573 msgid "Number of channels"
7574 msgstr "Nifer o sianeli"
7576 #: modules/access_output/shout.c:99
7577 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7580 #: modules/access_output/shout.c:101
7581 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7582 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7584 #: modules/access_output/shout.c:102
7585 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7588 #: modules/access_output/shout.c:104
7589 msgid "Stream public"
7592 #: modules/access_output/shout.c:105
7594 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7595 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7596 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7599 #: modules/access_output/shout.c:111
7600 msgid "IceCAST output"
7601 msgstr "Allbwn IceCAST"
7603 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7604 msgid "Caching value (ms)"
7605 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7607 #: modules/access_output/udp.c:64
7609 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7613 #: modules/access_output/udp.c:67
7614 msgid "Group packets"
7615 msgstr "Pecynnau grŵp"
7617 #: modules/access_output/udp.c:68
7619 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7620 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7621 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7624 #: modules/access_output/udp.c:75
7625 msgid "UDP stream output"
7626 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7628 #: modules/access/pulse.c:35
7630 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7631 "open a specific source named SOURCE."
7634 #: modules/access/pulse.c:42
7638 #: modules/access/pulse.c:43
7639 msgid "PulseAudio input"
7640 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7642 #: modules/access/qtcapture.m:45
7643 msgid "Video Capture width"
7646 #: modules/access/qtcapture.m:46
7647 msgid "Video Capture width in pixel"
7650 #: modules/access/qtcapture.m:47
7651 msgid "Video Capture height"
7654 #: modules/access/qtcapture.m:48
7655 msgid "Video Capture height in pixel"
7658 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7659 msgid "Quicktime Capture"
7660 msgstr "Cipiad Quicktime"
7662 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7663 msgid "No Input device found"
7664 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7666 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7667 #: modules/access/avcapture.m:318
7669 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7670 "check your connectors and drivers."
7673 #: modules/access/rdp.c:65
7674 msgid "RDP auth username"
7677 #: modules/access/rdp.c:66
7678 msgid "RDP auth password"
7681 #: modules/access/rdp.c:67
7682 msgid "RDP Password"
7683 msgstr "Cyfrinair RDP"
7685 #: modules/access/rdp.c:68
7686 msgid "Encrypted connexion"
7689 #: modules/access/rdp.c:70
7690 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7693 #: modules/access/rdp.c:81
7697 #: modules/access/rdp.c:85
7698 msgid "RDP Remote Desktop"
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7702 msgid "RTCP (local) port"
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7707 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7708 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7712 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7717 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7718 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7722 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7727 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7728 "character-long hexadecimal string."
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7732 msgid "Maximum RTP sources"
7735 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7736 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7739 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7740 msgid "RTP source timeout (sec)"
7743 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7744 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7745 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7748 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7753 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7754 "future) by this many packets from the last received packet."
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7758 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7761 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7763 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7764 "by this many packets from the last received packet."
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7768 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7773 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7774 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7781 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7782 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7785 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7786 msgid "SDP required"
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7792 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7793 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7796 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7800 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7801 msgid "Connection failed"
7804 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7806 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7809 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7810 msgid "Session failed"
7813 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7814 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7817 #: modules/access/screen/screen.c:44
7818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7819 msgid "Desired frame rate for the capture."
7820 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7822 #: modules/access/screen/screen.c:47
7823 msgid "Capture fragment size"
7826 #: modules/access/screen/screen.c:49
7828 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7829 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7832 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7833 msgid "Subscreen top left corner"
7834 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7836 #: modules/access/screen/screen.c:56
7837 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7838 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7840 #: modules/access/screen/screen.c:60
7841 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7842 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7844 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7845 msgid "Subscreen width"
7846 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7848 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7849 msgid "Subscreen height"
7850 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7852 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7854 msgid "Follow the mouse"
7855 msgstr "Dilyn y llygoden"
7857 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7858 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7859 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7861 #: modules/access/screen/screen.c:72
7862 msgid "Mouse pointer image"
7863 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7865 #: modules/access/screen/screen.c:74
7867 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7869 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7872 #: modules/access/screen/screen.c:79
7876 #: modules/access/screen/screen.c:81
7877 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7878 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7880 #: modules/access/screen/screen.c:82
7881 msgid "Screen index"
7882 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7884 #: modules/access/screen/screen.c:84
7885 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7886 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7888 #: modules/access/screen/screen.c:97
7889 msgid "Screen Input"
7890 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7892 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7894 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7895 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7899 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7900 #: modules/access/vnc.c:60
7901 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7902 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7905 msgid "Region left column"
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7909 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7913 msgid "Region top row"
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7917 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7920 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7921 msgid "Capture region width"
7924 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7925 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7928 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7929 msgid "Capture region height"
7932 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7933 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7936 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7937 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7940 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7944 #: modules/access/sdp.c:34
7945 msgid "Session Description Protocol"
7948 #: modules/access/sftp.c:51
7952 #: modules/access/sftp.c:52
7953 msgid "SFTP port number to use on the server"
7954 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7956 #: modules/access/sftp.c:53
7960 #: modules/access/sftp.c:54
7961 msgid "Size of the request for reading access"
7964 #: modules/access/sftp.c:58
7966 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7968 #: modules/access/sftp.c:131
7969 msgid "SFTP authentication"
7970 msgstr "Dilysiad SFTP"
7972 #: modules/access/sftp.c:132
7974 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7977 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7978 msgid "Frame buffer depth"
7981 #: modules/access/shm.c:48
7982 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7985 #: modules/access/shm.c:50
7986 msgid "Frame buffer width"
7989 #: modules/access/shm.c:52
7990 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7993 #: modules/access/shm.c:54
7994 msgid "Frame buffer height"
7997 #: modules/access/shm.c:56
7998 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8001 #: modules/access/shm.c:58
8002 msgid "Frame buffer segment ID"
8005 #: modules/access/shm.c:60
8007 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8008 "shm-file is specified)."
8011 #: modules/access/shm.c:63
8012 msgid "Frame buffer file"
8015 #: modules/access/shm.c:65
8016 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8019 #: modules/access/shm.c:75
8020 msgid "XWD file (autodetect)"
8023 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8027 #: modules/access/shm.c:76
8031 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8035 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8039 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8043 #: modules/access/shm.c:83
8044 msgid "Framebuffer input"
8047 #: modules/access/shm.c:84
8048 msgid "Shared memory framebuffer"
8051 #: modules/access/smb.c:56
8052 msgid "SMB user name"
8053 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
8055 #: modules/access/smb.c:59
8056 msgid "SMB password"
8057 msgstr "Cyfrinair SMB"
8059 #: modules/access/smb.c:62
8063 #: modules/access/smb.c:63
8064 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8067 #: modules/access/smb.c:66
8068 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8071 #: modules/access/smb.c:69
8073 msgstr "Mewnbwn SMB"
8075 #: modules/access/tcp.c:45
8079 #: modules/access/tcp.c:46
8081 msgstr "Mewnbwn TCP"
8083 #: modules/access/timecode.c:43
8087 #: modules/access/timecode.c:44
8088 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8091 #: modules/access/udp.c:54
8092 msgid "Receive buffer"
8095 #: modules/access/udp.c:55
8096 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8099 #: modules/access/udp.c:58
8103 #: modules/access/udp.c:59
8105 msgstr "Mewnbwn UDP"
8107 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8108 msgid "Reset defaults"
8109 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8112 msgid "Video capture device"
8113 msgstr "Dyfais cipio fideo"
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8116 msgid "Video capture device node."
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8120 msgid "VBI capture device"
8121 msgstr "Dyfais cipio VBI"
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8124 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8132 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8133 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8137 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8138 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8139 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8140 "I420, I411, I410, MJPG)"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8144 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8149 msgstr "Mewnbwn sain"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8152 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8157 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8158 "strictly positive)."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8162 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8166 msgid "Radio device"
8167 msgstr "Dyfais radio"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8170 msgid "Radio tuner device node."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8179 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8187 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8191 msgid "Reset controls"
8192 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8195 msgid "Reset controls to defaults."
8196 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8202 msgstr "Disgleirdeb"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8205 msgid "Picture brightness or black level."
8206 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8209 msgid "Automatic brightness"
8210 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8213 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8214 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8219 msgstr "Cyferbyniad"
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8222 msgid "Picture contrast or luma gain."
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8233 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8242 msgid "Hue or color balance."
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8246 msgid "Automatic hue"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8250 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8254 msgid "White balance temperature (K)"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8259 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8260 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8264 msgid "Automatic white balance"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8268 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8276 msgid "Red chroma balance."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8280 msgid "Blue balance"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8284 msgid "Blue chroma balance."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8293 msgid "Gamma adjust."
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8297 msgid "Automatic gain"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8301 msgid "Automatically set the video gain."
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8309 msgid "Picture gain."
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8317 msgid "Sharpness filter adjust."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8325 msgid "Chroma gain control."
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8329 msgid "Automatic chroma gain"
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8333 msgid "Automatically control the chroma gain."
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8337 msgid "Power line frequency"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8341 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8354 msgid "Backlight compensation"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8358 msgid "Band-stop filter"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8362 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8366 msgid "Horizontal flip"
8367 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8370 msgid "Flip the picture horizontally."
8371 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8374 msgid "Vertical flip"
8375 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8378 msgid "Flip the picture vertically."
8379 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8382 msgid "Rotate (degrees)"
8383 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8386 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8387 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8390 msgid "Color killer"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8395 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8400 msgid "Color effect"
8401 msgstr "Effaith lliw"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8404 msgid "Select a color effect."
8405 msgstr "Dewis effaith lliw"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8408 msgid "Black & white"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8412 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8434 msgstr "Gwyrdd gwair"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8445 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8446 msgid "Audio volume"
8447 msgstr "Uchder sain"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8450 msgid "Volume of the audio input."
8451 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8454 msgid "Audio balance"
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8458 msgid "Balance of the audio input."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8466 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8470 msgid "Treble level"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8474 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8478 msgid "Mute the audio."
8479 msgstr "Tewi'r sain."
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8482 msgid "Loudness mode"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8486 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8490 msgid "v4l2 driver controls"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8495 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8496 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8497 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8498 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8502 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8511 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8515 msgid "525 lines / 60 Hz"
8516 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8519 msgid "625 lines / 50 Hz"
8520 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8523 msgid "PAL N Argentina"
8524 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8527 msgid "NTSC M Japan"
8528 msgstr "NTSC M Siapan"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8531 msgid "NTSC M South Korea"
8532 msgstr "NTSC M De Corea"
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8539 msgid "Primary language"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8543 msgid "Secondary language or program"
8544 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8555 msgid "Video4Linux input"
8556 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8560 msgstr "Mewnbwn fideo"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8571 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8572 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8575 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8579 msgid "Video4Linux radio tuner"
8580 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8582 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8586 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8588 msgstr "Mewnbwn VCD"
8590 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8591 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8592 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8594 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8595 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8600 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8604 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8609 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8614 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8620 msgstr "Fformat VCD"
8622 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8624 msgstr "Aplen (Application)"
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8640 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8644 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8646 msgstr "Uchder Sain"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8650 msgstr "ID y system"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8661 msgid "Audio Channels"
8662 msgstr "Sianeli Sain"
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8665 msgid "First Entry Point"
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8669 msgid "Last Entry Point"
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8673 msgid "Track size (in sectors)"
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8677 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8681 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8685 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8687 msgstr "chwarae'r rhestr"
8689 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8690 msgid "extended selection list"
8693 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8694 msgid "selection list"
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8698 msgid "unknown type"
8699 msgstr "math anhysbys"
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8706 msgid "(Super) Video CD"
8709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8710 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8714 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8718 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8722 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8726 msgid "Use playback control?"
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8731 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8736 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8741 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8746 msgid "Show extended VCD info?"
8749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8751 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8752 "for example playback control navigation."
8755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8756 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8760 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8763 #: modules/access/vdr.c:72
8764 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8767 #: modules/access/vdr.c:74
8768 msgid "Chapter offset in ms"
8771 #: modules/access/vdr.c:76
8772 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8775 #: modules/access/vdr.c:80
8776 msgid "Default frame rate for chapter import."
8779 #: modules/access/vdr.c:84
8783 #: modules/access/vdr.c:87
8784 msgid "VDR recordings"
8785 msgstr "Recordiadau VDR"
8787 #: modules/access/vdr.c:809
8788 msgid "VDR Cut Marks"
8791 #: modules/access/vdr.c:872
8795 #: modules/access/vnc.c:48
8796 msgid "X.509 Certificate Authority"
8799 #: modules/access/vnc.c:49
8800 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8803 #: modules/access/vnc.c:50
8804 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8807 #: modules/access/vnc.c:51
8808 msgid "List of revoked servers certificates"
8811 #: modules/access/vnc.c:52
8812 msgid "X.509 Client certificate"
8815 #: modules/access/vnc.c:53
8816 msgid "Certificate for client authentification"
8819 #: modules/access/vnc.c:54
8820 msgid "X.509 Client private key"
8823 #: modules/access/vnc.c:55
8824 msgid "Private key for authentification by certificate"
8827 #: modules/access/vnc.c:58
8828 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8831 #: modules/access/vnc.c:61
8832 msgid "Compression level"
8835 #: modules/access/vnc.c:62
8836 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8839 #: modules/access/vnc.c:63
8840 msgid "Image quality"
8841 msgstr "Ansawdd delwedd"
8843 #: modules/access/vnc.c:64
8844 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8847 #: modules/access/vnc.c:78
8851 #: modules/access/vnc.c:82
8852 msgid "VNC client access"
8853 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8855 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8856 msgid "Media in Zip"
8857 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8859 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8860 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8863 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8864 msgid "Zip files filter"
8867 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8871 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8872 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8875 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8876 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8879 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8880 msgid "ARM NEON audio volume"
8881 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8883 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8884 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8888 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8893 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8894 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8898 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8903 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8904 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8908 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8913 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8914 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8917 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8918 msgid "Time window to use in ms"
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8923 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8924 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8925 "alarm is sent (default 5000)."
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8929 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8932 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8934 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8935 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8938 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8939 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8942 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8944 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8945 "saturation (default 2000)."
8948 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8949 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8952 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8953 msgid "Audiobar Graph"
8954 msgstr "Graff barrau sain"
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8957 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8958 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8961 msgid "Dolby Surround decoder"
8962 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8966 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8967 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8968 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8969 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8970 "It works with any source format from mono to 7.1."
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8974 msgid "Characteristic dimension"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8978 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8979 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8982 msgid "Compensate delay"
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8987 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8988 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8989 "case, turn this on to compensate."
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8993 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8994 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8998 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8999 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9003 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9007 msgid "Headphone effect"
9008 msgstr "Effaith clustffonau"
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9011 msgid "Use downmix algorithm"
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9016 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9017 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9022 msgid "Select channel to keep"
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9026 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9041 msgid "Low-frequency effects"
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9061 msgid "Stereo to mono downmixer"
9062 msgstr "Modd sain stereo"
9064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9065 msgid "Audio channel remapper"
9068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9069 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9073 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9080 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9081 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9082 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9087 msgid "Add a delay effect to the sound"
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9091 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9096 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9105 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9106 "be delay-time +/- sweep-depth."
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9114 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9118 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9119 msgid "Feedback gain"
9122 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9123 msgid "Gain on Feedback loop"
9126 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9131 msgid "Level of delayed signal"
9134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9138 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9139 msgid "Level of input signal"
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9148 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9156 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9160 msgid "Release time"
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9164 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9168 msgid "Threshold level"
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9172 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9180 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9181 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9184 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9189 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9192 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9196 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9197 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9200 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9203 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9205 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9206 msgid "Dynamic range compressor"
9209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9210 msgid "A/52 dynamic range compression"
9213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9216 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9217 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9218 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9219 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9223 msgid "Enable internal upmixing"
9226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9227 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9231 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9232 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9234 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9235 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9239 msgid "DTS dynamic range compression"
9242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9243 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9244 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9246 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9247 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9250 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9251 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9254 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9255 msgid "MPEG audio decoder"
9256 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9259 msgid "Equalizer preset"
9262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9263 msgid "Preset to use for the equalizer."
9266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9272 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9273 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9278 msgid "Use VLC frequency bands"
9281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9283 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9291 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9303 msgid "Equalizer with 10 bands"
9306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9307 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9309 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9335 msgid "Full bass and treble"
9336 msgstr "Bas a threbl llawn"
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9340 msgstr "Trebl llawn"
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9344 msgstr "Clustffonau"
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9348 msgstr "Neuadd mawr"
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9391 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9392 msgid "Gain multiplier"
9395 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9396 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9399 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9400 msgid "Gain control filter"
9403 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9408 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9409 msgid "Simple Karaoke filter"
9412 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9413 msgid "Number of audio buffers"
9414 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9416 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9418 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9419 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9420 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9423 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9424 msgid "Maximal volume level"
9425 msgstr "Uchder sain uchaf"
9427 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9429 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9430 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9431 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9434 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9435 msgid "Volume normalizer"
9436 msgstr "Normalydd uchder sain"
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9439 msgid "Parametric Equalizer"
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9443 msgid "Low freq (Hz)"
9444 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9447 msgid "Low freq gain (dB)"
9448 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9451 msgid "High freq (Hz)"
9452 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9455 msgid "High freq gain (dB)"
9456 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9460 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9463 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9464 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9472 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9475 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9476 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9484 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9487 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9488 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9494 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9495 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9498 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9499 msgid "Resampling quality"
9500 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9502 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9503 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9506 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9507 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9508 msgid "Speex resampler"
9511 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9512 msgid "Sample rate converter type"
9515 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9517 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9518 "the fast one exhibits low quality."
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9522 msgid "Sinc function (best quality)"
9525 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9526 msgid "Sinc function (medium quality)"
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9530 msgid "Sinc function (fast)"
9533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9534 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9537 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9538 msgid "Linear (fastest)"
9541 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9542 msgid "SRC resampler"
9545 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9546 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9549 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9550 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9554 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9562 msgid "Stride Length"
9565 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9566 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9569 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9570 msgid "Overlap Length"
9573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9574 msgid "Percentage of stride to overlap"
9577 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9578 msgid "Search Length"
9581 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9582 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9585 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9587 msgstr "Maint yr ystafell"
9589 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9590 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9592 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9593 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9594 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9599 msgstr "Lled yr ystafell"
9601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9602 msgid "Width of the virtual room"
9603 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9611 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9617 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9623 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9624 msgid "Audio Spatializer"
9625 msgstr "Gofodolydd Sain"
9627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9631 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9633 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9635 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9636 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9637 "thereby widening the stereo effect."
9640 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9641 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9644 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9646 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9647 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9651 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9655 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9657 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9658 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9662 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9666 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9667 msgid "Level of input signal of original channel."
9670 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9671 msgid "Stereo Enhancer"
9674 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9675 msgid "Simple stereo widening effect"
9678 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9679 msgid "Single precision audio volume"
9682 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9683 msgid "Integer audio volume"
9686 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9687 msgid "Dummy audio output"
9688 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9691 msgid "Audio output device"
9692 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9695 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9699 msgid "Audio output channels"
9700 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9704 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9705 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9706 "through is active."
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9710 msgid "Surround 4.0"
9711 msgstr "Surround 4.0"
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9714 msgid "Surround 4.1"
9715 msgstr "Surround 4.1"
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9718 msgid "Surround 5.0"
9719 msgstr "Surround 5.0"
9721 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9722 msgid "Surround 5.1"
9723 msgstr "Surround 5.1"
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9726 msgid "Surround 7.1"
9727 msgstr "Surround 7.1"
9729 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9730 msgid "ALSA audio output"
9731 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9733 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9734 msgid "Audio output failed"
9737 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9740 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9744 #: modules/audio_output/amem.c:34
9745 msgid "Audio memory"
9748 #: modules/audio_output/amem.c:35
9749 msgid "Audio memory output"
9752 #: modules/audio_output/amem.c:42
9753 msgid "Sample format"
9756 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9757 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9758 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9760 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9761 msgid "Android AudioTrack audio output"
9762 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9764 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9765 msgid "AudioUnit output for iOS"
9766 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9768 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9769 msgid "Last audio device"
9770 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9772 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9773 msgid "HAL AudioUnit output"
9774 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9776 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9778 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9781 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9782 msgid "Audio device is not configured"
9783 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9785 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9787 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9788 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9791 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9792 msgid "System Sound Output Device"
9793 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9795 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9797 msgid "%s (Encoded Output)"
9798 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9800 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9801 msgid "Output device"
9802 msgstr "Dyfais allbwn"
9804 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9805 msgid "Select your audio output device"
9806 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9808 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9809 msgid "Speaker configuration"
9810 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9812 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9814 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9815 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9818 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9819 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9820 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9822 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9823 msgid "DirectX audio output"
9824 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9826 #: modules/audio_output/file.c:83
9827 msgid "Output format"
9830 #: modules/audio_output/file.c:85
9831 msgid "Number of output channels"
9834 #: modules/audio_output/file.c:86
9836 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9837 "restrict the number of channels here."
9840 #: modules/audio_output/file.c:89
9841 msgid "Add WAVE header"
9844 #: modules/audio_output/file.c:90
9845 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9848 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9851 msgstr "Ffeil allbwn"
9853 #: modules/audio_output/file.c:109
9854 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9857 #: modules/audio_output/file.c:112
9858 msgid "File audio output"
9859 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9861 #: modules/audio_output/jack.c:81
9862 msgid "Automatically connect to writable clients"
9865 #: modules/audio_output/jack.c:83
9867 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9868 "writable JACK clients found."
9871 #: modules/audio_output/jack.c:87
9872 msgid "Connect to clients matching"
9875 #: modules/audio_output/jack.c:89
9877 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9878 "regular expression will be considered for connection."
9881 #: modules/audio_output/jack.c:97
9882 msgid "JACK audio output"
9883 msgstr "Allbwn sain JACK"
9885 #: modules/audio_output/kai.c:93
9889 #: modules/audio_output/kai.c:95
9890 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9893 #: modules/audio_output/kai.c:98
9894 msgid "Open audio in exclusive mode."
9895 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9897 #: modules/audio_output/kai.c:100
9899 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9902 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9905 #: modules/audio_output/kai.c:110
9906 msgid "K Audio Interface audio output"
9907 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9909 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9910 msgid "OpenSLES audio output"
9911 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9913 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9917 #: modules/audio_output/oss.c:69
9918 msgid "OSS device node path."
9921 #: modules/audio_output/oss.c:73
9922 msgid "Open Sound System audio output"
9923 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9925 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9926 msgid "Pulseaudio audio output"
9927 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9929 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9930 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9931 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9933 #: modules/audio_output/volume.h:30
9934 msgid "Software gain"
9937 #: modules/audio_output/volume.h:31
9938 msgid "This linear gain will be applied in software."
9941 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9943 msgid "Windows Audio Session API output"
9944 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9946 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9947 msgid "Select Audio Device"
9948 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9950 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9952 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9953 "VLC restart to apply."
9956 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9957 msgid "WaveOut audio output"
9958 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9960 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9961 msgid "Microsoft Soundmapper"
9964 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9965 msgid "Use float32 output"
9968 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9970 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9971 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9974 #: modules/codec/a52.c:51
9976 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9978 #: modules/codec/a52.c:58
9979 msgid "A/52 audio packetizer"
9980 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9982 #: modules/codec/adpcm.c:47
9983 msgid "ADPCM audio decoder"
9984 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9986 #: modules/codec/aes3.c:47
9987 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9988 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9990 #: modules/codec/aes3.c:52
9991 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9992 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9994 #: modules/codec/araw.c:51
9995 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9996 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9998 #: modules/codec/araw.c:60
9999 msgid "Raw audio encoder"
10000 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10028 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10029 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10030 "MJPEG and other codecs"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10034 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10035 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10038 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10043 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10044 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10049 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10050 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10053 msgid "Direct rendering"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10057 msgid "Error resilience"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10062 "libavcodec can do error resilience.\n"
10063 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10064 "can produce a lot of errors.\n"
10065 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10069 msgid "Workaround bugs"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10074 "Try to fix some bugs:\n"
10077 "4 xvid interlaced\n"
10081 "64 Qpel chroma.\n"
10082 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10083 "\"ump4\", enter 40."
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10087 #: modules/demux/rawdv.c:42
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10093 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10094 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10096 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
10097 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10101 msgid "Allow speed tricks"
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10106 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10110 msgid "Skip frame (default=0)"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10115 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10116 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10120 msgid "Skip idct (default=0)"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10125 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10126 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10134 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10139 msgstr "Enw'r codec"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10142 msgid "Internal libavcodec codec name"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10146 msgid "Visualize motion vectors"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10151 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10152 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10153 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10154 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10155 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10156 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10160 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10165 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10166 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10168 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10169 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10172 msgid "Hardware decoding"
10173 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10176 msgid "This allows hardware decoding when available."
10177 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10180 msgid "VDA output pixel format"
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10184 msgid "The pixel format for output image buffers."
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10192 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10196 msgid "Ratio of key frames"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10200 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10204 msgid "Ratio of B frames"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10208 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10212 msgid "Video bitrate tolerance"
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10216 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10220 msgid "Interlaced encoding"
10221 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10224 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10228 msgid "Interlaced motion estimation"
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10232 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10236 msgid "Pre-motion estimation"
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10240 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10244 msgid "Rate control buffer size"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10249 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10250 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10254 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10258 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10262 msgid "I quantization factor"
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10267 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10268 "same qscale for I and P frames)."
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10272 #: modules/demux/mod.c:79
10273 msgid "Noise reduction"
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10278 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10279 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10283 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10288 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10289 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10290 "standard MPEG2 decoders."
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10294 msgid "Quality level"
10295 msgstr "Lefel ansawdd"
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10299 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10300 "encoding very much)."
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10305 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10306 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10307 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10308 "to ease the encoder's task."
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10312 msgid "Minimum video quantizer scale"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10316 msgid "Minimum video quantizer scale."
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10320 msgid "Maximum video quantizer scale"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10324 msgid "Maximum video quantizer scale."
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10328 msgid "Trellis quantization"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10332 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10336 msgid "Fixed quantizer scale"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10341 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10346 msgid "Strict standard compliance"
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10351 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10355 msgid "Luminance masking"
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10359 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10363 msgid "Darkness masking"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10367 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10371 msgid "Motion masking"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10376 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10381 msgid "Border masking"
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10386 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10391 msgid "Luminance elimination"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10396 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10397 "The H264 specification recommends -4."
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10401 msgid "Chrominance elimination"
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10406 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10407 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10411 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10416 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10417 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10418 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10419 "enabled libavcodec"
10422 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10423 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10426 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10428 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10429 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10431 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10433 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10434 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10436 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10439 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10442 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10444 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10445 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10448 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10452 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10462 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10469 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10470 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10472 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10474 msgid "Dummy video decoder"
10475 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10477 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10479 msgid "VA-API video decoder via X11"
10480 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10482 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10484 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10485 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10487 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10488 msgid "420YpCbCr8Planar"
10489 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10491 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10493 msgstr "422YpCbCr8"
10495 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10496 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10499 #: modules/codec/cc.c:55
10501 msgstr "CC 608/708"
10503 #: modules/codec/cc.c:56
10504 msgid "Closed Captions decoder"
10505 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10507 #: modules/codec/cdg.c:87
10508 msgid "CDG video decoder"
10509 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10511 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10512 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10513 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10515 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10516 msgid "CVD subtitle decoder"
10517 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10519 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10520 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10521 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10523 #: modules/codec/ddummy.c:36
10524 msgid "Save raw codec data"
10527 #: modules/codec/ddummy.c:38
10529 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10533 #: modules/codec/ddummy.c:47
10534 msgid "Dummy decoder"
10535 msgstr "Datgodiwr dymi"
10537 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10538 msgid "Dump decoder"
10539 msgstr "Datgodiwr dympio"
10541 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10542 msgid "DirectMedia Object decoder"
10543 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10545 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10546 msgid "DirectMedia Object encoder"
10547 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10549 #: modules/codec/dts.c:53
10553 #: modules/codec/dts.c:58
10554 msgid "DTS audio packetizer"
10555 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10558 msgid "Decoding X coordinate"
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10562 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10566 msgid "Decoding Y coordinate"
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10570 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10574 msgid "Subpicture position"
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10579 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10583 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10584 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10587 msgid "Encoding X coordinate"
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10591 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10594 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10595 msgid "Encoding Y coordinate"
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10599 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10603 msgid "DVB subtitles decoder"
10604 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10607 msgid "DVB subtitles"
10608 msgstr "Isdeitlau DVB"
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10611 msgid "DVB subtitles encoder"
10612 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10614 #: modules/codec/edummy.c:40
10615 msgid "Dummy encoder"
10616 msgstr "Amgodiwr dymi"
10618 #: modules/codec/faad.c:52
10619 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10620 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10622 #: modules/codec/faad.c:431
10623 msgid "AAC extension"
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10627 msgid "Encoder Profile"
10628 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10631 msgid "Encoder Algorithm to use"
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10635 msgid "Enable spectral band replication"
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10639 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10643 msgid "VBR Quality"
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10647 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10649 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10653 msgid "Enable afterburner library"
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10658 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10659 "CPU usage (default is enabled)"
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10663 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10668 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10697 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10698 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10700 #: modules/codec/flac.c:112
10701 msgid "Flac audio decoder"
10702 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10704 #: modules/codec/flac.c:119
10705 msgid "Flac audio encoder"
10706 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10708 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10709 msgid "Sound fonts"
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10713 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10721 msgid "Synthesis gain"
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10726 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10727 "when many notes are played at a time."
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10736 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10737 "require more processing power."
10740 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10745 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10753 msgid "MIDI synthesis not set up"
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10758 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10759 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10760 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10763 #: modules/codec/g711.c:45
10764 msgid "G.711 decoder"
10765 msgstr "Datgodiwr G.711"
10767 #: modules/codec/g711.c:53
10768 msgid "G.711 encoder"
10769 msgstr "Amgodiwr G.711"
10771 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10772 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10775 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10777 msgid "Use DecodeBin"
10780 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10782 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10783 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10784 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10785 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10788 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10790 msgid "GStreamer Based Decoder"
10791 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
10793 #: modules/codec/jpeg.c:50
10795 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10798 #: modules/codec/jpeg.c:109
10800 msgid "JPEG image decoder"
10801 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10803 #: modules/codec/jpeg.c:118
10805 msgid "JPEG image encoder"
10806 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10808 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10809 msgid "Formatted Subtitles"
10810 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10812 #: modules/codec/kate.c:195
10814 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10815 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10816 "rendering via Tiger is enabled."
10819 #: modules/codec/kate.c:202
10823 #: modules/codec/kate.c:202
10825 msgstr "Amlinelliad"
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10829 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10848 #: modules/video_filter/rss.c:72
10852 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10854 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10858 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10861 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10862 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10867 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10868 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10869 #: modules/video_filter/rss.c:73
10873 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10877 #: modules/video_filter/rss.c:73
10881 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10883 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10890 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10891 #: modules/video_filter/rss.c:73
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10897 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10904 #: modules/video_filter/rss.c:74
10908 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10910 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10916 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10922 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10923 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10924 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10928 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10929 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10930 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10931 #: modules/video_filter/rss.c:75
10935 #: modules/codec/kate.c:214
10936 msgid "Use Tiger for rendering"
10939 #: modules/codec/kate.c:215
10941 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10942 "only render static text and bitmap based streams."
10945 #: modules/codec/kate.c:219
10946 msgid "Rendering quality"
10949 #: modules/codec/kate.c:220
10951 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10955 #: modules/codec/kate.c:224
10956 msgid "Default font effect"
10957 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10959 #: modules/codec/kate.c:225
10961 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10965 #: modules/codec/kate.c:229
10966 msgid "Default font effect strength"
10969 #: modules/codec/kate.c:230
10970 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10973 #: modules/codec/kate.c:234
10974 msgid "Default font description"
10975 msgstr "Disgrifiad"
10977 #: modules/codec/kate.c:235
10979 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10980 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10981 "font parameters where appropriate."
10984 #: modules/codec/kate.c:240
10985 msgid "Default font color"
10986 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10988 #: modules/codec/kate.c:241
10990 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10991 "font color to use."
10994 #: modules/codec/kate.c:245
10995 msgid "Default font alpha"
10998 #: modules/codec/kate.c:246
11000 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11001 "particular font color to use."
11004 #: modules/codec/kate.c:250
11005 msgid "Default background color"
11006 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11008 #: modules/codec/kate.c:251
11010 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11014 #: modules/codec/kate.c:255
11015 msgid "Default background alpha"
11018 #: modules/codec/kate.c:256
11020 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11021 "specify a particular background color to use."
11024 #: modules/codec/kate.c:262
11026 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11027 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11028 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11030 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11031 "played. This will hopefully be fixed soon."
11034 #: modules/codec/kate.c:271
11038 #: modules/codec/kate.c:272
11039 msgid "Kate overlay decoder"
11040 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11042 #: modules/codec/kate.c:291
11043 msgid "Tiger rendering defaults"
11046 #: modules/codec/kate.c:326
11047 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11048 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11050 #: modules/codec/libass.c:56
11051 msgid "Subtitles (advanced)"
11052 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11054 #: modules/codec/libass.c:57
11055 msgid "Subtitle renderers using libass"
11058 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11059 msgid "Building font cache"
11062 #: modules/codec/libass.c:226
11064 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11065 "This should take less than a minute."
11068 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11069 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11070 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11072 #: modules/codec/lpcm.c:60
11073 msgid "Linear PCM audio decoder"
11074 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11076 #: modules/codec/lpcm.c:65
11077 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11078 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11080 #: modules/codec/lpcm.c:71
11081 msgid "Linear PCM audio encoder"
11082 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11084 #: modules/codec/mft.c:56
11085 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11088 #: modules/codec/mmal.c:50
11089 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11092 #: modules/codec/mmal.c:51
11094 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11095 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11098 #: modules/codec/mmal.c:57
11100 msgid "MMAL decoder"
11103 #: modules/codec/mmal.c:58
11104 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11107 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11109 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11111 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11112 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11113 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11115 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11116 msgid "Android direct rendering"
11119 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11120 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11123 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11124 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11125 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11127 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11128 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11129 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11132 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11133 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11135 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11136 msgid "OpenMAX IL video output"
11137 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11139 #: modules/codec/opus.c:66
11140 msgid "Opus audio decoder"
11141 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11143 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11147 #: modules/codec/opus.c:73
11149 msgid "Opus audio encoder"
11150 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11152 #: modules/codec/png.c:91
11153 msgid "PNG video decoder"
11154 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11156 #: modules/codec/png.c:100
11158 msgid "PNG video encoder"
11159 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11161 #: modules/codec/qsv.c:56
11163 msgid "Enable software mode"
11164 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
11166 #: modules/codec/qsv.c:57
11168 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11169 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11172 #: modules/codec/qsv.c:61
11174 msgid "Codec Profile"
11175 msgstr "Dewis Proffil"
11177 #: modules/codec/qsv.c:63
11179 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11180 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11184 #: modules/codec/qsv.c:67
11186 msgid "Codec Level"
11187 msgstr "Enw'r codec"
11189 #: modules/codec/qsv.c:69
11191 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11192 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11193 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11196 #: modules/codec/qsv.c:73
11197 msgid "Group of Picture size"
11200 #: modules/codec/qsv.c:75
11202 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11203 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11207 #: modules/codec/qsv.c:79
11208 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11211 #: modules/codec/qsv.c:81
11213 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11214 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11217 #: modules/codec/qsv.c:85
11218 msgid "Target Usage"
11221 #: modules/codec/qsv.c:86
11223 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11224 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11227 #: modules/codec/qsv.c:90
11229 msgid "IDR interval"
11232 #: modules/codec/qsv.c:92
11234 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11235 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11236 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11237 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11238 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11239 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11242 #: modules/codec/qsv.c:100
11243 msgid "Rate Control Method"
11246 #: modules/codec/qsv.c:102
11248 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11249 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11252 #: modules/codec/qsv.c:105
11254 msgid "Quantization parameter"
11255 msgstr "Paramedrau amgodio"
11257 #: modules/codec/qsv.c:106
11259 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11260 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11261 "only if rc_method is 'qp'."
11264 #: modules/codec/qsv.c:110
11265 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11268 #: modules/codec/qsv.c:111
11270 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11271 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11274 #: modules/codec/qsv.c:114
11275 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11278 #: modules/codec/qsv.c:115
11280 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11281 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11284 #: modules/codec/qsv.c:118
11285 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11288 #: modules/codec/qsv.c:119
11290 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11291 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11294 #: modules/codec/qsv.c:122
11296 msgid "Maximum Bitrate"
11297 msgstr "Didradd Uchaf"
11299 #: modules/codec/qsv.c:123
11301 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11302 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11303 "bitrate, profile, level, etc."
11306 #: modules/codec/qsv.c:127
11307 msgid "Accuracy of RateControl"
11310 #: modules/codec/qsv.c:128
11312 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11313 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11314 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11315 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11318 #: modules/codec/qsv.c:134
11319 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11322 #: modules/codec/qsv.c:135
11324 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11325 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11328 #: modules/codec/qsv.c:139
11330 msgid "Number of slices per frame"
11331 msgstr "Nifer o segmentau"
11333 #: modules/codec/qsv.c:140
11335 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11336 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11337 "partitioning allowed by the codec standard."
11340 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11341 msgid "Number of reference frames"
11344 #: modules/codec/qsv.c:148
11346 msgid "Number of parallel operations"
11347 msgstr "Nifer o rhesi pos"
11349 #: modules/codec/qsv.c:149
11351 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11352 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11353 "needs at least 1 here."
11356 #: modules/codec/qsv.c:193
11357 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11360 #: modules/codec/quicktime.c:66
11361 msgid "QuickTime library decoder"
11362 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11364 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11365 msgid "Pseudo raw video decoder"
11366 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11368 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11369 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11370 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11373 msgid "Chroma format"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11378 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11394 msgid "Rate control method"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11398 msgid "Method used to encode the video sequence"
11399 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11402 msgid "Constant noise threshold mode"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11406 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11410 msgid "Low Delay mode"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11414 msgid "Lossless mode"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11418 msgid "Constant lambda mode"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11422 msgid "Constant error mode"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11426 msgid "Constant quality mode"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11430 msgid "GOP structure"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11434 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11439 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11440 "previous or future pictures."
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11444 msgid "I-frame only sequence"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11448 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11452 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11456 msgid "Constant quality factor"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11460 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11464 msgid "Noise Threshold"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11468 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11472 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11473 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11476 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11477 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11480 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11481 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11484 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11486 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11489 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11490 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11493 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11495 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11503 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11504 "group of pictures"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11512 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11516 msgid "No pre-filtering"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11520 msgid "Centre Weighted Median"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11524 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11532 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11536 msgid "Low Pass Filter"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11540 msgid "Amount of prefiltering"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11544 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11548 msgid "Picture coding mode"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11553 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11554 "pseudo-progressive frame"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11558 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11559 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11562 msgid "force coding frame as single picture"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11566 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11570 msgid "Size of motion compensation blocks"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11575 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11576 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11579 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11583 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11587 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11591 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11595 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11599 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11603 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11607 msgid "Motion Vector precision"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11611 msgid "Motion Vector precision in pels"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11615 msgid "Three component motion estimation"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11623 msgid "Intra picture DWT filter"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11627 msgid "Inter picture DWT filter"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11631 msgid "Number of DWT iterations"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11635 msgid "Also known as DWT levels"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11639 msgid "Enable multiple quantizers"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11647 msgid "Disable arithmetic coding"
11648 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11651 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11655 msgid "perceptual weighting method"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11659 msgid "perceptual distance"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11663 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11667 msgid "Horizontal slices per frame"
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11671 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11675 msgid "Vertical slices per frame"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11679 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11683 msgid "Size of code blocks in each subband"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11687 msgid "small - use small code blocks"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11691 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11695 msgid "large - use large code blocks"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11699 msgid "full - One code block per subband"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11703 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11707 msgid "Number of levels of downsampling"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11711 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11715 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11719 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11723 msgid "Enable Scene Change Detection"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11727 msgid "Force Profile"
11728 msgstr "Gorfodi Proffil"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11731 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11732 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11735 msgid "VC2 Simple Profile"
11736 msgstr "Proffil Syml VC2"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11739 msgid "VC2 Main Profile"
11740 msgstr "Prif Proffil VC2"
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11743 msgid "Main Profile"
11744 msgstr "Prif Proffil"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11747 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11748 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11751 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11752 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11754 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11755 msgid "SDL Image decoder"
11756 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11759 msgid "SDL_image video decoder"
11760 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11762 #: modules/codec/shine.c:64
11763 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11764 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11766 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11773 #: modules/codec/speex.c:61
11774 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11775 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11777 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11778 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11779 msgid "Encoding quality"
11780 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11782 #: modules/codec/speex.c:65
11783 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11784 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11786 #: modules/codec/speex.c:67
11787 msgid "Encoding complexity"
11788 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11790 #: modules/codec/speex.c:69
11791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11792 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11794 #: modules/codec/speex.c:71
11795 msgid "Maximal bitrate"
11796 msgstr "Didradd uchaf"
11798 #: modules/codec/speex.c:73
11799 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11800 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11802 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11803 msgid "CBR encoding"
11804 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11806 #: modules/codec/speex.c:77
11808 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11809 "bitrate encoding (VBR)."
11811 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11812 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11814 #: modules/codec/speex.c:80
11815 msgid "Voice activity detection"
11818 #: modules/codec/speex.c:82
11820 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11824 #: modules/codec/speex.c:85
11825 msgid "Discontinuous Transmission"
11828 #: modules/codec/speex.c:87
11829 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11832 #: modules/codec/speex.c:91
11833 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11834 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11836 #: modules/codec/speex.c:91
11837 msgid "Wide-band (16kHz)"
11838 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11840 #: modules/codec/speex.c:91
11841 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11842 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11844 #: modules/codec/speex.c:98
11845 msgid "Speex audio decoder"
11846 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11848 #: modules/codec/speex.c:100
11852 #: modules/codec/speex.c:104
11853 msgid "Speex audio packetizer"
11854 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11856 #: modules/codec/speex.c:110
11857 msgid "Speex audio encoder"
11858 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11860 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11861 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11862 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11864 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11865 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11866 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11869 msgid "DVD subtitles decoder"
11870 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11872 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11873 msgid "DVD subtitles"
11874 msgstr "Isdeitlau DVD"
11876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11877 msgid "DVD subtitles packetizer"
11878 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11880 #: modules/codec/stl.c:45
11881 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11882 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11885 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11886 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11887 #. languages using the Latin alphabet.
11888 #: modules/codec/subsdec.c:98
11889 msgid "Default (Windows-1252)"
11890 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:99
11893 msgid "System codeset"
11894 msgstr "Amgodiad Testun"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:100
11897 msgid "Universal (UTF-8)"
11898 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:101
11901 msgid "Universal (UTF-16)"
11902 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:102
11905 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11906 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:103
11909 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11910 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:104
11913 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11914 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:108
11917 msgid "Western European (Latin-9)"
11918 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:109
11921 msgid "Western European (Windows-1252)"
11922 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:110
11925 msgid "Western European (IBM 00850)"
11926 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:112
11929 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11930 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:113
11933 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11934 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:115
11937 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11938 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:117
11941 msgid "Nordic (Latin-6)"
11942 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:119
11945 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11946 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:120
11949 msgid "Russian (KOI8-R)"
11950 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:121
11953 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11954 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:123
11957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11958 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:124
11961 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11962 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:126
11965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11966 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:127
11969 msgid "Greek (Windows-1253)"
11970 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:129
11973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11974 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:130
11977 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11978 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:132
11981 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11982 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:133
11985 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11986 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:136
11989 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11990 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:137
11993 msgid "Thai (Windows-874)"
11994 msgstr "Thai (Windows-874)"
11996 #: modules/codec/subsdec.c:139
11997 msgid "Baltic (Latin-7)"
11998 msgstr "Baltig (Latin-7)"
12000 #: modules/codec/subsdec.c:140
12001 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12002 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
12004 #: modules/codec/subsdec.c:143
12005 msgid "Celtic (Latin-8)"
12006 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
12008 #: modules/codec/subsdec.c:146
12009 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12010 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
12012 #: modules/codec/subsdec.c:148
12013 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12014 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
12016 #: modules/codec/subsdec.c:149
12017 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12018 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
12020 #: modules/codec/subsdec.c:150
12021 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12022 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12024 #: modules/codec/subsdec.c:151
12025 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12026 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
12028 #: modules/codec/subsdec.c:152
12029 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12030 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
12032 #: modules/codec/subsdec.c:153
12033 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12034 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
12036 #: modules/codec/subsdec.c:154
12037 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12038 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
12040 #: modules/codec/subsdec.c:155
12041 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12042 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
12044 #: modules/codec/subsdec.c:156
12045 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12046 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
12048 #: modules/codec/subsdec.c:157
12049 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12050 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
12052 #: modules/codec/subsdec.c:159
12053 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12054 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
12056 #: modules/codec/subsdec.c:160
12057 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12058 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
12060 #: modules/codec/subsdec.c:167
12061 msgid "Subtitle text encoding"
12062 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
12064 #: modules/codec/subsdec.c:168
12065 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12066 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
12068 #: modules/codec/subsdec.c:169
12069 msgid "Subtitle justification"
12072 #: modules/codec/subsdec.c:170
12073 msgid "Set the justification of subtitles"
12076 #: modules/codec/subsdec.c:171
12077 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12080 #: modules/codec/subsdec.c:172
12082 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12085 #: modules/codec/subsdec.c:175
12087 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12088 "but you can choose to disable all formatting."
12091 #: modules/codec/subsdec.c:183
12092 msgid "Text subtitle decoder"
12093 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
12096 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12097 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12098 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12099 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12100 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12101 #. Other scripts use other code pages.
12103 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12104 #. the VideoLAN translators mailing list.
12105 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12110 #: modules/codec/subsusf.c:46
12112 msgstr "Isdeitlau USF"
12114 #: modules/codec/subsusf.c:47
12115 msgid "USF subtitles decoder"
12116 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
12118 #: modules/codec/substx3g.c:40
12120 msgid "tx3g subtitles decoder"
12121 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
12123 #: modules/codec/substx3g.c:41
12125 msgid "tx3g subtitles"
12126 msgstr "Isdeitlau Teletext"
12128 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12129 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12130 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12133 msgid "SVCD subtitles"
12134 msgstr "Isdeitlau SVCD"
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12137 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12138 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12140 #: modules/codec/t140.c:35
12141 msgid "T.140 text encoder"
12142 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
12144 #: modules/codec/telx.c:54
12145 msgid "Override page"
12148 #: modules/codec/telx.c:55
12150 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12151 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12152 "usually 888 or 889)."
12155 #: modules/codec/telx.c:60
12156 msgid "Ignore subtitle flag"
12157 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12159 #: modules/codec/telx.c:61
12160 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12162 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12165 #: modules/codec/telx.c:64
12166 msgid "Workaround for France"
12169 #: modules/codec/telx.c:65
12171 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12172 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12173 "your subtitles don't appear."
12176 #: modules/codec/telx.c:71
12177 msgid "Teletext subtitles decoder"
12178 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12180 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12182 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12183 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12186 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12187 msgid "Post processing quality"
12188 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
12190 #: modules/codec/theora.c:114
12191 msgid "Theora video decoder"
12192 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12194 #: modules/codec/theora.c:122
12195 msgid "Theora video packetizer"
12196 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12198 #: modules/codec/theora.c:129
12199 msgid "Theora video encoder"
12200 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12202 #: modules/codec/twolame.c:56
12204 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12205 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12208 #: modules/codec/twolame.c:59
12209 msgid "Stereo mode"
12210 msgstr "Modd stereo"
12212 #: modules/codec/twolame.c:60
12213 msgid "Handling mode for stereo streams"
12216 #: modules/codec/twolame.c:61
12218 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12220 #: modules/codec/twolame.c:63
12221 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12223 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12224 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12226 #: modules/codec/twolame.c:64
12227 msgid "Psycho-acoustic model"
12230 #: modules/codec/twolame.c:66
12231 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12234 #: modules/codec/twolame.c:70
12235 msgid "Joint stereo"
12238 #: modules/codec/twolame.c:75
12239 msgid "Libtwolame audio encoder"
12240 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12242 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12243 msgid "Ulead DV audio decoder"
12244 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12246 #: modules/codec/vorbis.c:175
12247 msgid "Maximum encoding bitrate"
12248 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12250 #: modules/codec/vorbis.c:177
12251 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12254 #: modules/codec/vorbis.c:178
12255 msgid "Minimum encoding bitrate"
12256 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12258 #: modules/codec/vorbis.c:180
12260 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12264 #: modules/codec/vorbis.c:183
12265 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12268 #: modules/codec/vorbis.c:187
12269 msgid "Vorbis audio decoder"
12270 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12272 #: modules/codec/vorbis.c:198
12273 msgid "Vorbis audio packetizer"
12274 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12276 #: modules/codec/vorbis.c:205
12277 msgid "Vorbis audio encoder"
12278 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12280 #: modules/codec/vpx.c:49
12282 msgid "WebM video decoder"
12283 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
12285 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12286 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12287 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12289 #: modules/codec/x264.c:70
12290 msgid "Maximum GOP size"
12293 #: modules/codec/x264.c:71
12295 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12296 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12300 #: modules/codec/x264.c:75
12301 msgid "Minimum GOP size"
12304 #: modules/codec/x264.c:76
12306 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12307 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12308 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12309 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12310 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12311 "the IDR-frame. \n"
12312 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12313 "frames, but do not start a new GOP."
12316 #: modules/codec/x264.c:85
12317 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12320 #: modules/codec/x264.c:87
12322 "none: use closed GOPs only\n"
12323 "normal: use standard open GOPs\n"
12324 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12327 #: modules/codec/x264.c:91
12328 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12331 #: modules/codec/x264.c:94
12332 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12335 #: modules/codec/x264.c:95
12337 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12338 "ray compatibility\n"
12339 "e.g. resolution, framerate, level"
12342 #: modules/codec/x264.c:98
12343 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12346 #: modules/codec/x264.c:99
12348 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12349 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12350 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12351 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12352 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12353 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12357 #: modules/codec/x264.c:110
12358 msgid "B-frames between I and P"
12361 #: modules/codec/x264.c:111
12362 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12365 #: modules/codec/x264.c:114
12366 msgid "Adaptive B-frame decision"
12369 #: modules/codec/x264.c:115
12371 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12372 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12375 #: modules/codec/x264.c:119
12376 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12379 #: modules/codec/x264.c:120
12381 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12382 "negative values cause less B-frames."
12385 #: modules/codec/x264.c:124
12386 msgid "Keep some B-frames as references"
12389 #: modules/codec/x264.c:125
12391 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12392 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12394 " - none: Disabled\n"
12395 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12396 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12399 #: modules/codec/x264.c:133
12400 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12403 #: modules/codec/x264.c:134
12405 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12406 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12409 #: modules/codec/x264.c:137
12413 #: modules/codec/x264.c:138
12415 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12416 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12419 #: modules/codec/x264.c:143
12421 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12422 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12423 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12426 #: modules/codec/x264.c:148
12427 msgid "Skip loop filter"
12430 #: modules/codec/x264.c:149
12431 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12434 #: modules/codec/x264.c:151
12435 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12438 #: modules/codec/x264.c:152
12440 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12441 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12444 #: modules/codec/x264.c:156
12445 msgid "H.264 level"
12446 msgstr "Lefel H.264"
12448 #: modules/codec/x264.c:157
12450 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12451 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12452 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12453 "for letting x264 set level."
12456 #: modules/codec/x264.c:162
12457 msgid "H.264 profile"
12458 msgstr "Proffil H.264"
12460 #: modules/codec/x264.c:163
12461 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12464 #: modules/codec/x264.c:169
12465 msgid "Interlaced mode"
12466 msgstr "Modd datblethiedig"
12468 #: modules/codec/x264.c:170
12469 msgid "Pure-interlaced mode."
12470 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12472 #: modules/codec/x264.c:172
12473 msgid "Frame packing"
12476 #: modules/codec/x264.c:173
12478 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12479 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12480 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12481 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12482 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12483 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12484 " 5: frame alternation - one view per frame"
12487 #: modules/codec/x264.c:181
12488 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12491 #: modules/codec/x264.c:182
12492 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12495 #: modules/codec/x264.c:184
12496 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12499 #: modules/codec/x264.c:185
12500 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12503 #: modules/codec/x264.c:187
12504 msgid "Force number of slices per frame"
12507 #: modules/codec/x264.c:188
12508 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12511 #: modules/codec/x264.c:190
12512 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12515 #: modules/codec/x264.c:191
12516 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12519 #: modules/codec/x264.c:193
12520 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12523 #: modules/codec/x264.c:194
12524 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12527 #: modules/codec/x264.c:197
12531 #: modules/codec/x264.c:198
12533 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12534 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12537 #: modules/codec/x264.c:202
12538 msgid "Quality-based VBR"
12541 #: modules/codec/x264.c:203
12542 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12545 #: modules/codec/x264.c:205
12549 #: modules/codec/x264.c:206
12550 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12553 #: modules/codec/x264.c:209
12557 #: modules/codec/x264.c:210
12558 msgid "Maximum quantizer parameter."
12561 #: modules/codec/x264.c:212
12562 msgid "Max QP step"
12565 #: modules/codec/x264.c:213
12566 msgid "Max QP step between frames."
12569 #: modules/codec/x264.c:215
12570 msgid "Average bitrate tolerance"
12573 #: modules/codec/x264.c:216
12574 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12577 #: modules/codec/x264.c:219
12578 msgid "Max local bitrate"
12581 #: modules/codec/x264.c:220
12582 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12585 #: modules/codec/x264.c:222
12589 #: modules/codec/x264.c:223
12590 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12593 #: modules/codec/x264.c:226
12594 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12597 #: modules/codec/x264.c:227
12599 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12603 #: modules/codec/x264.c:230
12604 msgid "How AQ distributes bits"
12607 #: modules/codec/x264.c:231
12609 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12611 " - 1: Current x264 default mode\n"
12612 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12616 #: modules/codec/x264.c:236
12617 msgid "Strength of AQ"
12620 #: modules/codec/x264.c:237
12622 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12623 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12624 " - 0.5: weak AQ\n"
12625 " - 1.5: strong AQ"
12628 #: modules/codec/x264.c:243
12629 msgid "QP factor between I and P"
12632 #: modules/codec/x264.c:244
12633 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12636 #: modules/codec/x264.c:247
12637 msgid "QP factor between P and B"
12640 #: modules/codec/x264.c:248
12641 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12644 #: modules/codec/x264.c:250
12645 msgid "QP difference between chroma and luma"
12648 #: modules/codec/x264.c:251
12649 msgid "QP difference between chroma and luma."
12652 #: modules/codec/x264.c:253
12653 msgid "Multipass ratecontrol"
12656 #: modules/codec/x264.c:254
12658 "Multipass ratecontrol:\n"
12659 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12660 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12661 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12664 #: modules/codec/x264.c:259
12665 msgid "QP curve compression"
12668 #: modules/codec/x264.c:260
12669 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12672 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12673 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12676 #: modules/codec/x264.c:263
12678 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12679 "blurs complexity."
12682 #: modules/codec/x264.c:267
12684 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12688 #: modules/codec/x264.c:272
12689 msgid "Partitions to consider"
12692 #: modules/codec/x264.c:273
12694 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12697 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12698 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12699 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12700 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12703 #: modules/codec/x264.c:281
12704 msgid "Direct MV prediction mode"
12707 #: modules/codec/x264.c:284
12708 msgid "Direct prediction size"
12711 #: modules/codec/x264.c:285
12713 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12715 " - -1: smallest possible according to level\n"
12718 #: modules/codec/x264.c:290
12719 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12722 #: modules/codec/x264.c:291
12723 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12726 #: modules/codec/x264.c:293
12727 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12730 #: modules/codec/x264.c:294
12732 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12733 " - 1: Blind offset\n"
12734 " - 2: Smart analysis\n"
12737 #: modules/codec/x264.c:299
12738 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12741 #: modules/codec/x264.c:300
12743 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12745 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12746 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12747 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12748 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12751 #: modules/codec/x264.c:307
12752 msgid "Maximum motion vector search range"
12755 #: modules/codec/x264.c:308
12757 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12758 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12759 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12762 #: modules/codec/x264.c:313
12763 msgid "Maximum motion vector length"
12766 #: modules/codec/x264.c:314
12768 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12771 #: modules/codec/x264.c:317
12772 msgid "Minimum buffer space between threads"
12775 #: modules/codec/x264.c:318
12777 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12781 #: modules/codec/x264.c:321
12782 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12785 #: modules/codec/x264.c:322
12787 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12788 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12792 #: modules/codec/x264.c:326
12793 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12796 #: modules/codec/x264.c:328
12798 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12799 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12800 "quality). Range 1 to 9."
12803 #: modules/codec/x264.c:332
12804 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12807 #: modules/codec/x264.c:335
12808 msgid "Decide references on a per partition basis"
12811 #: modules/codec/x264.c:336
12813 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12814 "as opposed to only one ref per macroblock."
12817 #: modules/codec/x264.c:340
12818 msgid "Chroma in motion estimation"
12821 #: modules/codec/x264.c:341
12822 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12825 #: modules/codec/x264.c:344
12826 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12829 #: modules/codec/x264.c:346
12830 msgid "Adaptive spatial transform size"
12833 #: modules/codec/x264.c:348
12834 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12837 #: modules/codec/x264.c:350
12838 msgid "Trellis RD quantization"
12841 #: modules/codec/x264.c:351
12843 "Trellis RD quantization: \n"
12845 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12846 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12847 "This requires CABAC."
12850 #: modules/codec/x264.c:357
12851 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12854 #: modules/codec/x264.c:358
12855 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12858 #: modules/codec/x264.c:360
12859 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12862 #: modules/codec/x264.c:361
12864 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12865 "small single coefficient."
12868 #: modules/codec/x264.c:364
12869 msgid "Use Psy-optimizations"
12872 #: modules/codec/x264.c:365
12873 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12876 #: modules/codec/x264.c:369
12878 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12882 #: modules/codec/x264.c:372
12883 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12886 #: modules/codec/x264.c:373
12887 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12890 #: modules/codec/x264.c:376
12891 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12894 #: modules/codec/x264.c:377
12895 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12898 #: modules/codec/x264.c:382
12899 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12902 #: modules/codec/x264.c:383
12903 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12906 #: modules/codec/x264.c:386
12907 msgid "CPU optimizations"
12910 #: modules/codec/x264.c:387
12911 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12914 #: modules/codec/x264.c:389
12915 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12918 #: modules/codec/x264.c:390
12919 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12922 #: modules/codec/x264.c:392
12923 msgid "PSNR computation"
12926 #: modules/codec/x264.c:393
12928 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12932 #: modules/codec/x264.c:396
12933 msgid "SSIM computation"
12936 #: modules/codec/x264.c:397
12938 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12942 #: modules/codec/x264.c:400
12944 msgstr "Modd tawel"
12946 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12951 #: modules/codec/x264.c:403
12952 msgid "Print stats for each frame."
12953 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12955 #: modules/codec/x264.c:405
12956 msgid "SPS and PPS id numbers"
12959 #: modules/codec/x264.c:406
12961 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12965 #: modules/codec/x264.c:409
12966 msgid "Access unit delimiters"
12969 #: modules/codec/x264.c:410
12970 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12973 #: modules/codec/x264.c:412
12974 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12977 #: modules/codec/x264.c:413
12979 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12980 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12983 #: modules/codec/x264.c:416
12984 msgid "HRD-timing information"
12987 #: modules/codec/x264.c:417
12988 msgid "Default tune setting used"
12991 #: modules/codec/x264.c:418
12992 msgid "Default preset setting used"
12995 #: modules/codec/x264.c:420
12996 msgid "x264 advanced options."
12999 #: modules/codec/x264.c:421
13000 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13003 #: modules/codec/x264.c:426
13007 #: modules/codec/x264.c:426
13011 #: modules/codec/x264.c:426
13015 #: modules/codec/x264.c:426
13019 #: modules/codec/x264.c:426
13023 #: modules/codec/x264.c:437
13027 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13030 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13031 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13032 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13036 #: modules/codec/x264.c:437
13040 #: modules/codec/x264.c:442
13044 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13048 #: modules/codec/x264.c:447
13049 msgid "checkerboard"
13050 msgstr "bwrdd sgwariog"
13052 #: modules/codec/x264.c:447
13053 msgid "column alternation"
13054 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
13056 #: modules/codec/x264.c:447
13057 msgid "row alternation"
13058 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
13060 #: modules/codec/x264.c:447
13061 msgid "side by side"
13062 msgstr "ochr wrth ochr"
13064 #: modules/codec/x264.c:447
13066 msgstr "top gwaelod"
13068 #: modules/codec/x264.c:447
13069 msgid "frame alternation"
13070 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
13072 #: modules/codec/x264.c:451
13073 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13074 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
13076 #: modules/codec/x264.c:455
13078 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13079 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13081 #: modules/codec/x264.c:459
13082 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13083 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13085 #: modules/codec/x265.c:45
13087 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13088 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13090 #: modules/codec/xwd.c:36
13091 msgid "XWD image decoder"
13092 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
13094 #: modules/codec/zvbi.c:61
13095 msgid "Teletext page"
13096 msgstr "Tudalen Teletext"
13098 #: modules/codec/zvbi.c:62
13099 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13102 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13103 msgid "Teletext transparency"
13104 msgstr "Tryloywder Teletext"
13106 #: modules/codec/zvbi.c:66
13108 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13112 #: modules/codec/zvbi.c:69
13113 msgid "Teletext alignment"
13114 msgstr "Aliniad Teletext"
13116 #: modules/codec/zvbi.c:71
13118 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13119 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13122 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
13123 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
13125 #: modules/codec/zvbi.c:75
13126 msgid "Teletext text subtitles"
13127 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
13129 #: modules/codec/zvbi.c:76
13130 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13133 #: modules/codec/zvbi.c:85
13134 msgid "VBI and Teletext decoder"
13135 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
13137 #: modules/codec/zvbi.c:86
13138 msgid "VBI & Teletext"
13139 msgstr "VBO a Teletext"
13141 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13145 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13146 msgid "D-Bus control interface"
13149 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13151 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13160 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13161 msgid "VLC media player"
13162 msgstr "Chwaraewr VLC"
13164 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13165 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13168 #: modules/control/dummy.c:39
13170 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13171 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13172 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13175 #: modules/control/dummy.c:49
13176 msgid "Dummy interface"
13179 #: modules/control/gestures.c:71
13180 msgid "Motion threshold (10-100)"
13183 #: modules/control/gestures.c:73
13184 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13187 #: modules/control/gestures.c:75
13188 msgid "Trigger button"
13191 #: modules/control/gestures.c:77
13192 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13195 #: modules/control/gestures.c:83
13199 #: modules/control/gestures.c:86
13203 #: modules/control/gestures.c:94
13204 msgid "Mouse gestures control interface"
13207 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13208 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13210 msgid "Global Hotkeys"
13213 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13214 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13215 msgid "Global Hotkeys interface"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13224 #: modules/control/hotkeys.c:89
13225 msgid "Hotkeys management interface"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:188
13232 #: modules/control/hotkeys.c:195
13235 msgstr "Cylchrediad: %s"
13237 #: modules/control/hotkeys.c:202
13240 msgstr "Ar Hap: %s"
13242 #: modules/control/hotkeys.c:331
13244 msgid "Audio Device: %s"
13245 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13247 #: modules/control/hotkeys.c:394
13249 msgstr "Yn recordio"
13251 #: modules/control/hotkeys.c:394
13252 msgid "Recording done"
13253 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13255 #: modules/control/hotkeys.c:409
13256 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13259 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13260 msgid "No active subtitle"
13261 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13263 #: modules/control/hotkeys.c:430
13264 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13267 #: modules/control/hotkeys.c:450
13268 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13271 #: modules/control/hotkeys.c:459
13273 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13276 #: modules/control/hotkeys.c:472
13277 msgid "Sub sync: delay reset"
13280 #: modules/control/hotkeys.c:501
13282 msgid "Subtitle delay %i ms"
13283 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13285 #: modules/control/hotkeys.c:517
13287 msgid "Audio delay %i ms"
13288 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13290 #: modules/control/hotkeys.c:553
13292 msgid "Audio track: %s"
13293 msgstr "Trac sain: %s"
13295 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13297 msgid "Subtitle track: %s"
13298 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13300 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13304 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13306 msgid "Program Service ID: %s"
13309 #: modules/control/hotkeys.c:773
13311 msgid "Aspect ratio: %s"
13312 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13314 #: modules/control/hotkeys.c:803
13319 #: modules/control/hotkeys.c:851
13320 msgid "Zooming reset"
13321 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13323 #: modules/control/hotkeys.c:858
13324 msgid "Scaled to screen"
13325 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13327 #: modules/control/hotkeys.c:860
13328 msgid "Original Size"
13329 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13331 #: modules/control/hotkeys.c:929
13333 msgid "Zoom mode: %s"
13334 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13336 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13337 msgid "Deinterlace off"
13338 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
13340 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13341 msgid "Deinterlace on"
13342 msgstr "Datblethiad ymlaen"
13344 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13345 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13346 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13348 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13350 msgid "Subtitle position %d px"
13351 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13353 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13355 msgid "Volume %ld%%"
13356 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13358 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13360 msgid "Speed: %.2fx"
13361 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13363 #: modules/control/lirc.c:46
13364 msgid "Change the lirc configuration file"
13367 #: modules/control/lirc.c:48
13369 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13370 "users home directory."
13373 #: modules/control/lirc.c:58
13377 #: modules/control/lirc.c:61
13378 msgid "Infrared remote control interface"
13379 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13381 #: modules/control/motion.c:65
13385 #: modules/control/motion.c:68
13386 msgid "motion control interface"
13389 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13391 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13394 #: modules/control/netsync.c:55
13395 msgid "Network master clock"
13398 #: modules/control/netsync.c:56
13400 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13401 "for clients listening"
13404 #: modules/control/netsync.c:60
13405 msgid "Master server ip address"
13408 #: modules/control/netsync.c:61
13410 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13413 #: modules/control/netsync.c:64
13414 msgid "UDP timeout (in ms)"
13417 #: modules/control/netsync.c:65
13418 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13421 #: modules/control/netsync.c:69
13422 msgid "Network Sync"
13425 #: modules/control/netsync.c:70
13426 msgid "Network synchronization"
13429 #: modules/control/ntservice.c:44
13430 msgid "Install Windows Service"
13433 #: modules/control/ntservice.c:46
13434 msgid "Install the Service and exit."
13437 #: modules/control/ntservice.c:47
13438 msgid "Uninstall Windows Service"
13441 #: modules/control/ntservice.c:49
13442 msgid "Uninstall the Service and exit."
13445 #: modules/control/ntservice.c:50
13446 msgid "Display name of the Service"
13449 #: modules/control/ntservice.c:52
13450 msgid "Change the display name of the Service."
13453 #: modules/control/ntservice.c:53
13454 msgid "Configuration options"
13455 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13457 #: modules/control/ntservice.c:55
13459 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13460 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13464 #: modules/control/ntservice.c:60
13466 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13467 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13468 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13471 #: modules/control/ntservice.c:66
13475 #: modules/control/ntservice.c:67
13476 msgid "Windows Service interface"
13479 #: modules/control/rc.c:68
13480 msgid "Initializing"
13483 #: modules/control/rc.c:69
13487 #: modules/control/rc.c:73
13491 #: modules/control/rc.c:159
13492 msgid "Show stream position"
13493 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13495 #: modules/control/rc.c:160
13497 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13498 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13500 #: modules/control/rc.c:163
13504 #: modules/control/rc.c:164
13505 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13508 #: modules/control/rc.c:166
13509 msgid "UNIX socket command input"
13512 #: modules/control/rc.c:167
13513 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13516 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13517 msgid "TCP command input"
13520 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13522 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13523 "port the interface will bind to."
13526 #: modules/control/rc.c:177
13528 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13533 #: modules/control/rc.c:184
13537 #: modules/control/rc.c:187
13538 msgid "Remote control interface"
13541 #: modules/control/rc.c:352
13542 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13545 #: modules/control/rc.c:764
13547 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13550 #: modules/control/rc.c:782
13551 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13552 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13554 #: modules/control/rc.c:784
13555 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13557 "| ychwanegu XYZ . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13559 #: modules/control/rc.c:785
13560 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13561 msgstr "| ciwio XYZ . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13563 #: modules/control/rc.c:786
13564 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13565 msgstr "| rhestr chwarae . . . . . dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13567 #: modules/control/rc.c:787
13568 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13569 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13571 #: modules/control/rc.c:788
13572 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13573 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13575 #: modules/control/rc.c:789
13576 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13577 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . . yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13579 #: modules/control/rc.c:790
13580 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13582 "| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13584 #: modules/control/rc.c:791
13585 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13586 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . . mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13588 #: modules/control/rc.c:792
13589 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13591 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . . togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13594 #: modules/control/rc.c:793
13595 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13597 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13600 #: modules/control/rc.c:794
13601 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13603 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13605 #: modules/control/rc.c:795
13606 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13607 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13609 #: modules/control/rc.c:796
13610 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13611 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13613 #: modules/control/rc.c:797
13614 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13615 msgstr "| teitl [X] . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13617 #: modules/control/rc.c:798
13618 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13619 msgstr "| teitl_n . . . . . . . . teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13621 #: modules/control/rc.c:799
13622 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13623 msgstr "| teitl_p . . . . . . teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13625 #: modules/control/rc.c:800
13626 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13627 msgstr "| pennod [X] . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13629 #: modules/control/rc.c:801
13630 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13631 msgstr "| pennod_n . . . . . . y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13633 #: modules/control/rc.c:802
13634 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13635 msgstr "| pennod_p . . . . y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13637 #: modules/control/rc.c:804
13638 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13639 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13641 #: modules/control/rc.c:805
13642 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13643 msgstr "| seibiant . . . . . . . . . . . . . . . . toglo seibio chwarae"
13645 #: modules/control/rc.c:806
13646 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13649 #: modules/control/rc.c:807
13650 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13653 #: modules/control/rc.c:808
13654 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13655 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13657 #: modules/control/rc.c:809
13658 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13659 msgstr "| arafach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn arafach"
13661 #: modules/control/rc.c:810
13662 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13663 msgstr "| arferol . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13665 #: modules/control/rc.c:811
13666 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13667 msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram"
13669 #: modules/control/rc.c:812
13670 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13671 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13673 #: modules/control/rc.c:813
13674 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13675 msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13677 #: modules/control/rc.c:814
13678 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13679 msgstr "| ystadegau . . . . . . . . dangos gwybodaeth ystadegol"
13681 #: modules/control/rc.c:815
13682 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13683 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13685 #: modules/control/rc.c:816
13686 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13687 msgstr "| yn_chwarae . . . . 1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13689 #: modules/control/rc.c:817
13690 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13691 msgstr "| cael_teitl . . . . . teitl y ffrwd presennol"
13693 #: modules/control/rc.c:818
13694 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13695 msgstr "| cael_hyd . . . . hyd y ffrwd presennol"
13697 #: modules/control/rc.c:820
13698 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13699 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . . gosod/cael uchder sain"
13701 #: modules/control/rc.c:821
13702 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13703 msgstr "| sainfyny [X] . . . . . . . codi'r sain i fyny X cam"
13705 #: modules/control/rc.c:822
13706 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13707 msgstr "| sainlawr [X] . . . . . . tawelu'r sain i lawr X cam"
13709 #: modules/control/rc.c:823
13710 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13711 msgstr "| dyf_a [dyfais] . . . . . . . . gosod/cael dyfais sain"
13713 #: modules/control/rc.c:824
13714 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13715 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . . gosod/cael sianeli sain"
13717 #: modules/control/rc.c:825
13718 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13719 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13721 #: modules/control/rc.c:826
13722 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13723 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13725 #: modules/control/rc.c:827
13726 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13727 msgstr "| cymh_f [X] . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13729 #: modules/control/rc.c:828
13730 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13731 msgstr "| toc_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael tociad fideo"
13733 #: modules/control/rc.c:829
13734 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13735 msgstr "| chwy_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael chwyddiant fideo"
13737 #: modules/control/rc.c:830
13738 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13739 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13741 #: modules/control/rc.c:831
13742 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13743 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . . gosod/cael trac isdeitlau"
13745 #: modules/control/rc.c:832
13746 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13749 #: modules/control/rc.c:834
13750 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13751 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13753 #: modules/control/rc.c:835
13754 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13757 #: modules/control/rc.c:836
13758 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13759 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc"
13761 #: modules/control/rc.c:838
13762 msgid "+----[ end of help ]"
13763 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13765 #: modules/control/rc.c:965
13767 msgid "Press pause to continue."
13770 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
13772 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13773 #: modules/control/rc.c:1490
13774 msgid "Type 'pause' to continue."
13777 #: modules/control/rc.c:1283
13778 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13781 #: modules/control/rc.c:1294
13783 msgid "Playlist has only %u element"
13784 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13790 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13791 msgid "+-[Incoming]"
13792 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13794 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13796 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13797 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13799 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13801 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13802 msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
13804 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13806 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13807 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13809 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13811 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13812 msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
13814 #: modules/control/rc.c:1755
13816 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13817 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi : %5<PRIi64>"
13819 #: modules/control/rc.c:1757
13821 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13822 msgstr "| anghysondebau : %5<PRIi64>"
13824 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13825 msgid "+-[Video Decoding]"
13826 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13828 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13830 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13831 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13833 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13835 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13836 msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
13838 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13840 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13841 msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13843 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13844 msgid "+-[Audio Decoding]"
13845 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13847 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13849 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13850 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13852 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13854 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13855 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
13857 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13859 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13860 msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13862 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13863 msgid "+-[Streaming]"
13864 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13866 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13868 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13869 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
13871 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13873 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13874 msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
13876 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13878 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13879 msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
13881 #: modules/demux/aiff.c:49
13882 msgid "AIFF demuxer"
13883 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13885 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13886 msgid "ASF/WMV demuxer"
13887 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13889 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13890 msgid "Could not demux ASF stream"
13891 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13893 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13894 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13897 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13898 msgid "DRM protected streams are not supported."
13901 #: modules/demux/au.c:50
13903 msgstr "Datblecsydd AU"
13905 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13906 msgid "Avformat demuxer"
13907 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13909 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13913 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13916 msgstr "Datblecsyddion"
13918 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13919 msgid "Avformat muxer"
13920 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13922 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13924 msgstr "Amlblecsydd"
13926 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13927 msgid "Avformat mux"
13928 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13931 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13932 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13934 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13935 msgid "Format name"
13936 msgstr "Enw'r fformat"
13938 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13939 msgid "Internal libavcodec format name"
13942 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13943 msgid "Force interleaved method"
13946 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13947 msgid "Force index creation"
13950 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13952 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13953 "incomplete (not seekable)."
13956 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13957 msgid "Ask for action"
13960 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13962 msgstr "Cywiro pob tro"
13964 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13966 msgstr "Cywiro byth"
13968 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13969 msgid "Fix when necessary"
13970 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13972 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13973 msgid "AVI demuxer"
13974 msgstr "Datblecsydd AVI"
13976 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13977 msgid "Broken or missing AVI Index"
13980 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13982 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13984 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13985 "index in memory.\n"
13986 "This step might take a long time on a large file.\n"
13987 "What do you want to do?"
13990 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13991 msgid "Build index then play"
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13996 msgstr "Chwarae fel y mae"
13998 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13999 msgid "Do not play"
14000 msgstr "Peidio ei chwarae"
14002 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14003 msgid "Fixing AVI Index..."
14006 #: modules/demux/caf.c:53
14008 msgid "CAF demuxer"
14009 msgstr "Datblecsydd AIFF"
14011 #: modules/demux/cdg.c:43
14012 msgid "CDG demuxer"
14013 msgstr "Datblecsydd CDG"
14015 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14016 msgid "Dump module"
14017 msgstr "Modiwl dympio"
14019 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14020 msgid "Dump filename"
14021 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
14023 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14024 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14025 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
14027 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14028 msgid "Append to existing file"
14031 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14032 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14035 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14036 msgid "File dumper"
14037 msgstr "Dympydd ffeil"
14039 #: modules/demux/dirac.c:41
14040 msgid "Value to adjust dts by"
14041 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
14043 #: modules/demux/dirac.c:54
14044 msgid "Dirac video demuxer"
14045 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
14047 #: modules/demux/flac.c:50
14048 msgid "FLAC demuxer"
14049 msgstr "Datblecsydd FLAC"
14051 #: modules/demux/image.c:44
14055 #: modules/demux/image.c:52
14059 #: modules/demux/image.c:54
14060 msgid "Decode at the demuxer stage"
14061 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
14063 #: modules/demux/image.c:56
14064 msgid "Forced chroma"
14067 #: modules/demux/image.c:58
14069 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14070 "specified chroma."
14073 #: modules/demux/image.c:61
14074 msgid "Duration in seconds"
14075 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
14077 #: modules/demux/image.c:63
14079 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14080 "an unlimited play time."
14083 #: modules/demux/image.c:68
14084 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14087 #: modules/demux/image.c:70
14091 #: modules/demux/image.c:72
14093 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14097 #: modules/demux/image.c:76
14098 msgid "Image demuxer"
14099 msgstr "Datblecsydd delweddau"
14101 #: modules/demux/image.c:77
14105 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14107 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14108 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14109 msgid "Frames per Second"
14110 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
14112 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14114 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14115 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14117 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
14118 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
14120 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14121 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14122 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
14124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14125 msgid "--- DVD Menu"
14126 msgstr "--- Dewislen DVD"
14128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14129 msgid "First Played"
14130 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
14132 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14133 msgid "Video Manager"
14134 msgstr "Rheolwr Fideo"
14136 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14137 msgid "----- Title"
14138 msgstr "----- Teitl"
14140 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14141 msgid "Matroska stream demuxer"
14142 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
14144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14145 msgid "Respect ordered chapters"
14146 msgstr "Parchu trefn penodau"
14148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14149 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14150 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
14152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14153 msgid "Chapter codecs"
14154 msgstr "Codecs penodau"
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14157 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14162 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14165 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14167 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14168 "good for broken files)."
14171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14172 msgid "Seek based on percent not time"
14175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14176 msgid "Seek based on percent not time."
14179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14180 msgid "Dummy Elements"
14183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14184 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14187 #: modules/demux/mod.c:55
14188 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14191 #: modules/demux/mod.c:56
14192 msgid "Enable reverberation"
14195 #: modules/demux/mod.c:57
14196 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14199 #: modules/demux/mod.c:59
14200 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14203 #: modules/demux/mod.c:61
14204 msgid "Enable megabass mode"
14207 #: modules/demux/mod.c:62
14208 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14211 #: modules/demux/mod.c:64
14213 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14214 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14217 #: modules/demux/mod.c:67
14218 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14221 #: modules/demux/mod.c:69
14222 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14225 #: modules/demux/mod.c:74
14226 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14227 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
14229 #: modules/demux/mod.c:85
14230 msgid "Reverberation level"
14231 msgstr "Lefel datseinedd"
14233 #: modules/demux/mod.c:87
14234 msgid "Reverberation delay"
14235 msgstr "Oediad datseinedd"
14237 #: modules/demux/mod.c:89
14241 #: modules/demux/mod.c:92
14242 msgid "Mega bass level"
14243 msgstr "Lefel mega bas"
14245 #: modules/demux/mod.c:94
14246 msgid "Mega bass cutoff"
14247 msgstr "Torbwynt mega bas"
14249 #: modules/demux/mod.c:96
14251 msgstr "Amgylchynu"
14253 #: modules/demux/mod.c:99
14254 msgid "Surround level"
14255 msgstr "Lefel amgylchynu"
14257 #: modules/demux/mod.c:101
14258 msgid "Surround delay (ms)"
14259 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14263 msgstr "Melanganeon"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14266 msgid "Classic Rock"
14267 msgstr "Roc Clasurol"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14299 msgstr "Oes Newydd"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14319 msgstr "Diwydiannol"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14322 msgid "Alternative"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14326 msgid "Death Metal"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14338 msgid "Euro-Techno"
14339 msgstr "Euro-Techno"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14366 msgid "Instrumental"
14367 msgstr "Offerynnol"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14394 msgid "Alternative Rock"
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14414 msgid "Instrumental Pop"
14415 msgstr "Pop Offerynnol"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14418 msgid "Instrumental Rock"
14419 msgstr "Roc Offerynnol"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14434 msgid "Techno-Industrial"
14435 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14454 msgid "Southern Rock"
14455 msgstr "Roc Deheuol"
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14471 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14474 msgid "Christian Rap"
14475 msgstr "Rap Cristnogol"
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14486 msgid "Native American"
14487 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14495 msgstr "Ton Newydd"
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14498 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14500 msgid "Psychedelic"
14501 msgstr "Seicadelig"
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14541 msgstr "Sioe gerdd"
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14544 msgid "Rock & Roll"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14557 msgstr "Gwerin-Roc"
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14560 msgid "National Folk"
14561 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14568 msgid "Fast Fusion"
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14589 msgstr "Avantgarde"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14592 msgid "Gothic Rock"
14593 msgstr "Roc Gothig"
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14596 msgid "Progressive Rock"
14597 msgstr "Roc Blaengar"
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14600 msgid "Psychedelic Rock"
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14604 msgid "Symphonic Rock"
14605 msgstr "Roc Symffonig"
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14616 msgid "Easy Listening"
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14640 msgid "Chamber Music"
14641 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14660 msgid "Porn Groove"
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14688 msgid "Power Ballad"
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14692 msgid "Rhythmic Soul"
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14709 msgstr "Unawd Drwm"
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14721 msgstr "Neuadd Ddawns"
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14728 msgid "Drum & Bass"
14729 msgstr "Drwm a Bas"
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14732 msgid "Club - House"
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14737 msgstr "Craidd Caled"
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14749 msgstr "Pop Prydeinig"
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14764 msgid "Christian Gangsta Rap"
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14768 msgid "Heavy Metal"
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14772 msgid "Black Metal"
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14780 msgid "Contemporary Christian"
14781 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14784 msgid "Christian Rock"
14785 msgstr "Roc Cristnogol"
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14796 msgid "Thrash Metal"
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14812 msgid "MP4 stream demuxer"
14813 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14825 msgstr "Cyfansoddwr"
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14829 msgstr "Cynhyrchydd"
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14834 msgid "Information"
14835 msgstr "Gwybodaeth"
14837 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14842 msgid "Requirements"
14845 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14846 msgid "Original Format"
14847 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14850 msgid "Display Source As"
14851 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14853 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14854 msgid "Host Computer"
14855 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14859 msgstr "Perfformwyr"
14861 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14862 msgid "Original Performer"
14863 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14865 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14866 msgid "Providers Source Content"
14869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14875 msgstr "Meddalwedd"
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14878 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14883 msgid "Record Company"
14884 msgstr "Cwmni Recordio"
14886 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14894 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14907 msgid "Art Director"
14908 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14910 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14911 msgid "Copyright Acknowledgement"
14912 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14919 msgid "Song Description"
14920 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14923 msgid "Liner Notes"
14926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14927 msgid "Phonogram Rights"
14930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14931 msgid "Sound Engineer"
14932 msgstr "Peirianydd Sain"
14934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14940 msgstr "Diolchiadau"
14942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14943 msgid "Executive Producer"
14944 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14946 #: modules/demux/mpc.c:62
14947 msgid "MusePack demuxer"
14948 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14950 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14952 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14956 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14957 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14958 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14960 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14964 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14965 msgid "MPEG-4 video"
14966 msgstr "Fideo MPEG-4"
14968 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14969 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14970 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14972 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14973 msgid "H264 video demuxer"
14974 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14976 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14978 msgid "Desired frame rate for the stream."
14979 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14981 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14983 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14984 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14986 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14987 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14988 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14990 #: modules/demux/nsc.c:47
14991 msgid "Windows Media NSC metademux"
14994 #: modules/demux/nsv.c:49
14995 msgid "NullSoft demuxer"
14996 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14998 #: modules/demux/nuv.c:49
14999 msgid "Nuv demuxer"
15000 msgstr "Datblecsydd Nuv"
15002 #: modules/demux/ogg.c:56
15003 msgid "OGG demuxer"
15004 msgstr "Datblecsydd OGG"
15006 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15007 msgid "Google Video"
15008 msgstr "Google Video"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15011 msgid "Show shoutcast adult content"
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15015 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15020 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15024 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15025 "prevent adding them to the playlist."
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15029 msgid "M3U playlist import"
15030 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15033 msgid "RAM playlist import"
15034 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15037 msgid "PLS playlist import"
15038 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15041 msgid "B4S playlist import"
15042 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15045 msgid "DVB playlist import"
15046 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15049 msgid "Podcast parser"
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15053 msgid "XSPF playlist import"
15054 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15057 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15061 msgid "ASX playlist import"
15062 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15065 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15069 msgid "QuickTime Media Link importer"
15070 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15073 msgid "Google Video Playlist importer"
15074 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15077 msgid "Dummy IFO demux"
15078 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
15080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15081 msgid "iTunes Music Library importer"
15082 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
15084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15085 msgid "WPL playlist import"
15086 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
15088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15089 msgid "ZPL playlist import"
15090 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
15092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15094 msgid "Podcast Info"
15095 msgstr "Manylion y Podlediad"
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15098 msgid "Podcast Link"
15099 msgstr "Dolen y Podlediad"
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15102 msgid "Podcast Copyright"
15103 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15106 msgid "Podcast Category"
15107 msgstr "Categori'r Podlediad"
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15110 msgid "Podcast Keywords"
15111 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15114 msgid "Podcast Subtitle"
15115 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15118 msgid "Podcast Summary"
15119 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15122 msgid "Podcast Publication Date"
15123 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
15125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15126 msgid "Podcast Author"
15127 msgstr "Awdur y Podlediad"
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15130 msgid "Podcast Subcategory"
15131 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
15133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15134 msgid "Podcast Duration"
15135 msgstr "Hyd y Podlediad"
15137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15138 msgid "Podcast Type"
15139 msgstr "Math y Podlediad"
15141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15142 msgid "Podcast Size"
15143 msgstr "Maint y Podlediad"
15145 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15154 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15156 msgstr "Gwrandawyr"
15158 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15162 #: modules/demux/ps.c:43
15163 msgid "Trust MPEG timestamps"
15166 #: modules/demux/ps.c:44
15168 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15169 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15170 "calculate from the bitrate instead."
15173 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15174 msgid "MPEG-PS demuxer"
15175 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
15177 #: modules/demux/ps.c:57
15181 #: modules/demux/pva.c:43
15182 msgid "PVA demuxer"
15183 msgstr "Datblecsydd PVA"
15185 #: modules/demux/rawaud.c:44
15186 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15189 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15190 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15191 msgid "Audio channels"
15192 msgstr "Sianel sain"
15194 #: modules/demux/rawaud.c:47
15195 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15198 #: modules/demux/rawaud.c:49
15199 msgid "FOURCC code of raw input format"
15202 #: modules/demux/rawaud.c:51
15203 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15206 #: modules/demux/rawaud.c:53
15207 msgid "Forces the audio language"
15210 #: modules/demux/rawaud.c:54
15212 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15213 "Default is 'eng'. "
15216 #: modules/demux/rawaud.c:64
15217 msgid "Raw audio demuxer"
15218 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
15220 #: modules/demux/rawdv.c:43
15222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15225 #: modules/demux/rawdv.c:51
15226 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15227 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15229 #: modules/demux/rawvid.c:45
15231 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15232 "30000/1001 or 29.97"
15234 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15237 #: modules/demux/rawvid.c:49
15238 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15241 #: modules/demux/rawvid.c:53
15242 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15245 #: modules/demux/rawvid.c:56
15246 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15249 #: modules/demux/rawvid.c:57
15250 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15253 #: modules/demux/rawvid.c:65
15254 msgid "Raw video demuxer"
15255 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
15257 #: modules/demux/real.c:70
15258 msgid "Real demuxer"
15259 msgstr "Datblecsydd Real"
15261 #: modules/demux/sid.cpp:56
15262 msgid "C64 sid demuxer"
15263 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
15265 #: modules/demux/smf.c:41
15266 msgid "SMF demuxer"
15267 msgstr "Datblecsydd SMF"
15269 #: modules/demux/stl.c:43
15270 msgid "EBU STL subtitles parser"
15273 #: modules/demux/subtitle.c:51
15274 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15277 #: modules/demux/subtitle.c:53
15279 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15280 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15283 #: modules/demux/subtitle.c:56
15285 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15289 #: modules/demux/subtitle.c:58
15290 msgid "Override the default track description."
15293 #: modules/demux/subtitle.c:70
15294 msgid "Text subtitle parser"
15297 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15298 msgid "Subtitle delay"
15299 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15301 #: modules/demux/subtitle.c:80
15302 msgid "Subtitle format"
15303 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15305 #: modules/demux/subtitle.c:83
15306 msgid "Subtitle description"
15307 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15309 #: modules/demux/ts.c:92
15313 #: modules/demux/ts.c:94
15314 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15317 #: modules/demux/ts.c:96
15318 msgid "Set id of ES to PID"
15321 #: modules/demux/ts.c:97
15323 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15324 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15325 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15328 #: modules/demux/ts.c:102
15329 msgid "Fast udp streaming"
15332 #: modules/demux/ts.c:104
15333 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15336 #: modules/demux/ts.c:106
15337 msgid "MTU for out mode"
15340 #: modules/demux/ts.c:107
15341 msgid "MTU for out mode."
15344 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15348 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15350 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15353 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15354 msgid "Second CSA Key"
15357 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15359 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15363 #: modules/demux/ts.c:118
15364 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15365 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15367 #: modules/demux/ts.c:119
15369 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15370 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15373 #: modules/demux/ts.c:123
15374 msgid "Separate sub-streams"
15377 #: modules/demux/ts.c:125
15379 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15380 "off this option when using stream output."
15383 #: modules/demux/ts.c:130
15385 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15386 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15389 #: modules/demux/ts.c:133
15391 msgid "Trust in-stream PCR"
15392 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
15394 #: modules/demux/ts.c:134
15395 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15398 #: modules/demux/ts.c:137
15399 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15400 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15402 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15407 #: modules/demux/ts.c:172
15408 msgid "Teletext subtitles"
15409 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15411 #: modules/demux/ts.c:173
15412 msgid "Teletext: additional information"
15413 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15415 #: modules/demux/ts.c:174
15416 msgid "Teletext: program schedule"
15417 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15419 #: modules/demux/ts.c:175
15420 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15421 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15423 #: modules/demux/ts.c:3599
15424 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15425 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15427 #: modules/demux/ts.c:3876
15428 msgid "clean effects"
15431 #: modules/demux/ts.c:3877
15432 msgid "hearing impaired"
15435 #: modules/demux/ts.c:3878
15436 msgid "visual impaired commentary"
15439 #: modules/demux/tta.c:45
15440 msgid "TTA demuxer"
15441 msgstr "Datblecsydd TTA"
15443 #: modules/demux/ty.c:59
15447 #: modules/demux/ty.c:60
15448 msgid "TY Stream audio/video demux"
15449 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15451 #: modules/demux/ty.c:777
15452 msgid "Closed captions 2"
15453 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15455 #: modules/demux/ty.c:778
15456 msgid "Closed captions 3"
15457 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15459 #: modules/demux/ty.c:779
15460 msgid "Closed captions 4"
15461 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15463 #: modules/demux/vc1.c:44
15464 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15465 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15467 #: modules/demux/vc1.c:50
15468 msgid "VC1 video demuxer"
15469 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15471 #: modules/demux/vobsub.c:49
15472 msgid "Vobsub subtitles parser"
15475 #: modules/demux/voc.c:43
15476 msgid "VOC demuxer"
15477 msgstr "Datblecsydd VOC"
15479 #: modules/demux/wav.c:47
15480 msgid "WAV demuxer"
15481 msgstr "Datblecsydd WAV"
15483 #: modules/demux/xa.c:43
15485 msgstr "Datblecsydd XA"
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15488 msgid "Closed captions"
15489 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15492 msgid "Textual audio descriptions"
15495 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15496 msgid "Ticker text"
15499 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15500 msgid "Active regions"
15503 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15504 msgid "Semantic annotations"
15507 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15511 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15512 msgid "Linguistic markup"
15515 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15519 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15520 msgid "Subtitles (images)"
15521 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15523 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15524 msgid "Slides (text)"
15525 msgstr "Sleidiau (testun)"
15527 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15528 msgid "Slides (images)"
15529 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15531 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15532 msgid "Unknown category"
15533 msgstr "Categori anhysbys"
15535 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15536 msgid "About VLC media player"
15537 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15539 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15543 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15548 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15552 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15554 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15555 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15557 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15558 msgid "Compiled by %s with %@"
15559 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15561 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15563 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15564 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15565 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15566 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15567 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15568 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15569 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15570 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15572 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15573 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15574 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15575 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15576 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15577 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15578 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15579 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15580 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15582 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15583 msgid "VLC media player Help"
15584 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15586 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15591 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15593 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15595 msgid "Playlist parsers"
15596 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
15598 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15600 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15602 msgid "Service Discovery"
15603 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
15605 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15608 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15610 msgstr "Estyniadau"
15612 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15613 msgid "Show Installed Only"
15616 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15618 msgid "Find more addons online"
15621 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15624 msgid "Addons Manager"
15625 msgstr "Rheolwr Fideo"
15627 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15634 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15636 #: modules/mux/avi.c:53
15640 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15647 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15652 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15655 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15665 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15667 msgstr "Rhagfwyhadur"
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15670 msgid "Enable dynamic range compressor"
15671 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15673 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15696 msgid "Enable Spatializer"
15699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15700 msgid "Headphone virtualization"
15703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15704 msgid "Volume normalization"
15705 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15708 msgid "Maximum level"
15711 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15715 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15718 msgid "Audio Effects"
15719 msgstr "Effeithiau Sain"
15721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15722 msgid "Duplicate current profile..."
15723 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15725 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15727 msgid "Organize Profiles..."
15728 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15731 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15737 msgid "Enter a name for the new profile:"
15738 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15746 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15747 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15753 msgid "Remove a preset"
15754 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15758 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15767 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15768 msgid "Add new Preset..."
15769 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15771 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15772 msgid "Organize Presets..."
15773 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15775 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15776 msgid "Save current selection as new preset"
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15780 msgid "Enter a name for the new preset:"
15783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15784 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15788 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15796 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15812 #: modules/video_filter/extract.c:75
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15830 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15847 msgstr "Dim mewnbwn"
15849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15851 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15855 msgid "Input has changed"
15856 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15860 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15861 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15865 msgid "Invalid selection"
15868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15869 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15873 msgid "No input found"
15874 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15877 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15880 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15883 msgid "Jump to Time"
15884 msgstr "Neidio i Amser"
15886 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15891 msgid "Click to play or pause the current media."
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15900 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15910 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15916 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15917 "to change current playback position."
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15921 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15922 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15925 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15929 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15930 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15933 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15934 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15936 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15937 msgid "Click to stop playback."
15940 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15941 msgid "Show/Hide Playlist"
15942 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15944 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15946 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15947 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15950 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15951 #: share/lua/http/index.html:241
15953 msgstr "Ailchwarae"
15955 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15957 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15961 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15966 msgid "Click to enable or disable random playback."
15969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15971 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15972 "to change the volume."
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15976 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15977 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15979 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15980 msgid "Full Volume"
15981 msgstr "Sain Llawn"
15983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15984 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15985 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15987 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15989 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15992 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15994 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15995 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15996 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15998 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15999 msgid "Click to go to the next playlist item."
16000 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16003 msgid "Convert & Stream"
16004 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16011 msgid "Drop media here"
16012 msgstr "Llysga eitem yma"
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16015 msgid "Open media..."
16016 msgstr "Agor eitem..."
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16019 msgid "Choose Profile"
16020 msgstr "Dewis Proffil"
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16023 msgid "Customize..."
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16027 msgid "Choose Destination"
16028 msgstr "Dewis Cyrchfan"
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16031 msgid "Choose an output location"
16032 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16035 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16042 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16048 msgid "Setup Streaming..."
16049 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16052 msgid "Save as File"
16053 msgstr "Cadw fel Ffeil"
16055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16067 msgid "Save as new Profile..."
16068 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16071 msgid "Encapsulation"
16072 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16075 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16077 msgid "Video codec"
16078 msgstr "Codec fideo"
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16083 msgid "Audio codec"
16084 msgstr "Codec sain"
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16087 msgid "Keep original video track"
16088 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16092 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16093 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16095 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
16096 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16099 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16104 msgid "Keep original audio track"
16105 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16108 msgid "Overlay subtitles on the video"
16109 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16112 msgid "Stream Destination"
16113 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16116 msgid "Stream Announcement"
16117 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16120 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16128 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16139 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16140 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16141 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16148 msgid "SAP Announcement"
16149 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16153 msgid "HTTP Announcement"
16154 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16157 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16158 msgid "RTSP Announcement"
16159 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
16161 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16162 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16163 msgid "Export SDP as file"
16166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16167 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16172 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16173 "technical reasons."
16176 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16177 msgid "Save as new profile"
16178 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16181 msgid "Remove a profile"
16182 msgstr "Tynnu proffil"
16184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16185 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16186 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
16188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16189 msgid "%@ stream to %@:%@"
16190 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
16192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16193 msgid "No Address given"
16194 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
16196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16197 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16198 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
16200 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16201 msgid "No Channel Name given"
16202 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16206 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16210 msgid "No SDP URL given"
16213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16214 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16224 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16227 msgstr "Enw defnyddiwr"
16229 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16230 msgid "Errors and Warnings"
16231 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
16233 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16237 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16239 msgstr "Ar hap ymlaen"
16241 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16243 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16245 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16246 msgid "Hide no user action dialogs"
16249 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16251 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16255 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16256 msgid "(no item is being played)"
16257 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16259 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16260 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16261 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16264 msgid "VLC media playback"
16265 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16268 msgid "Remove old preferences?"
16271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16272 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16276 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16280 msgid "Video device"
16281 msgstr "Dyfais fideo"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16285 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16286 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16292 msgstr "Anhryloywder"
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16296 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16297 "is fully transparent."
16299 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16303 msgid "Black screens in fullscreen"
16304 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16307 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16309 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16310 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16313 msgid "Show Fullscreen controller"
16314 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16317 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16321 msgid "Auto-playback of new items"
16322 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16325 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16329 msgid "Keep Recent Items"
16330 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16334 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16337 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16338 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16341 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16342 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16345 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16346 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16349 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16350 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16354 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16355 "you can choose to control the global system volume instead."
16357 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16358 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16361 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16362 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16366 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16367 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16369 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16370 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16373 msgid "Control playback with media keys"
16374 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16378 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16381 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16382 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16385 msgid "Run VLC with dark interface style"
16386 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16390 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16391 "the grey interface style is used."
16393 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16394 "rhyngwyneb llwyd."
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16397 msgid "Use the native fullscreen mode"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16402 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16403 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16409 msgid "Resize interface to the native video size"
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16414 "You have two choices:\n"
16415 " - The interface will resize to the native video size\n"
16416 " - The video will fit to the interface size\n"
16417 " By default, interface resize to the native video size."
16419 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16420 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16425 msgid "Pause the video playback when minimized"
16426 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16430 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16431 "minimizing the window."
16433 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16437 msgid "Allow automatic icon changes"
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16442 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16446 msgid "Lock Aspect Ratio"
16447 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16450 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16451 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16454 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16455 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16458 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16459 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16462 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16463 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16466 msgid "Show Audio Effects Button"
16467 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16470 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16471 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16474 msgid "Show Sidebar"
16475 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16478 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16480 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16485 msgid "Control external music players"
16486 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
16488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16489 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16493 msgid "Use large text for list views"
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16498 msgstr "Gwneud dim"
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16502 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16503 msgstr "Seibio iTunes"
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16507 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16508 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16511 msgid "Continue playback where you left off"
16514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16516 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16517 "open one of those, playback will continue."
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16533 msgid "Maximum Volume displayed"
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16537 msgid "Mac OS X interface"
16538 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16542 msgstr "Ymddangosiad"
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16549 msgid "Apple Remote and media keys"
16550 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16553 msgid "Video output"
16554 msgstr "Allbwn fideo"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16557 msgid "Track Number"
16558 msgstr "Rhif y Trac"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16574 msgstr "Dwywaith y Maint"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16577 msgid "Check for Update..."
16578 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16581 msgid "Preferences..."
16582 msgstr "Dewisiadau..."
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16586 msgid "Addon Manager"
16587 msgstr "Rheolwr Fideo"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16591 msgstr "Gwasanaethau"
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16595 msgstr "Cuddio VLC"
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16598 msgid "Hide Others"
16599 msgstr "Cuddio Eraill"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16603 msgstr "Dangos y Cyfan"
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16614 msgid "Advanced Open File..."
16615 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16618 msgid "Open File..."
16619 msgstr "Agor Ffeil..."
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16622 msgid "Open Disc..."
16623 msgstr "Agor Disg..."
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16626 msgid "Open Network..."
16627 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16630 msgid "Open Capture Device..."
16631 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16634 msgid "Open Recent"
16635 msgstr "Agor Diweddar..."
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16638 msgid "Close Window"
16639 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16642 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16643 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16646 msgid "Convert / Stream..."
16647 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16650 msgid "Save Playlist..."
16651 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16667 msgstr "Dewis y Cyfan"
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16674 msgid "Playlist Table Columns"
16675 msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae"
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16682 msgid "Playback Speed"
16683 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16687 msgid "Track Synchronization"
16688 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16692 msgstr "Cylchrediad A→B"
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16695 msgid "Quit after Playback"
16696 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16699 msgid "Step Forward"
16700 msgstr "Cam Ymlaen"
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16703 msgid "Step Backward"
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16707 msgid "Increase Volume"
16708 msgstr "Sain i Fyny"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16711 msgid "Decrease Volume"
16712 msgstr "Sain i Lawr"
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16715 msgid "Audio Device"
16716 msgstr "Dyfais Sain"
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16720 msgstr "Hanner y Maint"
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16724 msgid "Normal Size"
16725 msgstr "Maint Arferol"
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16728 msgid "Double Size"
16729 msgstr "Dwywaith y Maint"
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16732 msgid "Fit to Screen"
16733 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16737 msgid "Float on Top"
16740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16742 msgid "Fullscreen Video Device"
16743 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16746 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16747 msgid "Post processing"
16748 msgstr "Ôl-brosesu"
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16751 msgid "Add Subtitle File..."
16752 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16755 msgid "Subtitles Track"
16756 msgstr "Trac Isdeitlau"
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16760 msgstr "Maint y Testun"
16762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16764 msgstr "Lliw y Testun"
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16767 msgid "Outline Thickness"
16768 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16771 msgid "Background Opacity"
16772 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16775 msgid "Background Color"
16776 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16779 msgid "Transparent"
16782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16789 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16793 msgstr "Chwaraewr..."
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16796 msgid "Main Window..."
16797 msgstr "Prif Ffenestr..."
16799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16800 msgid "Audio Effects..."
16801 msgstr "Effeithiau Sain..."
16803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16804 msgid "Video Effects..."
16805 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16808 msgid "Bookmarks..."
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16812 msgid "Playlist..."
16813 msgstr "Rhestr chwarae..."
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16816 msgid "Media Information..."
16817 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16820 msgid "Messages..."
16821 msgstr "Negeseuon..."
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16824 msgid "Errors and Warnings..."
16825 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16828 msgid "Bring All to Front"
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16837 msgid "VLC media player Help..."
16838 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16841 msgid "ReadMe / FAQ..."
16844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16845 msgid "Online Documentation..."
16846 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16849 msgid "VideoLAN Website..."
16850 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16853 msgid "Make a donation..."
16854 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16857 msgid "Online Forum..."
16858 msgstr "Fforwm Arlein..."
16860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16862 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16865 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16867 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16868 "drop files here to play."
16871 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16874 msgstr "Tanysgrifio"
16876 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16878 msgid "Unsubscribe"
16879 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16881 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16883 msgid "Subscribe to a podcast"
16884 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16886 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16888 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16889 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16891 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16892 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16896 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16897 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16899 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16903 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16904 msgid "MY COMPUTER"
16905 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16907 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16911 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16912 msgid "LOCAL NETWORK"
16913 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16915 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16919 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16920 msgid "Check for album art and metadata?"
16923 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16924 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16927 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16930 msgstr "Diolchiadau"
16932 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16934 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16935 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16936 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16937 "trusted services in an anonymized form."
16940 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16945 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16949 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16953 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16957 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16962 msgid "No device is selected"
16963 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16967 "No device is selected.\n"
16969 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16971 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16973 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16976 msgid "Open Source"
16977 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16980 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16981 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16992 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16993 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16994 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16995 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17004 msgid "Choose a file"
17005 msgstr "Dewis ffeil"
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17008 msgid "Click to select a file for playback"
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17012 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17016 msgid "Play another media synchronously"
17017 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17027 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17032 msgid "Custom playback"
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17037 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17038 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17041 msgid "Insert Disc"
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17045 msgid "Disable DVD menus"
17046 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17049 msgid "Enable DVD menus"
17050 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17054 msgstr "Cyfeiriad IP"
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17058 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17059 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17060 "press the button below."
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17065 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17066 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17067 "IP automatically.\n"
17069 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17075 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17076 "click on the respective button below."
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17080 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17081 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17084 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17085 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17101 msgid "Input Devices"
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17106 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17111 msgid "Subscreen left"
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17115 msgid "Subscreen top"
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17119 msgid "Capture Audio"
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17123 msgid "Current channel:"
17124 msgstr "Sianel bresennol:"
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17127 msgid "Previous Channel"
17128 msgstr "Sianel Blaenorol"
17130 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17131 msgid "Next Channel"
17132 msgstr "Sianel Nesaf"
17134 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17135 msgid "Retrieving Channel Info..."
17136 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17139 msgid "EyeTV is not launched"
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17144 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17145 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17149 msgid "Launch EyeTV now"
17152 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17153 msgid "Download Plugin"
17156 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17157 #: modules/codec/svg.c:50
17158 msgid "Image width"
17159 msgstr "Lled delwedd"
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17162 #: modules/codec/svg.c:52
17163 msgid "Image height"
17164 msgstr "Uchder delwedd"
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17167 msgid "Add Subtitle File:"
17168 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17171 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17175 msgid "Click to select a subtitle file."
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17179 msgid "Override parameters"
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17186 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17187 msgid "Subtitle encoding"
17188 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17193 msgstr "Maint ffont"
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17196 msgid "Subtitle alignment"
17197 msgstr "Aliniad isdeitlau"
17199 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17200 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17203 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17204 msgid "Font Properties"
17207 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17208 msgid "Subtitle File"
17209 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
17211 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17214 msgstr "Agor Ffeil"
17216 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17222 msgid "Composite input"
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17226 msgid "S-Video input"
17227 msgstr "Mewnbwn S-Video"
17229 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17230 msgid "Streaming/Saving:"
17233 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17234 msgid "Settings..."
17235 msgstr "Gosodiadau..."
17237 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17238 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17239 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17241 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17242 msgid "Display the stream locally"
17245 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17246 msgid "Dump raw input"
17247 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17249 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17250 msgid "Encapsulation Method"
17253 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17254 msgid "Transcoding options"
17255 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17257 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17259 msgid "Bitrate (kb/s)"
17260 msgstr "Didradd (kb/e)"
17262 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17263 msgid "Stream Announcing"
17266 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17267 msgid "Channel Name"
17268 msgstr "Enw'r Sianel"
17270 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17274 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17277 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17280 msgid "Expand Node"
17281 msgstr "Ehangu'r Nod"
17283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17284 msgid "Download Cover Art"
17285 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17288 msgid "Fetch Meta Data"
17289 msgstr "Nôl Metaddata"
17291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17292 msgid "Reveal in Finder"
17295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17296 msgid "Sort Node by Name"
17297 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17300 msgid "Sort Node by Author"
17301 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17304 msgid "Search in Playlist"
17305 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17308 msgid "File Format:"
17309 msgstr "Fformat Ffeil:"
17311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17312 msgid "Extended M3U"
17315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17316 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17320 msgid "HTML playlist"
17321 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17324 msgid "Save Playlist"
17325 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17328 msgid "Meta-information"
17329 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17333 msgid "Continue playback?"
17334 msgstr "Stopio chwarae"
17336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17343 msgid "Restart playback"
17344 msgstr "Stopio chwarae"
17346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17348 msgid "Always continue"
17349 msgstr "Cadw ar y blaen"
17351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17352 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17357 msgid "Media Information"
17358 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17365 msgid "Save Metadata"
17366 msgstr "Cadw'r Metadata"
17368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17369 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17374 msgid "Codec Details"
17375 msgstr "Manylion Codec"
17377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17378 msgid "Read at media"
17381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17383 msgid "Input bitrate"
17384 msgstr "Didradd mewnbwn"
17386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17388 msgstr "Datblecswyd"
17390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17391 msgid "Stream bitrate"
17392 msgstr "Didradd ffrwd"
17394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17395 msgid "Decoded blocks"
17396 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17399 msgid "Displayed frames"
17400 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17403 msgid "Lost frames"
17404 msgstr "Fframiau coll"
17406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17409 msgstr "Yn ffrydio"
17411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17412 msgid "Sent packets"
17413 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17417 msgstr "Anfon beitiau"
17419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17421 msgstr "Cydradd anfon"
17423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17424 msgid "Played buffers"
17425 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17428 msgid "Lost buffers"
17429 msgstr "Byfferi coll"
17431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17432 msgid "Error while saving meta"
17433 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17436 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17437 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17441 msgid "Preferences"
17442 msgstr "Dewisiadau"
17444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17446 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17450 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17453 msgid "Select a directory"
17454 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17456 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17457 msgid "Select a file"
17458 msgstr "Dewis ffeil"
17460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17468 msgid "Interface Settings"
17469 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17474 msgid "Audio Settings"
17475 msgstr "Gosodiadau Sain"
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17480 msgid "Video Settings"
17481 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17486 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17487 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17490 msgid "Input & Codec Settings"
17491 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17494 msgid "General Audio"
17495 msgstr "Sain cyffredin"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17498 msgid "Preferred Audio language"
17499 msgstr "Dewis iaith sain"
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17502 msgid "Enable Last.fm submissions"
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17506 msgid "Visualization"
17507 msgstr "Patrymau symudol"
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17510 msgid "Keep audio level between sessions"
17511 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17514 msgid "Always reset audio start level to:"
17515 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17522 msgid "Change Hotkey"
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17526 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17539 msgid "Repair AVI Files"
17540 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17543 msgid "Default Caching Level"
17544 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17548 msgstr "Cof Dros Dro"
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17552 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17557 msgid "Codecs / Muxers"
17558 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17561 msgid "Hardware Acceleration"
17562 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17565 msgid "Post-Processing Quality"
17566 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17569 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17573 msgid "Open network streams using the following protocols"
17574 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17577 msgid "Note that these are system-wide settings."
17578 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17581 msgid "Interface style"
17582 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17593 msgid "Album art download policy"
17594 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17597 msgid "Show video within the main window"
17598 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17601 msgid "Show Fullscreen Controller"
17602 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17606 msgid "Privacy / Network Interaction"
17607 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17610 msgid "Automatically check for updates"
17611 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17614 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17618 #: modules/lua/vlc.c:101
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17624 msgid "Continue playback"
17625 msgstr "Stopio chwarae"
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17628 msgid "Default Encoding"
17629 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17632 msgid "Display Settings"
17633 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17638 msgstr "Lliw ffont"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17642 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17648 msgid "Subtitle languages"
17649 msgstr "Iaith isdeitlau"
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17653 msgid "Preferred subtitle language"
17654 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17658 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17661 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17663 msgstr "Anhryloywder"
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17667 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17671 msgid "Outline color"
17672 msgstr "Lliw yr amlinell"
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17676 msgid "Outline thickness"
17677 msgstr "Trwch yr amlinell"
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17680 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17681 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17689 msgid "Video snapshots"
17690 msgstr "Cipluniau fideo"
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17702 msgstr "Rhagddodiad"
17704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17705 msgid "Sequential numbering"
17706 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17709 msgid "Last check on: %@"
17712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17713 msgid "No check was performed yet."
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17718 msgid "Lowest latency"
17719 msgstr "Cuddni isaf"
17721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17723 msgid "Low latency"
17724 msgstr "Cuddni isel"
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17728 msgid "High latency"
17729 msgstr "Cuddni uchel"
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17733 msgid "Higher latency"
17734 msgstr "Cuddni Uchaf"
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17738 msgid "Reset Preferences"
17739 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17743 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17745 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17746 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17747 "stop immediately.\n"
17749 "The Media Library will not be affected.\n"
17751 "Are you sure you want to continue?"
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17756 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17760 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17769 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17774 "Press new keys for\n"
17778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17779 msgid "Invalid combination"
17782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17783 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17788 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17791 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17793 msgstr "Heb ei Osod"
17795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17797 msgid "Audio/Video"
17798 msgstr "Sain/Fideo"
17800 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17802 msgid "Audio track synchronization:"
17803 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17811 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17812 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17814 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17816 msgid "Subtitles/Video"
17817 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17821 msgid "Subtitle track synchronization:"
17822 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17825 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17826 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17828 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17830 msgid "Subtitle speed:"
17831 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17837 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17839 msgid "Subtitle duration factor:"
17840 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17842 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17845 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17846 "Set 0 to disable."
17848 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17849 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17854 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17855 "Set 0 to disable."
17857 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17858 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17860 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17863 "Recalculate subtitle duration according\n"
17864 "to their content and this value.\n"
17865 "Set 0 to disable."
17867 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17868 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17869 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17873 msgid "Video Effects"
17874 msgstr "Effeithiau Fideo"
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17887 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17888 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17895 msgid "Image Adjust"
17896 msgstr "Addasu'r Llun"
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17900 msgid "Brightness Threshold"
17901 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17916 msgid "Banding removal"
17917 msgstr "Gwaredu brandio"
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17927 msgstr "Graen Ffilm"
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17936 msgid "Synchronize top and bottom"
17937 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17941 msgid "Synchronize left and right"
17942 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17947 msgstr "Trawsnewid"
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17950 msgid "Rotate by 90 degrees"
17951 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17954 msgid "Rotate by 180 degrees"
17955 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17958 msgid "Rotate by 270 degrees"
17959 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17962 msgid "Flip horizontally"
17963 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17966 msgid "Flip vertically"
17967 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17970 msgid "Magnification/Zoom"
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17975 msgid "Puzzle game"
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17979 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17986 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17999 msgid "Number of clones"
18000 msgstr "Nifer o glonau"
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18009 msgid "Color threshold"
18010 msgstr "Trothwy lliwiau"
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18015 msgstr "Tebygrwydd"
18017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18020 msgstr "Arddwysedd"
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18023 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18043 msgid "Color extraction"
18044 msgstr "Tynnu lliwiau"
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18047 msgid "Invert colors"
18048 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
18050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18053 msgstr "Postereiddio"
18055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18056 msgid "Posterize level"
18057 msgstr "Lefel postereiddio"
18059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18061 msgid "Motion blur"
18064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18070 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18071 msgid "Motion Detect"
18072 msgstr "Canfod Symudiad"
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18076 msgid "Water effect"
18077 msgstr "Effaith dŵr"
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18086 msgstr "Ychwanegu testun"
18088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18089 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18096 msgstr "Ychwanegu logo"
18098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18106 msgid "Transparency"
18107 msgstr "Tryloywder"
18109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18110 msgid "Organize profiles..."
18111 msgstr "Trefnu proffiliau..."
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18116 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18120 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18122 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18127 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18130 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18134 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18138 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18142 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18147 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18152 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18156 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18160 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18165 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18170 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18174 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18179 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18180 "ASF, OGG and RAW)"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18185 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18189 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18194 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18202 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18210 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18214 msgid "MPEG Program Stream"
18215 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18218 msgid "MPEG Transport Stream"
18219 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18222 msgid "MPEG 1 Format"
18223 msgstr "Fformat MPEG 1"
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18227 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18228 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18229 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18230 "at http://yourip:8080 by default."
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18235 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18236 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18237 "generally the most compatible"
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18242 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18243 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18244 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18245 "at mms://yourip:8080 by default."
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18250 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18251 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18252 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18257 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18261 msgid "Use this to stream to a single computer."
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18266 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18267 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18268 "address beginning with 239.255."
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18273 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18274 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18275 "but it won't work over the Internet."
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18280 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18286 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18287 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18288 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18297 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18298 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18301 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18308 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18312 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18313 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18314 "access to more features."
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18319 msgid "Stream to network"
18320 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18323 msgid "Transcode/Save to file"
18324 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18327 msgid "Choose input"
18328 msgstr "Dewis mewnbwn"
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18331 msgid "Choose here your input stream."
18332 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18336 msgid "Select a stream"
18337 msgstr "Dewis ffrwd"
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18340 msgid "Existing playlist item"
18341 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18344 msgid "Partial Extract"
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18349 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18350 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18351 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18363 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18368 msgid "Destination"
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18372 msgid "Streaming method"
18373 msgstr "Dull ffrydio"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18376 msgid "Address of the computer to stream to."
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18380 msgid "UDP Unicast"
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18384 msgid "UDP Multicast"
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18390 msgstr "Trawsgodio"
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18394 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18395 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18399 msgid "Transcode audio"
18400 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18403 msgid "Transcode video"
18404 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18408 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18411 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18416 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18419 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18423 msgid "Encapsulation format"
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18428 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18429 "previously chosen settings all formats won't be available."
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18433 msgid "Additional streaming options"
18434 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18437 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18441 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18446 msgid "Local playback"
18447 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18450 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18451 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18454 msgid "Additional transcode options"
18455 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18458 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18460 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18464 msgid "Select the file to save to"
18465 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18469 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18470 "the receiving user as they become part of the image."
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18475 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18478 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18479 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18486 msgid "Encap. format"
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18490 msgid "Input stream"
18491 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18494 msgid "Save file to"
18495 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18498 msgid "Include subtitles"
18499 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18502 msgid "No input selected"
18503 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18507 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18509 "Choose one before going to the next page."
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18513 msgid "No valid destination"
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18518 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18521 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18522 "and the help texts in this window."
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18527 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18528 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18530 "Correct your selection and try again."
18533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18534 msgid "Select the directory to save to"
18535 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18538 msgid "No folder selected"
18539 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18542 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18547 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18552 msgid "No file selected"
18553 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18556 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18561 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18585 msgid "yes: from %@ to %@"
18586 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18589 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18590 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18593 msgid "This allows streaming on a network."
18594 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18598 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18599 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18600 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18601 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18605 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18609 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18614 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18615 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18616 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18617 "this setting to 1."
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18622 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18623 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18624 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18625 "extra interface.\n"
18626 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18627 "name will be used."
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18632 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18635 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18639 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18640 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18643 #: modules/gui/ncurses.c:70
18644 msgid "Filebrowser starting point"
18647 #: modules/gui/ncurses.c:72
18649 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18650 "show you initially."
18653 #: modules/gui/ncurses.c:77
18654 msgid "Ncurses interface"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:775
18662 #: modules/gui/ncurses.c:779
18667 #: modules/gui/ncurses.c:873
18669 msgstr "[Dangosfa]"
18671 #: modules/gui/ncurses.c:875
18672 msgid " h,H Show/Hide help box"
18673 msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18675 #: modules/gui/ncurses.c:876
18676 msgid " i Show/Hide info box"
18677 msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18679 #: modules/gui/ncurses.c:877
18680 msgid " M Show/Hide metadata box"
18681 msgstr " M Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:878
18684 msgid " L Show/Hide messages box"
18685 msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:879
18688 msgid " P Show/Hide playlist box"
18690 " P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:880
18693 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18694 msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18696 #: modules/gui/ncurses.c:881
18697 msgid " x Show/Hide objects box"
18698 msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:882
18701 msgid " S Show/Hide statistics box"
18702 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:883
18705 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18706 msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18708 #: modules/gui/ncurses.c:884
18709 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18710 msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin"
18712 #: modules/gui/ncurses.c:888
18716 #: modules/gui/ncurses.c:890
18717 msgid " q, Q, Esc Quit"
18718 msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)"
18720 #: modules/gui/ncurses.c:891
18724 #: modules/gui/ncurses.c:892
18725 msgid " <space> Pause/Play"
18726 msgstr " <space> Seibio/Chwarae"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:893
18729 msgid " f Toggle Fullscreen"
18730 msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18732 #: modules/gui/ncurses.c:894
18734 msgid " c Cycle through audio tracks"
18735 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:895
18739 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18740 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18742 #: modules/gui/ncurses.c:896
18744 msgid " b Cycle through video tracks"
18745 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18747 #: modules/gui/ncurses.c:897
18748 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18750 " n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18752 #: modules/gui/ncurses.c:898
18753 msgid " [, ] Next/Previous title"
18754 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18756 #: modules/gui/ncurses.c:899
18757 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18758 msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf"
18760 #. xgettext: You can use ← and → characters
18761 #: modules/gui/ncurses.c:901
18763 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18764 msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%"
18766 #: modules/gui/ncurses.c:902
18767 msgid " a, z Volume Up/Down"
18768 msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr"
18770 #: modules/gui/ncurses.c:903
18774 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18775 #: modules/gui/ncurses.c:905
18776 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18777 msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18779 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18780 #: modules/gui/ncurses.c:907
18781 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18782 msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18784 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18785 #: modules/gui/ncurses.c:909
18786 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18787 msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18789 #: modules/gui/ncurses.c:913
18791 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18793 #: modules/gui/ncurses.c:915
18794 msgid " r Toggle Random playing"
18795 msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)"
18797 #: modules/gui/ncurses.c:916
18798 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18799 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18801 #: modules/gui/ncurses.c:917
18802 msgid " R Toggle Repeat item"
18803 msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18805 #: modules/gui/ncurses.c:918
18806 msgid " o Order Playlist by title"
18807 msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18809 #: modules/gui/ncurses.c:919
18810 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18812 " O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18814 #: modules/gui/ncurses.c:920
18815 msgid " g Go to the current playing item"
18816 msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18818 #: modules/gui/ncurses.c:921
18819 msgid " / Look for an item"
18820 msgstr " / Edrych am eitem"
18822 #: modules/gui/ncurses.c:922
18823 msgid " ; Look for the next item"
18824 msgstr " ; Edrych am yr eitem nesaf"
18826 #: modules/gui/ncurses.c:923
18827 msgid " A Add an entry"
18828 msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)"
18830 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18831 #: modules/gui/ncurses.c:925
18832 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18833 msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod"
18835 #: modules/gui/ncurses.c:926
18836 msgid " e Eject (if stopped)"
18837 msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18839 #: modules/gui/ncurses.c:930
18840 msgid "[Filebrowser]"
18841 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18843 #: modules/gui/ncurses.c:932
18844 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18845 msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18847 #: modules/gui/ncurses.c:933
18848 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18849 msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18851 #: modules/gui/ncurses.c:934
18852 msgid " . Show/Hide hidden files"
18853 msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18855 #: modules/gui/ncurses.c:938
18857 msgstr "[Chwaraewr]"
18859 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18860 #: modules/gui/ncurses.c:941
18862 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18863 msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%"
18865 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18867 msgstr "[Ailchwarae] "
18869 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18873 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18875 msgstr "[Cylchrediad]"
18877 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18879 msgid " Source : %s"
18880 msgstr " Ffynhonnell : %s"
18882 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18884 msgid " Position : %s/%s"
18885 msgstr " Safle : %s/%s"
18887 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18888 msgid " Volume : Mute"
18889 msgstr " Sain : Tewi"
18891 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18893 msgid " Volume : %3ld%%"
18894 msgstr " Sain : %3ld%%"
18896 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18897 msgid " Volume : ----"
18898 msgstr " Sain : ----"
18900 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18902 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18903 msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d"
18905 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18907 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18908 msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d"
18910 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18911 msgid " Source: <no current item> "
18912 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18914 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18915 msgid " [ h for help ]"
18916 msgstr " [ h am help ]"
18918 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18923 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18926 msgstr "Canfod: %s"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18933 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18935 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18938 msgid "Previous Chapter/Title"
18939 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18942 msgid "Next Chapter/Title"
18943 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18945 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18946 msgid "Teletext Activation"
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18950 msgid "Toggle Transparency "
18951 msgstr "Toglo Tryloywder"
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18956 "If the playlist is empty, open a medium"
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18960 msgid "Previous / Backward"
18961 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18964 msgid "Next / Forward"
18965 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18968 msgid "De-Fullscreen"
18969 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18972 msgid "Extended panel"
18973 msgstr "Panel Estynedig"
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18977 msgstr "Cylchrediad A->B"
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18980 msgid "Frame By Frame"
18981 msgstr "Fesul Ffrâm"
18983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18984 msgid "Trickplay Reverse"
18987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18989 msgid "Step backward"
18990 msgstr "Camu ymlaen"
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18994 msgid "Step forward"
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18998 msgid "Loop / Repeat"
18999 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
19001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19002 msgid "Open subtitles"
19003 msgstr "Agor isdeitlau"
19005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19006 msgid "Dock fullscreen controller"
19007 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
19009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19010 msgid "Stop playback"
19011 msgstr "Stopio chwarae"
19013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19014 msgid "Open a medium"
19015 msgstr "Agor eitem"
19017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19018 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19020 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
19021 "wrth dal y botwm i lawr"
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19024 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19026 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
19027 "dal y botwm i lawr"
19029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19030 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19031 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
19033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19034 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19035 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
19037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19038 msgid "Show extended settings"
19039 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
19041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19042 msgid "Toggle playlist"
19043 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
19045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19046 msgid "Take a snapshot"
19047 msgstr "Tynnu ciplun"
19049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19050 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19051 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
19053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19054 msgid "Frame by frame"
19055 msgstr "Fesul Ffrâm"
19057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19062 msgid "Change the loop and repeat modes"
19063 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19066 msgid "Previous media in the playlist"
19067 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19070 msgid "Next media in the playlist"
19071 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19075 msgid "Open subtitle file"
19076 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
19078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19079 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19080 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
19082 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19083 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19087 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19088 msgctxt "Tooltip|Mute"
19092 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19093 msgid "Pause the playback"
19094 msgstr "Oedi'r chwarae"
19096 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19098 "Loop from point A to point B continuously\n"
19099 "Click to set point A"
19101 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
19102 "Cliciwch i osod pwynt A."
19104 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19105 msgid "Click to set point B"
19106 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
19108 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19109 msgid "Stop the A to B loop"
19110 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
19112 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19113 msgid "Aspect Ratio"
19114 msgstr "Cymhareb Agwedd"
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19117 #: modules/video_filter/logo.c:48
19118 msgid "Logo filenames"
19119 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
19121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19122 #: modules/video_filter/erase.c:55
19124 msgstr "Delwedd masgio"
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19128 "No v4l2 instance found.\n"
19129 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19131 "Controls will automatically appear here."
19134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19250 msgstr "(Ar y blaen)"
19252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19257 msgid "Force update of this dialog's values"
19258 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
19260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19261 msgid "&Fingerprint"
19264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19265 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19269 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19274 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19276 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
19278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19280 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19281 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19283 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19284 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19287 msgid "Current media / stream statistics"
19288 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19292 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19295 msgid "Output/Written/Sent"
19296 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19299 msgid "Media data size"
19300 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19303 msgid "Demuxed data size"
19304 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
19306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19307 msgid "Content bitrate"
19308 msgstr "Didradd cynnwys"
19310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19311 msgid "Discarded (corrupted)"
19312 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19315 msgid "Dropped (discontinued)"
19316 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19321 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19330 msgstr "Wedi'i ddangos"
19332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19340 msgstr "Wedi'i golli"
19342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19345 msgstr "Wedi'i anfon"
19347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19352 msgid "Upstream rate"
19353 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19357 msgstr "Wedi'i chwarae"
19359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19365 msgid "Last 60 seconds"
19366 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19370 msgstr "Cyffredinol"
19372 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19373 msgid "Current visualization"
19374 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19378 "Current playback speed: %1\n"
19381 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19382 "Cliciwch i'w addasu."
19384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19385 msgid "Revert to normal play speed"
19386 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19389 msgid "Download cover art"
19390 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19393 msgid "Add cover art from file"
19394 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19397 msgid "Choose Cover Art"
19398 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19401 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19402 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19404 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19406 msgid "Elapsed time"
19407 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19409 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19411 msgid "Total/Remaining time"
19412 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19415 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19416 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19419 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19420 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19423 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19424 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19427 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19428 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19431 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19432 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19436 msgid "Select one or multiple files"
19437 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19440 msgid "File names:"
19441 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19449 msgid "Eject the disc"
19450 msgstr "Allfwrw'r disg"
19452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19457 msgid "Selected ports:"
19458 msgstr "Dewis porthi:"
19460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19465 msgid "Use VLC pace"
19468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19469 msgid "TV - digital"
19470 msgstr "Teledu - digidol"
19472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19474 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19477 msgid "Delivery system"
19478 msgstr "System trosgludiad"
19480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19485 msgid "Transponder symbol rate"
19488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19493 msgid "TV - analog"
19494 msgstr "Teledu - analog"
19496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19497 msgid "Device name"
19498 msgstr "Enw'r dyfais"
19500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19501 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19502 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19504 #. xgettext: frames per second
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19510 msgid "Advanced Options"
19511 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19514 msgid "Double click to get media information"
19515 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19518 msgid "Change playlistview"
19519 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19522 msgid "Search the playlist"
19523 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19526 msgid "My Computer"
19527 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19534 msgid "Local Network"
19535 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19542 msgid "Remove this podcast subscription"
19543 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19546 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19547 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19549 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19554 msgid "Create Directory"
19555 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19558 msgid "Create Folder"
19559 msgstr "Creu Ffolder"
19561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19562 msgid "Enter name for new directory:"
19563 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19566 msgid "Enter name for new folder:"
19567 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19571 msgid "Rename Directory"
19572 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19576 msgid "Rename Folder"
19577 msgstr "Creu Ffolder"
19579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19581 msgid "Enter a new name for the directory:"
19582 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19586 msgid "Enter a new name for the folder:"
19587 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19591 msgstr "Trefnu yn ôl"
19593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19597 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19602 msgid "Display size"
19603 msgstr "Maint arddangos"
19605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19609 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19614 msgid "Playlist View Mode"
19615 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19619 "Playlist is currently empty.\n"
19620 "Drop a file here or select a media source from the left."
19622 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19623 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19630 msgid "Detailed List"
19631 msgstr "Rhestr Fanwl"
19633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19638 msgid "PictureFlow"
19639 msgstr "Llif o Luniau"
19641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19642 msgid "Select File"
19643 msgstr "Dewis Ffeil"
19645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19647 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19648 "key to remove hotkeys"
19651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19657 msgstr "Unrhyw Faes"
19659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19668 msgid "Application level hotkey"
19671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19677 msgid "Desktop level hotkey"
19680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19683 "Double click to change.\n"
19684 "Delete key to remove."
19687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19688 msgid "Hotkey change"
19691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19692 msgid "Press the new key or combination for "
19695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19700 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19704 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19708 msgid "Key or combination: "
19711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19717 msgid "Input & Codecs Settings"
19718 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19722 msgid "Configure Hotkeys"
19725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19731 "If this property is blank, different values\n"
19732 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19733 "You can define a unique one or configure them \n"
19734 "individually in the advanced preferences."
19737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19738 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19740 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19743 msgid "VLC skins website"
19744 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19747 msgid "System's default"
19748 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19751 msgid "File associations"
19752 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19756 msgid "Audio Files"
19757 msgstr "Ffeiliau Sain"
19759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19761 msgid "Video Files"
19762 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19766 msgid "Playlist Files"
19767 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19771 msgstr "&Gweithredu"
19773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19783 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19787 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19788 msgid "Edit selected profile"
19789 msgstr "Golygu'r proffil"
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19792 msgid "Delete selected profile"
19793 msgstr "Dileu'r proffil"
19795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19796 msgid "Create a new profile"
19797 msgstr "Creu proffil newydd"
19799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19805 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19807 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19810 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19811 msgid " Profile Name Missing"
19812 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19815 msgid "You must set a name for the profile."
19816 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19819 msgid "File/Directory"
19820 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19822 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19823 msgid "File/Folder"
19824 msgstr "Ffeil/FFolder"
19826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19829 msgstr "Ffynhonnell"
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19833 msgstr "Ffynhonnell:"
19835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19840 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19841 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19849 msgid "Save file..."
19850 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19854 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19856 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19860 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19862 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19871 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19873 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19877 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19879 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19882 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19884 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19887 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19889 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19896 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19898 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19901 msgid "Mount Point"
19904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19909 msgid "Edit Bookmarks"
19910 msgstr "Golygu Nodau"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19913 msgid "Create a new bookmark"
19914 msgstr "Creu nod newydd"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19917 msgid "Delete the selected item"
19918 msgstr "Dileu'r eitem"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19921 msgid "Delete all the bookmarks"
19922 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19945 msgstr "Trawsnewid"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19949 msgid "Destination file:"
19950 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19958 msgstr "Gosodiadau"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19961 msgid "Display the output"
19962 msgstr "Dangos yr allbwn"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19965 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19967 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19977 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19988 msgid "Hide future errors"
19989 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19992 msgid "Adjustments and Effects"
19993 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19996 msgid "Synchronization"
19997 msgstr "Cydamseriad"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20000 msgid "v4l2 controls"
20001 msgstr "Rheolaethau v412"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20004 msgid "&Write changes to config"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20009 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20010 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20015 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20016 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20018 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20019 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20020 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20021 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20022 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20023 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20026 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
20027 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
20029 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
20030 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
20031 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
20032 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
20033 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
20034 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
20035 "yn eu chwarae.</p>\n"
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20038 msgid "Network Access Policy"
20039 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20042 msgid "Regularly check for VLC updates"
20043 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20047 msgstr "Neidio at Amser"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20055 msgstr "Neidio at amser"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20064 msgid "&Recheck version"
20065 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20076 msgid "VLC media player updates"
20077 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20080 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20081 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20084 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20085 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20088 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20089 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20092 msgid "Current Media Information"
20093 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20097 msgstr "&Cyffredin"
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20101 msgstr "&Metaddata"
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20108 msgid "S&tatistics"
20109 msgstr "&Ystadegau"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20112 msgid "&Save Metadata"
20113 msgstr "&Cadw Metaddata"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20120 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20121 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20122 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20127 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20128 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20131 msgid "Save log file as..."
20132 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20135 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20136 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20140 "Cannot write to file %1:\n"
20143 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20147 msgid "Update the tree"
20148 msgstr "Diweddaru'r goeden"
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20151 msgid "Clear the messages"
20152 msgstr "Clirio'r negeseuon"
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20156 msgstr "Agor Cyfrwng"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20168 msgstr "&Rhwydwaith"
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20171 msgid "Capture &Device"
20172 msgstr "&Dyfais Cipio"
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20194 msgstr "&Trawsnewid"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20197 msgid "C&onvert / Save"
20198 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20205 msgid "Enter URL here..."
20206 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20209 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20210 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20214 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20215 "or the path to a file on your computer,\n"
20216 "it will be automatically selected."
20218 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
20219 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
20220 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20223 msgid "Plugins and extensions"
20224 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20228 msgid "Active Extensions"
20229 msgstr "Estyniadau"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20245 msgid "More information..."
20246 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20249 msgid "Reload extensions"
20250 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20254 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20260 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20266 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20267 "video websites, ..."
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20272 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20276 msgid "Only installed"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20281 msgid "Retrieving addons..."
20282 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20286 msgid "No addons found"
20287 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20290 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20299 msgid "%1 downloads"
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20328 msgid "Deletes the selected item"
20329 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20332 msgid "Show settings"
20333 msgstr "Dangos gosodiadau"
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20340 msgid "Switch to simple preferences view"
20341 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20344 msgid "Switch to full preferences view"
20345 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20352 msgid "Save and close the dialog"
20353 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20356 msgid "&Reset Preferences"
20357 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20360 msgid "Only show current"
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20364 msgid "Only show modules related to current playback"
20365 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20368 msgid "Advanced Preferences"
20369 msgstr "Dewisiadau Uwch"
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20372 msgid "Simple Preferences"
20373 msgstr "Dewisiadau Syml"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20376 msgid "Cannot save Configuration"
20377 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20380 msgid "Preferences file could not be saved"
20381 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20384 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20385 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20388 msgid "Open Directory"
20389 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20392 msgid "Open Folder"
20393 msgstr "Agor Ffolder"
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20396 msgid "Open playlist..."
20397 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20400 msgid "XSPF playlist"
20401 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20404 msgid "M3U playlist"
20405 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20408 msgid "M3U8 playlist"
20409 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20412 msgid "Save playlist as..."
20413 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20416 msgid "Open subtitles..."
20417 msgstr "Agor isdeitlau..."
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20420 msgid "Media Files"
20421 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20424 msgid "Subtitle Files"
20425 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20429 msgstr "Holl Ffeiliau"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20432 msgid "Stream Output"
20433 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20437 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20438 "on your private network, or on the Internet.\n"
20439 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20440 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20442 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20443 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20444 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20448 "Stream output string.\n"
20449 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20450 "but you can change it manually."
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20454 msgid "Toolbars Editor"
20455 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20458 msgid "Toolbar Elements"
20459 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20462 msgid "Flat Button"
20463 msgstr "Botwm Fflat"
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20467 msgid "Next widget style"
20468 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20472 msgstr "Botwm Mawr"
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20475 msgid "Native Slider"
20476 msgstr "Llithrydd Llywio"
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20479 msgid "Main Toolbar"
20480 msgstr "Prif Bar Offer"
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20483 msgid "Above the Video"
20484 msgstr "Uwchben y fideo"
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20487 msgid "Toolbar position:"
20488 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20492 msgstr "Llinell 1:"
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20496 msgstr "Llinell 2:"
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20499 msgid "Time Toolbar"
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20504 msgid "Advanced Widget"
20505 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20508 msgid "Fullscreen Controller"
20509 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20512 msgid "New profile"
20513 msgstr "Proffil newydd"
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20516 msgid "Delete the current profile"
20517 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20520 msgid "Select profile:"
20521 msgstr "Dewis proffil:"
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20533 msgid "Profile Name"
20534 msgstr "Enw'r Proffil"
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20537 msgid "Please enter the new profile name."
20538 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20545 msgid "Expanding Spacer"
20546 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20553 msgid "Time Slider"
20554 msgstr "Llithrydd Amser"
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20557 msgid "Small Volume"
20558 msgstr "Sain (Bach)"
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20562 msgstr "Dewislenni DVD"
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20565 msgid "Advanced Buttons"
20566 msgstr "Botymau Uwch"
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20569 msgid "Playback Buttons"
20570 msgstr "Botymau Chwarae"
20572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20573 msgid "Aspect ratio selector"
20574 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20577 msgid "Speed selector"
20578 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20582 msgstr "Darllediad"
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20589 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20590 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20593 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20594 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20597 msgid "Day / Month / Year:"
20598 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20602 msgstr "Ailchwarae:"
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20605 msgid "Repeat delay:"
20606 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20615 msgstr "&Mewnforio"
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20622 msgid "Save VLM configuration as..."
20623 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20626 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20627 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20630 msgid "Open VLM configuration..."
20631 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20634 msgid "Broadcast: "
20635 msgstr "Darllediad:"
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20643 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20645 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20646 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20650 msgid "Control menu for the player"
20651 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20653 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20655 msgstr "Wedi'i seibio"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20675 msgstr "&Isdeitlau"
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20690 msgid "Open &File..."
20691 msgstr "Agor &Ffeil..."
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20694 msgid "&Open Multiple Files..."
20695 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20698 msgid "Open &Disc..."
20699 msgstr "Agor &Disg..."
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20702 msgid "Open &Network Stream..."
20703 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20706 msgid "Open &Capture Device..."
20707 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20710 msgid "Open &Location from clipboard"
20711 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20714 msgid "Open &Recent Media"
20715 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20718 msgid "Conve&rt / Save..."
20719 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20723 msgstr "&Ffrydio..."
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20726 msgid "Quit at the end of playlist"
20727 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20730 msgid "Close to systray"
20731 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20738 msgid "&Effects and Filters"
20739 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20742 msgid "&Track Synchronization"
20743 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20746 msgid "Program Guide"
20747 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20750 msgid "Plu&gins and extensions"
20751 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20754 msgid "Customi&ze Interface..."
20755 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20758 msgid "&Preferences"
20759 msgstr "&Dewisiadau"
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20767 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20774 msgid "Docked Playlist"
20775 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20778 msgid "Mi&nimal Interface"
20779 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20786 msgid "&Fullscreen Interface"
20787 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20790 msgid "&Advanced Controls"
20791 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20795 msgstr "Bar Statws"
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20798 msgid "Visualizations selector"
20799 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20802 msgid "&Increase Volume"
20803 msgstr "&Sain i Fyny"
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20806 msgid "&Decrease Volume"
20807 msgstr "&Sain i Lawr"
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20814 msgid "Audio &Track"
20815 msgstr "&Trac Sain"
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20818 msgid "Audio &Device"
20819 msgstr "&Dyfais Sain"
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20822 msgid "&Stereo Mode"
20823 msgstr "&Modd Stereo"
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20826 msgid "&Visualizations"
20827 msgstr "&Patrymau Symudol"
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20830 msgid "Add &Subtitle File..."
20831 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20835 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20838 msgid "Video &Track"
20839 msgstr "Trac &Fideo"
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20842 msgid "&Fullscreen"
20843 msgstr "&Sgrin Lawn"
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20846 msgid "Always Fit &Window"
20847 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20850 msgid "Always &on Top"
20851 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20854 msgid "Set as Wall&paper"
20855 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20862 msgid "&Aspect Ratio"
20863 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20870 msgid "&Deinterlace"
20871 msgstr "&Datblethu"
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20874 msgid "&Deinterlace mode"
20875 msgstr "Dull &datblethu"
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20878 msgid "&Post processing"
20879 msgstr "Ôl-&brosesu"
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20882 msgid "Take &Snapshot"
20883 msgstr "Cadw &Ciplun"
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20902 msgid "Check for &Updates..."
20903 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20911 msgstr "&Blaenorol"
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20919 msgstr "&Cyflymder"
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20923 msgstr "&Cyflymach"
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20926 msgid "N&ormal Speed"
20927 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20934 msgid "&Jump Forward"
20935 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20938 msgid "Jump Bac&kward"
20939 msgstr "Neidio &Nôl"
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20946 msgid "Open &Network..."
20947 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20950 msgid "Leave Fullscreen"
20951 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20958 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20959 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20962 msgid "Sho&w VLC media player"
20963 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20966 msgid "&Open Media"
20967 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20975 msgid "&Save To Playlist"
20976 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
20978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20980 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20985 "preferences dialog."
20987 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20990 msgid "Systray icon"
20991 msgstr "Eicon bar tasgau"
20993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20995 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20998 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21002 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21003 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
21005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21006 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21008 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
21009 "eich bwrdd gwaith."
21011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21012 msgid "Show playing item name in window title"
21013 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21016 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21017 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21020 msgid "Show notification popup on track change"
21021 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21025 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21026 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21028 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
21029 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21032 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21033 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21037 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21038 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21041 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
21042 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
21043 "estyniadau cyfansawdd."
21045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21046 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21047 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
21049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21051 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21052 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21053 "with composite extensions."
21055 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
21056 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
21057 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
21059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21060 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21061 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
21063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21064 msgid "Activate the updates availability notification"
21065 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
21067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21069 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21070 "once every two weeks."
21072 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
21073 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
21075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21076 msgid "Number of days between two update checks"
21077 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
21079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21080 msgid "Ask for network policy at start"
21081 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
21083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21084 msgid "Save the recently played items in the menu"
21086 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21090 msgid "List of words separated by | to filter"
21093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21094 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21098 msgid "Define the colors of the volume slider "
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21103 "Define the colors of the volume slider\n"
21104 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21105 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21106 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21110 msgid "Selection of the starting mode and look "
21113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21115 "Start VLC with:\n"
21117 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21118 " - minimal mode with limited controls"
21121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21122 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21123 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
21125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21126 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21130 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21134 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21138 msgid "Load extensions on startup"
21141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21142 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21146 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21148 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21151 msgid "Display background cone or art"
21154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21156 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21157 "disabled to prevent burning screen."
21160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21161 msgid "Expanding background cone or art."
21164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21165 msgid "Background art fits window's size"
21168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21169 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21170 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
21172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21174 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21175 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21176 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21177 "and change the system volume when VLC is not selected."
21180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21182 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21183 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21186 msgid "When minimized"
21187 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
21189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21190 msgid "Qt interface"
21193 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21195 msgid "Recently Played"
21196 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
21198 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21202 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21204 msgstr "rhybuddion"
21206 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21211 msgid "Open a skin file"
21212 msgstr "Agor ffeil croen"
21214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21215 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21216 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21219 msgid "Open playlist"
21220 msgstr "Agor rhestr chwarae"
21222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21223 msgid "Playlist Files|"
21224 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
21226 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21227 msgid "Save playlist"
21228 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
21230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21231 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21232 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
21234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21235 msgid "Skin to use"
21236 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
21238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21239 msgid "Path to the skin to use."
21240 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
21242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21243 msgid "Config of last used skin"
21246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21248 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21249 "automatically, do not touch it."
21252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21253 msgid "Show a systray icon for VLC"
21254 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
21256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21258 msgid "Show VLC on the taskbar"
21259 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
21261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21262 msgid "Enable transparency effects"
21263 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
21265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21267 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21268 "when moving windows does not behave correctly."
21271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21273 msgid "Use a skinned playlist"
21276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21277 msgid "Display video in a skinned window if any"
21280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21282 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21283 "play back video even though no video tag is implemented"
21286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21287 msgid "Skinnable Interface"
21290 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21291 msgid "Select skin"
21292 msgstr "Dewisa croen"
21294 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21295 msgid "Open skin ..."
21296 msgstr "Agor croen..."
21298 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21300 msgid "VDPAU adjust video filter"
21301 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
21303 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21305 msgid "VDPAU video decoder"
21306 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
21308 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21309 msgid "Temporal-spatial"
21312 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21316 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21317 msgid "VDPAU surface conversions"
21320 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21322 msgid "Deinterlacing algorithm"
21323 msgstr "Datblethiad"
21325 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21327 msgid "Inverse telecine"
21328 msgstr "Gwrthdroi stereo"
21330 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21332 msgid "Deinterlace chroma skip"
21333 msgstr "Datblethiad ymlaen"
21335 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21336 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21339 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21341 msgid "Noise reduction level"
21342 msgstr "Lefel datseinedd"
21344 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21346 msgid "Scaling quality"
21347 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
21349 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21351 msgid "High quality scaling level"
21352 msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
21354 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21356 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21357 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
21359 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21361 msgid "VDPAU output"
21362 msgstr "Allbwn YUV"
21364 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21366 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21367 msgstr "Hidlydd graen fideo"
21369 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21371 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21372 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21373 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21376 #: modules/lua/vlc.c:46
21377 msgid "Lua interface"
21380 #: modules/lua/vlc.c:47
21381 msgid "Lua interface module to load"
21384 #: modules/lua/vlc.c:49
21385 msgid "Lua interface configuration"
21388 #: modules/lua/vlc.c:50
21390 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21391 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21394 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21395 msgid "A single password restricts access to this interface."
21398 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21399 msgid "Source directory"
21400 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
21402 #: modules/lua/vlc.c:56
21403 msgid "Directory index"
21406 #: modules/lua/vlc.c:57
21407 msgid "Allow to build directory index"
21410 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21411 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21412 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21416 #: modules/lua/vlc.c:60
21418 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21419 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21420 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21423 #: modules/lua/vlc.c:65
21425 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21429 #: modules/lua/vlc.c:73
21433 #: modules/lua/vlc.c:74
21435 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21436 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21437 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21440 #: modules/lua/vlc.c:82
21444 #: modules/lua/vlc.c:83
21445 msgid "Lua interpreter"
21448 #: modules/lua/vlc.c:104
21452 #: modules/lua/vlc.c:108
21453 msgid "Command-line interface"
21456 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21460 #: modules/lua/vlc.c:132
21461 msgid "Lua Meta Fetcher"
21464 #: modules/lua/vlc.c:133
21465 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21468 #: modules/lua/vlc.c:138
21469 msgid "Lua Meta Reader"
21472 #: modules/lua/vlc.c:139
21473 msgid "Read meta data using lua scripts"
21476 #: modules/lua/vlc.c:145
21477 msgid "Lua Playlist"
21480 #: modules/lua/vlc.c:146
21481 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21484 #: modules/lua/vlc.c:151
21488 #: modules/lua/vlc.c:152
21489 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21492 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21493 msgid "Lua Extension"
21496 #: modules/lua/vlc.c:164
21497 msgid "Lua SD Module"
21500 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21501 msgid "Folder meta data"
21504 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21505 msgid "Album art filename"
21508 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21509 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21512 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21513 msgid "The username of your last.fm account"
21516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21517 msgid "The password of your last.fm account"
21520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21521 msgid "Scrobbler URL"
21524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21525 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21529 msgid "Audioscrobbler"
21532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21533 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21537 msgid "last.fm: Authentication failed"
21540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21542 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21547 msgid "Last.fm username not set"
21550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21552 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21554 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21557 #: modules/misc/gnutls.c:51
21558 msgid "TLS cipher priorities"
21561 #: modules/misc/gnutls.c:52
21563 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21564 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21567 #: modules/misc/gnutls.c:63
21568 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21571 #: modules/misc/gnutls.c:65
21572 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21575 #: modules/misc/gnutls.c:66
21576 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21579 #: modules/misc/gnutls.c:67
21580 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21583 #: modules/misc/gnutls.c:72
21584 msgid "GNU TLS transport layer security"
21587 #: modules/misc/gnutls.c:79
21588 msgid "GNU TLS server"
21591 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21594 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21595 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21596 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21597 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21599 "If in doubt, abort now.\n"
21602 #: modules/misc/gnutls.c:279
21605 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21606 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21607 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21608 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21610 "If in doubt, abort now.\n"
21613 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21614 #: modules/misc/securetransport.c:334
21615 msgid "Insecure site"
21618 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21619 #: modules/misc/securetransport.c:335
21623 #: modules/misc/gnutls.c:295
21624 msgid "View certificate"
21625 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21627 #: modules/misc/gnutls.c:312
21630 "This is the certificate presented by %s:\n"
21633 "If in doubt, abort now.\n"
21636 #: modules/misc/gnutls.c:314
21637 msgid "Accept 24 hours"
21640 #: modules/misc/gnutls.c:315
21641 msgid "Accept permanently"
21644 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21645 msgid "Playing some media."
21648 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21652 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21653 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21656 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21657 msgid "XDG-screensaver"
21660 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21661 msgid "XDG screen saver inhibition"
21664 #: modules/misc/logger.c:118
21668 #: modules/misc/logger.c:119
21669 msgid "Specify the logging format."
21672 #: modules/misc/logger.c:122
21673 msgid "Syslog ident"
21676 #: modules/misc/logger.c:123
21677 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21680 #: modules/misc/logger.c:126
21681 msgid "Syslog facility"
21684 #: modules/misc/logger.c:127
21685 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21688 #: modules/misc/logger.c:154
21690 msgstr "Geiriogrwydd"
21692 #: modules/misc/logger.c:155
21694 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21698 #: modules/misc/logger.c:159
21702 #: modules/misc/logger.c:160
21703 msgid "File logging"
21706 #: modules/misc/logger.c:166
21707 msgid "Log filename"
21710 #: modules/misc/logger.c:166
21711 msgid "Specify the log filename."
21714 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21715 msgid "M3U playlist export"
21718 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21719 msgid "M3U8 playlist export"
21722 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21723 msgid "XSPF playlist export"
21726 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21727 msgid "HTML playlist export"
21730 #: modules/misc/rtsp.c:61
21731 msgid "Maximum number of connections"
21734 #: modules/misc/rtsp.c:62
21736 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21737 "0 means no limit."
21740 #: modules/misc/rtsp.c:65
21741 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21744 #: modules/misc/rtsp.c:67
21745 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21748 #: modules/misc/rtsp.c:69
21750 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21751 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21752 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21753 "The default is 5."
21756 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21760 #: modules/misc/rtsp.c:76
21761 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21764 #: modules/misc/securetransport.c:53
21765 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21768 #: modules/misc/securetransport.c:66
21770 msgid "TLS server support for OS X"
21771 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
21773 #: modules/misc/securetransport.c:335
21774 msgid "Accept certificate temporarily"
21777 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21781 #: modules/misc/stats.c:213
21782 msgid "Stats encoder function"
21785 #: modules/misc/stats.c:219
21786 msgid "Stats decoder"
21789 #: modules/misc/stats.c:220
21790 msgid "Stats decoder function"
21793 #: modules/misc/stats.c:225
21794 msgid "Stats demux"
21797 #: modules/misc/stats.c:226
21798 msgid "Stats demux function"
21801 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21802 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21805 #: modules/mux/asf.c:57
21806 msgid "Title to put in ASF comments."
21807 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21809 #: modules/mux/asf.c:59
21810 msgid "Author to put in ASF comments."
21811 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21813 #: modules/mux/asf.c:61
21814 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21815 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21817 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21821 #: modules/mux/asf.c:63
21822 msgid "Comment to put in ASF comments."
21825 #: modules/mux/asf.c:65
21826 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21829 #: modules/mux/asf.c:66
21830 msgid "Packet Size"
21831 msgstr "Maint Pecyn"
21833 #: modules/mux/asf.c:67
21834 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21835 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21837 #: modules/mux/asf.c:68
21838 msgid "Bitrate override"
21841 #: modules/mux/asf.c:69
21843 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21844 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21848 #: modules/mux/asf.c:73
21850 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21852 #: modules/mux/asf.c:563
21853 msgid "Unknown Video"
21854 msgstr "Fideo Anhysbys"
21856 #: modules/mux/avi.c:54
21860 #: modules/mux/avi.c:55
21865 #: modules/mux/avi.c:56
21868 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
21870 #: modules/mux/avi.c:59
21872 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21874 #: modules/mux/dummy.c:45
21875 msgid "Dummy/Raw muxer"
21878 #: modules/mux/mp4.c:48
21879 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21882 #: modules/mux/mp4.c:50
21884 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21885 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21889 #: modules/mux/mp4.c:60
21890 msgid "MP4/MOV muxer"
21891 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21894 msgid "DTS delay (ms)"
21895 msgstr "Oediad DTS (me)"
21897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21900 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21901 "inside the client decoder."
21903 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21904 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21905 "i ddatgodiwr y cleient."
21907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21908 msgid "PES maximum size"
21909 msgstr "Maint uchaf PES"
21911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21912 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21913 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21917 msgstr "Amlblecsydd PS"
21919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21921 msgstr "PID y fideo"
21923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21925 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21928 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21932 msgstr "PID y sain"
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21935 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21936 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21940 msgstr "PID yr SPU"
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21943 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21944 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21948 msgstr "PID yr PMT"
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21951 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21952 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21959 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21960 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21967 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21971 msgid "PMT Program numbers"
21974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21976 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21981 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21986 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21991 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21996 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22001 msgid "Set PID to ID of ES"
22004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22006 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22007 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22011 msgid "Data alignment"
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22016 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22017 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22021 msgid "Shaping delay (ms)"
22024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22026 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22027 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22028 "especially for reference frames."
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22032 msgid "Use keyframes"
22033 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22037 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22038 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22039 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22040 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22041 "the biggest frames in the stream."
22044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22045 msgid "PCR interval (ms)"
22048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22050 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22051 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22055 msgid "Minimum B (deprecated)"
22058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22059 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22063 msgid "Maximum B (deprecated)"
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22068 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22069 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22070 "inside the client decoder."
22073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22074 msgid "Crypt audio"
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22078 msgid "Crypt audio using CSA"
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22082 msgid "Crypt video"
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22086 msgid "Crypt video using CSA"
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22090 msgid "CSA Key in use"
22093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22095 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22100 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22101 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
22103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22105 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22106 "header from the value before encrypting."
22109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22110 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22111 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
22113 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22114 msgid "Multipart JPEG muxer"
22115 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
22117 #: modules/mux/ogg.c:47
22118 msgid "Index interval"
22121 #: modules/mux/ogg.c:48
22123 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22126 #: modules/mux/ogg.c:50
22128 msgid "Index size ratio"
22129 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
22131 #: modules/mux/ogg.c:52
22132 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22135 #: modules/mux/ogg.c:60
22136 msgid "Ogg/OGM muxer"
22137 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
22139 #: modules/mux/wav.c:46
22141 msgstr "Amlblecsydd WAV"
22143 #: modules/notify/growl.m:104
22144 msgid "Growl Notification Plugin"
22147 #: modules/notify/growl.m:282
22148 msgid "New input playing"
22151 #: modules/notify/growl.m:305
22152 msgid "Now playing"
22155 #: modules/notify/notify.c:53
22156 msgid "Timeout (ms)"
22159 #: modules/notify/notify.c:54
22160 msgid "How long the notification will be displayed "
22163 #: modules/notify/notify.c:59
22167 #: modules/notify/notify.c:60
22168 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22171 #: modules/packetizer/copy.c:48
22172 msgid "Copy packetizer"
22173 msgstr "Pecynnydd Copy"
22175 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22176 msgid "Dirac packetizer"
22177 msgstr "Pecynnydd Dirac"
22179 #: modules/packetizer/flac.c:50
22180 msgid "Flac audio packetizer"
22181 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
22183 #: modules/packetizer/h264.c:55
22184 msgid "H.264 video packetizer"
22185 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22187 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22189 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22190 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22192 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22193 msgid "MLP/TrueHD parser"
22196 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22197 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22198 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
22200 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22201 msgid "MPEG4 video packetizer"
22202 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
22204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22205 msgid "Sync on Intra Frame"
22208 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22210 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22211 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22215 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22216 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
22218 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22220 msgstr "Fideo MPEG"
22222 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22223 msgid "VC-1 packetizer"
22224 msgstr "Pecynydd VC-1"
22226 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22227 msgid "Bonjour services"
22228 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
22230 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22235 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22238 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
22240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22244 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22246 msgid "My Pictures"
22247 msgstr "Fy Lluniau"
22249 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22250 msgid "MTP devices"
22251 msgstr "Dyfeisi MTP"
22253 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22255 msgstr "Dyfais MTP"
22257 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22258 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22259 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22260 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22261 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22262 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22266 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22267 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22268 msgid "Local drives"
22269 msgstr "Gyriannau lleol"
22271 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22272 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22273 msgid "Podcast URLs list"
22274 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
22276 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22277 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22280 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22282 msgstr "Podlediadau"
22284 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22285 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22286 msgid "Audio capture"
22287 msgstr "Cipiad sain"
22289 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22290 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22291 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
22293 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22297 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22298 msgid "SAP multicast address"
22301 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22303 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22304 "However, you can specify a specific address."
22307 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22308 msgid "SAP timeout (seconds)"
22311 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22313 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22316 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22317 msgid "Try to parse the announce"
22320 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22322 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22323 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22326 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22327 msgid "SAP Strict mode"
22330 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22332 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22336 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22340 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22341 msgid "Network streams (SAP)"
22342 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
22344 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22345 msgid "SDP Descriptions parser"
22348 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22352 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22356 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22358 msgstr "Defnyddiwr"
22360 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22361 msgid "Video capture"
22362 msgstr "Cipiad fideo"
22364 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22365 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22366 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
22368 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22369 msgid "Audio capture (ALSA)"
22370 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
22372 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22376 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22380 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22384 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22385 msgid "Unknown type"
22386 msgstr "Math anhysbys"
22388 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22389 msgid "Universal Plug'n'Play"
22390 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
22392 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22393 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22394 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22395 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22396 msgid "Screen capture"
22397 msgstr "Cipiad sgrin"
22399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22400 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22404 msgid "Applications"
22407 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22408 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22410 msgstr "Bwrdd gwaith"
22412 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22413 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22414 msgid "Preferred Width"
22415 msgstr "Lled Dewisol"
22417 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22419 msgid "Preferred Height"
22420 msgstr "Uchder Dewisol"
22422 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22423 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22424 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
22426 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22427 msgid "Buffer size in seconds"
22428 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
22430 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22434 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22435 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22438 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22439 msgid "LZMA decompression"
22442 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22443 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22446 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22447 msgid "gzip decompression"
22450 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22451 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22454 #: modules/stream_filter/record.c:49
22455 msgid "Internal stream record"
22458 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22459 msgid "Smooth Streaming"
22462 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22466 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22467 msgid "Automatically add/delete input streams"
22470 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22472 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22473 "this stream later."
22476 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22477 msgid "Destination bridge-in name"
22480 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22482 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22483 "in at a time, you can discard this option."
22486 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22488 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22489 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22490 "need to raise caching values."
22493 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22497 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22499 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22500 "IDs bridge_in will register."
22503 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22504 msgid "Name of current instance"
22507 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22509 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22510 "at a time, you can discard this option."
22513 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22514 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22517 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22519 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22520 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22521 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22522 "placeholder streams should have the same format. "
22525 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22526 msgid "Placeholder delay"
22529 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22530 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22533 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22534 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22537 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22539 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22540 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22541 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22542 "frames in the streams."
22545 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22549 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22550 msgid "Bridge stream output"
22553 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22557 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22561 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22562 #: modules/stream_out/setid.c:41
22563 msgid "Elementary Stream ID"
22566 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22567 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22570 #: modules/stream_out/delay.c:43
22571 msgid "Delay of the ES (ms)"
22574 #: modules/stream_out/delay.c:45
22576 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22577 "negative means advance."
22580 #: modules/stream_out/delay.c:55
22581 msgid "Delay a stream"
22582 msgstr "Oedi ffrwd"
22584 #: modules/stream_out/description.c:54
22585 msgid "Description stream output"
22588 #: modules/stream_out/display.c:41
22589 msgid "Enable/disable audio rendering."
22592 #: modules/stream_out/display.c:43
22593 msgid "Enable/disable video rendering."
22596 #: modules/stream_out/display.c:44
22598 msgstr "Oediad (me)"
22600 #: modules/stream_out/display.c:45
22601 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22604 #: modules/stream_out/display.c:54
22605 msgid "Display stream output"
22608 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22609 msgid "Duplicate stream output"
22612 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22613 msgid "Output access method"
22616 #: modules/stream_out/es.c:43
22617 msgid "This is the default output access method that will be used."
22620 #: modules/stream_out/es.c:45
22621 msgid "Audio output access method"
22624 #: modules/stream_out/es.c:47
22625 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22628 #: modules/stream_out/es.c:48
22629 msgid "Video output access method"
22632 #: modules/stream_out/es.c:50
22633 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22636 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22637 msgid "Output muxer"
22638 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
22640 #: modules/stream_out/es.c:54
22641 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22642 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22644 #: modules/stream_out/es.c:55
22645 msgid "Audio output muxer"
22646 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22648 #: modules/stream_out/es.c:57
22649 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22650 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22652 #: modules/stream_out/es.c:58
22653 msgid "Video output muxer"
22654 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22656 #: modules/stream_out/es.c:60
22657 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22658 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22660 #: modules/stream_out/es.c:62
22662 msgstr "URL yr allbwn"
22664 #: modules/stream_out/es.c:64
22665 msgid "This is the default output URI."
22666 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22668 #: modules/stream_out/es.c:65
22669 msgid "Audio output URL"
22670 msgstr "URL allbwn sain"
22672 #: modules/stream_out/es.c:67
22673 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22674 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22676 #: modules/stream_out/es.c:68
22677 msgid "Video output URL"
22678 msgstr "URL allbwn fideo"
22680 #: modules/stream_out/es.c:70
22681 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22682 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22684 #: modules/stream_out/es.c:79
22685 msgid "Elementary stream output"
22688 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22690 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22693 #: modules/stream_out/gather.c:44
22694 msgid "Gathering stream output"
22697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22698 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22703 msgstr "Cylchgrawn"
22705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22706 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22707 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22713 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22714 msgid "Specify the page containing the language"
22715 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22717 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22721 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22722 msgid "Specify the row containing the language"
22723 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22725 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22726 msgid "Lang From Telx"
22729 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22730 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22734 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22739 msgid "Output video width."
22740 msgstr "Lled fideo allbwn"
22742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22744 msgid "Output video height."
22745 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22748 msgid "Sample aspect ratio"
22749 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22757 msgid "Video filter"
22758 msgstr "Hidlydd fideo"
22760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22761 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22765 msgid "Image chroma"
22768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22770 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22771 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22775 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22776 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22779 #: modules/video_filter/rss.c:142
22780 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22785 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22787 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22788 "ei fod yn negyddol."
22790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22791 #: modules/video_filter/rss.c:144
22792 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22797 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22799 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22803 msgid "Mosaic bridge"
22806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22807 msgid "Mosaic bridge stream output"
22810 #: modules/stream_out/raop.c:148
22811 msgid "Hostname or IP address of target device"
22814 #: modules/stream_out/raop.c:151
22816 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22820 #: modules/stream_out/raop.c:155
22821 msgid "Password for target device."
22824 #: modules/stream_out/raop.c:157
22825 msgid "Password file"
22826 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22828 #: modules/stream_out/raop.c:158
22829 msgid "Read password for target device from file."
22832 #: modules/stream_out/raop.c:161
22836 #: modules/stream_out/raop.c:162
22837 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22840 #: modules/stream_out/record.c:50
22841 msgid "Destination prefix"
22842 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22844 #: modules/stream_out/record.c:52
22845 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22846 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22848 #: modules/stream_out/record.c:57
22849 msgid "Record stream output"
22850 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22852 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22853 msgid "This is the output URL that will be used."
22854 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22856 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22858 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22859 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22860 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22861 "SDP to be announced via SAP."
22864 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22865 msgid "SAP announcing"
22866 msgstr "Datgannu SAP"
22868 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22869 msgid "Announce this session with SAP."
22870 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22872 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22874 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22875 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22877 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22878 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22880 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22881 msgid "Session name"
22882 msgstr "Enw'r sesiwn"
22884 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22886 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22888 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22890 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22891 msgid "Session category"
22892 msgstr "Categori'r sesiwn"
22894 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22896 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22897 "announced if you choose to use SAP."
22899 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22900 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22902 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22903 msgid "Session description"
22904 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22906 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22908 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22909 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22911 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22912 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22914 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22915 msgid "Session URL"
22916 msgstr "URL y sesiwn"
22918 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22920 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22921 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22922 "(Session Descriptor)."
22924 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22925 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22927 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22928 msgid "Session email"
22929 msgstr "Ebost y sesiwn"
22931 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22933 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22934 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22936 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22937 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22939 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22940 msgid "Session phone number"
22941 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22943 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22945 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22946 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22948 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22951 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22952 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22955 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22957 msgstr "Porth sain"
22959 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22961 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22964 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22966 msgstr "Porth fideo"
22968 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22970 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22974 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22975 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22977 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22979 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22983 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22985 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22989 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22990 msgid "Transport protocol"
22993 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22994 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22997 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22999 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23000 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23004 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23008 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23009 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23012 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23013 msgid "RTSP session timeout (s)"
23016 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23018 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23019 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23020 "is 60 (one minute)."
23023 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23024 msgid "RTP stream output"
23027 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23028 msgid "RTSP VoD server"
23031 #: modules/stream_out/setid.c:45
23035 #: modules/stream_out/setid.c:47
23036 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23039 #: modules/stream_out/setid.c:51
23040 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23043 #: modules/stream_out/setid.c:61
23047 #: modules/stream_out/setid.c:62
23049 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
23051 #: modules/stream_out/setid.c:63
23052 msgid "Change the id of an elementary stream"
23053 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
23055 #: modules/stream_out/setid.c:74
23056 msgid "Set ES Lang"
23057 msgstr "Gosod Iaith FfE"
23059 #: modules/stream_out/setid.c:75
23061 msgstr "Gosod Iaith"
23063 #: modules/stream_out/setid.c:76
23064 msgid "Change the language of an elementary stream"
23065 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
23067 #: modules/stream_out/smem.c:61
23068 msgid "Video prerender callback"
23071 #: modules/stream_out/smem.c:62
23073 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23074 "buffer where render will be done."
23077 #: modules/stream_out/smem.c:65
23078 msgid "Audio prerender callback"
23081 #: modules/stream_out/smem.c:66
23083 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23084 "buffer where render will be done."
23087 #: modules/stream_out/smem.c:69
23088 msgid "Video postrender callback"
23091 #: modules/stream_out/smem.c:70
23093 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23094 "called when the render is into the buffer."
23097 #: modules/stream_out/smem.c:73
23098 msgid "Audio postrender callback"
23101 #: modules/stream_out/smem.c:74
23103 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23104 "called when the render is into the buffer."
23107 #: modules/stream_out/smem.c:77
23108 msgid "Video Callback data"
23111 #: modules/stream_out/smem.c:78
23112 msgid "Data for the video callback function."
23115 #: modules/stream_out/smem.c:80
23116 msgid "Audio callback data"
23119 #: modules/stream_out/smem.c:81
23120 msgid "Data for the audio callback function."
23123 #: modules/stream_out/smem.c:83
23124 msgid "Time Synchronized output"
23127 #: modules/stream_out/smem.c:84
23129 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23130 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23133 #: modules/stream_out/smem.c:96
23137 #: modules/stream_out/smem.c:97
23138 msgid "Stream output to memory buffer"
23141 #: modules/stream_out/stats.c:42
23142 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23145 #: modules/stream_out/stats.c:43
23146 msgid "Prefix to show on output line"
23149 #: modules/stream_out/stats.c:52
23150 msgid "Writes statistic info about stream"
23153 #: modules/stream_out/standard.c:43
23154 msgid "Output method to use for the stream."
23157 #: modules/stream_out/standard.c:46
23158 msgid "Muxer to use for the stream."
23159 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
23161 #: modules/stream_out/standard.c:47
23162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23164 msgid "Output destination"
23165 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
23167 #: modules/stream_out/standard.c:49
23169 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23171 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
23172 "llwybr a rhwymo.)"
23174 #: modules/stream_out/standard.c:50
23175 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23176 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23178 #: modules/stream_out/standard.c:52
23180 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23181 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23184 #: modules/stream_out/standard.c:54
23185 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23186 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23188 #: modules/stream_out/standard.c:56
23190 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23194 #: modules/stream_out/standard.c:91
23195 msgid "Standard stream output"
23196 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
23198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23199 msgid "Video encoder"
23200 msgstr "Amgodiwr fideo"
23202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23204 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23207 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
23209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23210 msgid "Destination video codec"
23211 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23214 msgid "This is the video codec that will be used."
23215 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23219 msgid "Video bitrate"
23220 msgstr "Didradd fideo"
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23223 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23224 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
23226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23227 msgid "Video scaling"
23228 msgstr "Graddio fideo"
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23231 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23232 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
23234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23235 msgid "Video frame-rate"
23236 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
23238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23239 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23243 msgid "Deinterlace video"
23244 msgstr "Datblethu'r fideo"
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23247 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23248 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23251 msgid "Deinterlace module"
23252 msgstr "Modiwl datblethu"
23254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23255 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23259 msgid "Maximum video width"
23260 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
23262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23263 msgid "Maximum output video width."
23264 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
23266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23267 msgid "Maximum video height"
23268 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
23270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23271 msgid "Maximum output video height."
23272 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
23274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23276 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23277 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23281 msgid "Audio encoder"
23282 msgstr "Amgodiwr sain"
23284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23286 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23289 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
23291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23292 msgid "Destination audio codec"
23293 msgstr "Codec sain cyrchfan"
23295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23296 msgid "This is the audio codec that will be used."
23297 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23301 msgid "Audio bitrate"
23302 msgstr "Didradd sain"
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23305 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23306 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
23308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23310 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23312 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
23314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23315 msgid "This is the language of the audio stream."
23316 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
23318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23319 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23320 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23323 msgid "Audio filter"
23324 msgstr "Hidlydd sain"
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23328 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23329 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23333 msgid "Subtitle encoder"
23334 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
23336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23338 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23341 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23344 msgid "Destination subtitle codec"
23345 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
23347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23348 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23349 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
23351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23353 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23354 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23355 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23356 "subpicture modules"
23359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23361 msgstr "Dewislen OSD"
23363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23365 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23369 msgid "Number of threads"
23372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23373 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23377 msgid "High priority"
23378 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
23380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23382 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23386 msgid "Transcode stream output"
23387 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
23389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23390 msgid "Overlays/Subtitles"
23391 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
23393 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23394 msgid "Monospace Font"
23397 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23398 msgid "Font family for the font you want to use"
23399 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23401 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23402 msgid "Font file for the font you want to use"
23403 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23405 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23406 msgid "Font size in pixels"
23407 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
23409 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23411 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23412 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23416 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23417 msgid "Text opacity"
23418 msgstr "Anhryloywder y testun"
23420 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23422 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23423 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23427 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23428 msgid "Text default color"
23429 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
23431 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23432 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23434 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23435 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23436 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23437 "(red + green), #FFFFFF = white"
23440 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23441 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23442 msgid "Relative font size"
23443 msgstr "Maint ffont perthynol"
23445 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23446 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23448 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23449 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23451 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
23452 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
23454 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23455 msgid "Background opacity"
23456 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
23458 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23459 msgid "Background color"
23460 msgstr "Lliw cefndir"
23462 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23463 msgid "Outline opacity"
23464 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23467 msgid "Shadow opacity"
23468 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
23470 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23471 msgid "Shadow color"
23472 msgstr "Lliw y cysgod"
23474 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23475 msgid "Shadow angle"
23476 msgstr "Ongl y cysgod"
23478 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23479 msgid "Shadow distance"
23480 msgstr "Pellder y cysgod"
23482 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23483 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23487 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23488 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23493 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23497 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23498 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23502 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23503 msgid "Use YUVP renderer"
23506 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23508 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23509 "you want to encode into DVB subtitles"
23512 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23516 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23520 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23521 msgid "Text renderer"
23524 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23525 msgid "Freetype2 font renderer"
23528 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23529 msgid "Name for the font you want to use"
23532 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23533 msgid "Text renderer for Mac"
23536 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23537 msgid "CoreText font renderer"
23540 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23541 msgid "SVG template file"
23542 msgstr "Ffeil templed SVG"
23544 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23546 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23549 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23550 msgid "Dummy font renderer"
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23554 msgid "Filename for the font you want to use"
23557 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23558 msgid "Win32 font renderer"
23559 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
23561 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23562 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23563 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23565 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23566 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23567 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23568 msgid "Conversions from "
23571 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23572 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23575 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23576 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23579 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23580 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23584 msgid "MMX conversions from "
23587 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23588 msgid "SSE2 conversions from "
23591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23592 msgid "AltiVec conversions from "
23595 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23596 msgid "OpenMAX DL image processing"
23599 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23600 msgid "RV32 conversion filter"
23603 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23604 msgid "Scaling mode"
23607 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23608 msgid "Scaling mode to use."
23611 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23612 msgid "Fast bilinear"
23615 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23619 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23620 msgid "Bicubic (good quality)"
23623 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23624 msgid "Experimental"
23627 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23628 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23631 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23635 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23636 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23639 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23643 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23647 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23651 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23652 msgid "Bicubic spline"
23655 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23656 msgid "Video scaling filter"
23659 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23663 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23664 msgid "Brightness threshold"
23667 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23669 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23670 "threshold value will be the brightness defined below."
23673 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23674 msgid "Image contrast (0-2)"
23677 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23678 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23681 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23682 msgid "Image hue (0-360)"
23685 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23686 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23689 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23690 msgid "Image saturation (0-3)"
23693 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23694 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23697 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23698 msgid "Image brightness (0-2)"
23701 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23705 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23706 msgid "Image gamma (0-10)"
23709 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23713 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23714 msgid "Image properties filter"
23717 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23718 msgid "Image adjust"
23719 msgstr "Addasu'r delwedd"
23721 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23722 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23725 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23726 msgid "Transparency mask"
23727 msgstr "Masg tryloywder"
23729 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23730 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23733 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23734 msgid "Alpha mask video filter"
23735 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23737 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23739 msgstr "Masg alpha"
23741 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23742 msgid "Color scheme"
23743 msgstr "Cynllun lliw"
23745 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23746 msgid "Define the glasses' color scheme"
23749 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23750 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23753 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23754 msgid "Window size"
23755 msgstr "Maint y ffenestr"
23757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23758 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23759 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23761 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23762 msgid "Softening value"
23763 msgstr "Gwerth meddalu"
23765 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23766 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23769 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23770 msgid "antiflicker video filter"
23773 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23774 msgid "antiflicker"
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23779 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23781 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23782 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23784 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23785 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23787 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23788 "where to get the required parts.\n"
23789 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23794 msgid "Device type"
23795 msgstr "Math y dyfais"
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23799 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23800 "delegate processing to the external process - with more options"
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23804 msgid "AtmoWin Software"
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23808 msgid "Classic AtmoLight"
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23812 msgid "Quattro AtmoLight"
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23828 msgid "Count of AtmoLight channels"
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23832 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23836 msgid "DMX address for each channel"
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23841 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23846 msgid "Count of channels"
23847 msgstr "Nifer y sianeli"
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23850 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23854 msgid "Count of fnordlicht's"
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23859 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23863 msgid "Save Debug Frames"
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23867 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23871 msgid "Debug Frame Folder"
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23875 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23879 msgid "Extracted Image Width"
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23883 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23887 msgid "Extracted Image Height"
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23891 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23895 msgid "Mark analyzed pixels"
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23899 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23903 msgid "Color when paused"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23908 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23914 msgstr "Seibiant-Coch"
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23917 msgid "Red component of the pause color"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23921 msgid "Pause-Green"
23922 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23925 msgid "Green component of the pause color"
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23930 msgstr "Seibiant-Glas"
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23933 msgid "Blue component of the pause color"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23937 msgid "Pause-Fadesteps"
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23942 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23947 msgstr "Diwedd-Coch"
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23950 msgid "Red component of the shutdown color"
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23955 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23958 msgid "Green component of the shutdown color"
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23963 msgstr "Diwedd-Glas"
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23966 msgid "Blue component of the shutdown color"
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23970 msgid "End-Fadesteps"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23975 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23976 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23980 msgid "Number of zones on top"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23984 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23988 msgid "Number of zones on bottom"
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23992 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23996 msgid "Zones on left / right side"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24000 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24004 msgid "Calculate a average zone"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24009 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24010 "single channel AtmoLight)"
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24014 msgid "Use Software White adjust"
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24019 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24027 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24031 msgid "White Green"
24032 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24035 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24043 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24047 msgid "Serial Port/Device"
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24052 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24053 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24058 msgid "Edge weightning"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24063 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24068 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24073 msgid "Darkness limit"
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24078 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24079 "than one for letterboxed videos."
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24083 msgid "Hue windowing"
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24088 msgid "Used for statistics."
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24092 msgid "Sat windowing"
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24097 msgid "Filter length (ms)"
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24102 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24106 msgid "Filter threshold"
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24110 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24115 msgid "Filter smoothness (%)"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24119 msgid "Filter Smoothness"
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24123 msgid "Output Color filter mode"
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24128 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24132 msgid "No Filtering"
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24144 msgid "Frame delay (ms)"
24145 msgstr "Oediad fframiau (me)"
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24149 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24150 "20ms should do the trick."
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24154 msgid "Channel 0: summary"
24155 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24158 msgid "Channel 1: left"
24159 msgstr "Sianel 1: chwith"
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24162 msgid "Channel 2: right"
24163 msgstr "Sianel 2: de"
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24166 msgid "Channel 3: top"
24167 msgstr "Sianel 3: top"
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24170 msgid "Channel 4: bottom"
24171 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24174 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24179 msgstr "analluogwyd"
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24182 msgid "Zone 4:summary"
24183 msgstr "Parth 4: crynodeb"
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24186 msgid "Zone 3:left"
24187 msgstr "Parth 3: chwith"
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24190 msgid "Zone 1:right"
24191 msgstr "Parth 1: de"
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24195 msgstr "Parth 0: top"
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24198 msgid "Zone 2:bottom"
24199 msgstr "Parth 2: gwaelod"
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24202 msgid "Channel / Zone Assignment"
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24207 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24208 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24209 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24210 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24211 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24212 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24216 msgid "Zone 0: Top gradient"
24217 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24220 msgid "Zone 1: Right gradient"
24221 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24224 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24225 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24228 msgid "Zone 3: Left gradient"
24229 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24232 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24233 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24237 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24241 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24246 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24247 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24251 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24256 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24257 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24261 msgid "AtmoLight Filter"
24262 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24271 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24275 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24279 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24283 msgid "DMX options"
24284 msgstr "Dewisiadau DMX"
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24287 msgid "MoMoLight options"
24288 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
24290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24291 msgid "fnordlicht options"
24292 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
24294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24295 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24299 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24303 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24307 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24311 msgid "Change gradients"
24312 msgstr "Newid graddiannau"
24314 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24315 #: modules/video_filter/logo.c:58
24316 msgid "X coordinate"
24319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24320 msgid "X coordinate of the bargraph."
24323 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24324 #: modules/video_filter/logo.c:61
24325 msgid "Y coordinate"
24328 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24329 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24332 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24333 msgid "Transparency of the bargraph"
24336 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24338 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24342 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24343 msgid "Bargraph position"
24346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24348 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24349 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24352 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
24353 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
24356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24357 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24360 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24362 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24366 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24367 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24371 msgid "Audio Bar Graph Video"
24374 #: modules/video_filter/ball.c:98
24376 msgstr "Lliw'r belen"
24378 #: modules/video_filter/ball.c:100
24379 msgid "Edge visible"
24382 #: modules/video_filter/ball.c:101
24383 msgid "Set edge visibility."
24386 #: modules/video_filter/ball.c:103
24388 msgstr "Cyflymder y belen"
24390 #: modules/video_filter/ball.c:104
24392 "Set ball speed, the displacement value in "
24393 "number of pixels by frame."
24396 #: modules/video_filter/ball.c:107
24398 msgstr "Maint y belen"
24400 #: modules/video_filter/ball.c:108
24402 "Set ball size giving its radius in number of "
24406 #: modules/video_filter/ball.c:111
24407 msgid "Gradient threshold"
24410 #: modules/video_filter/ball.c:112
24411 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24414 #: modules/video_filter/ball.c:114
24415 msgid "Augmented reality ball game"
24418 #: modules/video_filter/ball.c:123
24419 msgid "Ball video filter"
24422 #: modules/video_filter/ball.c:124
24426 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24427 msgid "Number of time to blend"
24430 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24431 msgid "The number of time the blend will be performed"
24434 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24435 msgid "Alpha of the blended image"
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24439 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24442 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24443 msgid "Image to be blended onto"
24446 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24447 msgid "The image which will be used to blend onto"
24450 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24451 msgid "Chroma for the base image"
24454 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24455 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24458 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24459 msgid "Image which will be blended"
24462 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24463 msgid "The image blended onto the base image"
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24467 msgid "Chroma for the blend image"
24470 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24471 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24474 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24475 msgid "Blending benchmark filter"
24478 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24482 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24483 msgid "Benchmarking"
24486 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24491 msgid "Blend image"
24494 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24495 msgid "Video pictures blending"
24498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24500 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24501 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24502 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24506 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24507 msgid "Bluescreen U value"
24510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24512 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24513 "Defaults to 120 for blue."
24516 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24517 msgid "Bluescreen V value"
24520 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24522 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24523 "Defaults to 90 for blue."
24526 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24527 msgid "Bluescreen U tolerance"
24530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24532 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24533 "value between 10 and 20 seems sensible."
24536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24537 msgid "Bluescreen V tolerance"
24540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24542 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24543 "value between 10 and 20 seems sensible."
24546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24547 msgid "Bluescreen video filter"
24550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24554 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24555 msgid "Output width"
24556 msgstr "Lled allbwn"
24558 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24559 msgid "Output (canvas) image width"
24560 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24562 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24563 msgid "Output height"
24564 msgstr "Uchder allbwn"
24566 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24567 msgid "Output (canvas) image height"
24568 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24570 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24571 msgid "Output picture aspect ratio"
24572 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24574 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24576 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24577 "have the same SAR as the input."
24579 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24580 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24582 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24584 msgstr "Padio fideo"
24586 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24588 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24589 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24591 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24592 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24594 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24595 msgid "Automatically resize and pad a video"
24596 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24598 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24602 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24603 msgid "Canvas video filter"
24604 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24606 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24608 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24609 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24610 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24611 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24613 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24614 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24615 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24616 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24618 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24619 msgid "Select one color in the video"
24620 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24622 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24623 msgid "Color threshold filter"
24626 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24627 msgid "Saturation threshold"
24630 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24631 msgid "Similarity threshold"
24634 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24635 msgid "Pixels to crop from top"
24636 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
24638 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24639 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24640 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24643 msgid "Pixels to crop from bottom"
24644 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
24646 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24647 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24648 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
24650 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24651 msgid "Pixels to crop from left"
24652 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
24654 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24655 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24656 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
24658 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24659 msgid "Pixels to crop from right"
24660 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24663 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24664 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
24666 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24667 msgid "Pixels to padd to top"
24668 msgstr "Picseli i badio'r top"
24670 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24671 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24673 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
24676 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24677 msgid "Pixels to padd to bottom"
24678 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24680 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24681 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24683 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24685 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24686 msgid "Pixels to padd to left"
24687 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24689 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24690 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24692 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24695 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24696 msgid "Pixels to padd to right"
24697 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24699 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24700 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24702 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24705 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24710 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24712 msgid "Video cropping filter"
24713 msgstr "Tocio fideo"
24715 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24719 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24721 msgstr "Diweddaraf"
24723 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24727 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24731 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24735 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24739 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24743 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24744 msgid "Streaming deinterlace mode"
24747 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24749 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24751 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24752 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24757 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24758 "frame boundaries. \n"
24760 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24761 "such as videos from a camcorder. \n"
24763 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24764 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24766 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24767 "(bright) field, too. \n"
24769 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24770 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24773 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24774 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24777 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24779 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24780 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24785 msgid "Deinterlacing video filter"
24786 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24790 msgstr "FIFO mewnbwn"
24792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24793 msgid "FIFO which will be read for commands"
24796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24797 msgid "Output FIFO"
24798 msgstr "FIFO allbwn"
24800 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24801 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24804 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24805 msgid "Dynamic video overlay"
24808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24814 #: modules/video_filter/erase.c:56
24815 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24818 #: modules/video_filter/erase.c:59
24819 msgid "X coordinate of the mask."
24822 #: modules/video_filter/erase.c:61
24823 msgid "Y coordinate of the mask."
24826 #: modules/video_filter/erase.c:63
24827 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24830 #: modules/video_filter/erase.c:68
24831 msgid "Erase video filter"
24834 #: modules/video_filter/erase.c:69
24836 msgstr "Rhwbio allan"
24838 #: modules/video_filter/extract.c:62
24839 msgid "RGB component to extract"
24842 #: modules/video_filter/extract.c:63
24843 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24846 #: modules/video_filter/extract.c:74
24847 msgid "Extract RGB component video filter"
24850 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24852 msgid "Freezing interactive video filter"
24853 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24855 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24859 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24860 msgid "Gaussian's std deviation"
24863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24865 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24866 "to 3*sigma away in any direction."
24869 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24870 msgid "Add a blurring effect"
24873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24874 msgid "Gaussian blur video filter"
24877 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24878 msgid "Gaussian Blur"
24881 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24882 msgid "Radius in pixels"
24883 msgstr "Radiws mewn picseli"
24885 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24889 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24890 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24893 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24894 msgid "Gradfun video filter"
24897 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24901 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24902 msgid "Debanding algorithm"
24905 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24906 msgid "Distort mode"
24907 msgstr "Dull aflunio"
24909 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24910 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24912 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24914 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24915 msgid "Gradient image type"
24918 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24924 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24925 msgid "Apply cartoon effect"
24926 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24928 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24929 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24931 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24935 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24936 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24938 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24939 msgid "Gradient video filter"
24940 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24942 #: modules/video_filter/grain.c:54
24943 msgid "Variance of the gaussian noise"
24946 #: modules/video_filter/grain.c:58
24947 msgid "Minimal period"
24950 #: modules/video_filter/grain.c:59
24951 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24954 #: modules/video_filter/grain.c:60
24955 msgid "Maximal period"
24958 #: modules/video_filter/grain.c:61
24959 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24962 #: modules/video_filter/grain.c:64
24963 msgid "Grain video filter"
24964 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24966 #: modules/video_filter/grain.c:65
24970 #: modules/video_filter/grain.c:66
24971 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24974 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24975 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24978 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24979 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24982 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24983 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24986 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24987 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24990 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24991 msgid "HQ Denoiser 3D"
24994 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24995 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24998 #: modules/video_filter/invert.c:50
24999 msgid "Invert video filter"
25000 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
25002 #: modules/video_filter/invert.c:51
25003 msgid "Color inversion"
25004 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
25006 #: modules/video_filter/logo.c:49
25008 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25009 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25010 "simply enter its filename."
25013 #: modules/video_filter/logo.c:52
25014 msgid "Logo animation # of loops"
25017 #: modules/video_filter/logo.c:53
25018 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25021 #: modules/video_filter/logo.c:55
25022 msgid "Logo individual image time in ms"
25025 #: modules/video_filter/logo.c:56
25026 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25029 #: modules/video_filter/logo.c:59
25030 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25033 #: modules/video_filter/logo.c:62
25034 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25037 #: modules/video_filter/logo.c:64
25038 msgid "Opacity of the logo"
25039 msgstr "Anhryloywder y logo"
25041 #: modules/video_filter/logo.c:65
25043 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25045 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
25048 #: modules/video_filter/logo.c:67
25049 msgid "Logo position"
25050 msgstr "Safle'r logo"
25052 #: modules/video_filter/logo.c:69
25054 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25055 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25057 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25058 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25060 #: modules/video_filter/logo.c:73
25061 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25064 #: modules/video_filter/logo.c:92
25065 msgid "Logo sub source"
25068 #: modules/video_filter/logo.c:93
25069 msgid "Logo overlay"
25070 msgstr "Troslunio logo"
25072 #: modules/video_filter/logo.c:111
25073 msgid "Logo video filter"
25076 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25077 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25080 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25084 #: modules/video_filter/marq.c:89
25086 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25087 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25090 #: modules/video_filter/marq.c:93
25094 #: modules/video_filter/marq.c:94
25095 msgid "File to read the marquee text from."
25098 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25099 msgid "X offset, from the left screen edge."
25102 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25103 msgid "Y offset, down from the top."
25106 #: modules/video_filter/marq.c:99
25110 #: modules/video_filter/marq.c:100
25112 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25113 "(remains forever)."
25116 #: modules/video_filter/marq.c:103
25117 msgid "Refresh period in ms"
25120 #: modules/video_filter/marq.c:104
25122 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25123 "using meta data or time format string sequences."
25126 #: modules/video_filter/marq.c:108
25128 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25131 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
25132 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
25134 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25135 msgid "Font size, pixels"
25136 msgstr "Maint ffont, picseli"
25138 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25139 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25142 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25144 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25145 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25146 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25147 "(red + green), #FFFFFF = white"
25150 #: modules/video_filter/marq.c:120
25151 msgid "Marquee position"
25154 #: modules/video_filter/marq.c:122
25156 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25157 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25161 #: modules/video_filter/marq.c:133
25162 msgid "Display text above the video"
25165 #: modules/video_filter/marq.c:140
25169 #: modules/video_filter/marq.c:141
25170 msgid "Marquee display"
25173 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25177 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25178 msgid "Mirror orientation"
25181 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25183 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25187 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25191 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25193 msgstr "Llorweddol"
25195 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25199 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25200 msgid "Direction of the mirroring"
25201 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
25203 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25204 msgid "Left to right/Top to bottom"
25205 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
25207 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25208 msgid "Right to left/Bottom to top"
25209 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
25211 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25212 msgid "Mirror video filter"
25213 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
25215 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25216 msgid "Mirror video"
25217 msgstr "Drychweddu'r fideo"
25219 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25220 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25221 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
25223 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25225 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25226 "opaque (default)."
25228 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
25231 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25232 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25233 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
25235 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25236 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25237 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
25239 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25240 msgid "Top left corner X coordinate"
25241 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
25243 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25244 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25245 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
25247 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25248 msgid "Top left corner Y coordinate"
25249 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
25251 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25252 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25253 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
25255 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25256 msgid "Border width"
25257 msgstr "Lled y border"
25259 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25260 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25263 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25264 msgid "Border height"
25265 msgstr "Uchder y border"
25267 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25268 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25271 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25272 msgid "Mosaic alignment"
25273 msgstr "Aliniad y mosäig"
25275 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25277 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25278 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25281 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
25282 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
25285 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25286 msgid "Positioning method"
25289 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25291 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25292 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25293 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25295 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
25296 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
25297 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
25299 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25300 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25301 msgid "Number of rows"
25302 msgstr "Nifer o rhesi"
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25306 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25309 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
25310 "wedi'i osod i \"penodol\")"
25312 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25313 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25314 msgid "Number of columns"
25315 msgstr "Nifer o golofnau"
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25319 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25320 "set to \"fixed\"."
25322 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
25323 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
25325 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25326 msgid "Keep aspect ratio"
25327 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
25329 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25330 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25331 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
25333 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25334 msgid "Keep original size"
25335 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
25337 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25338 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25339 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
25341 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25342 msgid "Elements order"
25343 msgstr "Trefn elfennau"
25345 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25347 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25348 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25352 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25353 msgid "Offsets in order"
25356 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25358 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25359 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25360 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25363 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25365 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25366 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25374 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25378 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25382 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25383 msgid "Mosaic video sub source"
25386 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25390 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25391 msgid "Blur factor (1-127)"
25394 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25395 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25398 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25399 msgid "Motion blur filter"
25402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25403 msgid "Motion detect video filter"
25406 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25408 msgid "Old movie effect video filter"
25409 msgstr "Ffilter fideo clon"
25411 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25416 msgid "OpenCV face detection example filter"
25419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25420 msgid "OpenCV example"
25423 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25424 msgid "Haar cascade filename"
25427 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25428 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25432 msgid "Use input chroma unaltered"
25435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25436 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25444 msgid "Don't display any video"
25447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25448 msgid "Display the input video"
25451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25452 msgid "Display the processed video"
25455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25456 msgid "Show only errors"
25457 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
25459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25460 msgid "Show errors and warnings"
25461 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
25463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25464 msgid "Show everything including debug messages"
25467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25468 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25476 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25481 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25486 msgid "OpenCV filter chroma"
25489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25491 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25495 msgid "Wrapper filter output"
25498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25499 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25503 msgid "OpenCV internal filter name"
25506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25507 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25510 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25511 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25514 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25515 msgid "Posterize video filter"
25518 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25519 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25522 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25524 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25525 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25526 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25527 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25529 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25530 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25532 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25533 "hidlyddion canlynol:\n"
25534 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25536 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25537 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25538 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25540 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25541 msgid "Video post processing filter"
25542 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25544 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25548 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25552 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25556 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25557 msgid "Psychedelic video filter"
25560 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25561 msgid "Number of puzzle rows"
25562 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25564 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25565 msgid "Number of puzzle columns"
25566 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25568 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25572 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25573 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25576 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25580 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25581 msgid "Unshuffled Border width."
25584 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25585 msgid "Small preview"
25588 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25589 msgid "Show small preview."
25592 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25593 msgid "Small preview size"
25596 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25597 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25600 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25601 msgid "Piece edge shape size"
25604 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25605 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25608 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25609 msgid "Auto shuffle"
25610 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25612 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25613 msgid "Auto shuffle delay during game"
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25621 msgid "Auto solve delay during game"
25624 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25628 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25629 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25632 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25633 msgid "jigsaw puzzle"
25636 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25637 msgid "sliding puzzle"
25640 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25641 msgid "swap puzzle"
25644 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25645 msgid "exchange puzzle"
25648 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25652 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25656 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25657 msgid "0/90/180/270"
25658 msgstr "0/90/180/270"
25660 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25661 msgid "0/90/180/270/mirror"
25662 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25664 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25665 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25668 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25672 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25674 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25676 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25677 msgid "VNC hostname or IP address."
25678 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25680 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25684 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25685 msgid "VNC port number."
25686 msgstr "Rhif porth VNC."
25688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25689 msgid "VNC Password"
25690 msgstr "Cyfrinair VNC"
25692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25693 msgid "VNC password."
25694 msgstr "Cyfrinair VNC."
25696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25697 msgid "VNC poll interval"
25700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25702 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25706 msgid "VNC polling"
25709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25710 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25715 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25723 msgid "Send key events to VNC host."
25726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25727 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25732 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25733 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25734 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25735 "is fully transparent (value 0)."
25738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25739 msgid "Remote-OSD over VNC"
25742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25746 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25747 msgid "Ripple video filter"
25750 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25754 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25755 msgid "Angle in degrees"
25756 msgstr "Ongl mewn graddau"
25758 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25759 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25760 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25762 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25763 msgid "Use motion sensors"
25766 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25767 msgid "Rotate video filter"
25770 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25774 #: modules/video_filter/rss.c:129
25776 msgstr "URLau ffrydiau"
25778 #: modules/video_filter/rss.c:130
25779 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25782 #: modules/video_filter/rss.c:131
25783 msgid "Speed of feeds"
25786 #: modules/video_filter/rss.c:132
25787 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25790 #: modules/video_filter/rss.c:133
25794 #: modules/video_filter/rss.c:134
25795 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25798 #: modules/video_filter/rss.c:136
25799 msgid "Refresh time"
25802 #: modules/video_filter/rss.c:137
25804 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25805 "feeds are never updated."
25808 #: modules/video_filter/rss.c:139
25809 msgid "Feed images"
25810 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25812 #: modules/video_filter/rss.c:140
25813 msgid "Display feed images if available."
25816 #: modules/video_filter/rss.c:147
25818 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25822 #: modules/video_filter/rss.c:160
25823 msgid "Text position"
25824 msgstr "Lleoliad y testun"
25826 #: modules/video_filter/rss.c:162
25828 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25829 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25832 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25833 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25835 #: modules/video_filter/rss.c:166
25836 msgid "Title display mode"
25839 #: modules/video_filter/rss.c:167
25841 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25842 "images are enabled, 1 otherwise."
25845 #: modules/video_filter/rss.c:169
25846 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25849 #: modules/video_filter/rss.c:184
25851 msgstr "Peidio dangos"
25853 #: modules/video_filter/rss.c:184
25854 msgid "Always visible"
25855 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25857 #: modules/video_filter/rss.c:184
25858 msgid "Scroll with feed"
25861 #: modules/video_filter/rss.c:193
25863 msgstr "RSS / Atom"
25865 #: modules/video_filter/rss.c:227
25866 msgid "RSS and Atom feed display"
25869 #: modules/video_filter/scene.c:59
25870 msgid "Image format"
25871 msgstr "Ffurf delwedd"
25873 #: modules/video_filter/scene.c:60
25874 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25877 #: modules/video_filter/scene.c:63
25879 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25883 #: modules/video_filter/scene.c:68
25885 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25886 "video characteristics."
25889 #: modules/video_filter/scene.c:72
25890 msgid "Recording ratio"
25891 msgstr "Cymhareb recordio"
25893 #: modules/video_filter/scene.c:73
25895 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25898 #: modules/video_filter/scene.c:76
25899 msgid "Filename prefix"
25902 #: modules/video_filter/scene.c:77
25904 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25905 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25908 #: modules/video_filter/scene.c:81
25909 msgid "Directory path prefix"
25912 #: modules/video_filter/scene.c:82
25914 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25915 "will be automatically saved in users homedir."
25918 #: modules/video_filter/scene.c:86
25919 msgid "Always write to the same file"
25920 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25922 #: modules/video_filter/scene.c:87
25924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25925 "this case, the number is not appended to the filename."
25928 #: modules/video_filter/scene.c:91
25929 msgid "Send your video to picture files"
25932 #: modules/video_filter/scene.c:95
25933 msgid "Scene filter"
25936 #: modules/video_filter/scene.c:96
25937 msgid "Scene video filter"
25940 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25941 msgid "Sepia intensity"
25944 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25945 msgid "Intensity of sepia effect"
25948 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25949 msgid "Sepia video filter"
25952 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25953 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25956 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25957 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25960 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25961 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25964 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25965 msgid "Augment contrast between contours."
25968 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25969 msgid "Sharpen video filter"
25972 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25973 msgid "Change subtitle delay"
25974 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25976 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25977 msgid "Delay calculation mode"
25980 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25982 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25983 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25984 "subtitle delay from its content (text)."
25987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25988 msgid "Calculation factor"
25991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25993 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25997 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26000 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26001 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26004 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26005 msgid "Minimum alpha value"
26008 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26010 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26014 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26015 msgid "Interval between two disappearances"
26018 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26020 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26021 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26025 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26026 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26029 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26031 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26032 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26036 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26037 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26040 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26042 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26043 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26047 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26048 msgid "Absolute delay"
26051 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26052 msgid "Relative to source delay"
26055 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26056 msgid "Relative to source content"
26059 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26063 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26064 msgid "Overlap fix"
26067 #: modules/video_filter/transform.c:47
26068 msgid "Transform type"
26071 #: modules/video_filter/transform.c:53
26075 #: modules/video_filter/transform.c:53
26076 msgid "Anti-transpose"
26079 #: modules/video_filter/transform.c:56
26080 msgid "Video transformation filter"
26083 #: modules/video_filter/transform.c:57
26084 msgid "Transformation"
26087 #: modules/video_filter/transform.c:58
26088 msgid "Rotate or flip the video"
26091 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26093 msgid "VHS movie effect video filter"
26094 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
26096 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26100 #: modules/video_filter/wave.c:53
26101 msgid "Wave video filter"
26104 #: modules/video_filter/wave.c:54
26108 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26109 msgid "YUVP converter"
26110 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
26112 #: modules/video_output/aa.c:56
26116 #: modules/video_output/aa.c:59
26117 msgid "ASCII-art video output"
26120 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26122 msgid "ANativeWindow"
26123 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26125 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26127 msgid "Android native window"
26128 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26130 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26132 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26133 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
26135 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26136 msgid "Chroma used"
26139 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26140 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26143 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26144 msgid "Android Surface video output"
26147 #: modules/video_output/caca.c:56
26148 msgid "Color ASCII art video output"
26151 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26152 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26155 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26156 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26159 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26161 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26162 "After this delay we black out the video."
26165 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26166 msgid "Picture to display on input signal loss."
26169 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26170 msgid "Output card"
26173 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26174 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26177 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26178 msgid "Desired output mode"
26179 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
26181 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26183 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26184 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26187 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26188 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26191 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26193 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26196 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26198 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26199 "disables audio output."
26202 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26203 msgid "Video connection for DeckLink output."
26206 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26207 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26210 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26211 msgid "DecklinkOutput"
26214 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26215 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26218 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26219 msgid "Decklink General Options"
26222 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26223 msgid "Decklink Video Output module"
26226 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26227 msgid "Decklink Video Options"
26230 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26231 msgid "Decklink Audio Output module"
26234 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26235 msgid "Decklink Audio Options"
26238 #: modules/video_output/directfb.c:50
26239 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26240 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
26242 #: modules/video_output/drawable.c:34
26243 msgid "Window handle (HWND)"
26246 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26248 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26252 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26256 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26257 msgid "Embedded window video"
26260 #: modules/video_output/egl.c:47
26264 #: modules/video_output/egl.c:48
26265 msgid "EGL extension for OpenGL"
26268 #: modules/video_output/fb.c:56
26269 msgid "Framebuffer device"
26272 #: modules/video_output/fb.c:58
26273 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26276 #: modules/video_output/fb.c:60
26277 msgid "Run fb on current tty"
26280 #: modules/video_output/fb.c:62
26282 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26283 "handling with caution)"
26286 #: modules/video_output/fb.c:65
26287 msgid "Framebuffer resolution to use"
26290 #: modules/video_output/fb.c:67
26292 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26293 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26296 #: modules/video_output/fb.c:70
26297 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26300 #: modules/video_output/fb.c:72
26302 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26303 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26307 #: modules/video_output/fb.c:76
26308 msgid "Image format (default RGB)"
26311 #: modules/video_output/fb.c:77
26313 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26314 "has no way to report its chroma."
26317 #: modules/video_output/fb.c:95
26318 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26321 #: modules/video_output/gl.c:40
26322 msgid "OpenGL extension"
26325 #: modules/video_output/gl.c:41
26326 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26329 #: modules/video_output/gl.c:42
26330 msgid "OpenGL ES extension"
26333 #: modules/video_output/gl.c:44
26334 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26337 #: modules/video_output/gl.c:50
26341 #: modules/video_output/gl.c:51
26342 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26345 #: modules/video_output/gl.c:61
26349 #: modules/video_output/gl.c:62
26350 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26353 #: modules/video_output/gl.c:71
26357 #: modules/video_output/gl.c:72
26358 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26361 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26365 #: modules/video_output/glx.c:43
26366 msgid "GLX extension for OpenGL"
26369 #: modules/video_output/ios2.m:72
26370 msgid "iOS OpenGL video output"
26373 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26374 msgid "Enable a workaround for T23"
26377 #: modules/video_output/kva.c:52
26379 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26380 "size is equal to or smaller than the movie size."
26383 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26385 msgstr "Modd fideo"
26387 #: modules/video_output/kva.c:57
26388 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26391 #: modules/video_output/kva.c:62
26395 #: modules/video_output/kva.c:62
26396 msgid "WarpOverlay!"
26399 #: modules/video_output/kva.c:62
26403 #: modules/video_output/kva.c:62
26407 #: modules/video_output/kva.c:72
26408 msgid "K Video Acceleration video output"
26411 #: modules/video_output/macosx.m:86
26413 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26414 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
26416 #: modules/video_output/mmal.c:52
26418 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26419 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
26421 #: modules/video_output/mmal.c:53
26423 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26424 "directly above and a black background directly below."
26427 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26428 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26431 #: modules/video_output/mmal.c:63
26435 #: modules/video_output/mmal.c:64
26436 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26439 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26440 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26443 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26444 msgid "Direct2D video output"
26445 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26447 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26448 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26451 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26452 msgid "Use hardware blending support"
26455 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26456 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26459 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26460 msgid "Pixel Shader"
26463 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26464 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26467 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26468 msgid "Path to HLSL file"
26471 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26472 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26475 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26478 msgstr "Cadw'r Ffeil"
26480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26481 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26484 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26485 msgid "Direct3D video output"
26486 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26488 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26489 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26492 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26494 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26495 "doesn't have any effect when using overlays."
26498 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26499 msgid "Use video buffers in system memory"
26502 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26504 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26505 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26506 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26507 "doesn't have any effect when using overlays."
26510 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26511 msgid "Use triple buffering for overlays"
26514 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26516 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26517 "better video quality (no flickering)."
26520 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26521 msgid "Name of desired display device"
26522 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26524 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26526 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26527 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26528 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26531 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26533 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26537 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26538 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26539 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26541 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26543 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26545 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26546 msgid "GPU affinity"
26549 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26550 msgid "OpenGL video output"
26553 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26554 msgid "Windows GDI video output"
26557 #: modules/video_output/sdl.c:56
26558 msgid "SDL chroma format"
26561 #: modules/video_output/sdl.c:58
26563 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26564 "improve performances by using the most efficient one."
26567 #: modules/video_output/sdl.c:65
26568 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26571 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26572 msgid "Dummy image chroma format"
26575 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26577 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26578 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26581 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26582 msgid "Dummy video output"
26585 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26586 msgid "Statistics video output"
26589 #: modules/video_output/vmem.c:43
26590 msgid "Video memory buffer width."
26593 #: modules/video_output/vmem.c:46
26594 msgid "Video memory buffer height."
26597 #: modules/video_output/vmem.c:48
26599 msgstr "Traw (Pitch)"
26601 #: modules/video_output/vmem.c:49
26602 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26605 #: modules/video_output/vmem.c:51
26609 #: modules/video_output/vmem.c:52
26611 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26614 #: modules/video_output/vmem.c:59
26615 msgid "Video memory output"
26618 #: modules/video_output/vmem.c:60
26619 msgid "Video memory"
26622 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26623 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26626 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26627 msgid "X11 display"
26630 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26632 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26636 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26637 msgid "X11 window ID"
26640 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26644 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26645 msgid "X11 video window (XCB)"
26648 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26649 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26650 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26651 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26652 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26653 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26655 msgid "VLC media player"
26656 msgstr "Chwaraewr VLC"
26658 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26659 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26660 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26665 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26669 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26673 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26674 msgid "X11 video output (XCB)"
26677 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26678 msgid "XVideo adaptor number"
26681 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26683 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26684 "functional adaptor."
26687 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26688 msgid "XVideo format id"
26691 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26693 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26694 "match for the video being played."
26697 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26701 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26702 msgid "XVideo output (XCB)"
26705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26706 msgid "Video acceleration not available"
26709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26712 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26713 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26714 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26715 "the resolution is large."
26718 #: modules/video_output/yuv.c:41
26719 msgid "device, fifo or filename"
26720 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26722 #: modules/video_output/yuv.c:42
26723 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26726 #: modules/video_output/yuv.c:46
26727 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26730 #: modules/video_output/yuv.c:48
26731 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26734 #: modules/video_output/yuv.c:49
26736 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26737 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26738 "frame into the output destination."
26741 #: modules/video_output/yuv.c:59
26743 msgstr "Allbwn YUV"
26745 #: modules/video_output/yuv.c:60
26746 msgid "YUV video output"
26747 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26749 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26750 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26751 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
26753 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26754 msgid "Video output modules"
26755 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
26757 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26759 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26760 "separated list of modules."
26762 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
26763 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
26765 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26766 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26767 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
26769 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26770 msgid "Clone video filter"
26771 msgstr "Ffilter fideo clon"
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26775 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26776 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26779 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26780 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26783 msgid "Active windows"
26784 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26787 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26791 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26792 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26795 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26796 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26803 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26807 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26811 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26815 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26819 msgid "Attenuation"
26822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26824 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26825 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26828 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26829 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26834 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26838 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26841 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26843 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26847 msgid "Attenuation, end (in %)"
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26851 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26855 msgid "middle position (in %)"
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26860 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26865 msgid "Gamma (Red) correction"
26868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26870 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26874 msgid "Gamma (Green) correction"
26877 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26879 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26883 msgid "Gamma (Blue) correction"
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26888 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26892 msgid "Black Crush for Red"
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26896 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26900 msgid "Black Crush for Green"
26903 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26904 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26907 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26908 msgid "Black Crush for Blue"
26911 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26912 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26915 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26916 msgid "White Crush for Red"
26919 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26920 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26924 msgid "White Crush for Green"
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26928 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26932 msgid "White Crush for Blue"
26935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26936 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26939 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26940 msgid "Black Level for Red"
26943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26944 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26947 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26948 msgid "Black Level for Green"
26951 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26952 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26956 msgid "Black Level for Blue"
26959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26960 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26964 msgid "White Level for Red"
26967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26968 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26972 msgid "White Level for Green"
26975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26976 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26979 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26980 msgid "White Level for Blue"
26983 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26984 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26987 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26988 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26991 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26992 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26995 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26996 msgid "Element aspect ratio"
26999 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27000 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27003 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27004 msgid "Wall video filter"
27007 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27009 msgstr "Wal delweddau"
27011 #: modules/visualization/goom.c:45
27012 msgid "Goom display width"
27015 #: modules/visualization/goom.c:46
27016 msgid "Goom display height"
27017 msgstr "Uchder Goom"
27019 #: modules/visualization/goom.c:47
27021 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27022 "will be prettier but more CPU intensive)."
27024 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
27025 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
27027 #: modules/visualization/goom.c:50
27028 msgid "Goom animation speed"
27029 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
27031 #: modules/visualization/goom.c:51
27033 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27035 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
27037 #: modules/visualization/goom.c:57
27041 #: modules/visualization/goom.c:58
27042 msgid "Goom effect"
27043 msgstr "Effaith Goom"
27045 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27046 msgid "projectM configuration file"
27047 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
27049 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27050 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27051 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
27053 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27054 msgid "projectM preset path"
27055 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
27057 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27058 msgid "Path to the projectM preset directory"
27059 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
27061 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27063 msgstr "Ffont y teitl"
27065 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27066 msgid "Font used for the titles"
27067 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
27069 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27071 msgstr "Ffont y dewislen"
27073 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27074 msgid "Font used for the menus"
27075 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
27077 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27078 msgid "The width of the video window, in pixels."
27079 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27081 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27082 msgid "The height of the video window, in pixels."
27083 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27085 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27087 msgstr "Lled y rhwyth"
27089 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27090 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27091 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27093 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27094 msgid "Mesh height"
27095 msgstr "Uchder y rhwyth"
27097 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27098 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27099 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27101 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27102 msgid "Texture size"
27105 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27106 msgid "The size of the texture, in pixels."
27109 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27113 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27114 msgid "libprojectM effect"
27115 msgstr "Effaith libprojectM"
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27118 msgid "Effects list"
27119 msgstr "Rhestr effeithiau"
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27123 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27124 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27127 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27128 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27129 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27131 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27132 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27133 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27135 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27140 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27141 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27144 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27145 msgid "Kaiser window parameter"
27148 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27150 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27151 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27154 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27155 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27156 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
27158 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27159 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27160 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
27162 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27163 msgid "Number of blank pixels between bands."
27164 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
27166 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27167 msgid "Amplification"
27170 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27171 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27174 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27175 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27178 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27179 msgid "Enable original graphic spectrum"
27180 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
27182 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27183 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27186 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27187 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27188 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
27190 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27191 msgid "Draw the base of the bands"
27192 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
27194 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27195 msgid "Base pixel radius"
27196 msgstr "Radiws sylfaen"
27198 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27199 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27200 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
27202 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27203 msgid "Spectral sections"
27206 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27207 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27210 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27211 msgid "Peak height"
27214 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27215 msgid "Total pixel height of the peak items."
27218 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27219 msgid "Peak extra width"
27222 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27223 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27226 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27227 msgid "V-plane color"
27230 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27231 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27234 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27238 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27239 msgid "Visualizer filter"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27243 msgid "Spectrum analyser"
27246 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27250 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27251 msgid "#paste your VLM commands here"
27252 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
27254 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27255 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27256 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
27258 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27259 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27261 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
27263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27269 msgid "Subtitle codec"
27270 msgstr "Codec isdeitlau"
27272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27273 msgid "Output\tmethod"
27274 msgstr "Dull allbwn"
27276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27277 msgid "Multiplexer"
27278 msgstr "Amlblecsydd"
27280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27282 msgstr "Ff/e Fideo"
27284 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27285 msgid "MUX options"
27286 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
27288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27289 msgid "Video scale"
27290 msgstr "Graddfa'r fideo"
27292 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27294 msgid "Output port"
27295 msgstr "Porth allbwn"
27297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27298 msgid "Output\tfile"
27299 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
27301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27302 msgid "Input media"
27303 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
27305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27310 msgid "Sample ui-state-error style."
27313 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27317 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27318 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27320 msgstr "Rhagfwyhadur:"
27322 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27324 msgstr "Border rhesi"
27326 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27327 msgid "Column border"
27328 msgstr "Border colofnau"
27330 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27334 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27335 msgid "Mosaic Tiles"
27336 msgstr "Teiliau Fosaig"
27338 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27339 msgid "Playback Rate"
27340 msgstr "Cyflymder Chwarae"
27342 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27343 msgid "Audio Delay"
27344 msgstr "Oediad Sain"
27346 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27347 msgid "Subtitle Delay"
27348 msgstr "Oediad Isdeitlau"
27350 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27354 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27355 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27356 msgid "VLC media player - Web Interface"
27357 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
27359 #: share/lua/http/index.html:215
27360 msgid "Hide / Show Library"
27361 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
27363 #: share/lua/http/index.html:216
27364 msgid "Hide / Show Viewer"
27365 msgstr "Cuddio / Dangos "
27367 #: share/lua/http/index.html:217
27368 msgid "Manage Streams"
27369 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
27371 #: share/lua/http/index.html:218
27372 msgid "Track Synchronisation"
27373 msgstr "Cydamseriad Traciau"
27375 #: share/lua/http/index.html:220
27376 msgid "VLM Batch Commands"
27379 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27381 msgstr "Cylchrediad"
27383 #: share/lua/http/index.html:242
27384 msgid "Empty Playlist"
27385 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
27387 #: share/lua/http/index.html:243
27388 msgid "Queue Selected"
27389 msgstr "Ciwio'r Dewis"
27391 #: share/lua/http/index.html:244
27392 msgid "Play Selected"
27393 msgstr "Chwarae'r Dewis"
27395 #: share/lua/http/index.html:245
27396 msgid "Refresh List"
27397 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27399 #: share/lua/http/index.html:252
27400 msgid "Loading flowplayer..."
27401 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
27403 #: share/lua/http/index.html:252
27404 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27405 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
27407 #: share/lua/http/index.html:263
27409 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27410 "instead of the main interface."
27412 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
27413 "na'r prif ryngwyneb."
27415 #: share/lua/http/index.html:264
27417 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27418 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27419 "right: <i>Manage Streams</i>"
27421 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
27422 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
27425 #: share/lua/http/index.html:268
27427 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27430 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
27433 #: share/lua/http/index.html:269
27435 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27437 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
27439 #: share/lua/http/index.html:272
27441 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27442 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27445 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
27446 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
27449 #: share/lua/http/index.html:275
27451 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27454 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
27457 #: share/lua/http/index.html:278
27458 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27459 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
27461 #: modules/lua/extension.c:1216
27464 "Extension '%s' does not respond.\n"
27465 "Do you want to kill it now? "
27468 #: modules/lua/extension.c:1243
27469 msgid "Extension not responding!"
27472 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27473 msgid "addons local storage"
27476 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27477 msgid "Addons local storage installer"
27480 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27481 msgid "Addons local storage lister"
27484 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27485 msgid "Videolan.org's addons finder"
27488 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27489 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27492 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27493 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27496 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27497 msgid "single .vlp archive addons finder"
27500 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27505 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27506 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27509 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27511 msgid "Duration of the fingerprinting"
27512 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
27514 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27516 msgid "Default: 90sec"
27517 msgstr "Ffrwd diofyn"
27519 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27521 msgid "Chromaprint stream output"
27522 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
27524 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27526 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27527 "This should take less than a few minutes."
27530 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27532 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27533 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27535 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27537 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27538 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27540 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27545 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27547 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27548 msgstr "Patrymau symudol presennol"
27550 #: modules/access/dvb/access.c:54
27551 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27554 #: modules/access/dvb/access.c:55
27556 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27557 "disable this feature if you experience some trouble."
27560 #: modules/access/dvb/access.c:58
27561 msgid "Satellite scanning config"
27564 #: modules/access/dvb/access.c:59
27565 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27568 #: modules/access/dvb/access.c:62
27573 #: modules/access/dvb/access.c:63
27574 msgid "DVB input with v4l2 support"
27577 #: modules/access/rar/module.c:33
27578 msgid "Uncompressed RAR"
27581 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27582 msgid "Windows Multimedia Device output"
27585 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27587 msgid "Windows Store audio output"
27588 msgstr "Allbwn sain ffeil"
27590 #: modules/codec/scte27.c:42
27592 msgid "SCTE-27 decoder"
27593 msgstr "Datgodiwr G.711"
27595 #: modules/codec/scte27.c:43
27599 #: modules/codec/svg.c:51
27601 msgid "Specify the width to decode the image too"
27602 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
27604 #: modules/codec/svg.c:53
27605 msgid "Specify the height to decode the image too"
27608 #: modules/codec/svg.c:55
27610 msgid "Scale factor to apply to image"
27611 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
27613 #: modules/codec/svg.c:63
27615 msgid "SVG video decoder"
27616 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
27618 #: modules/control/win_msg.c:192
27622 #: modules/control/win_msg.c:193
27623 msgid "Windows messages interface"
27626 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27630 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27635 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27636 msgid "Blackman-Harris"
27639 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27643 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27648 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27649 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27653 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27654 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27662 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27664 msgstr "Rhagosodedig"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27670 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27672 msgid "Audio Fingerprinting"
27673 msgstr "Pin mewnbwn sain"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27676 msgid "Select a matching identity"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27681 msgid "No fingerprint has been found"
27682 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27685 msgid "Fingerprinting track..."
27688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27689 msgid "&Verbosity:"
27690 msgstr "&Geiriogrwydd:"
27692 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27696 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27697 msgid "&Save as..."
27698 msgstr "&Cadw fel..."
27700 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27701 msgid "Modules Tree"
27702 msgstr "Coeden Modiwlau"
27704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27705 msgid "Show extended options"
27706 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27709 msgid "Show &more options"
27710 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27713 msgid "Change the caching for the media"
27714 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27720 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27726 msgstr "Amser Dechrau"
27728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27729 msgid "Edit Options"
27730 msgstr "Dewisiadau Golygu"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27733 msgid "Extra media"
27734 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
27736 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27737 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27741 msgid "Select the file"
27742 msgstr "Dewis y ffeil"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27745 msgid "Change the start time for the media"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27749 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27750 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27753 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27754 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27757 msgid "Capture mode"
27758 msgstr "Dull cipio"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27761 msgid "Select the capture device type"
27762 msgstr "Dewis y dull cipio"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27765 msgid "Device Selection"
27766 msgstr "Dewis Dyfais"
27768 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27770 msgstr "Dewisiadau"
27772 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27773 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27774 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
27776 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27777 msgid "Advanced options..."
27778 msgstr "Dewisiadau uwch..."
27780 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27781 msgid "Disc Selection"
27782 msgstr "Dewis Disg"
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27789 msgid "Disable Disc Menus"
27790 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27793 msgid "No disc menus"
27794 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27797 msgid "Disc device"
27798 msgstr "Dyfais disg"
27800 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27801 msgid "Starting Position"
27802 msgstr "Man Dechrau"
27804 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27805 msgid "Audio and Subtitles"
27806 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27809 msgid "Use a sub&title file"
27810 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27813 msgid "Select the subtitle file"
27814 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27817 msgid "Choose one or more media file to open"
27818 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27821 msgid "File Selection"
27822 msgstr "Dewis Ffeil"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27825 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27826 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27830 msgstr "Ychwanegu..."
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27833 msgid "Network Protocol"
27834 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27837 msgid "Please enter a network URL:"
27838 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27841 msgid "Profile edition"
27842 msgstr "Rhifyn y proffil"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27898 msgstr "Nodweddion"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27902 msgstr "Ffrydiadwy"
27904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27910 msgstr "Dewislenni"
27912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27914 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27917 msgid "Same as source"
27918 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27925 msgid "Custom options"
27926 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27934 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27941 msgid "Encoding parameters"
27942 msgstr "Paramedrau amgodio"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27946 msgstr "Maint y ffrâm"
27948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27953 msgid "Sample Rate"
27954 msgstr "Cydradd Sampl"
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27957 msgid "Set up media sources to stream"
27958 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27961 msgid "Destination Setup"
27962 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27965 msgid "Select destinations to stream to"
27966 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27970 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27971 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27973 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27974 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27975 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27976 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27979 msgid "New destination"
27980 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27983 msgid "Display locally"
27984 msgstr "Chwarae yn lleol"
27986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27987 msgid "Transcoding Options"
27988 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27991 msgid "Select and choose transcoding options"
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27995 msgid "Activate Transcoding"
27996 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27999 msgid "Option Setup"
28000 msgstr "Gosod Dewisiadau"
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28003 msgid "Set up any additional options for streaming"
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28007 msgid "Miscellaneous Options"
28008 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28011 msgid "Stream all elementary streams"
28014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28015 msgid "Generated stream output string"
28018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28023 msgid "Output module:"
28024 msgstr "Modiwl allbwn:"
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28028 msgstr "Effeithiau"
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28031 msgid "Visualization:"
28032 msgstr "Patrymau symudol:"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28035 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28036 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28039 msgid "Dolby Surround:"
28040 msgstr "Dolby Surround:"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28043 msgid "Replay gain mode:"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28047 msgid "Headphone surround effect"
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28051 msgid "Normalize volume to:"
28052 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
28054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28055 msgid "Preferred audio language:"
28056 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28060 msgstr "Cyfrinair:"
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28064 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28067 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28068 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28075 msgid "x264 profile and level selection"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28079 msgid "x264 preset and tuning selection"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28083 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28084 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28087 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28088 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28091 msgid "Video quality post-processing level"
28092 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28095 msgid "Optical drive"
28096 msgstr "Gyriant optegol"
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28099 msgid "Default optical device"
28100 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28103 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28107 msgid "HTTP proxy URL"
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28111 msgid "HTTP (default)"
28112 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28115 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28119 msgid "Live555 stream transport"
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28123 msgid "Default caching policy"
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28127 msgid "Menus language:"
28128 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
28130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28131 msgid "Look and feel"
28132 msgstr "Golwg a Naws"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28135 msgid "Use custom skin"
28136 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28139 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28140 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28143 msgid "Use native style"
28144 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28147 msgid "Resize interface to video size"
28148 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28151 msgid "Show controls in full screen mode"
28152 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28155 msgid "Pause playback when minimized"
28156 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28159 msgid "Show media change popup:"
28160 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28163 msgid "Start in minimal view mode"
28164 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28167 msgid "Force window style:"
28168 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28171 msgid "Integrate video in interface"
28172 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28175 msgid "Show systray icon"
28176 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
28178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28179 msgid "Skin resource file:"
28180 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28183 msgid "Playlist and Instances"
28184 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28187 msgid "Allow only one instance"
28188 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28191 msgid "Pause on the last frame of a video"
28192 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28199 msgid "Separate words by | (without space)"
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28203 msgid "Save recently played items"
28204 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28207 msgid "Activate updates notifier"
28208 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28211 msgid "Operating System Integration"
28212 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
28214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28215 msgid "File extensions association"
28216 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
28218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28219 msgid "Set up associations..."
28220 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28223 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28224 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28227 msgid "Show media title on video start"
28228 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28231 msgid "Enable subtitles"
28232 msgstr "Galluogi isdeitlau"
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28235 msgid "Subtitle Language"
28236 msgstr "Iaith Isdeitlau"
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28239 msgid "Default encoding"
28240 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28243 msgid "Subtitle effects"
28244 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28247 msgid "Add a shadow"
28248 msgstr "Ychwanegu cysgod"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28263 msgid "Add a background"
28264 msgstr "Ychwanegu cefndir"
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28267 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28275 msgid "Display device"
28276 msgstr "Dyfais arddangos"
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28283 msgid "Deinterlacing"
28284 msgstr "Datblethiad"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28287 msgid "Force Aspect Ratio"
28288 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28303 msgid "Edit settings"
28304 msgstr "Golygu gosodiadau"
28306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28311 msgid "Run manually"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28315 msgid "Setup schedule"
28316 msgstr "Gosod amserlen"
28318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28319 msgid "Run on schedule"
28320 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
28322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28336 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28340 msgstr "Golygu mewnbwn"
28342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28344 msgstr "Clirio'r Rhestr"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28347 msgid "Check for VLC updates"
28348 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
28350 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28351 msgid "Launching an update request..."
28354 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28355 msgid "Do you want to download it?"
28356 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28368 msgid "Negate colors"
28369 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
28371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28376 msgid "Interactive Zoom"
28377 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
28379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28402 msgstr "Cael gwared o logo"
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28409 msgid "Output Color Filtermode"
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28413 msgid "Brightness (%)"
28414 msgstr "Disgleirdeb (%)"
28416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28417 msgid "Mark analyzed Pixels"
28420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28421 msgid "Filter threshold (%)"
28424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28425 msgid "Anaglyph 3D"
28428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28430 msgstr "Drychweddu"
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28433 msgid "Motion detect"
28434 msgstr "Canfod symudiad"
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28437 msgid "Spatial blur"
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28441 msgid "Anti-Flickering"
28444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28454 msgid "Spatial luma strength"
28457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28458 msgid "Temporal luma strength"
28461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28462 msgid "Spatial chroma strength"
28465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28466 msgid "Temporal chroma strength"
28469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28470 msgid "VLM configurator"
28471 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28474 msgid "Media Manager Edition"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28481 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28486 msgid "Select Input"
28487 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
28489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28494 msgid "Select Output"
28495 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
28497 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28498 msgid "Time Control"
28499 msgstr "Rheolydd Amser"
28501 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28502 msgid "Mux Control"
28503 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
28505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28507 msgstr "Amlblecsydd:"
28509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28514 msgid "Media Manager List"
28515 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
28517 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28519 msgid "No EPG Data Available"
28520 msgstr "Y gorau ar gael"
28522 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28523 msgid " (%1+ rated)"
28526 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28527 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28528 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28532 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28537 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28539 msgctxt "Tooltip|Clear"
28543 #: modules/access/avcapture.m:55
28545 msgid "AVFoundation Video Capture"
28546 msgstr "Cipiad fideo"
28548 #: modules/access/avcapture.m:56
28550 msgid "AVFoundation video capture module."
28551 msgstr "Modwl allbwn sain"
28553 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28555 msgid "No video devices found"
28556 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28558 #: modules/access/avcapture.m:289
28560 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28561 "Please check your connectors and drivers."
28564 #: modules/access/qtsound.m:59
28567 msgstr "Amgylchynu"
28569 #: modules/access/qtsound.m:60
28571 msgid "QuickTime Sound Capture"
28572 msgstr "Cipiad Quicktime"
28574 #: modules/access/qtsound.m:267
28576 msgid "No Audio Input device found"
28577 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28579 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28581 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28582 "Please check your connectors and drivers."
28585 #: modules/access/qtsound.m:294
28587 msgid "No audio input device found"
28588 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28590 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28592 msgid "Show Details"
28593 msgstr "Manylion Codec"
28595 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28597 msgid "Hide Details"
28598 msgstr "Manylion Codec"
28600 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28604 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28606 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28607 "crash report to %@?"
28610 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28611 msgid "Problem details and system configuration"
28614 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28615 msgid "Problem Report for %@"
28618 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28619 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28622 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28623 msgid "No personal information will be sent with this report."
28626 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28627 msgid "Save this Log..."
28628 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
28630 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28632 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28635 #: share/lua/http/view.html:26
28637 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28638 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
28640 #: share/lua/http/view.html:65
28642 msgid "Streaming Output"
28643 msgstr "Allbwn Ffrwd"
28645 #~ msgid "No suitable decoder module"
28646 #~ msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
28649 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28650 #~ "there is no way for you to fix this."
28652 #~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
28653 #~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
28655 #~ msgid "Album art policy"
28656 #~ msgstr "Polisi delweddau albymau"
28658 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28659 #~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
28661 #~ msgid "Manual download only"
28662 #~ msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
28664 #~ msgid "When track starts playing"
28665 #~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
28667 #~ msgid "As soon as track is added"
28668 #~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
28670 #~ msgid "Load Media Library"
28671 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28676 #~ msgid "TCP address to use"
28677 #~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
28679 #~ msgid "TCP port to use"
28680 #~ msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
28682 #~ msgid "Discard cropping information"
28683 #~ msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
28685 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
28686 #~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
28688 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28689 #~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
28691 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28692 #~ msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
28694 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28696 #~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
28699 #~ msgid "Jump to time"
28700 #~ msgstr "Neidio i amser"
28702 #~ msgid "Open CrashLog..."
28703 #~ msgstr "Agor y CrashLog..."
28705 #~ msgid "Don't Send"
28706 #~ msgstr "Pedio anfon"
28708 #~ msgid "VLC crashed previously"
28709 #~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
28712 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28714 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28715 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28716 #~ "URL of a network stream, ..."
28718 #~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
28720 #~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn "
28721 #~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen "
28722 #~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
28724 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28726 #~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
28729 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28732 #~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim "
28733 #~ "manylion pellach."
28735 #~ msgid "Don't ask again"
28736 #~ msgstr "Peidio gofyn eto"
28738 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28739 #~ msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
28742 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
28743 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
28745 #~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
28746 #~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
28748 #~ msgid "Output module"
28749 #~ msgstr "Modiwl allbwn"
28751 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28752 #~ msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
28755 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28756 #~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
28758 #~ msgid "Get more extensions from"
28759 #~ msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
28761 #~ msgid "Under the Video"
28762 #~ msgstr "Islaw y fideo"
28764 #~ msgid "&Help..."
28765 #~ msgstr "&Cymorth..."
28767 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28768 #~ msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
28771 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28772 #~ "track on the audio track."
28774 #~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
28775 #~ "mewn amser gyda'r trac sain."
28780 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
28781 #~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
28784 #~ msgid "Add a subtitle file"
28785 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28787 #~ msgid "Album art download policy:"
28788 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
28790 #~ msgid "Configure Media Library"
28791 #~ msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
28794 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28797 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
28800 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28803 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
28804 #~ "i'w gweld nhw."
28807 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28808 #~ "should be magnified."
28810 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
28812 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28813 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
28815 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28816 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
28818 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28819 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
28822 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28823 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28825 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
28826 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
28829 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28830 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28832 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
28833 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
28836 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28837 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28840 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
28841 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
28844 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28847 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
28850 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28851 #~ "from 0 to 1024."
28852 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
28855 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28856 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28858 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
28859 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28862 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28863 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28864 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28866 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
28867 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
28868 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
28871 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28872 #~ msgstr "Ocsitaneg"
28880 #~ msgid "PCM U16 LE"
28881 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28883 #~ msgid "PCM S16 LE"
28884 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28886 #~ msgid "PCM U16 BE"
28887 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28889 #~ msgid "PCM S16 BE"
28890 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28892 #~ msgid "PCM U24 LE"
28893 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28895 #~ msgid "PCM S24 LE"
28896 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28898 #~ msgid "PCM U24 BE"
28899 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28901 #~ msgid "PCM S24 BE"
28902 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28904 #~ msgid "PCM U32 LE"
28905 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28907 #~ msgid "PCM S32 LE"
28908 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28910 #~ msgid "PCM U32 BE"
28911 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28913 #~ msgid "PCM S32 BE"
28914 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28916 #~ msgid "PCM F32 LE"
28917 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28919 #~ msgid "PCM F32 BE"
28920 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28922 #~ msgid "PCM F64 LE"
28923 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28925 #~ msgid "PCM F64 BE"
28926 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28928 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28930 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
28931 #~ "dechrau'n syth."
28934 #~ msgstr "Blu-ray"
28937 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28938 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28940 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28944 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
28945 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
28946 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
28947 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
28952 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28955 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
28959 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28962 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
28965 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28966 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
28968 #~ msgid "Freebox TV"
28969 #~ msgstr "Teledu Freebox"
28971 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28972 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
28975 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28976 #~ "<left offset> + <top offset>."
28978 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
28979 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
28981 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28982 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
28985 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28987 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
28990 #~ msgid "x offset"
28991 #~ msgstr "atred x"
28993 #~ msgid "y offset"
28994 #~ msgstr "atred y"
28997 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28998 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28999 #~ "collaboration to create the best free software."
29001 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
29002 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
29003 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
29006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29011 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29012 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29013 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29014 #~ "</style></head><body>\n"
29015 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29016 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29017 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29018 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29019 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29026 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29027 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29028 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29029 #~ "</style></head><body>\n"
29030 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
29031 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29032 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
29033 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
29034 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
29037 #~ msgstr "00000; "
29040 #~ msgid "Image colors inversion"
29041 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
29044 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29045 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29048 #~ msgid "Subtitles codecs"
29049 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
29052 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29054 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
29055 #~ "(capsiynau caeedig)."
29058 #~ msgid "General Input"
29059 #~ msgstr "Cyffredin"
29062 #~ msgid "CPU features"
29063 #~ msgstr "Nodweddion"
29066 #~ msgid "Encoders settings"
29067 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
29070 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29071 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
29074 #~ msgid "Quick &Open File..."
29075 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29078 #~ msgid "&Bookmarks"
29083 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
29086 #~ msgid "No Repeat"
29087 #~ msgstr "Ailchwarae"
29090 #~ msgid "Add to Media Library"
29091 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
29094 #~ msgid "Advanced Open..."
29095 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
29098 #~ msgid "Open Play&list..."
29099 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
29102 #~ msgid "Search Filter"
29103 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
29106 #~ msgid "Magnification"
29107 #~ msgstr "Chwyddo"
29110 #~ msgid "Force mono audio"
29111 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
29114 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29115 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
29118 #~ msgid "Default audio volume"
29119 #~ msgstr "Uchder sain"
29122 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29123 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
29126 #~ msgid "Audio visualizations "
29127 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
29130 #~ msgid "Subtitles track"
29131 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
29134 #~ msgid "Subtitles track ID"
29135 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
29138 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29139 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
29142 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29143 #~ msgstr "Groeg, Modern"
29146 #~ msgid "Aspect-ratio"
29147 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
29150 #~ msgid "GSM Audio"
29154 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29155 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
29158 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29159 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
29162 #~ msgid "Bluray menus"
29163 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
29166 #~ msgid "Blu-Ray error"
29167 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
29170 #~ msgid "dc1394 input"
29171 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
29174 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29175 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29178 #~ msgid "Refresh list"
29179 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
29182 #~ msgid "Framerate"
29183 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
29186 #~ msgid "Capture Device"
29187 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
29190 #~ msgid "Frames per Second:"
29191 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
29194 #~ msgid "Image width:"
29195 #~ msgstr "Lled delwedd"
29198 #~ msgid "Image height:"
29199 #~ msgstr "Uchder delwedd"
29202 #~ msgid "Load subtitles file:"
29203 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
29206 #~ msgid "Subtitles encoding"
29207 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
29210 #~ msgid "HTML Playlist"
29211 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
29214 #~ msgid "General Audio Settings"
29215 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
29218 #~ msgid "General Video Settings"
29219 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
29222 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29223 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29226 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29227 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
29230 #~ msgid "Input & Codecs"
29231 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
29234 #~ msgid "Input & Codec settings"
29235 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
29238 #~ msgid "Enable Audio"
29239 #~ msgstr "Galluogi sain"
29242 #~ msgid "Font Color"
29243 #~ msgstr "Lliw ffont"
29246 #~ msgid "Font Size"
29247 #~ msgstr "Maint ffont"
29250 #~ msgid "Subtitle Languages"
29251 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29254 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29255 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
29258 #~ msgid "Enable Video"
29259 #~ msgstr "Galluogi fideo"
29262 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29263 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
29266 #~ msgid "Subtitles speed:"
29267 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
29270 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29271 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
29275 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29276 #~ "Set 0 to disable."
29278 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29279 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29283 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29284 #~ "Set 0 to disable."
29286 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29287 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29291 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29292 #~ "to their content and this value.\n"
29293 #~ "Set 0 to disable."
29295 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
29296 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
29297 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29300 #~ msgid " [Incoming]"
29301 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
29304 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
29305 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29308 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29309 #~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
29312 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
29313 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29316 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29317 #~ msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
29320 #~ msgid " [Video Decoding]"
29321 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
29324 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
29325 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
29328 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
29329 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
29332 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
29333 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
29336 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29337 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
29340 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
29341 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
29344 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
29345 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
29348 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
29349 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
29352 #~ msgid " [Streaming]"
29353 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
29356 #~ msgid " packets sent : %5i"
29357 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
29360 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
29361 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
29364 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29365 #~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
29368 #~ msgid "Show playlist"
29369 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
29372 #~ msgid "Open subtitles file"
29373 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
29376 #~ msgid "Preamp\n"
29377 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
29384 #~ msgid "Radio device name"
29385 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
29388 #~ msgid "TV (digital)"
29389 #~ msgstr "Teledu - digidol"
29392 #~ msgid "Add to playlist"
29393 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
29396 #~ msgid "Clear playlist"
29397 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
29400 #~ msgid "Icon View"
29404 #~ msgid "Detailed View"
29405 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
29408 #~ msgid "List View"
29409 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
29412 #~ msgid "PictureFlow View "
29413 #~ msgstr "Llif o Luniau"
29416 #~ msgid "Save and Continue"
29420 #~ msgid "Compiler: "
29421 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
29424 #~ msgid "Copyright (C) "
29425 #~ msgstr "Hawlfraint"
29432 #~ msgid "&Convert"
29433 #~ msgstr "Trawsnewid"
29436 #~ msgid "&Convert / Save"
29437 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
29440 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29441 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
29444 #~ msgid "Subtitles Files"
29445 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
29452 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29453 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29456 #~ msgid "Audio &Channels"
29457 #~ msgstr "Sianeli Sain"
29460 #~ msgid "&Subtitles Track"
29461 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
29464 #~ msgid "&Navigation"
29472 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29473 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
29476 #~ msgid "Show VLC media player"
29477 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
29480 #~ msgid "Advanced options"
29481 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
29484 #~ msgid "French TV"
29485 #~ msgstr "Ffrangeg"
29488 #~ msgid "Automatic cropping"
29489 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
29492 #~ msgid "Stream Name"
29493 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
29496 #~ msgid "Video Codec"
29497 #~ msgstr "Codec fideo"
29500 #~ msgid "Audio Codec"
29501 #~ msgstr "Codec sain"
29504 #~ msgid "Subtitle Codec"
29505 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
29508 #~ msgid "Output Method"
29509 #~ msgstr "Dull allbwn"
29512 #~ msgid "Video Bit Rate"
29513 #~ msgstr "Didradd fideo"
29516 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29517 #~ msgstr "Didradd sain"
29520 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29521 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29524 #~ msgid "MUX Options"
29525 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29528 #~ msgid "Video Scale"
29529 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
29532 #~ msgid "Output Port"
29533 #~ msgstr "Porth allbwn"
29536 #~ msgid "Output Destination"
29537 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
29540 #~ msgid "Output File"
29541 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
29544 #~ msgid "Input Media"
29545 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
29548 #~ msgid "File Name"
29549 #~ msgstr "Enw ffeil"
29556 #~ msgid "row border"
29557 #~ msgstr "Border rhesi"
29564 #~ msgid "Columns:"
29565 #~ msgstr "Colofnau"
29568 #~ msgid "column border"
29569 #~ msgstr "Border colofnau"
29576 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29577 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
29580 #~ msgid "Preamp: "
29581 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
29585 #~ msgstr "Trwydded"
29588 #~ msgid "Verbosity:"
29589 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
29592 #~ msgid "Add a subtitles file"
29593 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29596 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29597 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29600 #~ msgid "Select the subtitles file"
29601 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
29604 #~ msgid "Destinations"
29605 #~ msgstr "Cyrchfan"
29608 #~ msgid "Group name"
29609 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
29612 #~ msgid "Instances"
29616 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29617 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
29620 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29621 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
29624 #~ msgid "Subtitles Language"
29625 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29628 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29629 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
29632 #~ msgid "Black slot"
29633 #~ msgstr "Slot Ddu"