2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Aled Powell <aled@aledpowell.com>, 2013
7 # Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:38+0000\n"
14 "Last-Translator: Cymrodor <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, didoli signalau amlbleth, datgodio ac amgodio"
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Defnyddir datblethwyr i wahanu ffrydiau sain a fideo."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Codecs fideo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Codecs isdeitlau"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
242 "(capsiynau caeedig)."
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
278 "Amlblethwyr yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
279 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
280 "galluogi i orfodi amlblethwr penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
282 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblethwr."
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
298 msgstr "Pecynnyddion"
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 "Defnyddir pecynnyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu cydblethu. Mae'r "
308 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
310 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
339 msgstr "Rhestr chwarae"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
347 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
348 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
364 "rhestr chwarae yn awtomatig."
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Gosodiadau uwch"
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
380 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
394 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
407 #: include/vlc_interface.h:134
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "&Agor Ffeil..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "Agor &Uwch..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "Agor &Ffolder..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "Dewis Ffolder"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "&Nodau Addasedig"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Gwybodaeth..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "Creu Ffolder..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Show Containing Directory..."
498 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Show Containing Folder..."
502 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
512 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
515 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
520 msgstr "Ailchwarae Un"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
531 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:81
534 msgid "Add to Playlist"
535 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
539 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:84
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add Folder..."
547 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Save Playlist to &File..."
551 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
558 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
563 #: include/vlc_intf_strings.h:98
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
567 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
568 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
569 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
571 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
572 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
573 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
574 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
575 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
576 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
577 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
578 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
579 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
581 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
582 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
583 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
584 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
585 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
586 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
587 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
588 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
589 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
591 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
592 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
593 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
594 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
595 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
623 #: src/audio_output/filters.c:248
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
636 msgstr "Spectrometer"
638 #: src/audio_output/output.c:226
642 #: src/audio_output/output.c:229
646 #: src/audio_output/output.c:232
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
653 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Hidlyddion Sain"
659 #: src/audio_output/output.c:290
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Modd sain stereo"
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Gwrthdroi stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
720 #: src/config/file.c:458
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 #: src/config/help.c:131
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
749 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 " -option A single letter version of a global --option.\n"
751 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 " and that overrides previous settings.\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 " [:option=value ...]\n"
758 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 " file:///path/file Plain media file\n"
763 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
764 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
765 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
766 " screen:// Screen capture\n"
767 " dvd://[device] DVD device\n"
768 " vcd://[device] VCD device\n"
769 " cdda://[device] Audio CD device\n"
770 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 " UDP stream sent by a streaming server\n"
772 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
773 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 #: src/config/help.c:694
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
810 #: src/config/help.c:790
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
815 #: src/config/help.c:792
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:794
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Crynhowr: %s\n"
825 #: src/config/help.c:827
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 #: src/config/help.c:841
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 #: src/config/keys.c:56
839 msgstr "Bysell BACKSPACE"
841 #: src/config/keys.c:57
842 msgid "Brightness Down"
843 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
845 #: src/config/keys.c:58
846 msgid "Brightness Up"
847 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
849 #: src/config/keys.c:59
853 #: src/config/keys.c:60
854 msgid "Browser Favorites"
855 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
857 #: src/config/keys.c:61
858 msgid "Browser Forward"
859 msgstr "Porwr: Ymlaen"
861 #: src/config/keys.c:62
863 msgstr "Porwr: Hafan"
865 #: src/config/keys.c:63
866 msgid "Browser Refresh"
867 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
869 #: src/config/keys.c:64
870 msgid "Browser Search"
871 msgstr "Porwr: Chwilio"
873 #: src/config/keys.c:65
875 msgstr "Porwr: Stopio"
877 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
879 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
884 #: src/config/keys.c:67
888 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
892 #: src/config/keys.c:69
896 #: src/config/keys.c:70
900 #: src/config/keys.c:71
904 #: src/config/keys.c:72
908 #: src/config/keys.c:73
912 #: src/config/keys.c:74
916 #: src/config/keys.c:75
920 #: src/config/keys.c:76
924 #: src/config/keys.c:77
928 #: src/config/keys.c:78
932 #: src/config/keys.c:79
936 #: src/config/keys.c:80
940 #: src/config/keys.c:81
944 #: src/config/keys.c:82
948 #: src/config/keys.c:83
952 #: src/config/keys.c:84
956 #: src/config/keys.c:86
958 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
960 #: src/config/keys.c:87
961 msgid "Media Audio Track"
962 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
964 #: src/config/keys.c:88
965 msgid "Media Forward"
966 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
968 #: src/config/keys.c:89
970 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
972 #: src/config/keys.c:90
973 msgid "Media Next Frame"
974 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
976 #: src/config/keys.c:91
977 msgid "Media Next Track"
978 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
980 #: src/config/keys.c:92
981 msgid "Media Play Pause"
982 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
984 #: src/config/keys.c:93
985 msgid "Media Prev Frame"
986 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
988 #: src/config/keys.c:94
989 msgid "Media Prev Track"
990 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
992 #: src/config/keys.c:95
994 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
996 #: src/config/keys.c:96
998 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1000 #: src/config/keys.c:97
1001 msgid "Media Rewind"
1002 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1004 #: src/config/keys.c:98
1005 msgid "Media Select"
1006 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1008 #: src/config/keys.c:99
1009 msgid "Media Shuffle"
1010 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1012 #: src/config/keys.c:100
1014 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1016 #: src/config/keys.c:101
1017 msgid "Media Subtitle"
1018 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1020 #: src/config/keys.c:102
1022 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1024 #: src/config/keys.c:103
1026 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1028 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1032 #: src/config/keys.c:105
1033 msgid "Mouse Wheel Down"
1034 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1036 #: src/config/keys.c:106
1037 msgid "Mouse Wheel Left"
1038 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1040 #: src/config/keys.c:107
1041 msgid "Mouse Wheel Right"
1042 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1044 #: src/config/keys.c:108
1045 msgid "Mouse Wheel Up"
1046 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1048 #: src/config/keys.c:109
1052 #: src/config/keys.c:110
1056 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1060 #: src/config/keys.c:113
1064 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1066 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1070 #: src/config/keys.c:115
1074 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1076 msgstr "Sain i Lawr"
1078 #: src/config/keys.c:117
1080 msgstr "Tewi'r Sain"
1082 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1084 msgstr "Sain i Fyny"
1086 #: src/config/keys.c:119
1088 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1090 #: src/config/keys.c:120
1092 msgstr "Chwyddo Allan"
1094 #: src/config/keys.c:248
1098 #: src/config/keys.c:249
1102 #: src/config/keys.c:250
1106 #: src/config/keys.c:251
1110 #: src/config/keys.c:252
1114 #: src/input/control.c:226
1119 #: src/input/decoder.c:267
1123 #: src/input/decoder.c:267
1127 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1128 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1131 #: modules/stream_out/es.c:377
1132 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1133 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1135 #: src/input/decoder.c:277
1137 msgid "VLC could not open the %s module."
1138 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1140 #: src/input/decoder.c:468
1141 msgid "VLC could not open the decoder module."
1142 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1144 #: src/input/decoder.c:723
1145 msgid "No suitable decoder module"
1146 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1148 #: src/input/decoder.c:724
1151 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1152 "there is no way for you to fix this."
1154 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1155 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1157 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1158 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1163 #: src/input/es_out.c:1133
1168 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1169 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1174 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1178 #: src/input/es_out.c:1336
1182 #: src/input/es_out.c:1989
1184 msgid "Closed captions %u"
1185 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1187 #: src/input/es_out.c:2840
1192 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1196 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1197 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1198 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1202 #: src/input/es_out.c:2867
1204 msgstr "ID Gwreiddiol"
1206 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1214 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1219 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1225 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1226 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1230 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1231 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1233 msgstr "Cydradd sampl"
1235 #: src/input/es_out.c:2899
1240 #: src/input/es_out.c:2909
1241 msgid "Bits per sample"
1242 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1244 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1252 #: src/input/es_out.c:2914
1257 #: src/input/es_out.c:2926
1258 msgid "Track replay gain"
1259 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1261 #: src/input/es_out.c:2928
1262 msgid "Album replay gain"
1263 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1275 #: src/input/es_out.c:2943
1276 msgid "Display resolution"
1277 msgstr "Cydraniad sgrin"
1279 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1280 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1281 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1282 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1283 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1285 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1287 #: src/input/es_out.c:2964
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr "Fformat datgodwyd"
1291 #: src/input/input.c:2426
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1295 #: src/input/input.c:2427
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1300 #: src/input/input.c:2548
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1304 #: src/input/input.c:2549
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1351 #: src/input/meta.c:64
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1362 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1369 #: src/input/meta.c:69
1371 msgstr "Amgodwyd gan"
1373 #: src/input/meta.c:70
1377 #: src/input/meta.c:71
1381 #: src/input/var.c:158
1385 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1389 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1391 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1395 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1404 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1409 #: src/input/var.c:210
1410 msgid "Subtitle Track"
1411 msgstr "Trac Isdeitlau"
1413 #: src/input/var.c:273
1415 msgstr "Teitl nesaf"
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "Teitl Diwethaf"
1421 #: src/input/var.c:312
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "Pennod nesaf"
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "Pennod diwethaf"
1439 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1442 msgstr "Cyfrwng: %s"
1444 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1446 msgid "Add Interface"
1447 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1449 #: src/interface/interface.c:88
1453 #: src/interface/interface.c:92
1457 #: src/interface/interface.c:95
1461 #: src/interface/interface.c:98
1462 msgid "Debug logging"
1463 msgstr "Logiwr dadfygio"
1465 #: src/interface/interface.c:101
1466 msgid "Mouse Gestures"
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1476 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1480 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1481 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1485 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1487 msgstr "1:4 Chwarter"
1489 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1493 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1494 msgid "1:1 Original"
1495 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1497 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1501 #: src/libvlc-module.c:64
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 #: src/libvlc-module.c:68
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1512 #: src/libvlc-module.c:70
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1517 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1518 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1520 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1521 msgid "Extra interface modules"
1522 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1524 #: src/libvlc-module.c:76
1526 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1527 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1528 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1529 "\", \"gestures\" ...)"
1532 #: src/libvlc-module.c:83
1533 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1536 #: src/libvlc-module.c:85
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1538 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1540 #: src/libvlc-module.c:87
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1545 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1546 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1550 msgstr "Bod yn dawel"
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "Turn off all warning and information messages."
1554 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Ffrwd diofyn"
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1564 #: src/libvlc-module.c:98
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "Negeseuon lliw"
1568 #: src/libvlc-module.c:100
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1573 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1574 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1576 #: src/libvlc-module.c:103
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1585 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1586 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1589 #: src/libvlc-module.c:109
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1593 #: src/libvlc-module.c:111
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1599 #: src/libvlc-module.c:121
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1607 #: src/libvlc-module.c:127
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "Modwl allbwn sain"
1611 #: src/libvlc-module.c:129
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1616 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1617 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1619 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1620 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1621 msgid "Enable audio"
1622 msgstr "Galluogi sain"
1624 #: src/libvlc-module.c:135
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1629 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1630 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1632 #: src/libvlc-module.c:138
1634 msgstr "Cynydd sain"
1636 #: src/libvlc-module.c:140
1637 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1644 #: src/libvlc-module.c:144
1645 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1648 #: src/libvlc-module.c:147
1649 msgid "Remember the audio volume"
1650 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1652 #: src/libvlc-module.c:149
1654 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1657 #: src/libvlc-module.c:152
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 #: src/libvlc-module.c:154
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667 #: src/libvlc-module.c:157
1668 msgid "Audio resampler"
1671 #: src/libvlc-module.c:159
1672 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1675 #: src/libvlc-module.c:162
1677 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1678 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1682 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1684 msgid "Use S/PDIF when available"
1687 #: src/libvlc-module.c:168
1689 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1690 "audio stream being played."
1693 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1697 #: src/libvlc-module.c:173
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1706 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1707 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1708 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1713 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1718 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1720 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1725 #: src/libvlc-module.c:182
1726 msgid "Stereo audio output mode"
1727 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1729 #: src/libvlc-module.c:194
1730 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1733 #: src/libvlc-module.c:199
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1737 #: src/libvlc-module.c:203
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1741 #: src/libvlc-module.c:205
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1745 #: src/libvlc-module.c:207
1746 msgid "Replay preamp"
1749 #: src/libvlc-module.c:209
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1755 #: src/libvlc-module.c:212
1756 msgid "Default replay gain"
1759 #: src/libvlc-module.c:214
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 #: src/libvlc-module.c:216
1764 msgid "Peak protection"
1767 #: src/libvlc-module.c:218
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1771 #: src/libvlc-module.c:221
1772 msgid "Enable time stretching audio"
1773 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1775 #: src/libvlc-module.c:223
1777 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1780 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1783 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1784 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1785 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1787 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1789 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1791 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1796 #: src/libvlc-module.c:238
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 #: src/libvlc-module.c:244
1806 msgid "Video output module"
1807 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1809 #: src/libvlc-module.c:246
1811 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1812 "automatically select the best method available."
1814 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1815 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1817 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1818 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1819 msgid "Enable video"
1820 msgstr "Galluogi fideo"
1822 #: src/libvlc-module.c:251
1824 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1825 "not take place, thus saving some processing power."
1827 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1828 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1830 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1832 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1837 #: src/libvlc-module.c:256
1839 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1842 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1843 "nodweddion y fideo."
1845 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1847 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1849 msgid "Video height"
1850 msgstr "Uchder fideo"
1852 #: src/libvlc-module.c:261
1854 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1855 "video characteristics."
1857 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1858 "i nodweddion y fideo."
1860 #: src/libvlc-module.c:264
1861 msgid "Video X coordinate"
1862 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1864 #: src/libvlc-module.c:266
1866 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1869 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1870 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1872 #: src/libvlc-module.c:269
1873 msgid "Video Y coordinate"
1874 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1876 #: src/libvlc-module.c:271
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1881 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1882 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1884 #: src/libvlc-module.c:274
1886 msgstr "Teitl fideo"
1888 #: src/libvlc-module.c:276
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1893 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1894 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1896 #: src/libvlc-module.c:279
1897 msgid "Video alignment"
1898 msgstr "Aliniad y fideo"
1900 #: src/libvlc-module.c:281
1902 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1904 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1906 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1907 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1908 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1910 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/rss.c:173
1921 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1922 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1926 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1932 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1936 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1937 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1941 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1942 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1945 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1946 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/rss.c:174
1959 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174
1966 msgstr "Gwaelod-dde"
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Right"
1975 msgstr "Gwaelod-chwith"
1977 #: src/libvlc-module.c:289
1979 msgstr "Chwyddo fideo"
1981 #: src/libvlc-module.c:291
1982 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1983 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1985 #: src/libvlc-module.c:293
1986 msgid "Grayscale video output"
1987 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
1989 #: src/libvlc-module.c:295
1991 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1992 "save some processing power."
1994 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
1995 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
1997 #: src/libvlc-module.c:298
1998 msgid "Embedded video"
1999 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2001 #: src/libvlc-module.c:300
2002 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2007 #: src/libvlc-module.c:302
2008 msgid "Fullscreen video output"
2009 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2011 #: src/libvlc-module.c:304
2012 msgid "Start video in fullscreen mode"
2013 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2015 #: src/libvlc-module.c:306
2016 msgid "Overlay video output"
2017 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2019 #: src/libvlc-module.c:308
2021 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2022 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2027 msgid "Always on top"
2028 msgstr "O flaen ffenestri eraill o hyd"
2030 #: src/libvlc-module.c:313
2031 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2032 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2034 #: src/libvlc-module.c:315
2035 msgid "Enable wallpaper mode "
2036 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2038 #: src/libvlc-module.c:317
2040 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2041 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2043 #: src/libvlc-module.c:320
2044 msgid "Show media title on video"
2045 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2047 #: src/libvlc-module.c:322
2048 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2049 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2051 #: src/libvlc-module.c:324
2052 msgid "Show video title for x milliseconds"
2053 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2055 #: src/libvlc-module.c:326
2056 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2058 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2060 #: src/libvlc-module.c:328
2061 msgid "Position of video title"
2062 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2064 #: src/libvlc-module.c:330
2065 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2066 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2068 #: src/libvlc-module.c:332
2069 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2072 #: src/libvlc-module.c:335
2073 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2076 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2077 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2080 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2083 msgstr "Datgydblethu"
2085 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2089 msgid "Deinterlace mode"
2090 msgstr "Modd datgydblethu"
2092 #: src/libvlc-module.c:350
2093 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2094 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2096 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2100 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2109 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2113 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2121 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2123 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2125 #: src/libvlc-module.c:367
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin"
2129 #: src/libvlc-module.c:368
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin tra'n chwarae fideo"
2133 #: src/libvlc-module.c:370
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2137 #: src/libvlc-module.c:371
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2143 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2148 #: src/libvlc-module.c:376
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2154 #: src/libvlc-module.c:379
2155 msgid "Video splitter module"
2158 #: src/libvlc-module.c:381
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2162 #: src/libvlc-module.c:383
2163 msgid "Video filter module"
2166 #: src/libvlc-module.c:385
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2172 #: src/libvlc-module.c:389
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2176 #: src/libvlc-module.c:391
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2180 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2184 #: src/libvlc-module.c:397
2185 msgid "Video snapshot format"
2188 #: src/libvlc-module.c:399
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2192 #: src/libvlc-module.c:401
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2196 #: src/libvlc-module.c:403
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2200 #: src/libvlc-module.c:405
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2204 #: src/libvlc-module.c:407
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2207 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2208 "defnyddio stampiau amser."
2210 #: src/libvlc-module.c:409
2211 msgid "Video snapshot width"
2214 #: src/libvlc-module.c:411
2216 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2217 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2220 #: src/libvlc-module.c:415
2221 msgid "Video snapshot height"
2224 #: src/libvlc-module.c:417
2226 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2227 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2231 #: src/libvlc-module.c:421
2232 msgid "Video cropping"
2233 msgstr "Tocio fideo"
2235 #: src/libvlc-module.c:423
2237 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2238 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2240 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2241 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid "Source aspect ratio"
2245 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2247 #: src/libvlc-module.c:429
2249 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2250 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2251 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2252 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2253 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2255 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2256 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2257 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2258 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2259 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2261 #: src/libvlc-module.c:436
2262 msgid "Video Auto Scaling"
2263 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2265 #: src/libvlc-module.c:438
2266 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2267 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2269 #: src/libvlc-module.c:440
2270 msgid "Video scaling factor"
2271 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2273 #: src/libvlc-module.c:442
2275 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2276 "Default value is 1.0 (original video size)."
2278 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2279 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2281 #: src/libvlc-module.c:445
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2285 #: src/libvlc-module.c:447
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2290 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2291 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2293 #: src/libvlc-module.c:450
2294 msgid "Custom aspect ratios list"
2295 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2297 #: src/libvlc-module.c:452
2299 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2300 "aspect ratio list."
2302 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2303 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2306 msgid "Fix HDTV height"
2307 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2309 #: src/libvlc-module.c:457
2311 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2312 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2313 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2315 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2316 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2317 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2320 #: src/libvlc-module.c:462
2321 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2324 #: src/libvlc-module.c:464
2326 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2327 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2328 "order to keep proportions."
2331 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2333 msgstr "Neidio fframiau"
2335 #: src/libvlc-module.c:470
2337 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2338 "computer is not powerful enough"
2341 #: src/libvlc-module.c:473
2342 msgid "Drop late frames"
2343 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2345 #: src/libvlc-module.c:475
2347 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2348 "intended display date)."
2351 #: src/libvlc-module.c:478
2352 msgid "Quiet synchro"
2355 #: src/libvlc-module.c:480
2357 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2358 "synchronization mechanism."
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2362 msgid "Key press events"
2365 #: src/libvlc-module.c:485
2366 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2369 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2370 msgid "Mouse events"
2373 #: src/libvlc-module.c:489
2374 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2377 #: src/libvlc-module.c:497
2379 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2380 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2384 #: src/libvlc-module.c:501
2385 msgid "File caching (ms)"
2388 #: src/libvlc-module.c:503
2389 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2391 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2392 "chwarae ffeiliau ar y system"
2394 #: src/libvlc-module.c:505
2395 msgid "Live capture caching (ms)"
2398 #: src/libvlc-module.c:507
2399 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2401 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2402 "camerâu a meicroffonau"
2404 #: src/libvlc-module.c:509
2405 msgid "Disc caching (ms)"
2408 #: src/libvlc-module.c:511
2409 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2411 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2414 #: src/libvlc-module.c:513
2415 msgid "Network caching (ms)"
2418 #: src/libvlc-module.c:515
2419 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2421 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2422 "ffynonellau rhwydwaith"
2424 #: src/libvlc-module.c:517
2425 msgid "Clock reference average counter"
2428 #: src/libvlc-module.c:519
2430 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2434 #: src/libvlc-module.c:522
2435 msgid "Clock synchronisation"
2438 #: src/libvlc-module.c:524
2440 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2441 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2444 #: src/libvlc-module.c:528
2445 msgid "Clock jitter"
2448 #: src/libvlc-module.c:530
2450 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2451 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2454 #: src/libvlc-module.c:533
2455 msgid "Network synchronisation"
2458 #: src/libvlc-module.c:534
2460 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2461 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2464 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2465 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2473 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2474 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2476 msgstr "Rhagosodedig"
2478 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2481 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2485 #: src/libvlc-module.c:542
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2489 #: src/libvlc-module.c:544
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2495 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2496 msgid "Hop limit (TTL)"
2499 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2502 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2506 #: src/libvlc-module.c:555
2507 msgid "Multicast output interface"
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2511 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2514 #: src/libvlc-module.c:559
2515 msgid "DiffServ Code Point"
2518 #: src/libvlc-module.c:560
2520 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2521 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2524 #: src/libvlc-module.c:566
2526 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2527 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2530 #: src/libvlc-module.c:572
2532 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2533 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2534 "(like DVB streams for example)."
2537 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2541 #: src/libvlc-module.c:580
2542 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2543 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2545 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2546 msgid "Subtitle track"
2547 msgstr "Trac isdeitlau"
2549 #: src/libvlc-module.c:585
2550 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2551 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2553 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2554 msgid "Audio language"
2557 #: src/libvlc-module.c:590
2559 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2560 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2563 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2564 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2566 #: src/libvlc-module.c:593
2567 msgid "Subtitle language"
2568 msgstr "Iaith isdeitlo"
2570 #: src/libvlc-module.c:595
2572 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2573 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2575 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2576 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2578 #: src/libvlc-module.c:599
2579 msgid "Audio track ID"
2580 msgstr "ID trac sain"
2582 #: src/libvlc-module.c:601
2583 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2584 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2586 #: src/libvlc-module.c:603
2587 msgid "Subtitle track ID"
2588 msgstr "ID trac isdeitlau"
2590 #: src/libvlc-module.c:605
2591 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2592 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2594 #: src/libvlc-module.c:607
2595 msgid "Preferred video resolution"
2596 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2598 #: src/libvlc-module.c:609
2600 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2601 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2602 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2603 "higher resolutions."
2605 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2606 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2607 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2610 #: src/libvlc-module.c:615
2611 msgid "Best available"
2612 msgstr "Y gorau ar gael"
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Full HD (1080p)"
2616 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2620 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2622 #: src/libvlc-module.c:616
2623 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2624 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2626 #: src/libvlc-module.c:617
2627 msgid "Low Definition (360 lines)"
2628 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2630 #: src/libvlc-module.c:618
2631 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2632 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2634 #: src/libvlc-module.c:621
2635 msgid "Input repetitions"
2636 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2638 #: src/libvlc-module.c:623
2639 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2640 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2642 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2644 msgstr "Amser dechrau"
2646 #: src/libvlc-module.c:627
2647 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2648 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2650 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2652 msgstr "Amser stopio"
2654 #: src/libvlc-module.c:631
2655 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2656 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2658 #: src/libvlc-module.c:633
2660 msgstr "Amser rhedeg"
2662 #: src/libvlc-module.c:635
2663 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2664 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2666 #: src/libvlc-module.c:637
2670 #: src/libvlc-module.c:639
2671 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2674 #: src/libvlc-module.c:641
2675 msgid "Playback speed"
2676 msgstr "Cyflymder chwarae"
2678 #: src/libvlc-module.c:643
2679 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2680 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2682 #: src/libvlc-module.c:645
2684 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2686 #: src/libvlc-module.c:647
2688 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2689 "together after the normal one."
2691 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2692 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2694 #: src/libvlc-module.c:650
2695 msgid "Input slave (experimental)"
2698 #: src/libvlc-module.c:652
2700 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2701 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2705 #: src/libvlc-module.c:656
2706 msgid "Bookmarks list for a stream"
2709 #: src/libvlc-module.c:658
2711 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2712 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2716 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2718 msgid "Record directory or filename"
2719 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2721 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2722 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2725 #: src/libvlc-module.c:666
2726 msgid "Prefer native stream recording"
2729 #: src/libvlc-module.c:668
2731 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2735 #: src/libvlc-module.c:671
2736 msgid "Timeshift directory"
2739 #: src/libvlc-module.c:673
2740 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2743 #: src/libvlc-module.c:675
2744 msgid "Timeshift granularity"
2747 #: src/libvlc-module.c:677
2749 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2750 "to store the timeshifted streams."
2753 #: src/libvlc-module.c:680
2754 msgid "Change title according to current media"
2757 #: src/libvlc-module.c:681
2759 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2760 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2761 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2762 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2765 #: src/libvlc-module.c:688
2767 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2768 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2769 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2770 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2773 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2774 msgid "Force subtitle position"
2775 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2777 #: src/libvlc-module.c:696
2779 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2780 "over the movie. Try several positions."
2782 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft, "
2783 "uwchben y ffilm, yn hytrach nag oddi tanodd."
2785 #: src/libvlc-module.c:699
2786 msgid "Enable sub-pictures"
2789 #: src/libvlc-module.c:701
2790 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2793 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2797 msgid "On Screen Display"
2800 #: src/libvlc-module.c:705
2802 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2806 #: src/libvlc-module.c:708
2807 msgid "Text rendering module"
2810 #: src/libvlc-module.c:710
2812 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2816 #: src/libvlc-module.c:712
2817 msgid "Subpictures source module"
2820 #: src/libvlc-module.c:714
2822 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2823 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2826 #: src/libvlc-module.c:717
2827 msgid "Subpictures filter module"
2830 #: src/libvlc-module.c:719
2832 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2833 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2836 #: src/libvlc-module.c:722
2837 msgid "Autodetect subtitle files"
2838 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2840 #: src/libvlc-module.c:724
2842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2843 "(based on the filename of the movie)."
2846 #: src/libvlc-module.c:727
2847 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2850 #: src/libvlc-module.c:729
2852 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2854 "0 = no subtitles autodetected\n"
2855 "1 = any subtitle file\n"
2856 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2857 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2858 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2861 #: src/libvlc-module.c:737
2862 msgid "Subtitle autodetection paths"
2865 #: src/libvlc-module.c:739
2867 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2868 "found in the current directory."
2871 #: src/libvlc-module.c:742
2872 msgid "Use subtitle file"
2873 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2875 #: src/libvlc-module.c:744
2877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2881 #: src/libvlc-module.c:748
2885 #: src/libvlc-module.c:749
2889 #: src/libvlc-module.c:750
2890 msgid "Audio CD device"
2891 msgstr "Dyfais CD sain"
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2895 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2896 "the drive letter (e.g. D:)"
2899 #: src/libvlc-module.c:757
2901 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (e.g. D:)"
2905 #: src/libvlc-module.c:760
2907 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2908 "after the drive letter (e.g. D:)"
2911 #: src/libvlc-module.c:767
2912 msgid "This is the default DVD device to use."
2915 #: src/libvlc-module.c:769
2916 msgid "This is the default VCD device to use."
2919 #: src/libvlc-module.c:771
2920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2923 #: src/libvlc-module.c:788
2924 msgid "TCP connection timeout"
2927 #: src/libvlc-module.c:790
2928 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2931 #: src/libvlc-module.c:792
2932 msgid "HTTP server address"
2935 #: src/libvlc-module.c:794
2937 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2938 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2939 "them to a specific network interface."
2942 #: src/libvlc-module.c:798
2943 msgid "RTSP server address"
2946 #: src/libvlc-module.c:800
2948 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2949 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2950 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2951 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2952 "network interface."
2955 #: src/libvlc-module.c:806
2956 msgid "HTTP server port"
2959 #: src/libvlc-module.c:808
2961 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2962 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2963 "by the operating system."
2966 #: src/libvlc-module.c:813
2967 msgid "HTTPS server port"
2970 #: src/libvlc-module.c:815
2972 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2973 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2974 "restricted by the operating system."
2977 #: src/libvlc-module.c:820
2978 msgid "RTSP server port"
2981 #: src/libvlc-module.c:822
2983 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2984 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2985 "by the operating system."
2988 #: src/libvlc-module.c:827
2989 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2992 #: src/libvlc-module.c:829
2993 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2996 #: src/libvlc-module.c:831
2997 msgid "HTTP/TLS server private key"
3000 #: src/libvlc-module.c:833
3001 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3004 #: src/libvlc-module.c:835
3005 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3008 #: src/libvlc-module.c:837
3010 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3011 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3014 #: src/libvlc-module.c:840
3015 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3018 #: src/libvlc-module.c:842
3020 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3021 "revoked certificates in TLS sessions."
3024 #: src/libvlc-module.c:845
3025 msgid "SOCKS server"
3028 #: src/libvlc-module.c:847
3030 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3031 "used for all TCP connections"
3034 #: src/libvlc-module.c:850
3035 msgid "SOCKS user name"
3038 #: src/libvlc-module.c:852
3039 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3042 #: src/libvlc-module.c:854
3043 msgid "SOCKS password"
3046 #: src/libvlc-module.c:856
3047 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3050 #: src/libvlc-module.c:858
3051 msgid "Title metadata"
3054 #: src/libvlc-module.c:860
3055 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3058 #: src/libvlc-module.c:862
3059 msgid "Author metadata"
3062 #: src/libvlc-module.c:864
3063 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3066 #: src/libvlc-module.c:866
3067 msgid "Artist metadata"
3070 #: src/libvlc-module.c:868
3071 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3074 #: src/libvlc-module.c:870
3075 msgid "Genre metadata"
3076 msgstr "Metaddata'r genre"
3078 #: src/libvlc-module.c:872
3079 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3082 #: src/libvlc-module.c:874
3083 msgid "Copyright metadata"
3084 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3086 #: src/libvlc-module.c:876
3087 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3090 #: src/libvlc-module.c:878
3091 msgid "Description metadata"
3092 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3094 #: src/libvlc-module.c:880
3095 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3098 #: src/libvlc-module.c:882
3099 msgid "Date metadata"
3100 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3102 #: src/libvlc-module.c:884
3103 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3106 #: src/libvlc-module.c:886
3107 msgid "URL metadata"
3108 msgstr "URL metadata"
3110 #: src/libvlc-module.c:888
3111 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3114 #: src/libvlc-module.c:892
3116 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3117 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3118 "can break playback of all your streams."
3121 #: src/libvlc-module.c:896
3122 msgid "Preferred decoders list"
3123 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3125 #: src/libvlc-module.c:898
3127 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3128 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3129 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3132 #: src/libvlc-module.c:903
3133 msgid "Preferred encoders list"
3134 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3136 #: src/libvlc-module.c:905
3138 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3141 #: src/libvlc-module.c:914
3143 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3147 #: src/libvlc-module.c:917
3148 msgid "Default stream output chain"
3149 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3151 #: src/libvlc-module.c:919
3153 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3154 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3158 #: src/libvlc-module.c:923
3159 msgid "Enable streaming of all ES"
3162 #: src/libvlc-module.c:925
3163 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3166 #: src/libvlc-module.c:927
3167 msgid "Display while streaming"
3168 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3170 #: src/libvlc-module.c:929
3171 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3172 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3174 #: src/libvlc-module.c:931
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3178 #: src/libvlc-module.c:933
3180 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3184 #: src/libvlc-module.c:936
3185 msgid "Enable audio stream output"
3186 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3188 #: src/libvlc-module.c:938
3190 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3194 #: src/libvlc-module.c:941
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3198 #: src/libvlc-module.c:943
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:946
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3208 #: src/libvlc-module.c:948
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3215 #: src/libvlc-module.c:952
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3219 #: src/libvlc-module.c:954
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3225 #: src/libvlc-module.c:957
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Rhestr pecynnyddion dewisol"
3229 #: src/libvlc-module.c:959
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3232 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3234 #: src/libvlc-module.c:962
3236 msgstr "Modiwl amlblethu"
3238 #: src/libvlc-module.c:964
3239 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3242 #: src/libvlc-module.c:966
3243 msgid "Access output module"
3246 #: src/libvlc-module.c:968
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3250 #: src/libvlc-module.c:971
3252 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3253 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3256 #: src/libvlc-module.c:975
3257 msgid "SAP announcement interval"
3260 #: src/libvlc-module.c:977
3262 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3263 "between SAP announcements."
3266 #: src/libvlc-module.c:986
3268 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3269 "you really know what you are doing."
3272 #: src/libvlc-module.c:989
3273 msgid "Access module"
3276 #: src/libvlc-module.c:991
3278 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3279 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3280 "option unless you really know what you are doing."
3283 #: src/libvlc-module.c:995
3284 msgid "Stream filter module"
3287 #: src/libvlc-module.c:997
3288 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3291 #: src/libvlc-module.c:999
3292 msgid "Demux module"
3293 msgstr "Modiwl Datblethu"
3295 #: src/libvlc-module.c:1001
3297 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3298 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3299 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3300 "you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:1006
3304 msgid "VoD server module"
3307 #: src/libvlc-module.c:1008
3309 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3310 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3312 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3313 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3315 #: src/libvlc-module.c:1011
3316 msgid "Allow real-time priority"
3319 #: src/libvlc-module.c:1013
3321 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3322 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3323 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3324 "only activate this if you know what you're doing."
3327 #: src/libvlc-module.c:1019
3328 msgid "Adjust VLC priority"
3331 #: src/libvlc-module.c:1021
3333 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3334 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3338 #: src/libvlc-module.c:1026
3340 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3343 #: src/libvlc-module.c:1030
3345 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3346 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3349 #: src/libvlc-module.c:1033
3350 msgid "VLM configuration file"
3353 #: src/libvlc-module.c:1035
3354 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3357 #: src/libvlc-module.c:1037
3358 msgid "Use a plugins cache"
3361 #: src/libvlc-module.c:1039
3362 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3365 #: src/libvlc-module.c:1041
3366 msgid "Locally collect statistics"
3369 #: src/libvlc-module.c:1043
3370 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3373 #: src/libvlc-module.c:1045
3374 msgid "Run as daemon process"
3377 #: src/libvlc-module.c:1047
3378 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3381 #: src/libvlc-module.c:1049
3382 msgid "Write process id to file"
3385 #: src/libvlc-module.c:1051
3386 msgid "Writes process id into specified file."
3389 #: src/libvlc-module.c:1053
3393 #: src/libvlc-module.c:1055
3394 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3397 #: src/libvlc-module.c:1057
3398 msgid "Log to syslog"
3401 #: src/libvlc-module.c:1059
3402 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3405 #: src/libvlc-module.c:1061
3406 msgid "Allow only one running instance"
3409 #: src/libvlc-module.c:1064
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it."
3417 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3418 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3419 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3420 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3421 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3423 #: src/libvlc-module.c:1071
3425 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3426 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3427 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3428 "This option will allow you to play the file with the already running "
3429 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3430 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "VLC is started from file association"
3437 #: src/libvlc-module.c:1082
3438 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3441 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3442 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3443 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3445 #: src/libvlc-module.c:1087
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3449 #: src/libvlc-module.c:1089
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3459 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3460 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3461 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3463 #: src/libvlc-module.c:1099
3465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3466 "playing current item."
3468 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3469 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3471 #: src/libvlc-module.c:1108
3473 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3474 "overridden in the playlist dialog box."
3477 #: src/libvlc-module.c:1111
3478 msgid "Automatically preparse files"
3481 #: src/libvlc-module.c:1113
3483 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3487 #: src/libvlc-module.c:1116
3488 msgid "Album art policy"
3489 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3491 #: src/libvlc-module.c:1118
3492 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3493 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho"
3495 #: src/libvlc-module.c:1124
3496 msgid "Manual download only"
3497 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3499 #: src/libvlc-module.c:1125
3500 msgid "When track starts playing"
3501 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3503 #: src/libvlc-module.c:1126
3504 msgid "As soon as track is added"
3505 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3507 #: src/libvlc-module.c:1128
3508 msgid "Services discovery modules"
3511 #: src/libvlc-module.c:1130
3513 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3514 "Typical value is \"sap\"."
3517 #: src/libvlc-module.c:1133
3518 msgid "Play files randomly forever"
3521 #: src/libvlc-module.c:1135
3522 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3525 #: src/libvlc-module.c:1137
3527 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3529 #: src/libvlc-module.c:1139
3530 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3533 #: src/libvlc-module.c:1141
3534 msgid "Repeat current item"
3535 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3537 #: src/libvlc-module.c:1143
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3541 #: src/libvlc-module.c:1145
3542 msgid "Play and stop"
3545 #: src/libvlc-module.c:1147
3546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3549 #: src/libvlc-module.c:1149
3550 msgid "Play and exit"
3553 #: src/libvlc-module.c:1151
3554 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3557 #: src/libvlc-module.c:1153
3558 msgid "Play and pause"
3561 #: src/libvlc-module.c:1155
3562 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3563 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3565 #: src/libvlc-module.c:1157
3567 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3569 #: src/libvlc-module.c:1158
3570 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3573 #: src/libvlc-module.c:1161
3574 msgid "Pause on audio communication"
3577 #: src/libvlc-module.c:1163
3579 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3583 #: src/libvlc-module.c:1166
3584 msgid "Use media library"
3585 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3587 #: src/libvlc-module.c:1168
3589 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3593 #: src/libvlc-module.c:1171
3594 msgid "Load Media Library"
3595 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3597 #: src/libvlc-module.c:1173
3598 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3601 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3602 msgid "Display playlist tree"
3603 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3605 #: src/libvlc-module.c:1177
3607 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3610 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3611 "cynnwys cyfeiriadur."
3613 #: src/libvlc-module.c:1186
3614 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3617 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3621 #: src/libvlc-module.c:1197
3622 msgid "Volume Control"
3623 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3625 #: src/libvlc-module.c:1197
3626 msgid "Position Control"
3629 #: src/libvlc-module.c:1199
3630 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3635 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3636 "mousewheel event can be ignored"
3639 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3652 #: src/libvlc-module.c:1205
3653 msgid "Exit fullscreen"
3656 #: src/libvlc-module.c:1206
3657 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3660 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3665 #: src/libvlc-module.c:1208
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3669 #: src/libvlc-module.c:1209
3671 msgstr "Seibio yn unig"
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3677 #: src/libvlc-module.c:1211
3681 #: src/libvlc-module.c:1212
3682 msgid "Select the hotkey to use to play."
3685 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3691 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3692 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3695 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3701 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3702 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3705 #: src/libvlc-module.c:1217
3707 msgstr "Cyflymder arferol"
3709 #: src/libvlc-module.c:1218
3710 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3713 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3714 msgid "Faster (fine)"
3715 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3717 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3718 msgid "Slower (fine)"
3719 msgstr "Arafach (mymryn)"
3721 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3722 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3733 #: src/libvlc-module.c:1224
3734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3737 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3746 #: src/libvlc-module.c:1226
3747 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3750 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3758 #: src/libvlc-module.c:1228
3759 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3762 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3764 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3766 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3771 #: src/libvlc-module.c:1230
3772 msgid "Select the hotkey to display the position."
3775 #: src/libvlc-module.c:1232
3776 msgid "Very short backwards jump"
3779 #: src/libvlc-module.c:1234
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3783 #: src/libvlc-module.c:1235
3784 msgid "Short backwards jump"
3787 #: src/libvlc-module.c:1237
3788 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3791 #: src/libvlc-module.c:1238
3792 msgid "Medium backwards jump"
3795 #: src/libvlc-module.c:1240
3796 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3799 #: src/libvlc-module.c:1241
3800 msgid "Long backwards jump"
3803 #: src/libvlc-module.c:1243
3804 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3807 #: src/libvlc-module.c:1245
3808 msgid "Very short forward jump"
3811 #: src/libvlc-module.c:1247
3812 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3815 #: src/libvlc-module.c:1248
3816 msgid "Short forward jump"
3819 #: src/libvlc-module.c:1250
3820 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3823 #: src/libvlc-module.c:1251
3824 msgid "Medium forward jump"
3827 #: src/libvlc-module.c:1253
3828 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3831 #: src/libvlc-module.c:1254
3832 msgid "Long forward jump"
3835 #: src/libvlc-module.c:1256
3836 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3839 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3841 msgstr "Ffrâm nesaf"
3843 #: src/libvlc-module.c:1259
3844 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3847 #: src/libvlc-module.c:1261
3848 msgid "Very short jump length"
3851 #: src/libvlc-module.c:1262
3852 msgid "Very short jump length, in seconds."
3855 #: src/libvlc-module.c:1263
3856 msgid "Short jump length"
3859 #: src/libvlc-module.c:1264
3860 msgid "Short jump length, in seconds."
3863 #: src/libvlc-module.c:1265
3864 msgid "Medium jump length"
3867 #: src/libvlc-module.c:1266
3868 msgid "Medium jump length, in seconds."
3871 #: src/libvlc-module.c:1267
3872 msgid "Long jump length"
3875 #: src/libvlc-module.c:1268
3876 msgid "Long jump length, in seconds."
3879 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3882 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3886 #: src/libvlc-module.c:1271
3887 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3890 #: src/libvlc-module.c:1272
3892 msgstr "Llywio i fyny"
3894 #: src/libvlc-module.c:1273
3895 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3898 #: src/libvlc-module.c:1274
3899 msgid "Navigate down"
3900 msgstr "Llywio i lawr"
3902 #: src/libvlc-module.c:1275
3903 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3906 #: src/libvlc-module.c:1276
3907 msgid "Navigate left"
3908 msgstr "Llywio i'r chwith"
3910 #: src/libvlc-module.c:1277
3911 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3914 #: src/libvlc-module.c:1278
3915 msgid "Navigate right"
3916 msgstr "Llywio i'r dde"
3918 #: src/libvlc-module.c:1279
3919 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3922 #: src/libvlc-module.c:1280
3926 #: src/libvlc-module.c:1281
3927 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3930 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3931 msgid "Go to the DVD menu"
3932 msgstr "Mynd i dewislen y DVD"
3934 #: src/libvlc-module.c:1283
3935 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3938 #: src/libvlc-module.c:1284
3939 msgid "Select previous DVD title"
3942 #: src/libvlc-module.c:1285
3943 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3946 #: src/libvlc-module.c:1286
3947 msgid "Select next DVD title"
3950 #: src/libvlc-module.c:1287
3951 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3954 #: src/libvlc-module.c:1288
3955 msgid "Select prev DVD chapter"
3958 #: src/libvlc-module.c:1289
3959 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3962 #: src/libvlc-module.c:1290
3963 msgid "Select next DVD chapter"
3966 #: src/libvlc-module.c:1291
3967 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3970 #: src/libvlc-module.c:1292
3972 msgstr "Sain i fyny"
3974 #: src/libvlc-module.c:1293
3975 msgid "Select the key to increase audio volume."
3976 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
3978 #: src/libvlc-module.c:1294
3980 msgstr "Sain i lawr"
3982 #: src/libvlc-module.c:1295
3983 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3984 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
3986 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3987 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3993 #: src/libvlc-module.c:1297
3994 msgid "Select the key to mute audio."
3995 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
3997 #: src/libvlc-module.c:1298
3998 msgid "Subtitle delay up"
4001 #: src/libvlc-module.c:1299
4002 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4005 #: src/libvlc-module.c:1300
4006 msgid "Subtitle delay down"
4009 #: src/libvlc-module.c:1301
4010 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4013 #: src/libvlc-module.c:1302
4014 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4017 #: src/libvlc-module.c:1303
4018 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4021 #: src/libvlc-module.c:1304
4022 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4025 #: src/libvlc-module.c:1305
4026 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4029 #: src/libvlc-module.c:1306
4030 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4033 #: src/libvlc-module.c:1307
4034 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4037 #: src/libvlc-module.c:1308
4038 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4041 #: src/libvlc-module.c:1309
4042 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4045 #: src/libvlc-module.c:1310
4046 msgid "Subtitle position up"
4049 #: src/libvlc-module.c:1311
4050 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4053 #: src/libvlc-module.c:1312
4054 msgid "Subtitle position down"
4057 #: src/libvlc-module.c:1313
4058 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4061 #: src/libvlc-module.c:1314
4062 msgid "Audio delay up"
4065 #: src/libvlc-module.c:1315
4066 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4069 #: src/libvlc-module.c:1316
4070 msgid "Audio delay down"
4073 #: src/libvlc-module.c:1317
4074 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4077 #: src/libvlc-module.c:1324
4078 msgid "Play playlist bookmark 1"
4079 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 1"
4081 #: src/libvlc-module.c:1325
4082 msgid "Play playlist bookmark 2"
4083 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 2"
4085 #: src/libvlc-module.c:1326
4086 msgid "Play playlist bookmark 3"
4087 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 3"
4089 #: src/libvlc-module.c:1327
4090 msgid "Play playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 4"
4093 #: src/libvlc-module.c:1328
4094 msgid "Play playlist bookmark 5"
4095 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 5"
4097 #: src/libvlc-module.c:1329
4098 msgid "Play playlist bookmark 6"
4099 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 6"
4101 #: src/libvlc-module.c:1330
4102 msgid "Play playlist bookmark 7"
4103 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 7"
4105 #: src/libvlc-module.c:1331
4106 msgid "Play playlist bookmark 8"
4107 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 8"
4109 #: src/libvlc-module.c:1332
4110 msgid "Play playlist bookmark 9"
4111 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 9"
4113 #: src/libvlc-module.c:1333
4114 msgid "Play playlist bookmark 10"
4115 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 10"
4117 #: src/libvlc-module.c:1334
4118 msgid "Select the key to play this bookmark."
4119 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4121 #: src/libvlc-module.c:1335
4122 msgid "Set playlist bookmark 1"
4123 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4125 #: src/libvlc-module.c:1336
4126 msgid "Set playlist bookmark 2"
4127 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4129 #: src/libvlc-module.c:1337
4130 msgid "Set playlist bookmark 3"
4131 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4133 #: src/libvlc-module.c:1338
4134 msgid "Set playlist bookmark 4"
4135 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4137 #: src/libvlc-module.c:1339
4138 msgid "Set playlist bookmark 5"
4139 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4141 #: src/libvlc-module.c:1340
4142 msgid "Set playlist bookmark 6"
4143 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4145 #: src/libvlc-module.c:1341
4146 msgid "Set playlist bookmark 7"
4147 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4149 #: src/libvlc-module.c:1342
4150 msgid "Set playlist bookmark 8"
4151 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4153 #: src/libvlc-module.c:1343
4154 msgid "Set playlist bookmark 9"
4155 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4157 #: src/libvlc-module.c:1344
4158 msgid "Set playlist bookmark 10"
4159 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4161 #: src/libvlc-module.c:1345
4162 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4163 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4165 #: src/libvlc-module.c:1346
4166 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4167 msgid "Clear the playlist"
4168 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4170 #: src/libvlc-module.c:1347
4171 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4172 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4174 #: src/libvlc-module.c:1349
4175 msgid "Playlist bookmark 1"
4176 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4178 #: src/libvlc-module.c:1350
4179 msgid "Playlist bookmark 2"
4180 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4182 #: src/libvlc-module.c:1351
4183 msgid "Playlist bookmark 3"
4184 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4186 #: src/libvlc-module.c:1352
4187 msgid "Playlist bookmark 4"
4188 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4190 #: src/libvlc-module.c:1353
4191 msgid "Playlist bookmark 5"
4192 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4194 #: src/libvlc-module.c:1354
4195 msgid "Playlist bookmark 6"
4196 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4198 #: src/libvlc-module.c:1355
4199 msgid "Playlist bookmark 7"
4200 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4202 #: src/libvlc-module.c:1356
4203 msgid "Playlist bookmark 8"
4204 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4206 #: src/libvlc-module.c:1357
4207 msgid "Playlist bookmark 9"
4208 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4210 #: src/libvlc-module.c:1358
4211 msgid "Playlist bookmark 10"
4212 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4214 #: src/libvlc-module.c:1360
4215 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4218 #: src/libvlc-module.c:1362
4219 msgid "Cycle audio track"
4222 #: src/libvlc-module.c:1363
4223 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4226 #: src/libvlc-module.c:1364
4227 msgid "Cycle subtitle track"
4230 #: src/libvlc-module.c:1365
4231 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4234 #: src/libvlc-module.c:1366
4235 msgid "Cycle next program Service ID"
4238 #: src/libvlc-module.c:1367
4239 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4242 #: src/libvlc-module.c:1368
4243 msgid "Cycle previous program Service ID"
4246 #: src/libvlc-module.c:1369
4247 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4250 #: src/libvlc-module.c:1370
4251 msgid "Cycle source aspect ratio"
4254 #: src/libvlc-module.c:1371
4255 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4258 #: src/libvlc-module.c:1372
4259 msgid "Cycle video crop"
4262 #: src/libvlc-module.c:1373
4263 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4266 #: src/libvlc-module.c:1374
4267 msgid "Toggle autoscaling"
4270 #: src/libvlc-module.c:1375
4271 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4274 #: src/libvlc-module.c:1376
4275 msgid "Increase scale factor"
4278 #: src/libvlc-module.c:1378
4279 msgid "Decrease scale factor"
4282 #: src/libvlc-module.c:1380
4283 msgid "Toggle deinterlacing"
4286 #: src/libvlc-module.c:1381
4287 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4290 #: src/libvlc-module.c:1382
4291 msgid "Cycle deinterlace modes"
4294 #: src/libvlc-module.c:1383
4295 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4298 #: src/libvlc-module.c:1384
4299 msgid "Show controller in fullscreen"
4302 #: src/libvlc-module.c:1385
4306 #: src/libvlc-module.c:1386
4307 msgid "Hide the interface and pause playback."
4308 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4310 #: src/libvlc-module.c:1387
4311 msgid "Context menu"
4314 #: src/libvlc-module.c:1388
4315 msgid "Show the contextual popup menu."
4318 #: src/libvlc-module.c:1389
4319 msgid "Take video snapshot"
4322 #: src/libvlc-module.c:1390
4323 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4326 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4329 #: modules/stream_out/record.c:60
4333 #: src/libvlc-module.c:1393
4334 msgid "Record access filter start/stop."
4337 #: src/libvlc-module.c:1395
4338 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4341 #: src/libvlc-module.c:1396
4342 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4345 #: src/libvlc-module.c:1399
4346 msgid "Toggle random playlist playback"
4349 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4353 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4354 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4355 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4357 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4358 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4361 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4362 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4363 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4365 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4366 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4369 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4370 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4371 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4373 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4374 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4377 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4378 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4379 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde y fideo"
4381 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4382 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4385 #: src/libvlc-module.c:1427
4386 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4389 #: src/libvlc-module.c:1429
4390 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4393 #: src/libvlc-module.c:1431
4394 msgid "Cycle through audio devices"
4397 #: src/libvlc-module.c:1432
4398 msgid "Cycle through available audio devices"
4401 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4408 #: src/libvlc-module.c:1577
4409 msgid "Window properties"
4412 #: src/libvlc-module.c:1635
4416 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4417 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4418 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4426 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4430 #: src/libvlc-module.c:1670
4431 msgid "Track settings"
4434 #: src/libvlc-module.c:1702
4435 msgid "Playback control"
4438 #: src/libvlc-module.c:1730
4439 msgid "Default devices"
4440 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4442 #: src/libvlc-module.c:1739
4443 msgid "Network settings"
4444 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4446 #: src/libvlc-module.c:1764
4450 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4454 #: src/libvlc-module.c:1872
4458 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4463 #: src/libvlc-module.c:1915
4467 #: src/libvlc-module.c:1961
4468 msgid "Special modules"
4471 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4475 #: src/libvlc-module.c:1972
4476 msgid "Performance options"
4479 #: src/libvlc-module.c:1993
4480 msgid "Clock source"
4483 #: src/libvlc-module.c:2103
4487 #: src/libvlc-module.c:2542
4491 #: src/libvlc-module.c:2621
4492 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4495 #: src/libvlc-module.c:2624
4496 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4499 #: src/libvlc-module.c:2626
4501 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4505 #: src/libvlc-module.c:2629
4506 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4509 #: src/libvlc-module.c:2631
4510 msgid "print a list of available modules"
4511 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4513 #: src/libvlc-module.c:2633
4514 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4515 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4517 #: src/libvlc-module.c:2635
4519 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4520 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4523 #: src/libvlc-module.c:2639
4524 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4527 #: src/libvlc-module.c:2641
4528 msgid "reset the current config to the default values"
4531 #: src/libvlc-module.c:2643
4532 msgid "use alternate config file"
4535 #: src/libvlc-module.c:2645
4536 msgid "resets the current plugins cache"
4539 #: src/libvlc-module.c:2647
4540 msgid "print version information"
4541 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4543 #: src/libvlc-module.c:2685
4544 msgid "main program"
4545 msgstr "prif rhaglen"
4547 #: src/misc/update.c:468
4552 #: src/misc/update.c:470
4557 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4563 #: src/misc/update.c:474
4568 #: src/misc/update.c:566
4569 msgid "Saving file failed"
4570 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4572 #: src/misc/update.c:567
4574 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4575 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4577 #: src/misc/update.c:580
4581 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4584 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4586 #: src/misc/update.c:584
4587 msgid "Downloading ..."
4588 msgstr "Lawrlwytho..."
4590 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4599 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4610 #: src/misc/update.c:605
4614 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4617 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4619 #: src/misc/update.c:637
4620 msgid "File could not be verified"
4621 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4623 #: src/misc/update.c:638
4626 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4627 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4629 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4630 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4632 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4633 msgid "Invalid signature"
4634 msgstr "Llofnod annilys"
4636 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4639 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4640 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4642 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4643 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4644 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4646 #: src/misc/update.c:674
4647 msgid "File not verifiable"
4648 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4650 #: src/misc/update.c:675
4653 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4656 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4657 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4659 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4663 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4667 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4670 #: src/misc/update.c:710
4671 msgid "Update VLC media player"
4672 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4674 #: src/misc/update.c:711
4676 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4679 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4682 #: src/misc/update.c:712
4686 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4687 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4689 msgid "Media Library"
4690 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4692 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4695 msgstr "Anniffiniedig"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:40
4701 #: src/text/iso-639_def.h:41
4705 #: src/text/iso-639_def.h:42
4709 #: src/text/iso-639_def.h:43
4713 #: src/text/iso-639_def.h:44
4717 #: src/text/iso-639_def.h:45
4721 #: src/text/iso-639_def.h:46
4725 #: src/text/iso-639_def.h:47
4729 #: src/text/iso-639_def.h:48
4733 #: src/text/iso-639_def.h:49
4737 #: src/text/iso-639_def.h:50
4739 msgstr "Aserbaijaneg"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:51
4745 #: src/text/iso-639_def.h:52
4749 #: src/text/iso-639_def.h:53
4753 #: src/text/iso-639_def.h:54
4757 #: src/text/iso-639_def.h:55
4761 #: src/text/iso-639_def.h:56
4765 #: src/text/iso-639_def.h:57
4769 #: src/text/iso-639_def.h:58
4773 #: src/text/iso-639_def.h:59
4777 #: src/text/iso-639_def.h:60
4781 #: src/text/iso-639_def.h:61
4785 #: src/text/iso-639_def.h:62
4789 #: src/text/iso-639_def.h:63
4791 msgstr "Tsietsieneg"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:64
4797 #: src/text/iso-639_def.h:65
4798 msgid "Church Slavic"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:66
4805 #: src/text/iso-639_def.h:67
4809 #: src/text/iso-639_def.h:68
4813 #: src/text/iso-639_def.h:69
4817 #: src/text/iso-639_def.h:70
4821 #: src/text/iso-639_def.h:71
4825 #: src/text/iso-639_def.h:72
4829 #: src/text/iso-639_def.h:73
4833 #: src/text/iso-639_def.h:74
4837 #: src/text/iso-639_def.h:75
4841 #: src/text/iso-639_def.h:76
4845 #: src/text/iso-639_def.h:77
4849 #: src/text/iso-639_def.h:78
4853 #: src/text/iso-639_def.h:79
4857 #: src/text/iso-639_def.h:80
4861 #: src/text/iso-639_def.h:81
4865 #: src/text/iso-639_def.h:82
4869 #: src/text/iso-639_def.h:83
4870 msgid "Gaelic (Scots)"
4871 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:84
4877 #: src/text/iso-639_def.h:85
4881 #: src/text/iso-639_def.h:86
4885 #: src/text/iso-639_def.h:87
4886 msgid "Greek, Modern"
4887 msgstr "Groeg, Modern"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:88
4893 #: src/text/iso-639_def.h:89
4897 #: src/text/iso-639_def.h:90
4901 #: src/text/iso-639_def.h:91
4905 #: src/text/iso-639_def.h:92
4909 #: src/text/iso-639_def.h:93
4913 #: src/text/iso-639_def.h:94
4917 #: src/text/iso-639_def.h:95
4921 #: src/text/iso-639_def.h:96
4925 #: src/text/iso-639_def.h:97
4929 #: src/text/iso-639_def.h:98
4931 msgstr "Interlingua"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:99
4937 #: src/text/iso-639_def.h:100
4941 #: src/text/iso-639_def.h:101
4945 #: src/text/iso-639_def.h:102
4949 #: src/text/iso-639_def.h:103
4953 #: src/text/iso-639_def.h:104
4954 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:105
4961 #: src/text/iso-639_def.h:106
4965 #: src/text/iso-639_def.h:107
4969 #: src/text/iso-639_def.h:108
4973 #: src/text/iso-639_def.h:109
4977 #: src/text/iso-639_def.h:110
4981 #: src/text/iso-639_def.h:111
4985 #: src/text/iso-639_def.h:112
4989 #: src/text/iso-639_def.h:113
4993 #: src/text/iso-639_def.h:114
4997 #: src/text/iso-639_def.h:115
5001 #: src/text/iso-639_def.h:116
5005 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5009 #: src/text/iso-639_def.h:118
5013 #: src/text/iso-639_def.h:119
5017 #: src/text/iso-639_def.h:120
5021 #: src/text/iso-639_def.h:121
5022 msgid "Letzeburgesch"
5023 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:122
5029 #: src/text/iso-639_def.h:123
5033 #: src/text/iso-639_def.h:124
5037 #: src/text/iso-639_def.h:125
5041 #: src/text/iso-639_def.h:126
5045 #: src/text/iso-639_def.h:127
5049 #: src/text/iso-639_def.h:128
5053 #: src/text/iso-639_def.h:129
5057 #: src/text/iso-639_def.h:130
5061 #: src/text/iso-639_def.h:131
5065 #: src/text/iso-639_def.h:132
5069 #: src/text/iso-639_def.h:133
5073 #: src/text/iso-639_def.h:134
5074 msgid "Ndebele, South"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:135
5078 msgid "Ndebele, North"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:136
5085 #: src/text/iso-639_def.h:137
5089 #: src/text/iso-639_def.h:138
5093 #: src/text/iso-639_def.h:139
5094 msgid "Norwegian Nynorsk"
5095 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:140
5098 msgid "Norwegian Bokmaal"
5099 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:141
5102 msgid "Chichewa; Nyanja"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:142
5106 msgid "Occitan; Provençal"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:143
5113 #: src/text/iso-639_def.h:144
5117 #: src/text/iso-639_def.h:146
5118 msgid "Ossetian; Ossetic"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:147
5125 #: src/text/iso-639_def.h:148
5129 #: src/text/iso-639_def.h:149
5133 #: src/text/iso-639_def.h:150
5137 #: src/text/iso-639_def.h:151
5139 msgstr "Portiwgaleg"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:152
5145 #: src/text/iso-639_def.h:153
5149 #: src/text/iso-639_def.h:154
5150 msgid "Original audio"
5151 msgstr "Sain gwreiddiol"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:155
5154 msgid "Raeto-Romance"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:156
5161 #: src/text/iso-639_def.h:157
5165 #: src/text/iso-639_def.h:158
5169 #: src/text/iso-639_def.h:159
5173 #: src/text/iso-639_def.h:160
5177 #: src/text/iso-639_def.h:161
5181 #: src/text/iso-639_def.h:162
5185 #: src/text/iso-639_def.h:163
5189 #: src/text/iso-639_def.h:164
5193 #: src/text/iso-639_def.h:165
5197 #: src/text/iso-639_def.h:166
5198 msgid "Northern Sami"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:167
5205 #: src/text/iso-639_def.h:168
5209 #: src/text/iso-639_def.h:169
5213 #: src/text/iso-639_def.h:170
5217 #: src/text/iso-639_def.h:171
5218 msgid "Sotho, Southern"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:172
5225 #: src/text/iso-639_def.h:173
5229 #: src/text/iso-639_def.h:174
5233 #: src/text/iso-639_def.h:175
5237 #: src/text/iso-639_def.h:176
5241 #: src/text/iso-639_def.h:177
5245 #: src/text/iso-639_def.h:178
5249 #: src/text/iso-639_def.h:179
5253 #: src/text/iso-639_def.h:180
5257 #: src/text/iso-639_def.h:181
5261 #: src/text/iso-639_def.h:182
5265 #: src/text/iso-639_def.h:183
5269 #: src/text/iso-639_def.h:184
5273 #: src/text/iso-639_def.h:185
5277 #: src/text/iso-639_def.h:186
5281 #: src/text/iso-639_def.h:187
5282 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:188
5289 #: src/text/iso-639_def.h:189
5293 #: src/text/iso-639_def.h:190
5297 #: src/text/iso-639_def.h:191
5301 #: src/text/iso-639_def.h:192
5305 #: src/text/iso-639_def.h:193
5309 #: src/text/iso-639_def.h:194
5313 #: src/text/iso-639_def.h:195
5317 #: src/text/iso-639_def.h:196
5321 #: src/text/iso-639_def.h:197
5325 #: src/text/iso-639_def.h:198
5329 #: src/text/iso-639_def.h:199
5333 #: src/text/iso-639_def.h:200
5337 #: src/text/iso-639_def.h:201
5341 #: src/text/iso-639_def.h:202
5345 #: src/text/iso-639_def.h:203
5349 #: src/text/iso-639_def.h:204
5353 #: src/text/iso-639_def.h:205
5357 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5358 msgid "Autoscale video"
5361 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5362 msgid "Scale factor"
5365 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5367 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5371 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5372 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5376 msgid "Aspect ratio"
5377 msgstr "Cymhareb agwedd"
5379 #: modules/access/alsa.c:36
5381 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5382 "open a specific device named SOURCE."
5385 #: modules/access/alsa.c:49
5389 #: modules/access/alsa.c:49
5393 #: modules/access/alsa.c:50
5397 #: modules/access/alsa.c:50
5401 #: modules/access/alsa.c:50
5405 #: modules/access/alsa.c:50
5409 #: modules/access/alsa.c:51
5413 #: modules/access/alsa.c:51
5417 #: modules/access/alsa.c:51
5421 #: modules/access/alsa.c:51
5425 #: modules/access/alsa.c:52
5429 #: modules/access/alsa.c:52
5433 #: modules/access/alsa.c:52
5437 #: modules/access/alsa.c:56
5441 #: modules/access/alsa.c:57
5442 msgid "ALSA audio capture"
5443 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5445 #: modules/access/attachment.c:44
5449 #: modules/access/attachment.c:45
5450 msgid "Attachment input"
5451 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5453 #: modules/access/avio.h:39
5457 #: modules/access/avio.h:40
5458 msgid "FFmpeg access"
5461 #: modules/access/avio.h:49
5462 msgid "libavformat access output"
5465 #: modules/access/bd/bd.c:54
5469 #: modules/access/bd/bd.c:55
5470 msgid "Blu-ray Disc Input"
5471 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5473 #: modules/access/bluray.c:60
5474 msgid "Blu-ray menus"
5475 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5477 #: modules/access/bluray.c:61
5478 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5481 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5486 #: modules/access/bluray.c:70
5487 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5490 #: modules/access/bluray.c:263
5492 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5495 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5498 #: modules/access/bluray.c:272
5499 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5502 #: modules/access/bluray.c:275
5503 msgid "Missing AACS configuration file!"
5506 #: modules/access/bluray.c:278
5507 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5510 #: modules/access/bluray.c:281
5511 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5514 #: modules/access/bluray.c:284
5515 msgid "AACS Host certificate revoked."
5518 #: modules/access/bluray.c:287
5519 msgid "AACS MMC failed."
5520 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5522 #: modules/access/bluray.c:293
5523 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5526 #: modules/access/bluray.c:303
5528 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5531 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5534 #: modules/access/bluray.c:308
5535 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5538 #: modules/access/bluray.c:370
5539 msgid "Blu-ray error"
5540 msgstr "Gwall Blu-ray"
5542 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5547 #: modules/access/cdda.c:63
5548 msgid "Audio CD input"
5549 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5551 #: modules/access/cdda.c:69
5552 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5553 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5555 #: modules/access/cdda.c:78
5557 msgstr "Gweinydd CDDB"
5559 #: modules/access/cdda.c:79
5560 msgid "Address of the CDDB server to use."
5561 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5563 #: modules/access/cdda.c:80
5567 #: modules/access/cdda.c:81
5568 msgid "CDDB Server port to use."
5569 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5571 #: modules/access/cdda.c:491
5573 msgid "Audio CD - Track %02i"
5574 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5576 #: modules/access/dc1394.c:51
5580 #: modules/access/dc1394.c:52
5581 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5582 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5584 #: modules/access/decklink.cpp:44
5585 msgid "Input card to use"
5586 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5588 #: modules/access/decklink.cpp:46
5590 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5594 #: modules/access/decklink.cpp:49
5595 msgid "Desired input video mode"
5598 #: modules/access/decklink.cpp:51
5600 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5601 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5604 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5605 msgid "Audio connection"
5606 msgstr "Cysylltiad sain"
5608 #: modules/access/decklink.cpp:57
5610 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5611 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5613 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5614 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5616 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5617 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5618 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5621 #: modules/access/decklink.cpp:63
5623 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5625 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5626 "analluogi mewnbwn sain."
5628 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5629 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5630 msgid "Number of audio channels"
5631 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5633 #: modules/access/decklink.cpp:68
5635 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5636 "disables audio input."
5638 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5639 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5641 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5642 msgid "Video connection"
5643 msgstr "Cysylltiad fideo"
5645 #: modules/access/decklink.cpp:73
5647 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5648 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5650 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5651 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5652 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5654 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5655 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5659 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5663 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5665 msgstr "SDI Optegol"
5667 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5671 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5675 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5679 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5681 msgstr "Mewnosodwyd"
5683 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5687 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5691 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5693 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:97
5699 #: modules/access/decklink.cpp:98
5700 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5701 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5703 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5733 msgid "Video device name"
5734 msgstr "Enw dyfais fideo"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5738 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything, the default device will be used."
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5745 msgid "Audio device name"
5746 msgstr "Enw dyfais sain"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5750 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used. "
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5757 msgstr "Maint fideo"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5761 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5762 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5763 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5767 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5768 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5771 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5775 msgid "Video input chroma format"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5780 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5781 "(default), RV24, etc.)"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5785 msgid "Video input frame rate"
5786 msgstr "Cyflymdra fframiau mewnbwn fideo"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5790 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5791 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5795 msgid "Device properties"
5796 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5801 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5804 msgid "Tuner properties"
5805 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5808 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5809 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5812 msgid "Tuner TV Channel"
5813 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5817 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5820 msgid "Tuner Frequency"
5821 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5824 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5830 msgid "Video standard"
5831 msgstr "Ffurf y fideo"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5834 msgid "Tuner country code"
5835 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5839 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5840 "mapping (0 means default)."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5844 msgid "Tuner input type"
5845 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5848 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5849 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5852 msgid "Video input pin"
5853 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5857 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5858 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5859 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5860 "will not be changed."
5862 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5863 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5864 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5865 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5868 msgid "Audio input pin"
5869 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5873 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5876 msgid "Video output pin"
5877 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5880 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5881 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5884 msgid "Audio output pin"
5885 msgstr "Pin allanbwn sain"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5888 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5889 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5892 msgid "AM Tuner mode"
5893 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5897 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5903 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5909 msgid "Audio sample rate"
5910 msgstr "Cydradd sampl sain"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5913 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5917 msgid "Audio bits per sample"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5921 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5929 msgid "DirectShow input"
5930 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5938 msgid "Capture failed"
5939 msgstr "Methwyd y cipiad"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5942 msgid "No video or audio device selected."
5943 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5946 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5951 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5956 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5959 #: modules/access/dtv/access.c:36
5961 msgstr "Addasydd DVB"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:38
5965 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5966 "must be selected. Numbering starts from zero."
5969 #: modules/access/dtv/access.c:41
5973 #: modules/access/dtv/access.c:43
5975 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5976 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5979 #: modules/access/dtv/access.c:45
5980 msgid "Do not demultiplex"
5981 msgstr "Peidio â datblethu"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:47
5985 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5986 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5989 #: modules/access/dtv/access.c:50
5990 msgid "Network name"
5991 msgstr "Enw rhwydwaith"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:51
5994 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:53
5998 msgid "Network name to create"
5999 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6001 #: modules/access/dtv/access.c:54
6002 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:56
6006 msgid "Frequency (Hz)"
6007 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6009 #: modules/access/dtv/access.c:58
6011 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6012 "frequency. This is required to tune the receiver."
6015 #: modules/access/dtv/access.c:61
6016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6017 msgid "Modulation / Constellation"
6020 #: modules/access/dtv/access.c:62
6021 msgid "Layer A modulation"
6024 #: modules/access/dtv/access.c:63
6025 msgid "Layer B modulation"
6028 #: modules/access/dtv/access.c:64
6029 msgid "Layer C modulation"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:66
6034 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6035 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6036 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6039 #: modules/access/dtv/access.c:81
6040 msgid "Symbol rate (bauds)"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:83
6045 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6049 #: modules/access/dtv/access.c:86
6050 msgid "Spectrum inversion"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:88
6055 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6056 "be configured manually."
6059 #: modules/access/dtv/access.c:94
6060 msgid "FEC code rate"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:95
6064 msgid "High-priority code rate"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:96
6068 msgid "Low-priority code rate"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:97
6072 msgid "Layer A code rate"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:98
6076 msgid "Layer B code rate"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:99
6080 msgid "Layer C code rate"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:101
6084 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6087 #: modules/access/dtv/access.c:111
6088 msgid "Transmission mode"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:119
6092 msgid "Bandwidth (MHz)"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:124
6099 #: modules/access/dtv/access.c:124
6103 #: modules/access/dtv/access.c:124
6107 #: modules/access/dtv/access.c:124
6111 #: modules/access/dtv/access.c:125
6115 #: modules/access/dtv/access.c:125
6119 #: modules/access/dtv/access.c:128
6120 msgid "Guard interval"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:136
6124 msgid "Hierarchy mode"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:144
6128 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:146
6132 msgid "Layer A segments count"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:147
6136 msgid "Layer B segments count"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:148
6140 msgid "Layer C segments count"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:150
6144 msgid "Layer A time interleaving"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:151
6148 msgid "Layer B time interleaving"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:152
6152 msgid "Layer C time interleaving"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:154
6159 #: modules/access/dtv/access.c:156
6160 msgid "Roll-off factor"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:161
6164 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6165 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:161
6171 #: modules/access/dtv/access.c:161
6175 #: modules/access/dtv/access.c:164
6176 msgid "Transport stream ID"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:166
6180 msgid "Polarization (Voltage)"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:168
6185 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6186 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6189 #: modules/access/dtv/access.c:171
6190 msgid "Unspecified (0V)"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:172
6194 msgid "Vertical (13V)"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:172
6198 msgid "Horizontal (18V)"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:173
6202 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:173
6206 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:175
6210 msgid "High LNB voltage"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:177
6215 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6216 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6217 "Not all receivers support this."
6220 #: modules/access/dtv/access.c:181
6221 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:182
6225 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:184
6230 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6231 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6232 "RF cable is the result."
6235 #: modules/access/dtv/access.c:187
6236 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:189
6241 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6242 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6243 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6246 #: modules/access/dtv/access.c:192
6247 msgid "Continuous 22kHz tone"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:194
6252 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6253 "the higher frequency band from a universal LNB."
6256 #: modules/access/dtv/access.c:197
6257 msgid "DiSEqC LNB number"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:199
6262 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6263 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6264 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6267 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6272 #: modules/access/dtv/access.c:209
6273 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:211
6278 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6279 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6280 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6281 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6285 #: modules/access/dtv/access.c:218
6286 msgid "Network identifier"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:219
6290 msgid "Satellite azimuth"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:220
6294 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:221
6298 msgid "Satellite elevation"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:222
6302 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:223
6306 msgid "Satellite longitude"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:225
6310 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6313 #: modules/access/dtv/access.c:227
6314 msgid "Satellite range code"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:228
6318 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:232
6322 msgid "Major channel"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:233
6326 msgid "ATSC minor channel"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:234
6330 msgid "Physical channel"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:240
6337 #: modules/access/dtv/access.c:241
6338 msgid "Digital Television and Radio"
6339 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:279
6342 msgid "Terrestrial reception parameters"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:291
6346 msgid "DVB-T reception parameters"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:307
6350 msgid "ISDB-T reception parameters"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:348
6354 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:360
6358 msgid "DVB-S2 parameters"
6359 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:368
6362 msgid "ISDB-S parameters"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:373
6366 msgid "Satellite equipment control"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:415
6370 msgid "ATSC reception parameters"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:471
6374 msgid "Digital broadcasting"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:472
6379 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6380 "Please check the preferences."
6383 #: modules/access/dv.c:60
6384 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6387 #: modules/access/dv.c:61
6391 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6395 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6396 msgid "Default DVD angle."
6399 #: modules/access/dvdnav.c:76
6400 msgid "Start directly in menu"
6403 #: modules/access/dvdnav.c:78
6405 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6406 "useless warning introductions."
6409 #: modules/access/dvdnav.c:87
6410 msgid "DVD with menus"
6411 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6413 #: modules/access/dvdnav.c:88
6414 msgid "DVDnav Input"
6417 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6418 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6419 msgid "Playback failure"
6420 msgstr "Gwall chwarae"
6422 #: modules/access/dvdnav.c:335
6424 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6427 #: modules/access/dvdread.c:78
6428 msgid "DVD without menus"
6429 msgstr "DVD heb dewislenni"
6431 #: modules/access/dvdread.c:79
6432 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6435 #: modules/access/dvdread.c:204
6437 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6440 #: modules/access/dvdread.c:466
6442 msgid "DVDRead could not read block %d."
6445 #: modules/access/dvdread.c:528
6447 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6450 #: modules/access/eyetv.m:56
6451 msgid "Channel number"
6452 msgstr "Rhif y sianel"
6454 #: modules/access/eyetv.m:58
6456 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6457 "for Composite input"
6460 #: modules/access/eyetv.m:63
6464 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6465 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6466 #: modules/access/vdr.c:538
6467 msgid "File reading failed"
6470 #: modules/access/file.c:177
6472 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6475 #: modules/access/file.c:299
6477 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6480 #: modules/access/fs.c:33
6481 msgid "Subdirectory behavior"
6484 #: modules/access/fs.c:35
6486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6492 #: modules/access/fs.c:42
6496 #: modules/access/fs.c:42
6500 #: modules/access/fs.c:44
6501 msgid "Ignored extensions"
6504 #: modules/access/fs.c:46
6506 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6508 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6509 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6512 #: modules/access/fs.c:53
6514 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6517 #: modules/access/fs.c:54
6519 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6520 "does not take the current language's collation rules into account."
6523 #: modules/access/fs.c:55
6524 msgid "Do not sort the items."
6527 #: modules/access/fs.c:57
6528 msgid "Directory sort order"
6531 #: modules/access/fs.c:59
6532 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6535 #: modules/access/fs.c:62
6537 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6539 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6540 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6542 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6546 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6547 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6551 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6553 msgstr "Cyfeiriadur"
6555 #: modules/access/ftp.c:58
6556 msgid "FTP user name"
6557 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6559 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6560 msgid "User name that will be used for the connection."
6563 #: modules/access/ftp.c:61
6564 msgid "FTP password"
6565 msgstr "Cyfrinair FTP"
6567 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6568 msgid "Password that will be used for the connection."
6571 #: modules/access/ftp.c:64
6575 #: modules/access/ftp.c:65
6576 msgid "Account that will be used for the connection."
6579 #: modules/access/ftp.c:70
6581 msgstr "Mewnbwn FTP"
6583 #: modules/access/ftp.c:85
6584 msgid "FTP upload output"
6587 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6588 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6589 msgid "Network interaction failed"
6592 #: modules/access/ftp.c:247
6593 msgid "VLC could not connect with the given server."
6596 #: modules/access/ftp.c:257
6597 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6600 #: modules/access/ftp.c:322
6601 msgid "Your account was rejected."
6602 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6604 #: modules/access/ftp.c:331
6605 msgid "Your password was rejected."
6608 #: modules/access/ftp.c:338
6609 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6610 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6612 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6613 msgid "GnomeVFS input"
6616 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6620 #: modules/access/http.c:66
6622 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6623 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6626 #: modules/access/http.c:70
6627 msgid "HTTP proxy password"
6630 #: modules/access/http.c:72
6631 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6634 #: modules/access/http.c:74
6635 msgid "Auto re-connect"
6636 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6638 #: modules/access/http.c:76
6640 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6643 #: modules/access/http.c:79
6644 msgid "Continuous stream"
6647 #: modules/access/http.c:80
6649 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6650 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6651 "other types of HTTP streams."
6654 #: modules/access/http.c:85
6655 msgid "Forward Cookies"
6658 #: modules/access/http.c:86
6659 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6662 #: modules/access/http.c:88
6663 msgid "HTTP referer value"
6666 #: modules/access/http.c:89
6667 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6670 #: modules/access/http.c:91
6674 #: modules/access/http.c:92
6676 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6677 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6678 "can only be specified per input item, not globally."
6681 #: modules/access/http.c:98
6685 #: modules/access/http.c:100
6689 #: modules/access/http.c:457
6690 msgid "HTTP authentication"
6693 #: modules/access/http.c:458
6695 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6698 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6699 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6700 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6701 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6705 #: modules/access/idummy.c:43
6709 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6710 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6714 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6715 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6718 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6722 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6723 msgid "Set the group of the elementary stream"
6726 #: modules/access/imem.c:57
6730 #: modules/access/imem.c:59
6731 msgid "Set the category of the elementary stream"
6734 #: modules/access/imem.c:64
6738 #: modules/access/imem.c:64
6742 #: modules/access/imem.c:69
6743 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6746 #: modules/access/imem.c:73
6747 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6750 #: modules/access/imem.c:77
6751 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6754 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6755 msgid "Channels count"
6756 msgstr "Nifer sianeli"
6758 #: modules/access/imem.c:81
6759 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6762 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6763 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6766 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6767 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6772 #: modules/access/imem.c:84
6773 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6776 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6777 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6778 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6784 #: modules/access/imem.c:87
6785 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6788 #: modules/access/imem.c:89
6789 msgid "Display aspect ratio"
6792 #: modules/access/imem.c:91
6793 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6796 #: modules/access/imem.c:95
6797 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6800 #: modules/access/imem.c:97
6801 msgid "Callback cookie string"
6804 #: modules/access/imem.c:99
6805 msgid "Text identifier for the callback functions"
6808 #: modules/access/imem.c:101
6809 msgid "Callback data"
6812 #: modules/access/imem.c:103
6813 msgid "Data for the get and release functions"
6816 #: modules/access/imem.c:105
6817 msgid "Get function"
6820 #: modules/access/imem.c:107
6821 msgid "Address of the get callback function"
6824 #: modules/access/imem.c:109
6825 msgid "Release function"
6828 #: modules/access/imem.c:111
6829 msgid "Address of the release callback function"
6832 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6837 #: modules/access/imem.c:115
6838 msgid "Size of stream in bytes"
6841 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6842 msgid "Memory input"
6845 #: modules/access/jack.c:59
6849 #: modules/access/jack.c:61
6850 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6853 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6854 msgid "Auto connection"
6855 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6857 #: modules/access/jack.c:64
6858 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6861 #: modules/access/jack.c:67
6862 msgid "JACK audio input"
6865 #: modules/access/jack.c:69
6869 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6874 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6877 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6888 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6893 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6898 msgid "Audio configuration"
6899 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6903 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6907 msgid "HD-SDI Input"
6908 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6910 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6915 msgid "Teletext configuration"
6918 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6920 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6923 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6924 msgid "Teletext language"
6925 msgstr "Iaith Teletext"
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6928 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6933 msgstr "Mewnbwn SDI"
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6937 msgstr "Datblethiad SDI"
6939 #: modules/access/live555.cpp:78
6940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6943 #: modules/access/live555.cpp:79
6945 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6946 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6950 #: modules/access/live555.cpp:83
6951 msgid "WMServer RTSP dialect"
6954 #: modules/access/live555.cpp:84
6956 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6957 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6960 #: modules/access/live555.cpp:88
6961 msgid "RTSP user name"
6962 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
6964 #: modules/access/live555.cpp:89
6966 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6970 #: modules/access/live555.cpp:91
6971 msgid "RTSP password"
6972 msgstr "Cyfrinair RTSP"
6974 #: modules/access/live555.cpp:92
6976 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6980 #: modules/access/live555.cpp:94
6981 msgid "RTSP frame buffer size"
6984 #: modules/access/live555.cpp:95
6986 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6987 "broken pictures due to too small buffer."
6990 #: modules/access/live555.cpp:101
6991 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6994 #: modules/access/live555.cpp:110
6995 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6998 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7000 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7003 #: modules/access/live555.cpp:119
7005 msgstr "Porth y cleient"
7007 #: modules/access/live555.cpp:120
7008 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7011 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7012 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7015 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7016 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7019 #: modules/access/live555.cpp:130
7020 msgid "HTTP tunnel port"
7021 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7023 #: modules/access/live555.cpp:131
7024 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7027 #: modules/access/live555.cpp:626
7028 msgid "RTSP authentication"
7029 msgstr "Dilysiad RTSP"
7031 #: modules/access/live555.cpp:627
7032 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7035 #: modules/access/live555.cpp:651
7036 msgid "RTSP connection failed"
7037 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7039 #: modules/access/live555.cpp:652
7040 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7043 #: modules/access/mms/mms.c:49
7044 msgid "Force selection of all streams"
7047 #: modules/access/mms/mms.c:51
7049 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7050 "You can choose to select all of them."
7053 #: modules/access/mms/mms.c:54
7054 msgid "Maximum bitrate"
7055 msgstr "Didradd Uchaf"
7057 #: modules/access/mms/mms.c:56
7058 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7061 #: modules/access/mms/mms.c:60
7063 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7064 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7068 #: modules/access/mms/mms.c:64
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7072 #: modules/access/mms/mms.c:65
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7078 #: modules/access/mms/mms.c:69
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7082 #: modules/access/mtp.c:57
7084 msgstr "Mewnbwn MTP"
7086 #: modules/access/mtp.c:58
7090 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7091 msgid "VLC could not read the file."
7094 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7096 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7099 #: modules/access/oss.c:66
7100 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7103 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7106 msgstr "Cydradd sampl"
7108 #: modules/access/oss.c:69
7110 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7113 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7116 #: modules/access/oss.c:76
7120 #: modules/access/oss.c:77
7122 msgstr "Mewnbwn OSS"
7124 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7125 msgid "Dummy stream output"
7128 #: modules/access_output/file.c:65
7129 msgid "Overwrite existing file"
7132 #: modules/access_output/file.c:67
7133 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7136 #: modules/access_output/file.c:68
7137 msgid "Append to file"
7140 #: modules/access_output/file.c:69
7141 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7144 #: modules/access_output/file.c:71
7145 msgid "Format time and date"
7148 #: modules/access_output/file.c:72
7149 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7152 #: modules/access_output/file.c:74
7153 msgid "Synchronous writing"
7156 #: modules/access_output/file.c:75
7157 msgid "Open the file with synchronous writing."
7160 #: modules/access_output/file.c:78
7161 msgid "File stream output"
7162 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7164 #: modules/access_output/file.c:200
7166 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7167 "overridden and its content will be lost."
7170 #: modules/access_output/file.c:203
7171 msgid "Keep existing file"
7174 #: modules/access_output/file.c:204
7176 msgstr "Trosysgrifio"
7178 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7181 msgstr "Enw defnyddiwr"
7183 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7184 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7187 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7188 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7189 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7190 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7191 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7195 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7196 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7199 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7204 #: modules/access_output/http.c:58
7205 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7208 #: modules/access_output/http.c:63
7209 msgid "HTTP stream output"
7210 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7213 msgid "Segment length"
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7217 msgid "Length of TS stream segments"
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7221 msgid "Split segments anywhere"
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7226 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7230 msgid "Number of segments"
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7234 msgid "Number of segments to include in index"
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7242 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7250 msgid "Path to the index file to create"
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7254 msgid "Full URL to put in index file"
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7258 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7262 msgid "Delete segments"
7263 msgstr "Dileu segmentau"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7266 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7267 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7270 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7274 msgid "AES key URI to place in playlist"
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7278 msgid "AES key file"
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7282 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7286 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7291 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7292 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7297 msgid "Use randomized IV for encryption"
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7301 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7305 msgid "HTTP Live streaming output"
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7312 #: modules/access_output/shout.c:64
7313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7316 msgstr "Enw'r ffrwd"
7318 #: modules/access_output/shout.c:65
7319 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7322 #: modules/access_output/shout.c:68
7323 msgid "Stream description"
7324 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7326 #: modules/access_output/shout.c:69
7327 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7328 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7330 #: modules/access_output/shout.c:72
7332 msgstr "Ffrydio MP3"
7334 #: modules/access_output/shout.c:73
7336 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7337 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7338 "shoutcast/icecast server."
7341 #: modules/access_output/shout.c:82
7342 msgid "Genre description"
7343 msgstr "Disgrifiad y genre"
7345 #: modules/access_output/shout.c:83
7346 msgid "Genre of the content. "
7347 msgstr "Genre y cynnwys."
7349 #: modules/access_output/shout.c:85
7350 msgid "URL description"
7351 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7353 #: modules/access_output/shout.c:86
7354 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7355 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7357 #: modules/access_output/shout.c:93
7358 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7359 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7361 #: modules/access_output/shout.c:96
7362 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7365 #: modules/access_output/shout.c:98
7366 msgid "Number of channels"
7367 msgstr "Nifer o sianeli"
7369 #: modules/access_output/shout.c:99
7370 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7373 #: modules/access_output/shout.c:101
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7377 #: modules/access_output/shout.c:102
7378 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7381 #: modules/access_output/shout.c:104
7382 msgid "Stream public"
7385 #: modules/access_output/shout.c:105
7387 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7388 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7389 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7392 #: modules/access_output/shout.c:111
7393 msgid "IceCAST output"
7394 msgstr "Allbwn IceCAST"
7396 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7397 msgid "Caching value (ms)"
7398 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7400 #: modules/access_output/udp.c:66
7402 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7406 #: modules/access_output/udp.c:69
7407 msgid "Group packets"
7410 #: modules/access_output/udp.c:70
7412 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7413 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7414 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7417 #: modules/access_output/udp.c:77
7418 msgid "UDP stream output"
7421 #: modules/access/pulse.c:35
7423 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7424 "open a specific source named SOURCE."
7427 #: modules/access/pulse.c:42
7431 #: modules/access/pulse.c:43
7432 msgid "PulseAudio input"
7435 #: modules/access/qtcapture.m:43
7436 msgid "Video Capture width"
7439 #: modules/access/qtcapture.m:44
7440 msgid "Video Capture width in pixel"
7443 #: modules/access/qtcapture.m:45
7444 msgid "Video Capture height"
7447 #: modules/access/qtcapture.m:46
7448 msgid "Video Capture height in pixel"
7451 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7452 msgid "Quicktime Capture"
7453 msgstr "Cipiad Quicktime"
7455 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7456 msgid "No Input device found"
7457 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7459 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7461 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7462 "check your connectors and drivers."
7465 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7466 msgid "Uncompressed RAR"
7469 #: modules/access/rdp.c:49
7470 msgid "RDP auth username"
7473 #: modules/access/rdp.c:50
7474 msgid "RDP auth password"
7477 #: modules/access/rdp.c:51
7478 msgid "RDP Password"
7481 #: modules/access/rdp.c:52
7482 msgid "Encrypted connexion"
7485 #: modules/access/rdp.c:54
7486 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7489 #: modules/access/rdp.c:65
7493 #: modules/access/rdp.c:69
7494 msgid "RDP Remote Desktop"
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7498 msgid "RTCP (local) port"
7501 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7503 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7504 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7508 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7513 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7514 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7518 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7523 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7524 "character-long hexadecimal string."
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7528 msgid "Maximum RTP sources"
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7532 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7536 msgid "RTP source timeout (sec)"
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7540 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7544 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7549 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7550 "future) by this many packets from the last received packet."
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7554 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7559 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7560 "by this many packets from the last received packet."
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7564 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7569 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7570 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7578 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7582 msgid "SDP required"
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7588 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7589 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7592 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7596 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7597 msgid "Connection failed"
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7602 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7605 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7606 msgid "Session failed"
7609 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7610 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7613 #: modules/access/screen/screen.c:43
7614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7615 msgid "Desired frame rate for the capture."
7618 #: modules/access/screen/screen.c:46
7619 msgid "Capture fragment size"
7622 #: modules/access/screen/screen.c:48
7624 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7625 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7628 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7629 msgid "Subscreen top left corner"
7632 #: modules/access/screen/screen.c:55
7633 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7636 #: modules/access/screen/screen.c:59
7637 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7640 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7641 msgid "Subscreen width"
7644 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7645 msgid "Subscreen height"
7648 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7649 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7650 msgid "Follow the mouse"
7653 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7654 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7657 #: modules/access/screen/screen.c:71
7658 msgid "Mouse pointer image"
7661 #: modules/access/screen/screen.c:73
7663 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7666 #: modules/access/screen/screen.c:78
7670 #: modules/access/screen/screen.c:80
7671 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7674 #: modules/access/screen/screen.c:81
7675 msgid "Screen index"
7678 #: modules/access/screen/screen.c:83
7679 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7682 #: modules/access/screen/screen.c:96
7683 msgid "Screen Input"
7686 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7688 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7689 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7694 #: modules/access/vnc.c:60
7695 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7698 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7699 msgid "Region left column"
7702 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7703 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7706 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7707 msgid "Region top row"
7710 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7711 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7714 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7715 msgid "Capture region width"
7718 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7719 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7722 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7723 msgid "Capture region height"
7726 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7727 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7731 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7734 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7738 #: modules/access/sdp.c:34
7739 msgid "Session Description Protocol"
7742 #: modules/access/sftp.c:51
7746 #: modules/access/sftp.c:52
7747 msgid "SFTP port number to use on the server"
7748 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7750 #: modules/access/sftp.c:53
7754 #: modules/access/sftp.c:54
7755 msgid "Size of the request for reading access"
7758 #: modules/access/sftp.c:58
7760 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7762 #: modules/access/sftp.c:130
7763 msgid "SFTP authentication"
7764 msgstr "Dilysiad SFTP"
7766 #: modules/access/sftp.c:131
7768 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7771 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7772 msgid "Frame buffer depth"
7775 #: modules/access/shm.c:47
7776 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7779 #: modules/access/shm.c:49
7780 msgid "Frame buffer width"
7783 #: modules/access/shm.c:51
7784 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7787 #: modules/access/shm.c:53
7788 msgid "Frame buffer height"
7791 #: modules/access/shm.c:55
7792 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7795 #: modules/access/shm.c:57
7796 msgid "Frame buffer segment ID"
7799 #: modules/access/shm.c:59
7801 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7802 "shm-file is specified)."
7805 #: modules/access/shm.c:62
7806 msgid "Frame buffer file"
7809 #: modules/access/shm.c:64
7810 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7813 #: modules/access/shm.c:74
7814 msgid "XWD file (autodetect)"
7817 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7821 #: modules/access/shm.c:75
7825 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7829 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7833 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7837 #: modules/access/shm.c:82
7838 msgid "Framebuffer input"
7841 #: modules/access/shm.c:83
7842 msgid "Shared memory framebuffer"
7845 #: modules/access/smb.c:56
7846 msgid "SMB user name"
7847 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7849 #: modules/access/smb.c:59
7850 msgid "SMB password"
7851 msgstr "Cyfrinair SMB"
7853 #: modules/access/smb.c:62
7857 #: modules/access/smb.c:63
7858 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7861 #: modules/access/smb.c:66
7862 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7865 #: modules/access/smb.c:69
7867 msgstr "Mewnbwn SMB"
7869 #: modules/access/tcp.c:45
7873 #: modules/access/tcp.c:46
7875 msgstr "Mewnbwn TCP"
7877 #: modules/access/timecode.c:43
7881 #: modules/access/timecode.c:44
7882 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7885 #: modules/access/udp.c:53
7889 #: modules/access/udp.c:54
7891 msgstr "Mewnbwn UDP"
7893 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7894 msgid "Reset defaults"
7895 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7898 msgid "Video capture device"
7899 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7902 msgid "Video capture device node."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7906 msgid "VBI capture device"
7907 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7910 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7918 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7919 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7923 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7924 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7925 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7926 "I420, I411, I410, MJPG)"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7930 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7935 msgstr "Mewnbwn sain"
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7938 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7943 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7944 "strictly positive)."
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7948 msgid "Radio device"
7949 msgstr "Dyfais radio"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7952 msgid "Radio tuner device node."
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7961 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7969 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7973 msgid "Reset controls"
7974 msgstr "Ailosod rheolaethau"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7977 msgid "Reset controls to defaults."
7978 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7984 msgstr "Disgleirdeb"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7987 msgid "Picture brightness or black level."
7988 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7991 msgid "Automatic brightness"
7992 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7995 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7996 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8001 msgstr "Cyferbyniad"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8004 msgid "Picture contrast or luma gain."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8015 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8024 msgid "Hue or color balance."
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8028 msgid "Automatic hue"
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8032 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8036 msgid "White balance temperature (K)"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8041 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8042 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8046 msgid "Automatic white balance"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8050 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8058 msgid "Red chroma balance."
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8062 msgid "Blue balance"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8066 msgid "Blue chroma balance."
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8075 msgid "Gamma adjust."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8079 msgid "Automatic gain"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8083 msgid "Automatically set the video gain."
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8091 msgid "Picture gain."
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8099 msgid "Sharpness filter adjust."
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8107 msgid "Chroma gain control."
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8111 msgid "Automatic chroma gain"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8115 msgid "Automatically control the chroma gain."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8119 msgid "Power line frequency"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8123 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8136 msgid "Backlight compensation"
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8140 msgid "Band-stop filter"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8144 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8148 msgid "Horizontal flip"
8149 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8152 msgid "Flip the picture horizontally."
8153 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8156 msgid "Vertical flip"
8157 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8160 msgid "Flip the picture vertically."
8161 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8164 msgid "Rotate (degrees)"
8165 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8168 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8169 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8172 msgid "Color killer"
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8177 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8182 msgid "Color effect"
8183 msgstr "Effaith lliw"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8186 msgid "Select a color effect."
8187 msgstr "Dewis effaith lliw"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8190 msgid "Black & white"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8194 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8216 msgstr "Gwyrdd gwair"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8227 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8228 msgid "Audio volume"
8229 msgstr "Uchder sain"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8232 msgid "Volume of the audio input."
8233 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8236 msgid "Audio balance"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8240 msgid "Balance of the audio input."
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8248 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8252 msgid "Treble level"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8256 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8260 msgid "Mute the audio."
8261 msgstr "Tewi'r sain."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8264 msgid "Loudness mode"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8268 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8272 msgid "v4l2 driver controls"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8277 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8278 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8279 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8280 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8284 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8290 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8294 msgid "525 lines / 60 Hz"
8295 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8298 msgid "625 lines / 50 Hz"
8299 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8302 msgid "PAL N Argentina"
8303 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8306 msgid "NTSC M Japan"
8307 msgstr "NTSC M Siapan"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8310 msgid "NTSC M South Korea"
8311 msgstr "NTSC M De Corea"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8318 msgid "Primary language"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8322 msgid "Secondary language or program"
8323 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8334 msgid "Video4Linux input"
8335 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8339 msgstr "Mewnbwn fideo"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8350 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8351 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8354 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8358 msgid "Video4Linux radio tuner"
8359 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8361 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8365 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8367 msgstr "Mewnbwn VCD"
8369 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8370 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8371 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8373 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8379 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8388 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8393 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8399 msgstr "Fformat VCD"
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8403 msgstr "Aplen (Application)"
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8419 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8422 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8423 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8425 msgstr "Uchder Sain"
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8429 msgstr "ID y system"
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8440 msgid "Audio Channels"
8441 msgstr "Sianeli Sain"
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8444 msgid "First Entry Point"
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8448 msgid "Last Entry Point"
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8452 msgid "Track size (in sectors)"
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8466 msgstr "chwarae'r rhestr"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8469 msgid "extended selection list"
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8473 msgid "selection list"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8477 msgid "unknown type"
8478 msgstr "math anhysbys"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8485 msgid "(Super) Video CD"
8488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8489 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8497 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8501 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8505 msgid "Use playback control?"
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8510 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8515 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8520 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8525 msgid "Show extended VCD info?"
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8530 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8531 "for example playback control navigation."
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8535 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8539 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8542 #: modules/access/vdr.c:76
8543 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8546 #: modules/access/vdr.c:78
8547 msgid "Chapter offset in ms"
8550 #: modules/access/vdr.c:80
8551 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8554 #: modules/access/vdr.c:84
8555 msgid "Default frame rate for chapter import."
8558 #: modules/access/vdr.c:88
8562 #: modules/access/vdr.c:91
8563 msgid "VDR recordings"
8564 msgstr "Recordiadau VDR"
8566 #: modules/access/vdr.c:811
8567 msgid "VDR Cut Marks"
8570 #: modules/access/vdr.c:874
8574 #: modules/access/vnc.c:48
8575 msgid "X.509 Certificate Authority"
8578 #: modules/access/vnc.c:49
8579 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8582 #: modules/access/vnc.c:50
8583 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8586 #: modules/access/vnc.c:51
8587 msgid "List of revoked servers certificates"
8590 #: modules/access/vnc.c:52
8591 msgid "X.509 Client certificate"
8594 #: modules/access/vnc.c:53
8595 msgid "Certificate for client authentification"
8598 #: modules/access/vnc.c:54
8599 msgid "X.509 Client private key"
8602 #: modules/access/vnc.c:55
8603 msgid "Private key for authentification by certificate"
8606 #: modules/access/vnc.c:58
8607 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8610 #: modules/access/vnc.c:61
8611 msgid "Compression level"
8614 #: modules/access/vnc.c:62
8615 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8618 #: modules/access/vnc.c:63
8619 msgid "Image quality"
8622 #: modules/access/vnc.c:64
8623 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8626 #: modules/access/vnc.c:78
8630 #: modules/access/vnc.c:82
8631 msgid "VNC client access"
8634 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8635 msgid "Media in Zip"
8636 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8638 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8639 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8642 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8643 msgid "Zip files filter"
8646 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8650 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8651 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8654 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8655 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8658 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8659 msgid "ARM NEON audio volume"
8660 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8662 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8663 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8666 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8667 msgid "TCP address to use"
8668 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8670 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8672 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8673 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8676 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8677 msgid "TCP port to use"
8678 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8682 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8683 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8687 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8692 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8693 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8697 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8702 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8703 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8707 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8712 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8713 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8717 msgid "Time window to use in ms"
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8722 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8723 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8724 "alarm is sent (default 5000)."
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8728 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8733 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8734 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8738 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8743 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8744 "saturation (default 2000)."
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8748 msgid "Force connection reset regularly"
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8753 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8754 "with audiobargraph_v (default 1)."
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8758 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8762 msgid "Audiobar Graph"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8766 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8767 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8770 msgid "Dolby Surround decoder"
8771 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8775 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8776 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8777 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8778 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8779 "It works with any source format from mono to 7.1."
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8783 msgid "Characteristic dimension"
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8787 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8791 msgid "Compensate delay"
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8796 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8797 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8798 "case, turn this on to compensate."
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8802 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8803 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8807 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8808 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8812 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8816 msgid "Headphone effect"
8817 msgstr "Effaith clustffonau"
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8820 msgid "Use downmix algorithm"
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8825 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8826 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8831 msgid "Select channel to keep"
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8835 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8850 msgid "Low-frequency effects"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8869 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8873 msgid "Audio channel remapper"
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8877 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8881 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8889 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8890 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8895 msgid "Add a delay effect to the sound"
8898 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8904 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8913 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8914 "be delay-time +/- sweep-depth."
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8922 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8926 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8927 msgid "Feedback gain"
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8931 msgid "Gain on Feedback loop"
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8939 msgid "Level of delayed signal"
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8947 msgid "Level of input signal"
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8956 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8964 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8968 msgid "Release time"
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8972 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8976 msgid "Threshold level"
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8980 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8983 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8989 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8997 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9005 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9009 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9011 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9014 msgid "Dynamic range compressor"
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9018 msgid "A/52 dynamic range compression"
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9024 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9025 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9026 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9027 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9031 msgid "Enable internal upmixing"
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9035 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9039 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9040 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9042 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9043 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9046 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9047 msgid "DTS dynamic range compression"
9050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9051 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9052 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9054 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9055 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9058 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9059 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9063 msgid "MPEG audio decoder"
9064 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9067 msgid "Equalizer preset"
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9071 msgid "Preset to use for the equalizer."
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9080 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9081 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9086 msgid "Use VLC frequency bands"
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9091 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9099 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9107 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9111 msgid "Equalizer with 10 bands"
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9138 msgid "Full bass and treble"
9139 msgstr "Bas a threbl llawn"
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9143 msgstr "Trebl llawn"
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9147 msgstr "Clustffonau"
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9151 msgstr "Neuadd mawr"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9194 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9195 msgid "Gain multiplier"
9198 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9199 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9202 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9203 msgid "Gain control filter"
9206 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9211 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9212 msgid "Simple Karaoke filter"
9215 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9216 msgid "Number of audio buffers"
9217 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9219 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9223 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9226 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9227 msgid "Maximal volume level"
9228 msgstr "Uchder sain uchaf"
9230 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9232 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9233 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9234 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9237 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9238 msgid "Volume normalizer"
9239 msgstr "Normalydd uchder sain"
9241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9242 msgid "Parametric Equalizer"
9245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9246 msgid "Low freq (Hz)"
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9250 msgid "Low freq gain (dB)"
9253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9254 msgid "High freq (Hz)"
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9258 msgid "High freq gain (dB)"
9261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9266 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9278 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9290 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9297 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9298 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9301 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9302 msgid "Resampling quality"
9305 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9306 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9309 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9310 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9311 msgid "Speex resampler"
9314 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9315 msgid "Sample rate converter type"
9318 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9320 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9321 "the fast one exhibits low quality."
9324 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9325 msgid "Sinc function (best quality)"
9328 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9329 msgid "Sinc function (medium quality)"
9332 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9333 msgid "Sinc function (fast)"
9336 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9337 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9340 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9341 msgid "Linear (fastest)"
9344 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9345 msgid "SRC resampler"
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9349 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9352 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9353 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9357 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9365 msgid "Stride Length"
9368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9369 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9372 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9373 msgid "Overlap Length"
9376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9377 msgid "Percentage of stride to overlap"
9380 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9381 msgid "Search Length"
9384 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9385 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9388 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9390 msgstr "Maint yr ystafell"
9392 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9393 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9395 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9396 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9397 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9400 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9402 msgstr "Lled yr ystafell"
9404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9405 msgid "Width of the virtual room"
9406 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9414 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9427 msgid "Audio Spatializer"
9428 msgstr "Gofodolydd Sain"
9430 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9434 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9436 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9438 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9439 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9440 "thereby widening the stereo effect."
9443 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9444 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9447 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9449 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9450 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9454 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9458 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9460 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9461 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9465 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9469 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9470 msgid "Level of input signal of original channel."
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9474 msgid "Stereo Enhancer"
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9478 msgid "Simple stereo widening effect"
9481 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9482 msgid "Single precision audio volume"
9485 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9486 msgid "Integer audio volume"
9489 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9490 msgid "Dummy audio output"
9491 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9494 msgid "Audio output device"
9495 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9497 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9498 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9501 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9502 msgid "Audio output channels"
9503 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9505 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9507 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9508 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9509 "through is active."
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9513 msgid "Surround 4.0"
9514 msgstr "Surround 4.0"
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9517 msgid "Surround 4.1"
9518 msgstr "Surround 4.1"
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9521 msgid "Surround 5.0"
9522 msgstr "Surround 5.0"
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9525 msgid "Surround 5.1"
9526 msgstr "Surround 5.1"
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9529 msgid "Surround 7.1"
9530 msgstr "Surround 7.1"
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9533 msgid "ALSA audio output"
9534 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9537 msgid "Audio output failed"
9540 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9543 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9547 #: modules/audio_output/amem.c:34
9548 msgid "Audio memory"
9551 #: modules/audio_output/amem.c:35
9552 msgid "Audio memory output"
9555 #: modules/audio_output/amem.c:42
9556 msgid "Sample format"
9559 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9560 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9561 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9563 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9564 msgid "Android AudioTrack audio output"
9565 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9567 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9568 msgid "AudioUnit output for iOS"
9569 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9571 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9572 msgid "Last audio device"
9573 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9575 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9576 msgid "HAL AudioUnit output"
9577 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9579 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9581 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9585 msgid "Audio device is not configured"
9586 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9588 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9590 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9591 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9595 msgid "System Sound Output Device"
9596 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9600 msgid "%s (Encoded Output)"
9601 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9603 #: modules/audio_output/directx.c:108
9604 msgid "Output device"
9605 msgstr "Dyfais allbwn"
9607 #: modules/audio_output/directx.c:109
9608 msgid "Select your audio output device"
9609 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9611 #: modules/audio_output/directx.c:111
9612 msgid "Speaker configuration"
9613 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9615 #: modules/audio_output/directx.c:112
9617 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9618 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9621 #: modules/audio_output/directx.c:116
9622 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9623 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9625 #: modules/audio_output/directx.c:119
9626 msgid "DirectX audio output"
9627 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9629 #: modules/audio_output/file.c:80
9630 msgid "Output format"
9633 #: modules/audio_output/file.c:82
9634 msgid "Number of output channels"
9637 #: modules/audio_output/file.c:83
9639 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9640 "restrict the number of channels here."
9643 #: modules/audio_output/file.c:86
9644 msgid "Add WAVE header"
9647 #: modules/audio_output/file.c:87
9648 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9651 #: modules/audio_output/file.c:105
9652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9654 msgstr "Ffeil allbwn"
9656 #: modules/audio_output/file.c:106
9657 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9660 #: modules/audio_output/file.c:109
9661 msgid "File audio output"
9662 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9664 #: modules/audio_output/jack.c:81
9665 msgid "Automatically connect to writable clients"
9668 #: modules/audio_output/jack.c:83
9670 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9671 "writable JACK clients found."
9674 #: modules/audio_output/jack.c:87
9675 msgid "Connect to clients matching"
9678 #: modules/audio_output/jack.c:89
9680 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9681 "regular expression will be considered for connection."
9684 #: modules/audio_output/jack.c:97
9685 msgid "JACK audio output"
9686 msgstr "Allbwn sain JACK"
9688 #: modules/audio_output/kai.c:93
9692 #: modules/audio_output/kai.c:95
9693 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9696 #: modules/audio_output/kai.c:98
9697 msgid "Open audio in exclusive mode."
9698 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9700 #: modules/audio_output/kai.c:100
9702 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9705 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9708 #: modules/audio_output/kai.c:110
9709 msgid "K Audio Interface audio output"
9710 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9712 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9713 msgid "OpenSLES audio output"
9714 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9716 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9720 #: modules/audio_output/oss.c:68
9721 msgid "OSS device node path."
9724 #: modules/audio_output/oss.c:72
9725 msgid "Open Sound System audio output"
9726 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9728 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9729 msgid "Pulseaudio audio output"
9730 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9732 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9733 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9734 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9736 #: modules/audio_output/volume.h:30
9737 msgid "Software gain"
9740 #: modules/audio_output/volume.h:31
9741 msgid "This linear gain will be applied in software."
9744 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9745 msgid "Select Audio Device"
9746 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9748 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9750 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9751 "VLC restart to apply."
9754 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9755 msgid "WaveOut audio output"
9756 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9758 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9759 msgid "Microsoft Soundmapper"
9762 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9763 msgid "Use float32 output"
9766 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9768 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9769 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9772 #: modules/codec/a52.c:51
9774 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9776 #: modules/codec/a52.c:58
9777 msgid "A/52 audio packetizer"
9778 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9780 #: modules/codec/adpcm.c:47
9781 msgid "ADPCM audio decoder"
9782 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9784 #: modules/codec/aes3.c:47
9785 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9786 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9788 #: modules/codec/aes3.c:52
9789 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9790 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9792 #: modules/codec/araw.c:50
9793 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9794 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9796 #: modules/codec/araw.c:59
9797 msgid "Raw audio encoder"
9798 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9826 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9827 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9828 "MJPEG and other codecs"
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9832 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9833 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9836 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9841 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9846 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9847 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9850 msgid "Direct rendering"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9854 msgid "Error resilience"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9859 "libavcodec can do error resilience.\n"
9860 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9861 "can produce a lot of errors.\n"
9862 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9866 msgid "Workaround bugs"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9871 "Try to fix some bugs:\n"
9874 "4 xvid interlaced\n"
9879 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9880 "\"ump4\", enter 40."
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9884 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9890 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9891 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9895 msgid "Allow speed tricks"
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9900 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9904 msgid "Skip frame (default=0)"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9909 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9910 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9914 msgid "Skip idct (default=0)"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9919 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9920 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9924 msgid "Discard cropping information"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9928 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9936 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9941 msgstr "Enw'r codec"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9944 msgid "Internal libavcodec codec name"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9948 msgid "Visualize motion vectors"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9953 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9954 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9955 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9956 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9957 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9958 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9962 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9967 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9968 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9972 msgid "Hardware decoding"
9973 msgstr "Datgodiad caledwedd"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9976 msgid "This allows hardware decoding when available."
9977 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9980 msgid "VDA output pixel format"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9984 msgid "The pixel format for output image buffers."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9992 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9996 msgid "Ratio of key frames"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10000 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10004 msgid "Ratio of B frames"
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10008 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10012 msgid "Video bitrate tolerance"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10016 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10020 msgid "Interlaced encoding"
10021 msgstr "Amgodiad rhyngweol"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10024 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10028 msgid "Interlaced motion estimation"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10032 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10036 msgid "Pre-motion estimation"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10040 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10044 msgid "Rate control buffer size"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10049 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10050 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10054 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10058 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10062 msgid "I quantization factor"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10067 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10068 "same qscale for I and P frames)."
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10072 #: modules/demux/mod.c:78
10073 msgid "Noise reduction"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10078 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10079 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10083 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10088 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10089 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10090 "standard MPEG2 decoders."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10094 msgid "Quality level"
10095 msgstr "Lefel ansawdd"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10099 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10100 "encoding very much)."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10105 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10106 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10107 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10108 "to ease the encoder's task."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10112 msgid "Minimum video quantizer scale"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10116 msgid "Minimum video quantizer scale."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10120 msgid "Maximum video quantizer scale"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10124 msgid "Maximum video quantizer scale."
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10128 msgid "Trellis quantization"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10132 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10136 msgid "Fixed quantizer scale"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10141 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10146 msgid "Strict standard compliance"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10151 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10155 msgid "Luminance masking"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10159 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10163 msgid "Darkness masking"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10167 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10171 msgid "Motion masking"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10176 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10181 msgid "Border masking"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10186 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10191 msgid "Luminance elimination"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10196 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10197 "The H264 specification recommends -4."
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10201 msgid "Chrominance elimination"
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10206 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10207 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10211 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10216 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10217 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10218 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10219 "enabled libavcodec"
10222 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10223 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10228 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10229 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10233 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10234 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10239 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10249 msgid "VLC could not open the encoder."
10250 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10252 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10253 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10256 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10257 msgid "420YpCbCr8Planar"
10258 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10260 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10262 msgstr "422YpCbCr8"
10264 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10265 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10268 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10269 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10272 #: modules/codec/cc.c:55
10274 msgstr "CC 608/708"
10276 #: modules/codec/cc.c:56
10277 msgid "Closed Captions decoder"
10278 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10280 #: modules/codec/cdg.c:87
10281 msgid "CDG video decoder"
10282 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10284 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10285 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10286 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10288 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10289 msgid "CVD subtitle decoder"
10290 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10292 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10293 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10294 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10296 #: modules/codec/ddummy.c:36
10297 msgid "Save raw codec data"
10300 #: modules/codec/ddummy.c:38
10302 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10306 #: modules/codec/ddummy.c:47
10307 msgid "Dummy decoder"
10308 msgstr "Datgodiwr dymi"
10310 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10311 msgid "Dump decoder"
10312 msgstr "Datgodiwr Dump"
10314 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10315 msgid "Constant quality factor"
10318 #: modules/codec/dirac.c:62
10319 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10322 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10323 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10324 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10326 #: modules/codec/dirac.c:66
10327 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10330 #: modules/codec/dirac.c:69
10331 msgid "Enable lossless coding"
10334 #: modules/codec/dirac.c:70
10336 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10337 "reproduction of the original"
10340 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10344 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10345 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10348 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10349 msgid "Centre Weighted Median"
10352 #: modules/codec/dirac.c:80
10353 msgid "Rectangular Linear Phase"
10356 #: modules/codec/dirac.c:80
10357 msgid "Diagonal Linear Phase"
10360 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10361 msgid "Amount of prefiltering"
10364 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10365 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10368 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10369 msgid "Chroma format"
10372 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10374 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10377 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10381 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10385 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10389 #: modules/codec/dirac.c:96
10390 msgid "Distance between 'P' frames"
10393 #: modules/codec/dirac.c:100
10394 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10397 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10398 msgid "Picture coding mode"
10401 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10403 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10404 "pseudo-progressive frame"
10407 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10408 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10409 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10411 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10412 msgid "force coding frame as single picture"
10415 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10416 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10419 #: modules/codec/dirac.c:116
10420 msgid "Width of motion compensation blocks"
10423 #: modules/codec/dirac.c:120
10424 msgid "Height of motion compensation blocks"
10427 #: modules/codec/dirac.c:125
10428 msgid "Block overlap (%)"
10431 #: modules/codec/dirac.c:126
10432 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10435 #: modules/codec/dirac.c:131
10439 #: modules/codec/dirac.c:132
10440 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10443 #: modules/codec/dirac.c:136
10447 #: modules/codec/dirac.c:137
10448 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10451 #: modules/codec/dirac.c:140
10452 msgid "Motion vector precision"
10455 #: modules/codec/dirac.c:141
10456 msgid "Motion vector precision in pels."
10459 #: modules/codec/dirac.c:146
10460 msgid "Simple ME search area x:y"
10463 #: modules/codec/dirac.c:147
10465 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10466 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10469 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10470 msgid "Three component motion estimation"
10473 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10474 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10477 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10478 msgid "Intra picture DWT filter"
10481 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10482 msgid "Inter picture DWT filter"
10485 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10486 msgid "Number of DWT iterations"
10489 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10490 msgid "Also known as DWT levels"
10493 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10494 msgid "Enable multiple quantizers"
10497 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10498 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10501 #: modules/codec/dirac.c:174
10502 msgid "Enable spatial partitioning"
10505 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10506 msgid "Disable arithmetic coding"
10507 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10509 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10510 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10513 #: modules/codec/dirac.c:184
10514 msgid "cycles per degree"
10517 #: modules/codec/dirac.c:206
10518 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10519 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10521 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10522 msgid "DirectMedia Object decoder"
10523 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10525 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10526 msgid "DirectMedia Object encoder"
10527 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10529 #: modules/codec/dts.c:53
10533 #: modules/codec/dts.c:58
10534 msgid "DTS audio packetizer"
10535 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10538 msgid "Decoding X coordinate"
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10542 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10546 msgid "Decoding Y coordinate"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10550 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10554 msgid "Subpicture position"
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10559 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10563 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10564 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10567 msgid "Encoding X coordinate"
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10571 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10575 msgid "Encoding Y coordinate"
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10579 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10582 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10583 msgid "DVB subtitles decoder"
10584 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10587 msgid "DVB subtitles"
10588 msgstr "Isdeitlau DVB"
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10591 msgid "DVB subtitles encoder"
10592 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10594 #: modules/codec/edummy.c:40
10595 msgid "Dummy encoder"
10596 msgstr "Amgodiwr dymi"
10598 #: modules/codec/faad.c:52
10599 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10600 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10602 #: modules/codec/faad.c:430
10603 msgid "AAC extension"
10606 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10607 msgid "Encoder Profile"
10608 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10610 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10611 msgid "Encoder Algorithm to use"
10614 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10615 msgid "Enable spectral band replication"
10618 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10619 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10623 msgid "VBR Quality"
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10627 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10629 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10633 msgid "Enable afterburner library"
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10638 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10639 "CPU usage (default is enabled)"
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10643 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10648 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10677 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10678 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10680 #: modules/codec/flac.c:112
10681 msgid "Flac audio decoder"
10682 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10684 #: modules/codec/flac.c:119
10685 msgid "Flac audio encoder"
10686 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10689 msgid "Sound fonts"
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10693 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10700 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10701 msgid "Synthesis gain"
10704 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10706 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10707 "when many notes are played at a time."
10710 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10714 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10716 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10717 "require more processing power."
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10725 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10732 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10733 msgid "MIDI synthesis not set up"
10736 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10738 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10739 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10740 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10743 #: modules/codec/g711.c:45
10744 msgid "G.711 decoder"
10745 msgstr "Datgodiwr G.711"
10747 #: modules/codec/g711.c:53
10748 msgid "G.711 encoder"
10749 msgstr "Amgodiwr G.711"
10751 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10752 msgid "Formatted Subtitles"
10753 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10755 #: modules/codec/kate.c:195
10757 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10758 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10759 "rendering via Tiger is enabled."
10762 #: modules/codec/kate.c:202
10766 #: modules/codec/kate.c:202
10768 msgstr "Amlinelliad"
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10782 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10791 #: modules/video_filter/rss.c:72
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10811 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10812 #: modules/video_filter/rss.c:73
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10820 #: modules/video_filter/rss.c:73
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10834 #: modules/video_filter/rss.c:73
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10847 #: modules/video_filter/rss.c:74
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10857 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10863 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10867 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10874 #: modules/video_filter/rss.c:75
10878 #: modules/codec/kate.c:214
10879 msgid "Use Tiger for rendering"
10882 #: modules/codec/kate.c:215
10884 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10885 "only render static text and bitmap based streams."
10888 #: modules/codec/kate.c:219
10889 msgid "Rendering quality"
10892 #: modules/codec/kate.c:220
10894 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10898 #: modules/codec/kate.c:224
10899 msgid "Default font effect"
10900 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10902 #: modules/codec/kate.c:225
10904 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10908 #: modules/codec/kate.c:229
10909 msgid "Default font effect strength"
10912 #: modules/codec/kate.c:230
10913 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10916 #: modules/codec/kate.c:234
10917 msgid "Default font description"
10918 msgstr "Disgrifiad"
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 msgid "Default font alpha"
10941 #: modules/codec/kate.c:246
10943 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10944 "particular font color to use."
10947 #: modules/codec/kate.c:250
10948 msgid "Default background color"
10951 #: modules/codec/kate.c:251
10953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10957 #: modules/codec/kate.c:255
10958 msgid "Default background alpha"
10961 #: modules/codec/kate.c:256
10963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10964 "specify a particular background color to use."
10967 #: modules/codec/kate.c:262
10969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10974 "played. This will hopefully be fixed soon."
10977 #: modules/codec/kate.c:271
10981 #: modules/codec/kate.c:272
10982 msgid "Kate overlay decoder"
10983 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
10985 #: modules/codec/kate.c:291
10986 msgid "Tiger rendering defaults"
10989 #: modules/codec/kate.c:326
10990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10991 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
10993 #: modules/codec/libass.c:56
10994 msgid "Subtitles (advanced)"
10995 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
10997 #: modules/codec/libass.c:57
10998 msgid "Subtitle renderers using libass"
11001 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11002 msgid "Building font cache"
11005 #: modules/codec/libass.c:226
11007 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11008 "This should take less than a minute."
11011 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11013 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11015 #: modules/codec/lpcm.c:60
11016 msgid "Linear PCM audio decoder"
11017 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11019 #: modules/codec/lpcm.c:65
11020 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11021 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11023 #: modules/codec/lpcm.c:71
11024 msgid "Linear PCM audio encoder"
11025 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11027 #: modules/codec/mash.cpp:70
11028 msgid "Video decoder using openmash"
11029 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11033 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11035 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11036 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11037 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11040 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11041 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11043 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11044 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11045 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11048 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11049 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11051 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11052 msgid "OpenMAX IL video output"
11053 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11055 #: modules/codec/opus.c:62
11056 msgid "Opus audio decoder"
11057 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11059 #: modules/codec/opus.c:64
11063 #: modules/codec/png.c:58
11064 msgid "PNG video decoder"
11065 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11067 #: modules/codec/quicktime.c:66
11068 msgid "QuickTime library decoder"
11069 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11071 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11072 msgid "Pseudo raw video decoder"
11073 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11075 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11076 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11080 msgid "Rate control method"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11084 msgid "Method used to encode the video sequence"
11085 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11088 msgid "Constant noise threshold mode"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11092 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11096 msgid "Low Delay mode"
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11100 msgid "Lossless mode"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11104 msgid "Constant lambda mode"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11108 msgid "Constant error mode"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11112 msgid "Constant quality mode"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11116 msgid "GOP structure"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11120 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11125 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11126 "previous or future pictures."
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11130 msgid "I-frame only sequence"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11134 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11138 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11142 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11146 msgid "Noise Threshold"
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11150 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11154 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11155 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11158 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11159 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11162 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11164 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11167 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11168 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11171 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11173 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11181 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11182 "group of pictures"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11186 msgid "No pre-filtering"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11190 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11198 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11202 msgid "Low Pass Filter"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11206 msgid "Size of motion compensation blocks"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11211 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11212 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11215 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11219 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11223 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11227 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11231 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11235 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11239 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11243 msgid "Motion Vector precision"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11247 msgid "Motion Vector precision in pels"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11251 msgid "perceptual weighting method"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11255 msgid "perceptual distance"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11259 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11263 msgid "Horizontal slices per frame"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11267 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11271 msgid "Vertical slices per frame"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11275 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11279 msgid "Size of code blocks in each subband"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11283 msgid "small - use small code blocks"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11287 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11291 msgid "large - use large code blocks"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11295 msgid "full - One code block per subband"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11299 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11303 msgid "Number of levels of downsampling"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11307 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11311 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11315 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11319 msgid "Enable Scene Change Detection"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11323 msgid "Force Profile"
11324 msgstr "Gorfodi Proffil"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11327 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11328 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11331 msgid "VC2 Simple Profile"
11332 msgstr "Proffil Syml VC2"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11335 msgid "VC2 Main Profile"
11336 msgstr "Prif Proffil VC2"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11339 msgid "Main Profile"
11340 msgstr "Prif Proffil"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11343 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11344 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11347 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11348 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11350 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11351 msgid "SDL Image decoder"
11352 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11355 msgid "SDL_image video decoder"
11356 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11359 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11360 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11362 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11369 #: modules/codec/speex.c:61
11370 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11371 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11373 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11374 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11375 msgid "Encoding quality"
11376 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11378 #: modules/codec/speex.c:65
11379 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11380 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11382 #: modules/codec/speex.c:67
11383 msgid "Encoding complexity"
11384 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11386 #: modules/codec/speex.c:69
11387 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11388 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11390 #: modules/codec/speex.c:71
11391 msgid "Maximal bitrate"
11392 msgstr "Didradd uchaf"
11394 #: modules/codec/speex.c:73
11395 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11396 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11398 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11399 msgid "CBR encoding"
11400 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11402 #: modules/codec/speex.c:77
11404 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11405 "bitrate encoding (VBR)."
11407 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11408 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11410 #: modules/codec/speex.c:80
11411 msgid "Voice activity detection"
11414 #: modules/codec/speex.c:82
11416 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11420 #: modules/codec/speex.c:85
11421 msgid "Discontinuous Transmission"
11424 #: modules/codec/speex.c:87
11425 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11428 #: modules/codec/speex.c:91
11429 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11430 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11432 #: modules/codec/speex.c:91
11433 msgid "Wide-band (16kHz)"
11434 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11436 #: modules/codec/speex.c:91
11437 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11438 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11440 #: modules/codec/speex.c:98
11441 msgid "Speex audio decoder"
11442 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11444 #: modules/codec/speex.c:100
11448 #: modules/codec/speex.c:104
11449 msgid "Speex audio packetizer"
11452 #: modules/codec/speex.c:110
11453 msgid "Speex audio encoder"
11454 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11457 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11458 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11461 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11462 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11465 msgid "DVD subtitles decoder"
11466 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11469 msgid "DVD subtitles"
11470 msgstr "Isdeitlau DVD"
11472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11473 msgid "DVD subtitles packetizer"
11474 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11476 #: modules/codec/stl.c:45
11477 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11478 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11481 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11482 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11483 #. languages using the Latin alphabet.
11484 #: modules/codec/subsdec.c:97
11485 msgid "Default (Windows-1252)"
11486 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:98
11489 msgid "System codeset"
11490 msgstr "Amgodiad Testun"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:99
11493 msgid "Universal (UTF-8)"
11494 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:100
11497 msgid "Universal (UTF-16)"
11498 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:101
11501 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11502 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:102
11505 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11506 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:103
11509 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11510 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:107
11513 msgid "Western European (Latin-9)"
11514 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:108
11517 msgid "Western European (Windows-1252)"
11518 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:109
11521 msgid "Western European (IBM 00850)"
11522 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:111
11525 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11526 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:112
11529 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11530 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:114
11533 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11534 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:116
11537 msgid "Nordic (Latin-6)"
11538 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:118
11541 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11542 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:119
11545 msgid "Russian (KOI8-R)"
11546 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:120
11549 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11550 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:122
11553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11554 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:123
11557 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11558 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:125
11561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11562 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:126
11565 msgid "Greek (Windows-1253)"
11566 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:128
11569 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11570 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:129
11573 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11574 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:131
11577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11578 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:132
11581 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11582 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:135
11585 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11586 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:136
11589 msgid "Thai (Windows-874)"
11590 msgstr "Thai (Windows-874)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:138
11593 msgid "Baltic (Latin-7)"
11594 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:139
11597 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11598 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:142
11601 msgid "Celtic (Latin-8)"
11602 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:145
11605 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11606 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:147
11609 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11610 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:148
11613 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11614 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:149
11617 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11618 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:150
11621 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11622 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:151
11625 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11626 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:152
11629 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11630 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:153
11633 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11634 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11636 #: modules/codec/subsdec.c:154
11637 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11638 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:155
11641 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11642 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11644 #: modules/codec/subsdec.c:156
11645 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11646 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:158
11649 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11650 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:159
11653 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11654 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:166
11657 msgid "Subtitle text encoding"
11658 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:167
11661 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11662 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:168
11665 msgid "Subtitle justification"
11668 #: modules/codec/subsdec.c:169
11669 msgid "Set the justification of subtitles"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:170
11673 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11676 #: modules/codec/subsdec.c:171
11678 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11681 #: modules/codec/subsdec.c:174
11683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11684 "but you can choose to disable all formatting."
11687 #: modules/codec/subsdec.c:182
11688 msgid "Text subtitle decoder"
11689 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11692 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11693 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11694 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11695 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11696 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11697 #. Other scripts use other code pages.
11699 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11700 #. the VideoLAN translators mailing list.
11701 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11704 msgstr "CP1252 [ GetACP ]"
11706 #: modules/codec/subsusf.c:46
11708 msgstr "Isdeitlau USF"
11710 #: modules/codec/subsusf.c:47
11711 msgid "USF subtitles decoder"
11712 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11714 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11716 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11718 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11719 msgid "SVCD subtitles"
11720 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11722 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11723 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11724 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11726 #: modules/codec/t140.c:35
11727 msgid "T.140 text encoder"
11728 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11730 #: modules/codec/telx.c:54
11731 msgid "Override page"
11734 #: modules/codec/telx.c:55
11736 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11737 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11738 "usually 888 or 889)."
11741 #: modules/codec/telx.c:60
11742 msgid "Ignore subtitle flag"
11743 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11745 #: modules/codec/telx.c:61
11746 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11748 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11751 #: modules/codec/telx.c:64
11752 msgid "Workaround for France"
11755 #: modules/codec/telx.c:65
11757 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11758 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11759 "your subtitles don't appear."
11762 #: modules/codec/telx.c:71
11763 msgid "Teletext subtitles decoder"
11764 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11766 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11768 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11769 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11772 #: modules/codec/theora.c:112
11773 msgid "Theora video decoder"
11774 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11776 #: modules/codec/theora.c:118
11777 msgid "Theora video packetizer"
11780 #: modules/codec/theora.c:125
11781 msgid "Theora video encoder"
11782 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11784 #: modules/codec/twolame.c:56
11786 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11787 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11790 #: modules/codec/twolame.c:59
11791 msgid "Stereo mode"
11794 #: modules/codec/twolame.c:60
11795 msgid "Handling mode for stereo streams"
11798 #: modules/codec/twolame.c:61
11802 #: modules/codec/twolame.c:63
11803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11806 #: modules/codec/twolame.c:64
11807 msgid "Psycho-acoustic model"
11810 #: modules/codec/twolame.c:66
11811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11814 #: modules/codec/twolame.c:70
11815 msgid "Joint stereo"
11818 #: modules/codec/twolame.c:75
11819 msgid "Libtwolame audio encoder"
11820 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11822 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11823 msgid "Ulead DV audio decoder"
11824 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11826 #: modules/codec/vorbis.c:175
11827 msgid "Maximum encoding bitrate"
11828 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11830 #: modules/codec/vorbis.c:177
11831 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11834 #: modules/codec/vorbis.c:178
11835 msgid "Minimum encoding bitrate"
11836 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11838 #: modules/codec/vorbis.c:180
11840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11844 #: modules/codec/vorbis.c:183
11845 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11848 #: modules/codec/vorbis.c:187
11849 msgid "Vorbis audio decoder"
11850 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11852 #: modules/codec/vorbis.c:198
11853 msgid "Vorbis audio packetizer"
11856 #: modules/codec/vorbis.c:205
11857 msgid "Vorbis audio encoder"
11858 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11860 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11861 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11862 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11864 #: modules/codec/x264.c:62
11865 msgid "Maximum GOP size"
11868 #: modules/codec/x264.c:63
11870 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11871 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11875 #: modules/codec/x264.c:67
11876 msgid "Minimum GOP size"
11879 #: modules/codec/x264.c:68
11881 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11882 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11883 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11884 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11885 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11886 "the IDR-frame. \n"
11887 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11888 "frames, but do not start a new GOP."
11891 #: modules/codec/x264.c:77
11892 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11895 #: modules/codec/x264.c:79
11897 "none: use closed GOPs only\n"
11898 "normal: use standard open GOPs\n"
11899 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11902 #: modules/codec/x264.c:83
11903 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11906 #: modules/codec/x264.c:86
11907 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11910 #: modules/codec/x264.c:87
11912 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11913 "ray compatibility\n"
11914 "e.g. resolution, framerate, level"
11917 #: modules/codec/x264.c:90
11918 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11921 #: modules/codec/x264.c:91
11923 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11924 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11925 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11926 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11927 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11928 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11932 #: modules/codec/x264.c:102
11933 msgid "B-frames between I and P"
11936 #: modules/codec/x264.c:103
11937 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11940 #: modules/codec/x264.c:106
11941 msgid "Adaptive B-frame decision"
11944 #: modules/codec/x264.c:107
11946 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11947 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11950 #: modules/codec/x264.c:111
11951 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11954 #: modules/codec/x264.c:112
11956 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11957 "negative values cause less B-frames."
11960 #: modules/codec/x264.c:116
11961 msgid "Keep some B-frames as references"
11964 #: modules/codec/x264.c:117
11966 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11967 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11969 " - none: Disabled\n"
11970 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11971 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11974 #: modules/codec/x264.c:125
11975 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11978 #: modules/codec/x264.c:126
11980 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11981 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11984 #: modules/codec/x264.c:129
11988 #: modules/codec/x264.c:130
11990 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11991 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11994 #: modules/codec/x264.c:134
11995 msgid "Number of reference frames"
11998 #: modules/codec/x264.c:135
12000 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12001 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12002 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12005 #: modules/codec/x264.c:140
12006 msgid "Skip loop filter"
12009 #: modules/codec/x264.c:141
12010 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12013 #: modules/codec/x264.c:143
12014 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12017 #: modules/codec/x264.c:144
12019 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12020 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12023 #: modules/codec/x264.c:148
12024 msgid "H.264 level"
12025 msgstr "Lefel H.264"
12027 #: modules/codec/x264.c:149
12029 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12030 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12031 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12032 "for letting x264 set level."
12035 #: modules/codec/x264.c:154
12036 msgid "H.264 profile"
12037 msgstr "Proffil H.264"
12039 #: modules/codec/x264.c:155
12040 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12043 #: modules/codec/x264.c:161
12044 msgid "Interlaced mode"
12047 #: modules/codec/x264.c:162
12048 msgid "Pure-interlaced mode."
12051 #: modules/codec/x264.c:164
12052 msgid "Frame packing"
12055 #: modules/codec/x264.c:165
12057 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12058 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12059 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12060 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12061 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12062 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12063 " 5: frame alternation - one view per frame"
12066 #: modules/codec/x264.c:173
12067 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12070 #: modules/codec/x264.c:174
12071 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12074 #: modules/codec/x264.c:176
12075 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12078 #: modules/codec/x264.c:177
12079 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12082 #: modules/codec/x264.c:179
12083 msgid "Force number of slices per frame"
12086 #: modules/codec/x264.c:180
12087 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12090 #: modules/codec/x264.c:182
12091 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12094 #: modules/codec/x264.c:183
12095 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12098 #: modules/codec/x264.c:185
12099 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12102 #: modules/codec/x264.c:186
12103 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12106 #: modules/codec/x264.c:189
12110 #: modules/codec/x264.c:190
12112 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12113 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12116 #: modules/codec/x264.c:194
12117 msgid "Quality-based VBR"
12120 #: modules/codec/x264.c:195
12121 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12124 #: modules/codec/x264.c:197
12128 #: modules/codec/x264.c:198
12129 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12132 #: modules/codec/x264.c:201
12136 #: modules/codec/x264.c:202
12137 msgid "Maximum quantizer parameter."
12140 #: modules/codec/x264.c:204
12141 msgid "Max QP step"
12144 #: modules/codec/x264.c:205
12145 msgid "Max QP step between frames."
12148 #: modules/codec/x264.c:207
12149 msgid "Average bitrate tolerance"
12152 #: modules/codec/x264.c:208
12153 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12156 #: modules/codec/x264.c:211
12157 msgid "Max local bitrate"
12160 #: modules/codec/x264.c:212
12161 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12164 #: modules/codec/x264.c:214
12168 #: modules/codec/x264.c:215
12169 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12172 #: modules/codec/x264.c:218
12173 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12176 #: modules/codec/x264.c:219
12178 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12182 #: modules/codec/x264.c:222
12183 msgid "How AQ distributes bits"
12186 #: modules/codec/x264.c:223
12188 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12190 " - 1: Current x264 default mode\n"
12191 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12195 #: modules/codec/x264.c:228
12196 msgid "Strength of AQ"
12199 #: modules/codec/x264.c:229
12201 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12202 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12203 " - 0.5: weak AQ\n"
12204 " - 1.5: strong AQ"
12207 #: modules/codec/x264.c:235
12208 msgid "QP factor between I and P"
12211 #: modules/codec/x264.c:236
12212 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12215 #: modules/codec/x264.c:239
12216 msgid "QP factor between P and B"
12219 #: modules/codec/x264.c:240
12220 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12223 #: modules/codec/x264.c:242
12224 msgid "QP difference between chroma and luma"
12227 #: modules/codec/x264.c:243
12228 msgid "QP difference between chroma and luma."
12231 #: modules/codec/x264.c:245
12232 msgid "Multipass ratecontrol"
12235 #: modules/codec/x264.c:246
12237 "Multipass ratecontrol:\n"
12238 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12239 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12240 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12243 #: modules/codec/x264.c:251
12244 msgid "QP curve compression"
12247 #: modules/codec/x264.c:252
12248 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12251 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12252 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12255 #: modules/codec/x264.c:255
12257 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12258 "blurs complexity."
12261 #: modules/codec/x264.c:259
12263 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12267 #: modules/codec/x264.c:264
12268 msgid "Partitions to consider"
12271 #: modules/codec/x264.c:265
12273 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12276 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12277 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12278 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12279 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12282 #: modules/codec/x264.c:273
12283 msgid "Direct MV prediction mode"
12286 #: modules/codec/x264.c:276
12287 msgid "Direct prediction size"
12290 #: modules/codec/x264.c:277
12292 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12294 " - -1: smallest possible according to level\n"
12297 #: modules/codec/x264.c:282
12298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12301 #: modules/codec/x264.c:283
12302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12305 #: modules/codec/x264.c:285
12306 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12309 #: modules/codec/x264.c:286
12311 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12312 " - 1: Blind offset\n"
12313 " - 2: Smart analysis\n"
12316 #: modules/codec/x264.c:291
12317 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12320 #: modules/codec/x264.c:292
12322 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12324 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12325 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12326 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12327 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12330 #: modules/codec/x264.c:299
12331 msgid "Maximum motion vector search range"
12334 #: modules/codec/x264.c:300
12336 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12337 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12338 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12341 #: modules/codec/x264.c:305
12342 msgid "Maximum motion vector length"
12345 #: modules/codec/x264.c:306
12347 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12350 #: modules/codec/x264.c:309
12351 msgid "Minimum buffer space between threads"
12354 #: modules/codec/x264.c:310
12356 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12360 #: modules/codec/x264.c:313
12361 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12364 #: modules/codec/x264.c:314
12366 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12367 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12371 #: modules/codec/x264.c:318
12372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12375 #: modules/codec/x264.c:320
12377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12379 "quality). Range 1 to 9."
12382 #: modules/codec/x264.c:324
12383 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12386 #: modules/codec/x264.c:327
12387 msgid "Decide references on a per partition basis"
12390 #: modules/codec/x264.c:328
12392 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12393 "as opposed to only one ref per macroblock."
12396 #: modules/codec/x264.c:332
12397 msgid "Chroma in motion estimation"
12400 #: modules/codec/x264.c:333
12401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12404 #: modules/codec/x264.c:336
12405 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12408 #: modules/codec/x264.c:338
12409 msgid "Adaptive spatial transform size"
12412 #: modules/codec/x264.c:340
12413 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12416 #: modules/codec/x264.c:342
12417 msgid "Trellis RD quantization"
12420 #: modules/codec/x264.c:343
12422 "Trellis RD quantization: \n"
12424 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12425 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12426 "This requires CABAC."
12429 #: modules/codec/x264.c:349
12430 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12433 #: modules/codec/x264.c:350
12434 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12437 #: modules/codec/x264.c:352
12438 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12441 #: modules/codec/x264.c:353
12443 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12444 "small single coefficient."
12447 #: modules/codec/x264.c:356
12448 msgid "Use Psy-optimizations"
12451 #: modules/codec/x264.c:357
12452 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12455 #: modules/codec/x264.c:361
12457 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12461 #: modules/codec/x264.c:364
12462 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12465 #: modules/codec/x264.c:365
12466 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12469 #: modules/codec/x264.c:368
12470 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12473 #: modules/codec/x264.c:369
12474 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12477 #: modules/codec/x264.c:374
12478 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12481 #: modules/codec/x264.c:375
12482 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12485 #: modules/codec/x264.c:378
12486 msgid "CPU optimizations"
12489 #: modules/codec/x264.c:379
12490 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12493 #: modules/codec/x264.c:381
12494 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12497 #: modules/codec/x264.c:382
12498 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12501 #: modules/codec/x264.c:384
12502 msgid "PSNR computation"
12505 #: modules/codec/x264.c:385
12507 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12511 #: modules/codec/x264.c:388
12512 msgid "SSIM computation"
12515 #: modules/codec/x264.c:389
12517 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12521 #: modules/codec/x264.c:392
12523 msgstr "Modd tawel"
12525 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12530 #: modules/codec/x264.c:395
12531 msgid "Print stats for each frame."
12532 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12534 #: modules/codec/x264.c:397
12535 msgid "SPS and PPS id numbers"
12538 #: modules/codec/x264.c:398
12540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12544 #: modules/codec/x264.c:401
12545 msgid "Access unit delimiters"
12548 #: modules/codec/x264.c:402
12549 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12552 #: modules/codec/x264.c:404
12553 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12556 #: modules/codec/x264.c:405
12558 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12559 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12562 #: modules/codec/x264.c:408
12563 msgid "HRD-timing information"
12566 #: modules/codec/x264.c:409
12567 msgid "Default tune setting used"
12570 #: modules/codec/x264.c:410
12571 msgid "Default preset setting used"
12574 #: modules/codec/x264.c:412
12575 msgid "x264 advanced options."
12578 #: modules/codec/x264.c:413
12579 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12582 #: modules/codec/x264.c:418
12586 #: modules/codec/x264.c:418
12590 #: modules/codec/x264.c:418
12594 #: modules/codec/x264.c:418
12598 #: modules/codec/x264.c:418
12602 #: modules/codec/x264.c:429
12606 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12609 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12610 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12611 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12615 #: modules/codec/x264.c:429
12619 #: modules/codec/x264.c:434
12623 #: modules/codec/x264.c:434
12627 #: modules/codec/x264.c:439
12628 msgid "checkerboard"
12631 #: modules/codec/x264.c:439
12632 msgid "column alternation"
12635 #: modules/codec/x264.c:439
12636 msgid "row alternation"
12639 #: modules/codec/x264.c:439
12640 msgid "side by side"
12641 msgstr "ochr wrth ochr"
12643 #: modules/codec/x264.c:439
12647 #: modules/codec/x264.c:439
12648 msgid "frame alternation"
12651 #: modules/codec/x264.c:443
12652 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12653 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12655 #: modules/codec/x264.c:446
12656 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12657 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12659 #: modules/codec/xwd.c:36
12660 msgid "XWD image decoder"
12661 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12663 #: modules/codec/zvbi.c:58
12664 msgid "Teletext page"
12665 msgstr "Tudalen Teletext"
12667 #: modules/codec/zvbi.c:59
12668 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12671 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12672 msgid "Teletext transparency"
12675 #: modules/codec/zvbi.c:63
12676 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12679 #: modules/codec/zvbi.c:66
12680 msgid "Teletext alignment"
12683 #: modules/codec/zvbi.c:68
12685 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12686 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12689 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12690 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12692 #: modules/codec/zvbi.c:72
12693 msgid "Teletext text subtitles"
12694 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12696 #: modules/codec/zvbi.c:73
12697 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12700 #: modules/codec/zvbi.c:82
12701 msgid "VBI and Teletext decoder"
12702 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12704 #: modules/codec/zvbi.c:83
12705 msgid "VBI & Teletext"
12708 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12712 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12713 msgid "D-Bus control interface"
12716 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12727 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12728 msgid "VLC media player"
12729 msgstr "Chwaraewr VLC"
12731 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12735 #: modules/control/dummy.c:39
12737 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12742 #: modules/control/dummy.c:49
12743 msgid "Dummy interface"
12746 #: modules/control/gestures.c:71
12747 msgid "Motion threshold (10-100)"
12750 #: modules/control/gestures.c:73
12751 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12754 #: modules/control/gestures.c:75
12755 msgid "Trigger button"
12758 #: modules/control/gestures.c:77
12759 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12762 #: modules/control/gestures.c:83
12766 #: modules/control/gestures.c:86
12770 #: modules/control/gestures.c:94
12771 msgid "Mouse gestures control interface"
12774 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12775 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12777 msgid "Global Hotkeys"
12780 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12781 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12782 msgid "Global Hotkeys interface"
12785 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12791 #: modules/control/hotkeys.c:89
12792 msgid "Hotkeys management interface"
12795 #: modules/control/hotkeys.c:188
12799 #: modules/control/hotkeys.c:195
12804 #: modules/control/hotkeys.c:202
12807 msgstr "Ar Hap: %s"
12809 #: modules/control/hotkeys.c:325
12811 msgid "Audio Device: %s"
12812 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12814 #: modules/control/hotkeys.c:388
12816 msgstr "Yn recordio"
12818 #: modules/control/hotkeys.c:388
12819 msgid "Recording done"
12820 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12822 #: modules/control/hotkeys.c:403
12823 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12826 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12827 msgid "No active subtitle"
12828 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:424
12831 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12834 #: modules/control/hotkeys.c:444
12835 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:453
12840 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12843 #: modules/control/hotkeys.c:466
12844 msgid "Sub sync: delay reset"
12847 #: modules/control/hotkeys.c:495
12849 msgid "Subtitle delay %i ms"
12850 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12852 #: modules/control/hotkeys.c:511
12854 msgid "Audio delay %i ms"
12855 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12857 #: modules/control/hotkeys.c:547
12859 msgid "Audio track: %s"
12860 msgstr "Trac sain: %s"
12862 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12864 msgid "Subtitle track: %s"
12865 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12871 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12873 msgid "Program Service ID: %s"
12876 #: modules/control/hotkeys.c:763
12878 msgid "Aspect ratio: %s"
12879 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:793
12886 #: modules/control/hotkeys.c:841
12887 msgid "Zooming reset"
12888 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:848
12891 msgid "Scaled to screen"
12892 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:850
12895 msgid "Original Size"
12896 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:919
12900 msgid "Zoom mode: %s"
12901 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12904 msgid "Deinterlace off"
12905 msgstr "Datgydblethiad i ffwrdd"
12907 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12908 msgid "Deinterlace on"
12909 msgstr "Datgydblethiad ymlaen"
12911 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12912 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12913 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
12915 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12917 msgid "Subtitle position %d px"
12918 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12922 msgid "Volume %ld%%"
12923 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12927 msgid "Speed: %.2fx"
12928 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
12930 #: modules/control/lirc.c:46
12931 msgid "Change the lirc configuration file"
12934 #: modules/control/lirc.c:48
12936 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12937 "users home directory."
12940 #: modules/control/lirc.c:58
12944 #: modules/control/lirc.c:61
12945 msgid "Infrared remote control interface"
12946 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
12948 #: modules/control/motion.c:65
12952 #: modules/control/motion.c:68
12953 msgid "motion control interface"
12956 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12958 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12961 #: modules/control/netsync.c:57
12962 msgid "Network master clock"
12965 #: modules/control/netsync.c:58
12967 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12968 "for clients listening"
12971 #: modules/control/netsync.c:62
12972 msgid "Master server ip address"
12975 #: modules/control/netsync.c:63
12977 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12980 #: modules/control/netsync.c:66
12981 msgid "UDP timeout (in ms)"
12984 #: modules/control/netsync.c:67
12985 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12988 #: modules/control/netsync.c:71
12989 msgid "Network Sync"
12992 #: modules/control/netsync.c:72
12993 msgid "Network synchronization"
12996 #: modules/control/ntservice.c:44
12997 msgid "Install Windows Service"
13000 #: modules/control/ntservice.c:46
13001 msgid "Install the Service and exit."
13004 #: modules/control/ntservice.c:47
13005 msgid "Uninstall Windows Service"
13008 #: modules/control/ntservice.c:49
13009 msgid "Uninstall the Service and exit."
13012 #: modules/control/ntservice.c:50
13013 msgid "Display name of the Service"
13016 #: modules/control/ntservice.c:52
13017 msgid "Change the display name of the Service."
13020 #: modules/control/ntservice.c:53
13021 msgid "Configuration options"
13024 #: modules/control/ntservice.c:55
13026 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13027 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13031 #: modules/control/ntservice.c:60
13033 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13034 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13035 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13038 #: modules/control/ntservice.c:66
13042 #: modules/control/ntservice.c:67
13043 msgid "Windows Service interface"
13046 #: modules/control/rc.c:70
13047 msgid "Initializing"
13050 #: modules/control/rc.c:71
13054 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13060 #: modules/control/rc.c:75
13064 #: modules/control/rc.c:161
13065 msgid "Show stream position"
13068 #: modules/control/rc.c:162
13070 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13073 #: modules/control/rc.c:165
13077 #: modules/control/rc.c:166
13078 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13081 #: modules/control/rc.c:168
13082 msgid "UNIX socket command input"
13085 #: modules/control/rc.c:169
13086 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13089 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13090 msgid "TCP command input"
13093 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13095 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13096 "port the interface will bind to."
13099 #: modules/control/rc.c:179
13101 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13102 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13103 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13106 #: modules/control/rc.c:186
13110 #: modules/control/rc.c:189
13111 msgid "Remote control interface"
13114 #: modules/control/rc.c:349
13115 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13118 #: modules/control/rc.c:761
13120 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13123 #: modules/control/rc.c:779
13124 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13125 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13127 #: modules/control/rc.c:781
13128 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13131 #: modules/control/rc.c:782
13132 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13135 #: modules/control/rc.c:783
13136 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13139 #: modules/control/rc.c:784
13140 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13141 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13143 #: modules/control/rc.c:785
13144 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13147 #: modules/control/rc.c:786
13148 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13151 #: modules/control/rc.c:787
13152 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13154 "| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhest chwarae"
13156 #: modules/control/rc.c:788
13157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13160 #: modules/control/rc.c:789
13161 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13164 #: modules/control/rc.c:790
13165 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13168 #: modules/control/rc.c:791
13169 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13172 #: modules/control/rc.c:792
13173 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13176 #: modules/control/rc.c:793
13177 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13180 #: modules/control/rc.c:794
13181 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13184 #: modules/control/rc.c:795
13185 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13188 #: modules/control/rc.c:796
13189 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13192 #: modules/control/rc.c:797
13193 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13196 #: modules/control/rc.c:798
13197 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13200 #: modules/control/rc.c:799
13201 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13204 #: modules/control/rc.c:801
13205 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13208 #: modules/control/rc.c:802
13209 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13212 #: modules/control/rc.c:803
13213 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13216 #: modules/control/rc.c:804
13217 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13220 #: modules/control/rc.c:805
13221 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13224 #: modules/control/rc.c:806
13225 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13228 #: modules/control/rc.c:807
13229 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13232 #: modules/control/rc.c:808
13233 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13234 msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram"
13236 #: modules/control/rc.c:809
13237 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13240 #: modules/control/rc.c:810
13241 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13242 msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13244 #: modules/control/rc.c:811
13245 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13248 #: modules/control/rc.c:812
13249 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13252 #: modules/control/rc.c:813
13253 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13256 #: modules/control/rc.c:814
13257 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13260 #: modules/control/rc.c:815
13261 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13264 #: modules/control/rc.c:817
13265 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13268 #: modules/control/rc.c:818
13269 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13272 #: modules/control/rc.c:819
13273 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13276 #: modules/control/rc.c:820
13277 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13280 #: modules/control/rc.c:821
13281 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13284 #: modules/control/rc.c:822
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13288 #: modules/control/rc.c:823
13289 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13292 #: modules/control/rc.c:824
13293 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13296 #: modules/control/rc.c:825
13297 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13300 #: modules/control/rc.c:826
13301 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13304 #: modules/control/rc.c:827
13305 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13308 #: modules/control/rc.c:828
13309 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13312 #: modules/control/rc.c:829
13313 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13316 #: modules/control/rc.c:830
13317 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13320 #: modules/control/rc.c:832
13321 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13322 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13324 #: modules/control/rc.c:833
13325 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13328 #: modules/control/rc.c:834
13329 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13330 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc"
13332 #: modules/control/rc.c:836
13333 msgid "+----[ end of help ]"
13334 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13336 #: modules/control/rc.c:963
13337 msgid "Press menu select or pause to continue."
13340 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13341 #: modules/control/rc.c:1487
13342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13345 #: modules/control/rc.c:1281
13346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13349 #: modules/control/rc.c:1292
13351 msgid "Playlist has only %u element"
13352 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13358 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13359 msgid "+-[Incoming]"
13360 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13362 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13364 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13365 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13367 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13369 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13370 msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
13372 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13374 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13375 msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13377 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13379 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13380 msgstr "| didradd datblethu : %6.0f kb/e"
13382 #: modules/control/rc.c:1752
13384 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13387 #: modules/control/rc.c:1754
13389 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13392 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13393 msgid "+-[Video Decoding]"
13394 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13396 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13398 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13399 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13401 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13403 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13404 msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
13406 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13408 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13409 msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13411 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13412 msgid "+-[Audio Decoding]"
13413 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13415 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13417 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13418 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13420 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13422 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13423 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
13425 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13427 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13428 msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13430 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13431 msgid "+-[Streaming]"
13432 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13434 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13436 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13437 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
13439 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13441 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13442 msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
13444 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13446 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13447 msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
13449 #: modules/demux/aiff.c:49
13450 msgid "AIFF demuxer"
13451 msgstr "Datblethwr AIFF"
13453 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13454 msgid "ASF/WMV demuxer"
13455 msgstr "Datblethwr ASF/WMV"
13457 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13458 msgid "Could not demux ASF stream"
13459 msgstr "Methwyd datblethu'r ffrwd ASF"
13461 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13462 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13465 #: modules/demux/au.c:50
13467 msgstr "Datblethwr AU"
13469 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13470 msgid "Avformat demuxer"
13473 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13478 msgid "Avformat muxer"
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13482 msgid "Avformat mux"
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13486 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13490 msgid "Format name"
13491 msgstr "Enw'r fformat"
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13494 msgid "Internal libavcodec format name"
13497 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13498 msgid "Force interleaved method"
13501 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13502 msgid "Force index creation"
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13507 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13508 "incomplete (not seekable)."
13511 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13512 msgid "Ask for action"
13515 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13517 msgstr "Cywiro pob tro"
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13524 msgid "Fix when necessary"
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13528 msgid "AVI demuxer"
13529 msgstr "Datblethwr AVI"
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13532 msgid "Broken or missing AVI Index"
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13537 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13539 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13540 "index in memory.\n"
13541 "This step might take a long time on a large file.\n"
13542 "What do you want to do?"
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13546 msgid "Build index then play"
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13551 msgstr "Chwarae fel y mae"
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13554 msgid "Do not play"
13555 msgstr "Peidio ei chwarae"
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13558 msgid "Fixing AVI Index..."
13561 #: modules/demux/cdg.c:43
13562 msgid "CDG demuxer"
13563 msgstr "Datblethwr CDG"
13565 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13566 msgid "Dump module"
13569 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13570 msgid "Dump filename"
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13574 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13578 msgid "Append to existing file"
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13582 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13586 msgid "File dumper"
13589 #: modules/demux/dirac.c:41
13590 msgid "Value to adjust dts by"
13593 #: modules/demux/dirac.c:54
13594 msgid "Dirac video demuxer"
13597 #: modules/demux/flac.c:50
13598 msgid "FLAC demuxer"
13601 #: modules/demux/image.c:44
13605 #: modules/demux/image.c:52
13609 #: modules/demux/image.c:54
13610 msgid "Decode at the demuxer stage"
13613 #: modules/demux/image.c:56
13614 msgid "Forced chroma"
13617 #: modules/demux/image.c:58
13619 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13620 "specified chroma."
13623 #: modules/demux/image.c:61
13624 msgid "Duration in seconds"
13625 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13627 #: modules/demux/image.c:63
13629 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13630 "an unlimited play time."
13633 #: modules/demux/image.c:68
13634 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13637 #: modules/demux/image.c:70
13641 #: modules/demux/image.c:72
13643 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13647 #: modules/demux/image.c:76
13648 msgid "Image demuxer"
13649 msgstr "Datblethwr delweddau"
13651 #: modules/demux/image.c:77
13655 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13656 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13657 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13659 msgid "Frames per Second"
13660 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13662 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13664 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13665 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13668 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13669 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13670 msgstr "Datblethwr camera M-JPEG"
13672 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13673 msgid "--- DVD Menu"
13674 msgstr "--- Dewislen DVD"
13676 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13677 msgid "First Played"
13678 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13681 msgid "Video Manager"
13682 msgstr "Rheolwr Fideo"
13684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13685 msgid "----- Title"
13686 msgstr "----- Teitl"
13688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13689 msgid "Matroska stream demuxer"
13692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13693 msgid "Respect ordered chapters"
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13697 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13701 msgid "Chapter codecs"
13702 msgstr "Codecs penodau"
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13705 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13710 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13715 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13716 "good for broken files)."
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13720 msgid "Seek based on percent not time"
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13724 msgid "Seek based on percent not time."
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13728 msgid "Dummy Elements"
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13732 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13735 #: modules/demux/mod.c:54
13736 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13739 #: modules/demux/mod.c:55
13740 msgid "Enable reverberation"
13743 #: modules/demux/mod.c:56
13744 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13747 #: modules/demux/mod.c:58
13748 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13751 #: modules/demux/mod.c:60
13752 msgid "Enable megabass mode"
13755 #: modules/demux/mod.c:61
13756 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13759 #: modules/demux/mod.c:63
13761 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13762 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13765 #: modules/demux/mod.c:66
13766 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13769 #: modules/demux/mod.c:68
13770 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13773 #: modules/demux/mod.c:73
13774 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13777 #: modules/demux/mod.c:84
13778 msgid "Reverberation level"
13781 #: modules/demux/mod.c:86
13782 msgid "Reverberation delay"
13785 #: modules/demux/mod.c:88
13789 #: modules/demux/mod.c:91
13790 msgid "Mega bass level"
13793 #: modules/demux/mod.c:93
13794 msgid "Mega bass cutoff"
13797 #: modules/demux/mod.c:95
13801 #: modules/demux/mod.c:98
13802 msgid "Surround level"
13805 #: modules/demux/mod.c:100
13806 msgid "Surround delay (ms)"
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13814 msgid "Classic Rock"
13815 msgstr "Roc Clasurol"
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13870 msgid "Alternative"
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13874 msgid "Death Metal"
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13886 msgid "Euro-Techno"
13887 msgstr "Euro-Techno"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13914 msgid "Instrumental"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13942 msgid "Alternative Rock"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13962 msgid "Instrumental Pop"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13966 msgid "Instrumental Rock"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13982 msgid "Techno-Industrial"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14002 msgid "Southern Rock"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14022 msgid "Christian Rap"
14023 msgstr "Rap Cristnogol"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14034 msgid "Native American"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14046 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14048 msgid "Psychedelic"
14049 msgstr "Seicadelig"
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14092 msgid "Rock & Roll"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14108 msgid "National Folk"
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14116 msgid "Fast Fusion"
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14140 msgid "Gothic Rock"
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14144 msgid "Progressive Rock"
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14148 msgid "Psychedelic Rock"
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14152 msgid "Symphonic Rock"
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14164 msgid "Easy Listening"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14188 msgid "Chamber Music"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14208 msgid "Porn Groove"
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14236 msgid "Power Ballad"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14240 msgid "Rhythmic Soul"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14276 msgid "Drum & Bass"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14280 msgid "Club - House"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14312 msgid "Christian Gangsta Rap"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14316 msgid "Heavy Metal"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14320 msgid "Black Metal"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14328 msgid "Contemporary Christian"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14332 msgid "Christian Rock"
14333 msgstr "Roc Cristnogol"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14344 msgid "Thrash Metal"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14360 msgid "MP4 stream demuxer"
14361 msgstr "Datblethwr ffrwd MP4"
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14373 msgstr "Cyfansoddwr"
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14377 msgstr "Cynhyrchydd"
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14382 msgid "Information"
14383 msgstr "Gwybodaeth"
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14387 msgstr "Cyfarwyddwr"
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14394 msgid "Requirements"
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14398 msgid "Original Format"
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14402 msgid "Display Source As"
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14406 msgid "Host Computer"
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14414 msgid "Original Performer"
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14418 msgid "Providers Source Content"
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14427 msgstr "Meddalwedd"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14435 msgid "Record Company"
14436 msgstr "Cwmni Recordio"
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14459 msgid "Art Director"
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14463 msgid "Copyright Acknowledgement"
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14471 msgid "Song Description"
14472 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14475 msgid "Liner Notes"
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14479 msgid "Phonogram Rights"
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14483 msgid "Sound Engineer"
14484 msgstr "Peirianydd Sain"
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14492 msgstr "Diolchiadau"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14495 msgid "Executive Producer"
14498 #: modules/demux/mpc.c:62
14499 msgid "MusePack demuxer"
14502 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14504 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14508 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14509 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14510 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14512 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14516 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14517 msgid "MPEG-4 video"
14518 msgstr "Fideo MPEG-4"
14520 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14521 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14524 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14525 msgid "H264 video demuxer"
14526 msgstr "Datblethwr fideo H264"
14528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14529 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14530 msgstr "Datblethwr fideo MPEG-I/II"
14532 #: modules/demux/nsc.c:47
14533 msgid "Windows Media NSC metademux"
14536 #: modules/demux/nsv.c:49
14537 msgid "NullSoft demuxer"
14538 msgstr "Datblewthwr NullSoft"
14540 #: modules/demux/nuv.c:49
14541 msgid "Nuv demuxer"
14544 #: modules/demux/ogg.c:55
14545 msgid "OGG demuxer"
14548 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14549 msgid "Google Video"
14550 msgstr "Google Video"
14552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14553 msgid "Show shoutcast adult content"
14556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14557 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14562 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14566 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14567 "prevent adding them to the playlist."
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14571 msgid "M3U playlist import"
14572 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae M3U"
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14575 msgid "RAM playlist import"
14576 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae RAM"
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14579 msgid "PLS playlist import"
14580 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14583 msgid "B4S playlist import"
14584 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae B4S"
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14587 msgid "DVB playlist import"
14588 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae"
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14591 msgid "Podcast parser"
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14595 msgid "XSPF playlist import"
14596 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae XSPF"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14599 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14603 msgid "ASX playlist import"
14604 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14611 msgid "QuickTime Media Link importer"
14612 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14615 msgid "Google Video Playlist importer"
14616 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14619 msgid "Dummy IFO demux"
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14623 msgid "iTunes Music Library importer"
14624 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14627 msgid "WPL playlist import"
14628 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14631 msgid "ZPL playlist import"
14632 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14636 msgid "Podcast Info"
14637 msgstr "Manylion y Podlediad"
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14640 msgid "Podcast Link"
14641 msgstr "Dolen y Podlediad"
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14644 msgid "Podcast Copyright"
14645 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14648 msgid "Podcast Category"
14649 msgstr "Categori'r Podlediad"
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14652 msgid "Podcast Keywords"
14653 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14656 msgid "Podcast Subtitle"
14657 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14660 msgid "Podcast Summary"
14661 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14664 msgid "Podcast Publication Date"
14665 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14668 msgid "Podcast Author"
14669 msgstr "Awdur y Podlediad"
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14672 msgid "Podcast Subcategory"
14673 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14676 msgid "Podcast Duration"
14677 msgstr "Hyd y Podlediad"
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14680 msgid "Podcast Type"
14681 msgstr "Math y Podlediad"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14684 msgid "Podcast Size"
14685 msgstr "Maint y Podlediad"
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14692 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14704 #: modules/demux/ps.c:43
14705 msgid "Trust MPEG timestamps"
14708 #: modules/demux/ps.c:44
14710 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14711 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14712 "calculate from the bitrate instead."
14715 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14716 msgid "MPEG-PS demuxer"
14717 msgstr "Datblethwr MPEG-PS"
14719 #: modules/demux/ps.c:57
14723 #: modules/demux/pva.c:43
14724 msgid "PVA demuxer"
14725 msgstr "Datblethwr PVA"
14727 #: modules/demux/rawaud.c:44
14728 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14731 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14733 msgid "Audio channels"
14734 msgstr "Sianel sain"
14736 #: modules/demux/rawaud.c:47
14737 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14740 #: modules/demux/rawaud.c:49
14741 msgid "FOURCC code of raw input format"
14744 #: modules/demux/rawaud.c:51
14745 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14748 #: modules/demux/rawaud.c:53
14749 msgid "Forces the audio language"
14752 #: modules/demux/rawaud.c:54
14754 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14755 "Default is 'eng'. "
14758 #: modules/demux/rawaud.c:64
14759 msgid "Raw audio demuxer"
14762 #: modules/demux/rawdv.c:43
14764 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14767 #: modules/demux/rawdv.c:51
14768 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14771 #: modules/demux/rawvid.c:45
14773 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14774 "30000/1001 or 29.97"
14777 #: modules/demux/rawvid.c:49
14778 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14781 #: modules/demux/rawvid.c:53
14782 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14785 #: modules/demux/rawvid.c:56
14786 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14789 #: modules/demux/rawvid.c:57
14790 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14793 #: modules/demux/rawvid.c:65
14794 msgid "Raw video demuxer"
14797 #: modules/demux/real.c:70
14798 msgid "Real demuxer"
14801 #: modules/demux/sid.cpp:56
14802 msgid "C64 sid demuxer"
14805 #: modules/demux/smf.c:41
14806 msgid "SMF demuxer"
14809 #: modules/demux/stl.c:43
14810 msgid "EBU STL subtitles parser"
14813 #: modules/demux/subtitle.c:51
14814 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14817 #: modules/demux/subtitle.c:53
14819 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14820 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14823 #: modules/demux/subtitle.c:56
14825 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14829 #: modules/demux/subtitle.c:58
14830 msgid "Override the default track description."
14833 #: modules/demux/subtitle.c:70
14834 msgid "Text subtitle parser"
14837 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14838 msgid "Subtitle delay"
14839 msgstr "Oediad isdeitlau"
14841 #: modules/demux/subtitle.c:80
14842 msgid "Subtitle format"
14845 #: modules/demux/subtitle.c:83
14846 msgid "Subtitle description"
14849 #: modules/demux/ts.c:94
14853 #: modules/demux/ts.c:96
14854 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14857 #: modules/demux/ts.c:98
14858 msgid "Set id of ES to PID"
14861 #: modules/demux/ts.c:99
14863 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14864 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14865 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14868 #: modules/demux/ts.c:104
14869 msgid "Fast udp streaming"
14872 #: modules/demux/ts.c:106
14873 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14876 #: modules/demux/ts.c:108
14877 msgid "MTU for out mode"
14880 #: modules/demux/ts.c:109
14881 msgid "MTU for out mode."
14884 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14888 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14890 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14893 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14894 msgid "Second CSA Key"
14897 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14899 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14903 #: modules/demux/ts.c:120
14904 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14907 #: modules/demux/ts.c:121
14909 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14910 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14913 #: modules/demux/ts.c:125
14914 msgid "Separate sub-streams"
14917 #: modules/demux/ts.c:127
14919 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14920 "off this option when using stream output."
14923 #: modules/demux/ts.c:132
14925 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14926 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14929 #: modules/demux/ts.c:137
14930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14933 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14938 #: modules/demux/ts.c:172
14939 msgid "Teletext subtitles"
14940 msgstr "Isdeitlau Teletext"
14942 #: modules/demux/ts.c:173
14943 msgid "Teletext: additional information"
14944 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
14946 #: modules/demux/ts.c:174
14947 msgid "Teletext: program schedule"
14948 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
14950 #: modules/demux/ts.c:175
14951 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14952 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
14954 #: modules/demux/ts.c:3594
14955 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14956 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifiad"
14958 #: modules/demux/ts.c:3851
14959 msgid "clean effects"
14962 #: modules/demux/ts.c:3852
14963 msgid "hearing impaired"
14966 #: modules/demux/ts.c:3853
14967 msgid "visual impaired commentary"
14970 #: modules/demux/tta.c:45
14971 msgid "TTA demuxer"
14974 #: modules/demux/ty.c:59
14978 #: modules/demux/ty.c:60
14979 msgid "TY Stream audio/video demux"
14982 #: modules/demux/ty.c:776
14983 msgid "Closed captions 1"
14984 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
14986 #: modules/demux/ty.c:777
14987 msgid "Closed captions 2"
14988 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
14990 #: modules/demux/ty.c:778
14991 msgid "Closed captions 3"
14992 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
14994 #: modules/demux/ty.c:779
14995 msgid "Closed captions 4"
14996 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
14998 #: modules/demux/vc1.c:44
14999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15002 #: modules/demux/vc1.c:50
15003 msgid "VC1 video demuxer"
15006 #: modules/demux/vobsub.c:49
15007 msgid "Vobsub subtitles parser"
15010 #: modules/demux/voc.c:43
15011 msgid "VOC demuxer"
15012 msgstr "Datblethwr VOC"
15014 #: modules/demux/wav.c:45
15015 msgid "WAV demuxer"
15016 msgstr "Datblethwr WAV"
15018 #: modules/demux/xa.c:43
15020 msgstr "Datblethwr XA"
15022 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15023 msgid "Closed captions"
15024 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15026 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15027 msgid "Textual audio descriptions"
15030 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15031 msgid "Ticker text"
15034 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15035 msgid "Active regions"
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15039 msgid "Semantic annotations"
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15047 msgid "Linguistic markup"
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15055 msgid "Subtitles (images)"
15056 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15059 msgid "Slides (text)"
15060 msgstr "Sleidiau (testun)"
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15063 msgid "Slides (images)"
15064 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15067 msgid "Unknown category"
15068 msgstr "Categori anhysbys"
15070 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15071 msgid "About VLC media player"
15072 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15074 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15078 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15083 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15087 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15089 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15090 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15092 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15093 msgid "Compiled by %s with %@"
15094 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15096 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15107 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15108 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15109 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15110 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15111 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15112 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15113 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15114 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15115 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15117 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15118 msgid "VLC media player Help"
15119 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15132 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15134 msgstr "Rhagfwyhadur"
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15137 msgid "Enable dynamic range compressor"
15138 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15143 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15163 msgid "Enable Spatializer"
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15167 msgid "Headphone virtualization"
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15171 msgid "Volume normalization"
15172 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15175 msgid "Maximum level"
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15184 msgid "Audio Effects"
15185 msgstr "Effeithiau Sain"
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15188 msgid "Duplicate current profile..."
15189 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15194 msgid "Organize Profiles..."
15195 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15198 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15204 msgid "Enter a name for the new profile:"
15205 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15220 msgid "Remove a preset"
15221 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15225 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15235 msgid "Add new Preset..."
15236 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15239 msgid "Organize Presets..."
15240 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15243 msgid "Save current selection as new preset"
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15247 msgid "Enter a name for the new preset:"
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15251 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15255 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15263 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15279 #: modules/video_filter/extract.c:75
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15297 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15298 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15320 msgstr "Dim mewnbwn"
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15324 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15328 msgid "Input has changed"
15329 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15333 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15334 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15338 msgid "Invalid selection"
15341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15342 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15346 msgid "No input found"
15347 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15350 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15353 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15354 msgid "Jump To Time"
15355 msgstr "Neidio i Amser"
15357 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15361 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15362 msgid "Jump to time"
15363 msgstr "Neidio i amser"
15365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15366 msgid "Click to play or pause the current media."
15369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15375 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15385 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15391 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15392 "to change current playback position."
15395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15396 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15397 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15399 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15400 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15404 msgid "Click to stop playback."
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15408 msgid "Show/Hide Playlist"
15409 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15413 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15414 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15417 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15418 #: share/lua/http/index.html:241
15420 msgstr "Ailchwarae"
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15424 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15433 msgid "Click to enable or disable random playback."
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15438 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15439 "to change the volume."
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15443 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15447 msgid "Full Volume"
15448 msgstr "Sain Llawn"
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15451 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15452 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15457 msgstr "Effeithiau"
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15461 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15466 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15470 msgid "Click to go to the next playlist item."
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15474 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15478 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15482 msgid "Convert & Stream"
15483 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15490 msgid "Drop media here"
15491 msgstr "Llysga eitem yma"
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15494 msgid "Open media..."
15495 msgstr "Agor eitem..."
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15498 msgid "Choose Profile"
15499 msgstr "Dewis Proffil"
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15502 msgid "Customize..."
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15506 msgid "Choose Destination"
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15510 msgid "Choose an output location"
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15514 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15527 msgid "Setup Streaming..."
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15531 msgid "Save as File"
15532 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15536 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15545 msgid "Save as new Profile..."
15546 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15549 msgid "Encapsulation"
15550 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15555 msgid "Video codec"
15556 msgstr "Codec fideo"
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15561 msgid "Audio codec"
15562 msgstr "Codec sain"
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15565 msgid "Keep original video track"
15566 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15570 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15574 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15575 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15584 msgid "Keep original audio track"
15585 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15588 msgid "Overlay subtitles on the video"
15589 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15592 msgid "Stream Destination"
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15596 msgid "Stream Announcement"
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15600 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15619 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15620 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15628 msgid "SAP Announcement"
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15632 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15633 msgid "HTTP Announcement"
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15637 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15638 msgid "RTSP Announcement"
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15642 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15643 msgid "Export SDP as file"
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15647 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15652 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15653 "technical reasons."
15656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15657 msgid "Save as new profile"
15658 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15661 msgid "Remove a profile"
15662 msgstr "Tynnu proffil"
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15665 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15666 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15669 msgid "%@ stream to %@:%@"
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15673 msgid "No Address given"
15674 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15677 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15678 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15681 msgid "No Channel Name given"
15682 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15686 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15690 msgid "No SDP URL given"
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15694 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15705 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15708 msgstr "Enw defnyddiwr"
15710 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15711 msgid "Errors and Warnings"
15712 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15714 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15719 msgid "Show Details"
15720 msgstr "Dangos Manylion"
15722 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15724 msgstr "Ar hap ymlaen"
15726 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15728 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15730 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15731 msgid "Hide no user action dialogs"
15734 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15736 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15741 msgid "(no item is being played)"
15742 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15744 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15745 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15749 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15754 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15755 msgid "Open CrashLog..."
15756 msgstr "Agor y CrashLog..."
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15759 msgid "Save this Log..."
15760 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15766 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15768 msgstr "Pedio anfon"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15771 msgid "VLC crashed previously"
15772 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15776 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15778 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15779 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15780 "URL of a network stream, ..."
15782 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15784 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15785 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15786 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15788 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15789 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15790 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15794 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15797 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15801 msgid "Don't ask again"
15802 msgstr "Peidio gofyn eto"
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15805 msgid "VLC media playback"
15808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15809 msgid "No CrashLog found"
15812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15818 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15822 msgid "Remove old preferences?"
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15826 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15830 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15835 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15839 msgid "Video device"
15840 msgstr "Dyfais fideo"
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15844 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15845 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15851 msgstr "Anhryloywder"
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15856 "is fully transparent."
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15860 msgid "Black screens in fullscreen"
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15864 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15868 msgid "Show Fullscreen controller"
15869 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15872 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15876 msgid "Auto-playback of new items"
15877 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15880 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15884 msgid "Keep Recent Items"
15885 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15889 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15892 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
15893 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15896 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15897 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15900 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15901 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15904 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15905 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15909 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15910 "you can choose to control the global system volume instead."
15912 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
15913 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15916 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15917 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15921 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15922 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15924 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
15925 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15928 msgid "Control playback with media keys"
15929 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15933 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15936 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
15937 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15940 msgid "Run VLC with dark interface style"
15941 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15945 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15946 "the grey interface style is used."
15948 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
15949 "rhyngwyneb llwyd."
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15952 msgid "Use the native fullscreen mode"
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15957 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15958 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15964 msgid "Resize interface to the native video size"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15969 "You have two choices:\n"
15970 " - The interface will resize to the native video size\n"
15971 " - The video will fit to the interface size\n"
15972 " By default, interface resize to the native video size."
15974 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
15975 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15980 msgid "Pause the video playback when minimized"
15981 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15985 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15986 "minimizing the window."
15988 "Pan gaiff VLC ei leihau i'r bar tasgau bydd chwarae yn seibio'n awtomatig"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15991 msgid "Allow automatic icon changes"
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15996 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16000 msgid "Lock Aspect Ratio"
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16004 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16005 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16008 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16009 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16012 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16016 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16020 msgid "Show Audio Effects Button"
16021 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16024 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16025 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16028 msgid "Show Sidebar"
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16032 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16036 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16037 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16041 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16042 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16044 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16045 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16049 msgstr "Gwneud dim"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16052 msgid "Pause iTunes"
16053 msgstr "Seibio iTunes"
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16056 msgid "Pause and resume iTunes"
16057 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16060 msgid "Mac OS X interface"
16061 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16065 msgstr "Ymddangosiad"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16072 msgid "Apple Remote and media keys"
16073 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16076 msgid "Video output"
16077 msgstr "Allbwn fideo"
16079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16080 msgid "Track Number"
16081 msgstr "Rhif y Trac"
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16085 #: modules/mux/asf.c:58
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16102 msgid "Check for Update..."
16103 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16106 msgid "Preferences..."
16107 msgstr "Dewisiadau..."
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16112 msgstr "Estyniadau"
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16116 msgstr "Gwasanaethau"
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16120 msgstr "Cuddio VLC"
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16123 msgid "Hide Others"
16124 msgstr "Cuddio Eraill"
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16128 msgstr "Dangos y Cyfan"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16139 msgid "Advanced Open File..."
16140 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16143 msgid "Open File..."
16144 msgstr "Agor Ffeil..."
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16147 msgid "Open Disc..."
16148 msgstr "Agor Disg..."
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16151 msgid "Open Network..."
16152 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16155 msgid "Open Capture Device..."
16156 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16159 msgid "Open Recent"
16160 msgstr "Agor Diweddar..."
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16164 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16167 msgid "Convert / Stream..."
16168 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16184 msgstr "Dewis y Cyfan"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16191 msgid "Playlist Table Columns"
16192 msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae"
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16199 msgid "Playback Speed"
16200 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16204 msgid "Track Synchronization"
16205 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16212 msgid "Quit after Playback"
16213 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16216 msgid "Step Forward"
16217 msgstr "Cam Ymlaen"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16220 msgid "Step Backward"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16224 msgid "Increase Volume"
16225 msgstr "Sain i Fyny"
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16228 msgid "Decrease Volume"
16229 msgstr "Sain i Lawr"
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16232 msgid "Audio Device"
16233 msgstr "Dyfais Sain"
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16237 msgstr "Hanner y Maint"
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16241 msgid "Normal Size"
16242 msgstr "Maint Arferol"
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16245 msgid "Double Size"
16246 msgstr "Dwywaith y Maint"
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16249 msgid "Fit to Screen"
16250 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16254 msgid "Float on Top"
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16259 msgid "Fullscreen Video Device"
16260 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16263 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16264 msgid "Post processing"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16268 msgid "Add Subtitle File..."
16269 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16272 msgid "Subtitles Track"
16273 msgstr "Trac Isdeitlau"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16277 msgstr "Maint y Testun"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16281 msgstr "Lliw y Testun"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16284 msgid "Outline Thickness"
16285 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16288 msgid "Background Opacity"
16289 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16292 msgid "Background Color"
16293 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16296 msgid "Transparent"
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16304 msgid "Minimize Window"
16305 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16308 msgid "Close Window"
16309 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16313 msgstr "Chwaraewr..."
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16316 msgid "Main Window..."
16317 msgstr "Prif Ffenestr..."
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16320 msgid "Audio Effects..."
16321 msgstr "Effeithiau Sain..."
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16324 msgid "Video Effects..."
16325 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16328 msgid "Bookmarks..."
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16332 msgid "Playlist..."
16333 msgstr "Rhestr chwarae..."
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16336 msgid "Media Information..."
16337 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16340 msgid "Messages..."
16341 msgstr "Negeseuon..."
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16344 msgid "Errors and Warnings..."
16345 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16348 msgid "Bring All to Front"
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16357 msgid "VLC media player Help..."
16358 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16361 msgid "ReadMe / FAQ..."
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16365 msgid "Online Documentation..."
16366 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16369 msgid "VideoLAN Website..."
16370 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16373 msgid "Make a donation..."
16374 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16377 msgid "Online Forum..."
16378 msgstr "Fforwm Arlein..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16382 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16387 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16388 "drop files here to play."
16391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16394 msgstr "Tanysgrifio"
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16398 msgid "Unsubscribe"
16399 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16401 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16403 msgid "Subscribe to a podcast"
16404 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16406 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16408 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16409 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16412 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16416 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16417 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16424 msgid "MY COMPUTER"
16425 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16432 msgid "LOCAL NETWORK"
16433 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16440 msgid "No device is selected"
16441 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16445 "No device is selected.\n"
16447 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16449 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16451 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16454 msgid "Open Source"
16455 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16459 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16470 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16471 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16472 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16473 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16482 msgid "Choose a file"
16483 msgstr "Dewis ffeil"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16486 msgid "Click to select a file for playback"
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16494 msgid "Play another media synchronously"
16495 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16505 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16510 msgid "Custom playback"
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16514 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16515 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16518 msgid "Open BDMV folder"
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16522 msgid "Insert Disc"
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16526 msgid "Disable DVD menus"
16527 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16530 msgid "Enable DVD menus"
16531 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16535 msgstr "Cyfeiriad IP"
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16539 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16540 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16541 "press the button below."
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16546 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16547 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16548 "IP automatically.\n"
16550 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16556 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16557 "click on the respective button below."
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16561 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16565 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16566 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16582 msgid "Input Devices"
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16587 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16592 msgid "Subscreen left"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16596 msgid "Subscreen top"
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16600 msgid "Capture Audio"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16604 msgid "Current channel:"
16605 msgstr "Sianel bresennol:"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16608 msgid "Previous Channel"
16609 msgstr "Sianel Blaenorol"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16612 msgid "Next Channel"
16613 msgstr "Sianel Nesaf"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16616 msgid "Retrieving Channel Info..."
16617 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16620 msgid "EyeTV is not launched"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16625 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16626 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16630 msgid "Launch EyeTV now"
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16634 msgid "Download Plugin"
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16638 msgid "Image width"
16639 msgstr "Lled delwedd"
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16642 msgid "Image height"
16643 msgstr "Uchder delwedd"
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16646 msgid "Add Subtitle File:"
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16650 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16654 msgid "Click to select a subtitle file."
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16658 msgid "Override parameters"
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16666 msgid "Subtitle encoding"
16667 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16672 msgstr "Maint ffont"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16675 msgid "Subtitle alignment"
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16679 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16683 msgid "Font Properties"
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16687 msgid "Subtitle File"
16688 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16693 msgstr "Agor Ffeil"
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16701 msgid "Composite input"
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16705 msgid "S-Video input"
16706 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16708 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16709 msgid "Streaming/Saving:"
16712 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16713 msgid "Settings..."
16714 msgstr "Gosodiadau..."
16716 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16717 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16718 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16720 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16721 msgid "Display the stream locally"
16724 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16725 msgid "Dump raw input"
16728 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16729 msgid "Encapsulation Method"
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16733 msgid "Transcoding options"
16734 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16736 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16738 msgid "Bitrate (kb/s)"
16739 msgstr "Didradd (kb/e)"
16741 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16742 msgid "Stream Announcing"
16745 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16746 msgid "Channel Name"
16747 msgstr "Enw'r Sianel"
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16756 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16759 msgid "Save Playlist..."
16760 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16763 msgid "Expand Node"
16764 msgstr "Ehangu'r Nod"
16766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16767 msgid "Download Cover Art"
16768 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16771 msgid "Fetch Meta Data"
16772 msgstr "Nôl Metaddata"
16774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16775 msgid "Reveal in Finder"
16778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16779 msgid "Sort Node by Name"
16780 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16783 msgid "Sort Node by Author"
16784 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16787 msgid "Search in Playlist"
16788 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16791 msgid "File Format:"
16792 msgstr "Fformat Ffeil:"
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16795 msgid "Extended M3U"
16798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16799 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16803 msgid "HTML playlist"
16804 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16807 msgid "Save Playlist"
16808 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16811 msgid "Meta-information"
16812 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16816 msgid "Media Information"
16817 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16824 msgid "Save Metadata"
16825 msgstr "Cadw'r Metadata"
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16828 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16833 msgid "Codec Details"
16834 msgstr "Manylion Codec"
16836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16837 msgid "Read at media"
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16842 msgid "Input bitrate"
16843 msgstr "Didradd mewnbwn"
16845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16847 msgstr "Datblethwyd"
16849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16850 msgid "Stream bitrate"
16851 msgstr "Didradd ffrwd"
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16854 msgid "Decoded blocks"
16855 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16858 msgid "Displayed frames"
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16862 msgid "Lost frames"
16863 msgstr "Fframiau coll"
16865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16868 msgstr "Yn ffrydio"
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16871 msgid "Sent packets"
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16883 msgid "Played buffers"
16884 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16887 msgid "Lost buffers"
16888 msgstr "Byfferi coll"
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16891 msgid "Error while saving meta"
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16895 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16900 msgid "Preferences"
16901 msgstr "Dewisiadau"
16903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16905 msgstr "Ailosod y Cyfan"
16907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16909 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
16911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16912 msgid "Select a directory"
16913 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
16915 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16916 msgid "Select a file"
16917 msgstr "Dewis ffeil"
16919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16926 msgid "Interface Settings"
16927 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16932 msgid "Audio Settings"
16933 msgstr "Gosodiadau Sain"
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16938 msgid "Video Settings"
16939 msgstr "Gosodiadau Fideo"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16944 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16948 msgid "Input & Codec Settings"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16952 msgid "General Audio"
16953 msgstr "Sain cyffredin"
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16956 msgid "Preferred Audio language"
16957 msgstr "Dewis iaith sain"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16960 msgid "Enable Last.fm submissions"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16964 msgid "Visualization"
16965 msgstr "Patrymau symudol"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16968 msgid "Keep audio level between sessions"
16969 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16972 msgid "Always reset audio start level to:"
16973 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16980 msgid "Change Hotkey"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16984 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16997 msgid "Repair AVI Files"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17001 msgid "Default Caching Level"
17002 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17006 msgstr "Cof Dros Dro"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17010 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17015 msgid "Codecs / Muxers"
17016 msgstr "Codecs / Plethwyr"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17019 msgid "Hardware Acceleration"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17023 msgid "Post-Processing Quality"
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17027 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17031 msgid "Open network streams using the following protocols"
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17035 msgid "Note that these are system-wide settings."
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17039 msgid "Interface style"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17051 msgid "Album art download policy"
17052 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17055 msgid "Show video within the main window"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17059 msgid "Show Fullscreen Controller"
17060 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17064 msgid "Privacy / Network Interaction"
17065 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17068 msgid "Automatically check for updates"
17069 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17072 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17076 msgid "Default Encoding"
17077 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17080 msgid "Display Settings"
17081 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17086 msgstr "Lliw ffont"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17089 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17090 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17096 msgid "Subtitle languages"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17101 msgid "Preferred subtitle language"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17106 msgstr "Galluogi OSD"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17109 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17111 msgstr "Anhryloywder"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17115 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17119 msgid "Outline color"
17120 msgstr "Lliw yr amlinell"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17124 msgid "Outline thickness"
17125 msgstr "Trwch yr amlinell"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17128 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17129 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17137 msgid "Output module"
17138 msgstr "Modiwl allbwn"
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17141 msgid "Video snapshots"
17142 msgstr "Cipluniau fideo"
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17154 msgstr "Rhagddodiad"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17157 msgid "Sequential numbering"
17158 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17161 msgid "Last check on: %@"
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17165 msgid "No check was performed yet."
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17170 msgid "Lowest latency"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17175 msgid "Low latency"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17180 msgid "High latency"
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17185 msgid "Higher latency"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17190 msgid "Reset Preferences"
17191 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17195 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17197 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17198 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17199 "stop immediately.\n"
17201 "The Media Library will not be affected.\n"
17203 "Are you sure you want to continue?"
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17207 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17216 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17221 "Press new keys for\n"
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17226 msgid "Invalid combination"
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17230 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17235 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17238 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17244 msgid "Audio/Video"
17245 msgstr "Sain/Fideo"
17247 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17249 msgid "Audio track synchronization:"
17250 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17258 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17259 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17261 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17263 msgid "Subtitles/Video"
17264 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17266 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17268 msgid "Subtitle track synchronization:"
17269 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17272 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17273 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17277 msgid "Subtitle speed:"
17278 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17280 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17286 msgid "Subtitle duration factor:"
17287 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17289 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17292 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17293 "Set 0 to disable."
17295 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17296 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17298 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17301 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17302 "Set 0 to disable."
17304 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17305 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17310 "Recalculate subtitle duration according\n"
17311 "to their content and this value.\n"
17312 "Set 0 to disable."
17314 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17315 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17316 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17320 msgid "Video Effects"
17321 msgstr "Effeithiau Fideo"
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17334 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17335 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17342 msgid "Image Adjust"
17343 msgstr "Addasu'r Llun"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17347 msgid "Brightness Threshold"
17348 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17363 msgid "Banding removal"
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17383 msgid "Synchronize top and bottom"
17384 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17388 msgid "Synchronize left and right"
17389 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17394 msgstr "Trawsnewid"
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17397 msgid "Rotate by 90 degrees"
17398 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17401 msgid "Rotate by 180 degrees"
17402 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17405 msgid "Rotate by 270 degrees"
17406 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17409 msgid "Flip horizontally"
17410 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17413 msgid "Flip vertically"
17414 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17417 msgid "Magnification/Zoom"
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17422 msgid "Puzzle game"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17426 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17446 msgid "Number of clones"
17447 msgstr "Nifer o glonau"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17456 msgid "Color threshold"
17457 msgstr "Trothwy lliwiau"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17462 msgstr "Tebygrwydd"
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17467 msgstr "Arddwysedd"
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17470 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17490 msgid "Color extraction"
17491 msgstr "Tynnu lliwiau"
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17494 msgid "Invert colors"
17495 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17500 msgstr "Postereiddio"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17503 msgid "Posterize level"
17504 msgstr "Lefel postereiddio"
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17508 msgid "Motion blur"
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17518 msgid "Motion Detect"
17519 msgstr "Canfod Symudiad"
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17523 msgid "Water effect"
17524 msgstr "Effaith dŵr"
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17533 msgstr "Ychwanegu testun"
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17536 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17543 msgstr "Ychwanegu logo"
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17553 msgid "Transparency"
17554 msgstr "Tryloywder"
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17557 msgid "Organize profiles..."
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17561 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17563 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17567 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17569 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17577 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17581 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17585 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17589 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17594 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17599 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17603 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17607 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17612 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17617 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17621 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17626 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17627 "ASF, OGG and RAW)"
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17632 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17636 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17641 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17645 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17649 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17653 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17657 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17661 msgid "MPEG Program Stream"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17665 msgid "MPEG Transport Stream"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17669 msgid "MPEG 1 Format"
17670 msgstr "Ffurf MPEG 1"
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17674 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17675 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17676 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17677 "at http://yourip:8080 by default."
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17682 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17683 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17684 "generally the most compatible"
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17689 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17690 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17691 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17692 "at mms://yourip:8080 by default."
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17697 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17698 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17699 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17700 "encapsulated in HTTP)."
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17704 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17708 msgid "Use this to stream to a single computer."
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17713 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17714 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17715 "address beginning with 239.255."
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17720 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17721 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17722 "but it won't work over the Internet."
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17727 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17733 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17734 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17735 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17744 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17745 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17748 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17755 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17759 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17760 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17761 "access to more features."
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17766 msgid "Stream to network"
17767 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17770 msgid "Transcode/Save to file"
17771 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17774 msgid "Choose input"
17775 msgstr "Dewis mewnbwn"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17778 msgid "Choose here your input stream."
17779 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17783 msgid "Select a stream"
17784 msgstr "Dewis ffrwd"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17787 msgid "Existing playlist item"
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17791 msgid "Partial Extract"
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17796 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17797 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17798 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17810 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17815 msgid "Destination"
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17819 msgid "Streaming method"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17823 msgid "Address of the computer to stream to."
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17827 msgid "UDP Unicast"
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17831 msgid "UDP Multicast"
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17837 msgstr "Trawsgodio"
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17841 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17842 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17846 msgid "Transcode audio"
17847 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17850 msgid "Transcode video"
17851 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17855 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17858 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17863 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17866 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17870 msgid "Encapsulation format"
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17875 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17876 "previously chosen settings all formats won't be available."
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17880 msgid "Additional streaming options"
17881 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17884 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17888 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17893 msgid "Local playback"
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17897 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17898 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17901 msgid "Additional transcode options"
17902 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17905 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17907 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17911 msgid "Select the file to save to"
17912 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17916 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17917 "the receiving user as they become part of the image."
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17922 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17925 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
17926 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17933 msgid "Encap. format"
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17937 msgid "Input stream"
17938 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17941 msgid "Save file to"
17942 msgstr "Cadw'r ffeil i"
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17945 msgid "Include subtitles"
17946 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17949 msgid "No input selected"
17950 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17954 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17956 "Choose one before going to the next page."
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17960 msgid "No valid destination"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17965 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17968 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17969 "and the help texts in this window."
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17974 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17975 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17977 "Correct your selection and try again."
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17981 msgid "Select the directory to save to"
17982 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17985 msgid "No folder selected"
17986 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17989 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17994 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17999 msgid "No file selected"
18000 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18003 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18008 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18032 msgid "yes: from %@ to %@"
18033 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18036 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18037 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18040 msgid "This allows streaming on a network."
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18045 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18046 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18047 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18048 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18052 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18056 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18061 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18062 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18063 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18064 "this setting to 1."
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18069 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18070 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18071 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18072 "extra interface.\n"
18073 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18074 "name will be used."
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18079 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18082 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18086 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18087 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18090 #: modules/gui/ncurses.c:69
18091 msgid "Filebrowser starting point"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:71
18096 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18097 "show you initially."
18100 #: modules/gui/ncurses.c:76
18101 msgid "Ncurses interface"
18104 #: modules/gui/ncurses.c:764
18109 #: modules/gui/ncurses.c:768
18114 #: modules/gui/ncurses.c:862
18116 msgstr "[Dangosfa]"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:864
18119 msgid " h,H Show/Hide help box"
18120 msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:865
18123 msgid " i Show/Hide info box"
18124 msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18126 #: modules/gui/ncurses.c:866
18127 msgid " M Show/Hide metadata box"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:867
18131 msgid " L Show/Hide messages box"
18132 msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:868
18135 msgid " P Show/Hide playlist box"
18137 " P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:869
18140 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18141 msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:870
18144 msgid " x Show/Hide objects box"
18145 msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:871
18148 msgid " S Show/Hide statistics box"
18149 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18151 #: modules/gui/ncurses.c:872
18152 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18153 msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:873
18156 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18157 msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin"
18159 #: modules/gui/ncurses.c:877
18163 #: modules/gui/ncurses.c:879
18164 msgid " q, Q, Esc Quit"
18165 msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:880
18171 #: modules/gui/ncurses.c:881
18172 msgid " <space> Pause/Play"
18173 msgstr " <space> Seibio/Chwarae"
18175 #: modules/gui/ncurses.c:882
18176 msgid " f Toggle Fullscreen"
18177 msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18179 #: modules/gui/ncurses.c:883
18180 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18182 " n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18184 #: modules/gui/ncurses.c:884
18185 msgid " [, ] Next/Previous title"
18186 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:885
18189 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18190 msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf"
18192 #. xgettext: You can use ← and → characters
18193 #: modules/gui/ncurses.c:887
18195 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18196 msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:888
18199 msgid " a, z Volume Up/Down"
18200 msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:889
18206 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18207 #: modules/gui/ncurses.c:891
18208 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18209 msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18211 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18212 #: modules/gui/ncurses.c:893
18213 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18214 msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18216 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18217 #: modules/gui/ncurses.c:895
18218 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18219 msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:899
18223 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:901
18226 msgid " r Toggle Random playing"
18227 msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:902
18230 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18231 msgstr " l Toglo ailchwarae'r rhestr chwarae (loop)"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:903
18234 msgid " R Toggle Repeat item"
18235 msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:904
18238 msgid " o Order Playlist by title"
18239 msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:905
18242 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18244 " O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:906
18247 msgid " g Go to the current playing item"
18248 msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:907
18251 msgid " / Look for an item"
18252 msgstr " / Edrych am eitem"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:908
18255 msgid " ; Look for the next item"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:909
18259 msgid " A Add an entry"
18260 msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)"
18262 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18263 #: modules/gui/ncurses.c:911
18264 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18265 msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod"
18267 #: modules/gui/ncurses.c:912
18268 msgid " e Eject (if stopped)"
18269 msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:916
18272 msgid "[Filebrowser]"
18273 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18275 #: modules/gui/ncurses.c:918
18276 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18277 msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:919
18280 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18281 msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:920
18284 msgid " . Show/Hide hidden files"
18285 msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:924
18289 msgstr "[Chwaraewr]"
18291 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18292 #: modules/gui/ncurses.c:927
18294 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18295 msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18299 msgstr "[Ailchwarae] "
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18311 msgid " Source : %s"
18312 msgstr " Ffynhonnell : %s"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18316 msgid " Position : %s/%s"
18317 msgstr " Safle : %s/%s"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18320 msgid " Volume : Mute"
18321 msgstr " Sain : Tewi"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18325 msgid " Volume : %3ld%%"
18326 msgstr " Sain : %3ld%%"
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18329 msgid " Volume : ----"
18330 msgstr " Sain : ----"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18334 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18335 msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18339 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18340 msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18343 msgid " Source: <no current item> "
18344 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18347 msgid " [ h for help ]"
18348 msgstr " [ h am help ]"
18350 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18355 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18358 msgstr "Canfod: %s"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18365 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18369 msgid "Previous Chapter/Title"
18370 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18373 msgid "Next Chapter/Title"
18374 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18377 msgid "Teletext Activation"
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18381 msgid "Toggle Transparency "
18382 msgstr "Toglo Tryloywder"
18384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18387 "If the playlist is empty, open a medium"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18391 msgid "Previous / Backward"
18392 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18395 msgid "Next / Forward"
18396 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18399 msgid "De-Fullscreen"
18400 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18403 msgid "Extended panel"
18404 msgstr "Panel Estynedig"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18408 msgstr "Cylch A->B"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18411 msgid "Frame By Frame"
18412 msgstr "Fesul Ffrâm"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18415 msgid "Trickplay Reverse"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18420 msgid "Step backward"
18421 msgstr "Camu ymlaen"
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18425 msgid "Step forward"
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18429 msgid "Loop / Repeat"
18430 msgstr "Ailchwarae"
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18433 msgid "Open subtitles"
18434 msgstr "Agor isdeitlau"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18437 msgid "Dock fullscreen controller"
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18441 msgid "Stop playback"
18442 msgstr "Stopio chwarae"
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18445 msgid "Open a medium"
18446 msgstr "Agor eitem"
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18449 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18453 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18457 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18458 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18461 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18462 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18465 msgid "Show extended settings"
18466 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18469 msgid "Toggle playlist"
18470 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18473 msgid "Take a snapshot"
18474 msgstr "Tynnu ciplun"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18477 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18478 msgstr "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18481 msgid "Frame by frame"
18482 msgstr "Fesul Ffrâm"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18489 msgid "Change the loop and repeat modes"
18490 msgstr "Newid y nodau ailchwarae mewn cylch"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18493 msgid "Previous media in the playlist"
18494 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18497 msgid "Next media in the playlist"
18498 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18502 msgid "Open subtitle file"
18503 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18506 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18507 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18510 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18512 msgstr "Datdewi [ Tooltip|Datdewi ]"
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18515 msgctxt "Tooltip|Mute"
18517 msgstr "Tewi [ Tooltip|Tewi ]"
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18520 msgid "Pause the playback"
18521 msgstr "Oedi'r chwarae"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18525 "Loop from point A to point B continuously\n"
18526 "Click to set point A"
18528 "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18529 "Clic i osod pwynt A"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18532 msgid "Click to set point B"
18533 msgstr "Clic i osod pwynt B"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18536 msgid "Stop the A to B loop"
18537 msgstr "Stopio'r ailchwarae o A i B"
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18540 msgid "Aspect Ratio"
18541 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18544 #: modules/video_filter/logo.c:48
18545 msgid "Logo filenames"
18546 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18549 #: modules/video_filter/erase.c:55
18551 msgstr "Delwedd masgio"
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18555 "No v4l2 instance found.\n"
18556 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18558 "Controls will automatically appear here."
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18677 msgstr "(Ar y blaen)"
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18684 msgid "Force update of this dialog's values"
18685 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18688 msgid "&Fingerprint"
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18692 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18700 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18702 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18706 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18707 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18709 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18710 "Dangosir yr amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18713 msgid "Current media / stream statistics"
18714 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18718 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18721 msgid "Output/Written/Sent"
18722 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18725 msgid "Media data size"
18726 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18729 msgid "Demuxed data size"
18730 msgstr "Maint o ddata a datblethwyd"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18733 msgid "Content bitrate"
18734 msgstr "Didradd cynnwys"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18737 msgid "Discarded (corrupted)"
18738 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18741 msgid "Dropped (discontinued)"
18742 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18747 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18756 msgstr "Wedi'i ddangos"
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18766 msgstr "Wedi'i golli"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18771 msgstr "Wedi'i anfon"
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18778 msgid "Upstream rate"
18779 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18783 msgstr "Wedi'i chwarae"
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18791 msgid "Last 60 seconds"
18792 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18796 msgstr "Cyffredinol"
18798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18799 msgid "Current visualization"
18802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18804 "Current playback speed: %1\n"
18808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18809 msgid "Revert to normal play speed"
18810 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18813 msgid "Download cover art"
18814 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18817 msgid "Add cover art from file"
18818 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18821 msgid "Choose Cover Art"
18822 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18825 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18826 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18830 msgid "Elapsed time"
18831 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18835 msgid "Total/Remaining time"
18836 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18839 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18840 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18843 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18844 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18847 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18848 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18851 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18852 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18855 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18856 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18860 msgid "Select one or multiple files"
18861 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18864 msgid "File names:"
18865 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18873 msgid "Eject the disc"
18874 msgstr "Allfwrw'r disg"
18876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18881 msgid "Selected ports:"
18882 msgstr "Dewis porthi:"
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18889 msgid "Use VLC pace"
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18893 msgid "TV - digital"
18894 msgstr "Teledu - digidol"
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18898 msgstr "Cerdyn twiniwr"
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18901 msgid "Delivery system"
18902 msgstr "System trosgludiad"
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18905 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18909 msgid "Transponder symbol rate"
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18917 msgid "TV - analog"
18918 msgstr "Teledu - analog"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18921 msgid "Device name"
18922 msgstr "Enw'r dyfais"
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18925 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18926 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
18928 #. xgettext: frames per second
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18934 msgid "Advanced Options"
18935 msgstr "Dewisiadau Uwch"
18937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18938 msgid "Double click to get media information"
18939 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18942 msgid "Change playlistview"
18943 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18946 msgid "Search the playlist"
18947 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18954 msgid "My Computer"
18955 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
18957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18962 msgid "Local Network"
18963 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
18965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18970 msgid "Remove this podcast subscription"
18971 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18974 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18975 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18978 msgid "Create Directory"
18979 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18982 msgid "Create Folder"
18983 msgstr "Creu Ffolder"
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18986 msgid "Enter name for new directory:"
18987 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18990 msgid "Enter name for new folder:"
18991 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18995 msgstr "Trefnu yn ôl"
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19006 msgid "Display size"
19007 msgstr "Maint arddangos"
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19018 msgid "Playlist View Mode"
19019 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19023 "Playlist is currently empty.\n"
19024 "Drop a file here or select a media source from the left."
19026 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19027 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19034 msgid "Detailed List"
19035 msgstr "Rhestr Fanwl"
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19042 msgid "PictureFlow"
19043 msgstr "Llif o Luniau"
19045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19046 msgid "Select File"
19047 msgstr "Dewis Ffeil"
19049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19051 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19052 "key to remove hotkeys"
19055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19061 msgstr "Unrhyw Faes"
19063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19072 msgid "Application level hotkey"
19075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19081 msgid "Desktop level hotkey"
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19087 "Double click to change.\n"
19088 "Delete key to remove."
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19092 msgid "Hotkey change"
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19096 msgid "Press the new key or combination for "
19099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19104 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19108 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19112 msgid "Key or combination: "
19115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19121 msgid "Input & Codecs Settings"
19122 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19126 msgid "Configure Hotkeys"
19129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19135 "If this property is blank, different values\n"
19136 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19137 "You can define a unique one or configure them \n"
19138 "individually in the advanced preferences."
19141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19142 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19144 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19147 msgid "VLC skins website"
19148 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19151 msgid "System's default"
19152 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19155 msgid "File associations"
19156 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19160 msgid "Audio Files"
19161 msgstr "Ffeiliau Sain"
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19165 msgid "Video Files"
19166 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19170 msgid "Playlist Files"
19171 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19175 msgstr "&Gweithredu"
19177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19193 msgid "Edit selected profile"
19194 msgstr "Golygu'r proffil"
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19197 msgid "Delete selected profile"
19198 msgstr "Dileu'r proffil"
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19201 msgid "Create a new profile"
19202 msgstr "Creu proffil newydd"
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19210 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19214 msgid " Profile Name Missing"
19215 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19218 msgid "You must set a name for the profile."
19219 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19222 msgid "File/Directory"
19223 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19226 msgid "File/Folder"
19227 msgstr "Ffeil/FFolder"
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19232 msgstr "Ffynhonnell"
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19236 msgstr "Ffynhonnell:"
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19243 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19244 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19252 msgid "Save file..."
19253 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19257 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19259 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19265 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19274 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19276 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19280 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19282 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19285 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19287 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19290 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19292 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19299 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19301 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19304 msgid "Mount Point"
19307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19312 msgid "Edit Bookmarks"
19313 msgstr "Golygu Nodau"
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19316 msgid "Create a new bookmark"
19317 msgstr "Creu nod newydd"
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19320 msgid "Delete the selected item"
19321 msgstr "Dileu'r eitem"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19324 msgid "Delete all the bookmarks"
19325 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19346 msgstr "Trawsnewid"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19350 msgid "Destination file:"
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19358 msgid "Display the output"
19359 msgstr "Dangos yr allbwn"
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19362 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19367 msgstr "Gosodiadau"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19374 msgid "Containers (*"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19386 msgid "Hide future errors"
19387 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19390 msgid "Adjustments and Effects"
19391 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19394 msgid "Graphic Equalizer"
19395 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19398 msgid "Synchronization"
19399 msgstr "Cydamseriad"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19402 msgid "v4l2 controls"
19403 msgstr "Rheolaethau v412"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19406 msgid "&Write changes to config"
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19411 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19412 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19416 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19417 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19418 "form, to anyone.</p>\n"
19419 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19420 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19421 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19422 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19423 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19424 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19426 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19427 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19429 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am y cyfryngau yn eich rhestr "
19430 "chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn cynnwys delweddau "
19431 "cloriau, enwau traciau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19432 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngau i drydydd parti, "
19433 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19434 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am y cyfryngau "
19435 "rydych yn eu chwarae.</p>\n"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19438 msgid "Network Access Policy"
19439 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19442 msgid "Automatically retrieve media infos"
19443 msgstr "Cael gwybodaeth cyfryngau o'r we yn awtomatig"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19446 msgid "Regularly check for VLC updates"
19447 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19451 msgstr "Neidio at Amser"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19459 msgstr "Neidio at amser"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19466 msgid "&Recheck version"
19467 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19478 msgid "VLC media player updates"
19479 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19482 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19483 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19486 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19487 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19490 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19491 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19494 msgid "Current Media Information"
19495 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19499 msgstr "&Cyffredin"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19503 msgstr "&Metaddata"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19510 msgid "S&tatistics"
19511 msgstr "&Ystadegau"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19514 msgid "&Save Metadata"
19515 msgstr "&Cadw Metaddata"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19522 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19523 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19526 msgid "Save log file as..."
19527 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19530 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19531 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19535 "Cannot write to file %1:\n"
19538 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19542 msgid "Update the tree"
19543 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19546 msgid "Clear the messages"
19547 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19551 msgstr "Agor Cyfrwng"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19563 msgstr "&Rhwydwaith"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19566 msgid "Capture &Device"
19567 msgstr "&Dyfais Cipio"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19589 msgstr "&Trawsnewid"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19592 msgid "C&onvert / Save"
19593 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19600 msgid "Enter URL here..."
19601 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19604 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19605 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19609 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19610 "or the path to a file on your computer,\n"
19611 "it will be automatically selected."
19613 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19614 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19615 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19618 msgid "Plugins and extensions"
19619 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19634 msgid "Get more extensions from"
19635 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19638 msgid "More information..."
19639 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19642 msgid "Reload extensions"
19643 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19654 msgid "Deletes the selected item"
19655 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19658 msgid "Show settings"
19659 msgstr "Dangos gosodiadau"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19666 msgid "Switch to simple preferences view"
19667 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19670 msgid "Switch to full preferences view"
19671 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19678 msgid "Save and close the dialog"
19679 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19682 msgid "&Reset Preferences"
19683 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19686 msgid "Only show current"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19690 msgid "Only show modules related to current playback"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19694 msgid "Advanced Preferences"
19695 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19698 msgid "Simple Preferences"
19699 msgstr "Dewisiadau Syml"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19702 msgid "Cannot save Configuration"
19703 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19706 msgid "Preferences file could not be saved"
19707 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19710 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19711 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19714 msgid "Open Directory"
19715 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19718 msgid "Open Folder"
19719 msgstr "Agor Ffolder"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19722 msgid "Open playlist..."
19723 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19726 msgid "XSPF playlist"
19727 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19730 msgid "M3U playlist"
19731 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19734 msgid "M3U8 playlist"
19735 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19738 msgid "Save playlist as..."
19739 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19742 msgid "Open subtitles..."
19743 msgstr "Agor isdeitlau..."
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19746 msgid "Media Files"
19747 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19750 msgid "Subtitle Files"
19751 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19755 msgstr "Holl Ffeiliau"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19758 msgid "Stream Output"
19759 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19763 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19764 "on your private network, or on the Internet.\n"
19765 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19766 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19771 "Stream output string.\n"
19772 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19773 "but you can change it manually."
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19777 msgid "Toolbars Editor"
19778 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19781 msgid "Toolbar Elements"
19782 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19785 msgid "Next widget style:"
19786 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19789 msgid "Flat Button"
19790 msgstr "Botwm Fflat"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19794 msgstr "Botwm Mawr"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19797 msgid "Native Slider"
19798 msgstr "Llithrydd Llywio"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19801 msgid "Main Toolbar"
19802 msgstr "Prif Bar Offer"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19805 msgid "Toolbar position:"
19806 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19809 msgid "Under the Video"
19810 msgstr "Islaw y fideo"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19813 msgid "Above the Video"
19814 msgstr "Uwchben y fideo"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19818 msgstr "Llinell 1:"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19822 msgstr "Llinell 2:"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19825 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19826 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19829 msgid "Time Toolbar"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19833 msgid "Fullscreen Controller"
19834 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19837 msgid "Select profile:"
19838 msgstr "Dewis proffil:"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19841 msgid "New profile"
19842 msgstr "Proffil newydd"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19845 msgid "Delete the current profile"
19846 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19853 msgid "Profile Name"
19854 msgstr "Enw Proffil"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19857 msgid "Please enter the new profile name."
19858 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19865 msgid "Expanding Spacer"
19866 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19873 msgid "Time Slider"
19874 msgstr "Llithrydd Amser"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19877 msgid "Small Volume"
19878 msgstr "Sain (Bach)"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19882 msgstr "Dewislenni DVD"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19885 msgid "Advanced Buttons"
19886 msgstr "Botymau Uwch"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19889 msgid "Playback Buttons"
19890 msgstr "Botymau Chwarae"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19893 msgid "Aspect ratio selector"
19894 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19897 msgid "Speed selector"
19898 msgstr "Dewisydd cyflymder"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19902 msgstr "Darllediad"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19909 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19910 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19913 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19914 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19917 msgid "Day / Month / Year:"
19918 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19922 msgstr "Ailchwarae:"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19925 msgid "Repeat delay:"
19926 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19935 msgstr "&Mewnforio"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19942 msgid "Save VLM configuration as..."
19943 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19946 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19947 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19950 msgid "Open VLM configuration..."
19951 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19954 msgid "Broadcast: "
19955 msgstr "Darllediad:"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19963 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
19965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19966 msgid "Control menu for the player"
19967 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
19969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19971 msgstr "Wedi'i seibio"
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19991 msgstr "&Isdeitlau"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20006 msgid "Open &File..."
20007 msgstr "Agor &Ffeil..."
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20010 msgid "&Open Multiple Files..."
20011 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20014 msgid "Open &Disc..."
20015 msgstr "Agor &Disg..."
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20018 msgid "Open &Network Stream..."
20019 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20022 msgid "Open &Capture Device..."
20023 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20026 msgid "Open &Location from clipboard"
20027 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20030 msgid "Open &Recent Media"
20031 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20034 msgid "Conve&rt / Save..."
20035 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20039 msgstr "&Ffrydio..."
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20042 msgid "Quit at the end of playlist"
20043 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20046 msgid "Close to systray"
20047 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20054 msgid "&Effects and Filters"
20055 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20058 msgid "&Track Synchronization"
20059 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20062 msgid "Program Guide"
20063 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20066 msgid "Plu&gins and extensions"
20067 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20070 msgid "Customi&ze Interface..."
20071 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20074 msgid "&Preferences"
20075 msgstr "&Dewisiadau"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20083 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20090 msgid "Docked Playlist"
20091 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20094 msgid "Mi&nimal Interface"
20095 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20102 msgid "&Fullscreen Interface"
20103 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20106 msgid "&Advanced Controls"
20107 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20111 msgstr "Bar Statws"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20114 msgid "Visualizations selector"
20115 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20118 msgid "&Increase Volume"
20119 msgstr "&Sain i Fyny"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20122 msgid "&Decrease Volume"
20123 msgstr "&Sain i Lawr"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20130 msgid "Audio &Track"
20131 msgstr "&Trac Sain"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20134 msgid "Audio &Device"
20135 msgstr "&Dyfais Sain"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20138 msgid "&Stereo Mode"
20139 msgstr "&Modd Stereo"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20142 msgid "&Visualizations"
20143 msgstr "&Patrymau Symudol"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20146 msgid "Add &Subtitle File..."
20147 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20151 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20154 msgid "Video &Track"
20155 msgstr "Trac &Fideo"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20158 msgid "&Fullscreen"
20159 msgstr "&Sgrin Lawn"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20162 msgid "Always Fit &Window"
20163 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20166 msgid "Always &on Top"
20167 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20170 msgid "Set as Wall&paper"
20171 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20178 msgid "&Aspect Ratio"
20179 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20186 msgid "&Deinterlace"
20187 msgstr "&Datgydblethu"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20190 msgid "&Deinterlace mode"
20191 msgstr "Dull &Datgydblethu"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20194 msgid "&Post processing"
20195 msgstr "Ôl-&prosesu"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20198 msgid "Take &Snapshot"
20199 msgstr "Cadw &Ciplun"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20219 msgstr "&Cymorth..."
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20222 msgid "Check for &Updates..."
20223 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20231 msgstr "&Blaenorol"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20239 msgstr "&Cyflymder"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20243 msgstr "&Cyflymach"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20246 msgid "N&ormal Speed"
20247 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20254 msgid "&Jump Forward"
20255 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20258 msgid "Jump Bac&kward"
20259 msgstr "Neidio &Nôl"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20266 msgid "Open &Network..."
20267 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20270 msgid "Leave Fullscreen"
20271 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20278 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20279 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20282 msgid "Sho&w VLC media player"
20283 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20286 msgid "&Open Media"
20287 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20294 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20299 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20300 "preferences dialog."
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20304 msgid "Systray icon"
20305 msgstr "Eicon bar tasgau"
20307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20309 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20312 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20316 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20317 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20320 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20322 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20323 "eich bwrdd gwaith."
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20326 msgid "Show playing item name in window title"
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20330 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20334 msgid "Show notification popup on track change"
20335 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20339 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20340 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20342 "Os yw VLC wedi'i leihau neu ei guddio, dangos nodyn ffenestr naid gyda enw'r "
20343 "artist a'r trac pan mae'r trac yn newid"
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20346 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20351 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20352 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20357 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20362 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20363 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20364 "with composite extensions."
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20368 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20372 msgid "Activate the updates availability notification"
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20377 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20378 "once every two weeks."
20379 msgstr "Dangos hysbysiad pan mae diweddariad i'r rhaglen ar gael"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20382 msgid "Number of days between two update checks"
20383 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20386 msgid "Ask for network policy at start"
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20390 msgid "Save the recently played items in the menu"
20392 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20396 msgid "List of words separated by | to filter"
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20400 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20404 msgid "Define the colors of the volume slider "
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20409 "Define the colors of the volume slider\n"
20410 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20411 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20412 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20416 msgid "Selection of the starting mode and look "
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20421 "Start VLC with:\n"
20423 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20424 " - minimal mode with limited controls"
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20428 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20429 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20432 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20436 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20440 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20444 msgid "Load extensions on startup"
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20448 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20452 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20454 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20457 msgid "Display background cone or art"
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20462 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20463 "disabled to prevent burning screen."
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20467 msgid "Expanding background cone or art."
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20471 msgid "Background art fits window's size"
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20475 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20476 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20480 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20481 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20482 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20483 "and change the system volume when VLC is not selected."
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20487 msgid "Maximum Volume displayed"
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20495 msgid "When minimized"
20496 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20503 msgid "Qt interface"
20506 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20510 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20512 msgstr "rhybuddion"
20514 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20519 msgid "Open a skin file"
20520 msgstr "Agor ffeil croen"
20522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20523 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20524 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20527 msgid "Open playlist"
20528 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20531 msgid "Playlist Files|"
20532 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20535 msgid "Save playlist"
20536 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20539 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20540 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20543 msgid "Skin to use"
20544 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20547 msgid "Path to the skin to use."
20548 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20551 msgid "Config of last used skin"
20554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20557 "automatically, do not touch it."
20560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20561 msgid "Show a systray icon for VLC"
20562 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20566 msgid "Show VLC on the taskbar"
20567 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20570 msgid "Enable transparency effects"
20571 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20576 "when moving windows does not behave correctly."
20579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20581 msgid "Use a skinned playlist"
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20585 msgid "Display video in a skinned window if any"
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20590 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20591 "play back video even though no video tag is implemented"
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20599 msgid "Skinnable Interface"
20602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20603 msgid "Select skin"
20604 msgstr "Dewisa croen"
20606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20607 msgid "Open skin ..."
20608 msgstr "Agor croen..."
20610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20613 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20614 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20617 #: modules/lua/vlc.c:48
20618 msgid "Lua interface"
20621 #: modules/lua/vlc.c:49
20622 msgid "Lua interface module to load"
20625 #: modules/lua/vlc.c:51
20626 msgid "Lua interface configuration"
20629 #: modules/lua/vlc.c:52
20631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20635 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20636 msgid "A single password restricts access to this interface."
20639 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20640 msgid "Source directory"
20641 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20643 #: modules/lua/vlc.c:58
20644 msgid "Directory index"
20647 #: modules/lua/vlc.c:59
20648 msgid "Allow to build directory index"
20651 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20652 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20653 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20657 #: modules/lua/vlc.c:62
20659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20664 #: modules/lua/vlc.c:67
20666 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20670 #: modules/lua/vlc.c:75
20674 #: modules/lua/vlc.c:76
20676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20681 #: modules/lua/vlc.c:84
20685 #: modules/lua/vlc.c:85
20686 msgid "Lua interpreter"
20689 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20693 #: modules/lua/vlc.c:106
20697 #: modules/lua/vlc.c:110
20698 msgid "Command-line interface"
20701 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20705 #: modules/lua/vlc.c:134
20706 msgid "Lua Meta Fetcher"
20709 #: modules/lua/vlc.c:135
20710 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20713 #: modules/lua/vlc.c:140
20714 msgid "Lua Meta Reader"
20717 #: modules/lua/vlc.c:141
20718 msgid "Read meta data using lua scripts"
20721 #: modules/lua/vlc.c:147
20722 msgid "Lua Playlist"
20725 #: modules/lua/vlc.c:148
20726 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20729 #: modules/lua/vlc.c:153
20733 #: modules/lua/vlc.c:154
20734 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20737 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20738 msgid "Lua Extension"
20741 #: modules/lua/vlc.c:166
20742 msgid "Lua SD Module"
20745 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20746 msgid "Folder meta data"
20749 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20750 msgid "Album art filename"
20753 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20754 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20758 msgid "The username of your last.fm account"
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20762 msgid "The password of your last.fm account"
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20766 msgid "Scrobbler URL"
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20770 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20774 msgid "Audioscrobbler"
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20778 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20782 msgid "last.fm: Authentication failed"
20785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20787 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20792 msgid "Last.fm username not set"
20795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20797 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20799 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20802 #: modules/misc/gnutls.c:51
20803 msgid "TLS cipher priorities"
20806 #: modules/misc/gnutls.c:52
20808 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20809 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20812 #: modules/misc/gnutls.c:63
20813 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20816 #: modules/misc/gnutls.c:65
20817 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20820 #: modules/misc/gnutls.c:66
20821 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20824 #: modules/misc/gnutls.c:67
20825 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20828 #: modules/misc/gnutls.c:72
20829 msgid "GNU TLS transport layer security"
20832 #: modules/misc/gnutls.c:79
20833 msgid "GNU TLS server"
20836 #: modules/misc/gnutls.c:269
20839 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20840 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20841 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20842 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20844 "If in doubt, abort now.\n"
20847 #: modules/misc/gnutls.c:279
20850 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20851 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20852 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20853 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20855 "If in doubt, abort now.\n"
20858 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20859 msgid "Insecure site"
20862 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20866 #: modules/misc/gnutls.c:295
20867 msgid "View certificate"
20868 msgstr "Gweld y tystysgrif"
20870 #: modules/misc/gnutls.c:312
20873 "This is the certificate presented by %s:\n"
20876 "If in doubt, abort now.\n"
20879 #: modules/misc/gnutls.c:314
20880 msgid "Accept 24 hours"
20883 #: modules/misc/gnutls.c:315
20884 msgid "Accept permanently"
20887 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20888 msgid "Playing some media."
20891 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20895 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20896 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20899 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20900 msgid "XDG-screensaver"
20903 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20904 msgid "XDG screen saver inhibition"
20907 #: modules/misc/logger.c:117
20911 #: modules/misc/logger.c:118
20912 msgid "Specify the logging format."
20915 #: modules/misc/logger.c:121
20916 msgid "Syslog ident"
20919 #: modules/misc/logger.c:122
20920 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20923 #: modules/misc/logger.c:125
20924 msgid "Syslog facility"
20927 #: modules/misc/logger.c:126
20928 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20931 #: modules/misc/logger.c:153
20933 msgstr "Geiriogrwydd"
20935 #: modules/misc/logger.c:154
20937 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20941 #: modules/misc/logger.c:158
20945 #: modules/misc/logger.c:159
20946 msgid "File logging"
20949 #: modules/misc/logger.c:165
20950 msgid "Log filename"
20953 #: modules/misc/logger.c:165
20954 msgid "Specify the log filename."
20957 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20958 msgid "M3U playlist export"
20961 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20962 msgid "M3U8 playlist export"
20965 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20966 msgid "XSPF playlist export"
20969 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20970 msgid "HTML playlist export"
20973 #: modules/misc/rtsp.c:61
20974 msgid "Maximum number of connections"
20977 #: modules/misc/rtsp.c:62
20979 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20980 "0 means no limit."
20983 #: modules/misc/rtsp.c:65
20984 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20987 #: modules/misc/rtsp.c:67
20988 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20991 #: modules/misc/rtsp.c:69
20993 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20994 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20995 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20996 "The default is 5."
20999 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21003 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21004 msgid "RTSP VoD server"
21007 #: modules/misc/stats.c:211
21011 #: modules/misc/stats.c:213
21012 msgid "Stats encoder function"
21015 #: modules/misc/stats.c:219
21016 msgid "Stats decoder"
21019 #: modules/misc/stats.c:220
21020 msgid "Stats decoder function"
21023 #: modules/misc/stats.c:225
21024 msgid "Stats demux"
21027 #: modules/misc/stats.c:226
21028 msgid "Stats demux function"
21031 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21032 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21035 #: modules/mux/asf.c:57
21036 msgid "Title to put in ASF comments."
21037 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21039 #: modules/mux/asf.c:59
21040 msgid "Author to put in ASF comments."
21041 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21043 #: modules/mux/asf.c:61
21044 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21045 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21047 #: modules/mux/asf.c:62
21051 #: modules/mux/asf.c:63
21052 msgid "Comment to put in ASF comments."
21055 #: modules/mux/asf.c:65
21056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21059 #: modules/mux/asf.c:66
21060 msgid "Packet Size"
21063 #: modules/mux/asf.c:67
21064 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21067 #: modules/mux/asf.c:68
21068 msgid "Bitrate override"
21071 #: modules/mux/asf.c:69
21073 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21074 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21078 #: modules/mux/asf.c:73
21080 msgstr "Amlblethwr ASF"
21082 #: modules/mux/asf.c:565
21083 msgid "Unknown Video"
21084 msgstr "Fideo Anhysbys"
21086 #: modules/mux/avi.c:47
21088 msgstr "Amlblethwr AVI"
21090 #: modules/mux/dummy.c:45
21091 msgid "Dummy/Raw muxer"
21094 #: modules/mux/mp4.c:46
21095 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21098 #: modules/mux/mp4.c:48
21100 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21101 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21105 #: modules/mux/mp4.c:58
21106 msgid "MP4/MOV muxer"
21107 msgstr "Amlbelthwr MP4/MOV"
21109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21110 msgid "DTS delay (ms)"
21111 msgstr "Oediad DTS (me)"
21113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21115 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21116 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21117 "inside the client decoder."
21119 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21120 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21121 "i ddatgodiwr y cleient."
21123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21124 msgid "PES maximum size"
21125 msgstr "Maint uchaf PES"
21127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21128 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21129 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21133 msgstr "Amlblethwr PS"
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21137 msgstr "PID y fideo"
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21141 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21144 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21148 msgstr "PID y sain"
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21151 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21152 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21156 msgstr "PID yr SPU"
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21160 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21164 msgstr "PID yr PMT"
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21167 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21168 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21175 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21176 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21183 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21187 msgid "PMT Program numbers"
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21192 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21197 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21202 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21207 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21212 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21217 msgid "Set PID to ID of ES"
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21222 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21223 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21227 msgid "Data alignment"
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21232 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21233 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21237 msgid "Shaping delay (ms)"
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21242 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21243 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21244 "especially for reference frames."
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21248 msgid "Use keyframes"
21249 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21253 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21254 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21255 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21256 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21257 "the biggest frames in the stream."
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21261 msgid "PCR interval (ms)"
21264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21266 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21267 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21271 msgid "Minimum B (deprecated)"
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21275 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21279 msgid "Maximum B (deprecated)"
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21284 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21285 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21286 "inside the client decoder."
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21290 msgid "Crypt audio"
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21294 msgid "Crypt audio using CSA"
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21298 msgid "Crypt video"
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21302 msgid "Crypt video using CSA"
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21306 msgid "CSA Key in use"
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21311 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21316 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21321 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21322 "header from the value before encrypting."
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21326 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21329 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21330 msgid "Multipart JPEG muxer"
21333 #: modules/mux/ogg.c:51
21334 msgid "Ogg/OGM muxer"
21337 #: modules/mux/wav.c:46
21341 #: modules/notify/growl.m:104
21342 msgid "Growl Notification Plugin"
21345 #: modules/notify/growl.m:282
21346 msgid "New input playing"
21349 #: modules/notify/growl.m:305
21350 msgid "Now playing"
21353 #: modules/notify/notify.c:53
21354 msgid "Timeout (ms)"
21357 #: modules/notify/notify.c:54
21358 msgid "How long the notification will be displayed "
21361 #: modules/notify/notify.c:59
21365 #: modules/notify/notify.c:60
21366 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21369 #: modules/packetizer/copy.c:48
21370 msgid "Copy packetizer"
21373 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21374 msgid "Dirac packetizer"
21377 #: modules/packetizer/flac.c:50
21378 msgid "Flac audio packetizer"
21381 #: modules/packetizer/h264.c:56
21382 msgid "H.264 video packetizer"
21385 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21386 msgid "MLP/TrueHD parser"
21389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21390 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21393 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21394 msgid "MPEG4 video packetizer"
21397 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21398 msgid "Sync on Intra Frame"
21401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21403 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21404 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21408 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21413 msgstr "Fideo MPEG"
21415 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21416 msgid "VC-1 packetizer"
21419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21420 msgid "Bonjour services"
21423 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21424 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21428 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21429 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21431 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21437 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21438 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21439 msgid "My Pictures"
21440 msgstr "Fy Lluniau"
21442 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21443 msgid "MTP devices"
21444 msgstr "Dyfeisi MTP"
21446 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21448 msgstr "Dyfais MTP"
21450 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21451 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21452 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21453 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21454 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21455 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21459 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21460 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21461 msgid "Local drives"
21462 msgstr "Gyriannau lleol"
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21466 msgid "Podcast URLs list"
21467 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21469 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21470 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21473 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21475 msgstr "Podlediadau"
21477 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21478 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21479 msgid "Audio capture"
21480 msgstr "Cipiad sain"
21482 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21483 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21484 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21486 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21490 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21491 msgid "SAP multicast address"
21494 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21496 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21497 "However, you can specify a specific address."
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21501 msgid "SAP timeout (seconds)"
21504 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21506 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21509 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21510 msgid "Try to parse the announce"
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21515 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21516 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21519 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21520 msgid "SAP Strict mode"
21523 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21525 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21534 msgid "Network streams (SAP)"
21535 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21538 msgid "SDP Descriptions parser"
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21545 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21551 msgstr "Defnyddiwr"
21553 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21554 msgid "Video capture"
21555 msgstr "Cipiad fideo"
21557 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21558 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21559 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21561 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21562 msgid "Audio capture (ALSA)"
21563 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21565 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21569 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21577 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21578 msgid "Unknown type"
21579 msgstr "Math anhysbys"
21581 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21582 msgid "Universal Plug'n'Play"
21583 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21585 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21586 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21587 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21588 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21589 msgid "Screen capture"
21590 msgstr "Cipiad sgrin"
21592 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21593 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21596 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21597 msgid "Applications"
21600 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21603 msgstr "Bwrdd gwaith"
21605 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21606 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21607 msgid "Preferred Width"
21610 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21611 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21612 msgid "Preferred Height"
21615 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21616 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21619 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21620 msgid "Buffer size in seconds"
21623 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21627 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21628 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21631 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21632 msgid "LZMA decompression"
21635 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21636 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21639 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21640 msgid "gzip decompression"
21643 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21644 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21647 #: modules/stream_filter/record.c:49
21648 msgid "Internal stream record"
21651 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21652 msgid "Smooth Streaming"
21655 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21659 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21660 msgid "Automatically add/delete input streams"
21663 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21665 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21666 "this stream later."
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21670 msgid "Destination bridge-in name"
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21675 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21676 "in at a time, you can discard this option."
21679 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21681 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21682 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21683 "need to raise caching values."
21686 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21692 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21693 "IDs bridge_in will register."
21696 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21697 msgid "Name of current instance"
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21702 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21703 "at a time, you can discard this option."
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21707 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21712 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21713 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21714 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21715 "placeholder streams should have the same format. "
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21719 msgid "Placeholder delay"
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21723 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21726 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21727 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21732 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21733 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21734 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21735 "frames in the streams."
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21742 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21743 msgid "Bridge stream output"
21746 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21750 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21754 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21755 #: modules/stream_out/setid.c:41
21756 msgid "Elementary Stream ID"
21759 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21760 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21763 #: modules/stream_out/delay.c:43
21764 msgid "Delay of the ES (ms)"
21767 #: modules/stream_out/delay.c:45
21769 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21770 "negative means advance."
21773 #: modules/stream_out/delay.c:55
21774 msgid "Delay a stream"
21775 msgstr "Oedi ffrwd"
21777 #: modules/stream_out/description.c:54
21778 msgid "Description stream output"
21781 #: modules/stream_out/display.c:41
21782 msgid "Enable/disable audio rendering."
21785 #: modules/stream_out/display.c:43
21786 msgid "Enable/disable video rendering."
21789 #: modules/stream_out/display.c:44
21791 msgstr "Oediad (me)"
21793 #: modules/stream_out/display.c:45
21794 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21797 #: modules/stream_out/display.c:54
21798 msgid "Display stream output"
21801 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21802 msgid "Duplicate stream output"
21805 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21806 msgid "Output access method"
21809 #: modules/stream_out/es.c:43
21810 msgid "This is the default output access method that will be used."
21813 #: modules/stream_out/es.c:45
21814 msgid "Audio output access method"
21817 #: modules/stream_out/es.c:47
21818 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21821 #: modules/stream_out/es.c:48
21822 msgid "Video output access method"
21825 #: modules/stream_out/es.c:50
21826 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21829 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21830 msgid "Output muxer"
21833 #: modules/stream_out/es.c:54
21834 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21837 #: modules/stream_out/es.c:55
21838 msgid "Audio output muxer"
21841 #: modules/stream_out/es.c:57
21842 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21845 #: modules/stream_out/es.c:58
21846 msgid "Video output muxer"
21849 #: modules/stream_out/es.c:60
21850 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21853 #: modules/stream_out/es.c:62
21855 msgstr "URL allbwn"
21857 #: modules/stream_out/es.c:64
21858 msgid "This is the default output URI."
21861 #: modules/stream_out/es.c:65
21862 msgid "Audio output URL"
21863 msgstr "URL allbwn sain"
21865 #: modules/stream_out/es.c:67
21866 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21869 #: modules/stream_out/es.c:68
21870 msgid "Video output URL"
21871 msgstr "URL allbwn fideo"
21873 #: modules/stream_out/es.c:70
21874 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21877 #: modules/stream_out/es.c:79
21878 msgid "Elementary stream output"
21881 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21883 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21886 #: modules/stream_out/gather.c:44
21887 msgid "Gathering stream output"
21890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21891 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21894 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21896 msgstr "Cylchgrawn"
21898 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21899 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21902 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21907 msgid "Specify the page containing the language"
21910 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21914 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21915 msgid "Specify the row containing the language"
21918 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21919 msgid "Lang From Telx"
21922 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21923 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21927 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21932 msgid "Output video width."
21933 msgstr "Lled fideo allbwn"
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21937 msgid "Output video height."
21938 msgstr "Uchder fideo allbwn"
21940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21941 msgid "Sample aspect ratio"
21942 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
21944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21945 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21950 msgid "Video filter"
21951 msgstr "Hidlydd fideo"
21953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21954 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21958 msgid "Image chroma"
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21963 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21964 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21968 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21972 #: modules/video_filter/rss.c:142
21973 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21978 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21982 #: modules/video_filter/rss.c:144
21983 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21988 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21992 msgid "Mosaic bridge"
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21996 msgid "Mosaic bridge stream output"
21999 #: modules/stream_out/raop.c:148
22000 msgid "Hostname or IP address of target device"
22003 #: modules/stream_out/raop.c:151
22005 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22009 #: modules/stream_out/raop.c:155
22010 msgid "Password for target device."
22013 #: modules/stream_out/raop.c:157
22014 msgid "Password file"
22015 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22017 #: modules/stream_out/raop.c:158
22018 msgid "Read password for target device from file."
22021 #: modules/stream_out/raop.c:161
22025 #: modules/stream_out/raop.c:162
22026 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22029 #: modules/stream_out/record.c:50
22030 msgid "Destination prefix"
22033 #: modules/stream_out/record.c:52
22034 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22037 #: modules/stream_out/record.c:57
22038 msgid "Record stream output"
22039 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22042 msgid "This is the output URL that will be used."
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22047 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22048 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22049 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22050 "SDP to be announced via SAP."
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22054 msgid "SAP announcing"
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22058 msgid "Announce this session with SAP."
22061 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22063 msgstr "Amlblethwr"
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22067 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22068 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22071 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22072 msgid "Session name"
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22077 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22082 msgid "Session category"
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22087 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22088 "announced if you choose to use SAP."
22091 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22092 msgid "Session description"
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22097 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22098 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22102 msgid "Session URL"
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22107 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22108 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22109 "(Session Descriptor)."
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22113 msgid "Session email"
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22118 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22119 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22123 msgid "Session phone number"
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22128 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22129 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22133 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22138 msgstr "Porth sain"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22142 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22147 msgstr "Porth fideo"
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22151 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22154 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22155 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22156 msgstr "Amlblethu RTP/RTCP"
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22160 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22164 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22166 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22171 msgid "Transport protocol"
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22175 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22180 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22181 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22190 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22194 msgid "RTSP session timeout (s)"
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22199 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22200 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22201 "is 60 (one minute)."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22205 msgid "RTP stream output"
22208 #: modules/stream_out/setid.c:45
22212 #: modules/stream_out/setid.c:47
22213 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22216 #: modules/stream_out/setid.c:51
22217 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22220 #: modules/stream_out/setid.c:61
22224 #: modules/stream_out/setid.c:62
22228 #: modules/stream_out/setid.c:63
22229 msgid "Change the id of an elementary stream"
22232 #: modules/stream_out/setid.c:74
22233 msgid "Set ES Lang"
22236 #: modules/stream_out/setid.c:75
22240 #: modules/stream_out/setid.c:76
22241 msgid "Change the language of an elementary stream"
22244 #: modules/stream_out/smem.c:61
22245 msgid "Video prerender callback"
22248 #: modules/stream_out/smem.c:62
22250 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22251 "buffer where render will be done."
22254 #: modules/stream_out/smem.c:65
22255 msgid "Audio prerender callback"
22258 #: modules/stream_out/smem.c:66
22260 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22261 "buffer where render will be done."
22264 #: modules/stream_out/smem.c:69
22265 msgid "Video postrender callback"
22268 #: modules/stream_out/smem.c:70
22270 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22271 "called when the render is into the buffer."
22274 #: modules/stream_out/smem.c:73
22275 msgid "Audio postrender callback"
22278 #: modules/stream_out/smem.c:74
22280 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22281 "called when the render is into the buffer."
22284 #: modules/stream_out/smem.c:77
22285 msgid "Video Callback data"
22288 #: modules/stream_out/smem.c:78
22289 msgid "Data for the video callback function."
22292 #: modules/stream_out/smem.c:80
22293 msgid "Audio callback data"
22296 #: modules/stream_out/smem.c:81
22297 msgid "Data for the audio callback function."
22300 #: modules/stream_out/smem.c:83
22301 msgid "Time Synchronized output"
22304 #: modules/stream_out/smem.c:84
22306 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22307 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22310 #: modules/stream_out/smem.c:96
22314 #: modules/stream_out/smem.c:97
22315 msgid "Stream output to memory buffer"
22318 #: modules/stream_out/standard.c:43
22319 msgid "Output method to use for the stream."
22322 #: modules/stream_out/standard.c:46
22323 msgid "Muxer to use for the stream."
22326 #: modules/stream_out/standard.c:47
22327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22329 msgid "Output destination"
22332 #: modules/stream_out/standard.c:49
22334 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22337 #: modules/stream_out/standard.c:50
22338 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22341 #: modules/stream_out/standard.c:52
22343 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22344 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22347 #: modules/stream_out/standard.c:54
22348 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22351 #: modules/stream_out/standard.c:56
22353 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22357 #: modules/stream_out/standard.c:91
22358 msgid "Standard stream output"
22361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22362 msgid "Video encoder"
22363 msgstr "Amgodiwr fideo"
22365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22367 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22372 msgid "Destination video codec"
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22376 msgid "This is the video codec that will be used."
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22381 msgid "Video bitrate"
22382 msgstr "Didradd fideo"
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22385 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22386 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22389 msgid "Video scaling"
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22393 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22397 msgid "Video frame-rate"
22398 msgstr "Cydradd fframiau'r fideo"
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22405 msgid "Deinterlace video"
22406 msgstr "Datgydblethu'r fideo"
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22410 msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22413 msgid "Deinterlace module"
22414 msgstr "Modiwl datgydblethu"
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22417 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22421 msgid "Maximum video width"
22422 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22425 msgid "Maximum output video width."
22426 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22429 msgid "Maximum video height"
22430 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22433 msgid "Maximum output video height."
22434 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22438 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22439 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22443 msgid "Audio encoder"
22444 msgstr "Amgodiwr sain"
22446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22448 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22451 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22454 msgid "Destination audio codec"
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22458 msgid "This is the audio codec that will be used."
22459 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22463 msgid "Audio bitrate"
22464 msgstr "Didradd sain"
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22468 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22472 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22476 msgid "This is the language of the audio stream."
22477 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22480 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22481 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22484 msgid "Audio filter"
22485 msgstr "Hidlydd sain"
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22489 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22490 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22494 msgid "Subtitle encoder"
22495 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22499 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22504 msgid "Destination subtitle codec"
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22508 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22513 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22514 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22515 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22516 "subpicture modules"
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22525 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22529 msgid "Number of threads"
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22533 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22537 msgid "High priority"
22538 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22542 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22546 msgid "Synchronise on audio track"
22547 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22551 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22552 "on the audio track."
22554 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22555 "amser gyda'r trac sain."
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22559 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22564 msgid "Transcode stream output"
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22568 msgid "Overlays/Subtitles"
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22572 msgid "Monospace Font"
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22576 msgid "Font family for the font you want to use"
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22580 msgid "Font file for the font you want to use"
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22584 msgid "Font size in pixels"
22585 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22589 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22590 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22595 msgid "Text opacity"
22596 msgstr "Anhryloywder y testun"
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22600 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22601 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22604 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22605 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22606 msgid "Text default color"
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22610 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22612 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22615 "(red + green), #FFFFFF = white"
22618 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22619 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22620 msgid "Relative font size"
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22624 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22626 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22627 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22631 msgid "Background opacity"
22632 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22635 msgid "Background color"
22636 msgstr "Lliw cefndir"
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22639 msgid "Outline opacity"
22640 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22643 msgid "Shadow opacity"
22644 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22647 msgid "Shadow color"
22648 msgstr "Lliw cysgod"
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22651 msgid "Shadow angle"
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22655 msgid "Shadow distance"
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22664 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22668 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22669 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22674 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22678 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22679 msgid "Use YUVP renderer"
22682 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22684 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22685 "you want to encode into DVB subtitles"
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22697 msgid "Text renderer"
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22701 msgid "Freetype2 font renderer"
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22706 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22707 "This should take less than a few minutes."
22710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22711 msgid "Name for the font you want to use"
22714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22715 msgid "Text renderer for Mac"
22718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22719 msgid "CoreText font renderer"
22722 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22723 msgid "SVG template file"
22726 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22728 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22731 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22732 msgid "Dummy font renderer"
22735 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22736 msgid "Filename for the font you want to use"
22739 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22740 msgid "Win32 font renderer"
22743 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22744 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22745 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22746 msgid "Conversions from "
22749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22750 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22753 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22754 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22758 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22762 msgid "MMX conversions from "
22765 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22766 msgid "SSE2 conversions from "
22769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22770 msgid "AltiVec conversions from "
22773 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22774 msgid "OpenMAX DL image processing"
22777 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22778 msgid "RV32 conversion filter"
22781 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22782 msgid "Brightness threshold"
22785 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22787 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22788 "threshold value will be the brightness defined below."
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22792 msgid "Image contrast (0-2)"
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22796 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22800 msgid "Image hue (0-360)"
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22804 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22808 msgid "Image saturation (0-3)"
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22812 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22816 msgid "Image brightness (0-2)"
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22820 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22824 msgid "Image gamma (0-10)"
22827 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22828 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22831 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22832 msgid "Image properties filter"
22835 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22836 msgid "Image adjust"
22837 msgstr "Addasu'r delwedd"
22839 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22843 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22844 msgid "Transparency mask"
22847 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22848 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22851 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22852 msgid "Alpha mask video filter"
22855 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22859 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22860 msgid "Color scheme"
22863 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22864 msgid "Define the glasses' color scheme"
22867 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22868 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22872 msgid "Window size"
22873 msgstr "Maint y ffenestr"
22875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22876 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22877 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
22879 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22880 msgid "Softening value"
22883 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22884 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22887 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22888 msgid "antiflicker video filter"
22891 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22892 msgid "antiflicker"
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22897 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22899 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22900 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22902 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22903 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22905 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22906 "where to get the required parts.\n"
22907 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22912 msgid "Device type"
22913 msgstr "Math y dyfais"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22917 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22918 "delegate processing to the external process - with more options"
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22922 msgid "AtmoWin Software"
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22926 msgid "Classic AtmoLight"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22930 msgid "Quattro AtmoLight"
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22946 msgid "Count of AtmoLight channels"
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22950 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22954 msgid "DMX address for each channel"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22959 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22964 msgid "Count of channels"
22965 msgstr "Nifer y sianeli"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22968 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22972 msgid "Count of fnordlicht's"
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22977 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22981 msgid "Save Debug Frames"
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22985 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22989 msgid "Debug Frame Folder"
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22993 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22997 msgid "Extracted Image Width"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23001 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23005 msgid "Extracted Image Height"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23009 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23013 msgid "Mark analyzed pixels"
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23017 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23021 msgid "Color when paused"
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23026 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23032 msgstr "Seibiant-Coch"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23035 msgid "Red component of the pause color"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23039 msgid "Pause-Green"
23040 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23043 msgid "Green component of the pause color"
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23048 msgstr "Seibiant-Glas"
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23051 msgid "Blue component of the pause color"
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23055 msgid "Pause-Fadesteps"
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23060 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23065 msgstr "Diwedd-Coch"
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23068 msgid "Red component of the shutdown color"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23073 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23076 msgid "Green component of the shutdown color"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23081 msgstr "Diwedd-Glas"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23084 msgid "Blue component of the shutdown color"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23088 msgid "End-Fadesteps"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23093 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23094 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23098 msgid "Number of zones on top"
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23102 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23106 msgid "Number of zones on bottom"
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23110 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23114 msgid "Zones on left / right side"
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23118 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23122 msgid "Calculate a average zone"
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23127 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23128 "single channel AtmoLight)"
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23132 msgid "Use Software White adjust"
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23137 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23145 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23149 msgid "White Green"
23150 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23153 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23161 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23165 msgid "Serial Port/Device"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23170 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23171 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23176 msgid "Edge weightning"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23181 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23186 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23191 msgid "Darkness limit"
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23196 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23197 "than one for letterboxed videos."
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23201 msgid "Hue windowing"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23206 msgid "Used for statistics."
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23210 msgid "Sat windowing"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23215 msgid "Filter length (ms)"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23220 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23224 msgid "Filter threshold"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23228 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23233 msgid "Filter smoothness (%)"
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23237 msgid "Filter Smoothness"
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23241 msgid "Output Color filter mode"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23246 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23250 msgid "No Filtering"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23262 msgid "Frame delay (ms)"
23263 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23267 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23268 "20ms should do the trick."
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23272 msgid "Channel 0: summary"
23273 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23276 msgid "Channel 1: left"
23277 msgstr "Sianel 1: chwith"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23280 msgid "Channel 2: right"
23281 msgstr "Sianel 2: de"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23284 msgid "Channel 3: top"
23285 msgstr "Sianel 3: top"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23288 msgid "Channel 4: bottom"
23289 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23292 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23297 msgstr "analluogwyd"
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23300 msgid "Zone 4:summary"
23301 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23304 msgid "Zone 3:left"
23305 msgstr "Parth 3: chwith"
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23308 msgid "Zone 1:right"
23309 msgstr "Parth 1: de"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23313 msgstr "Parth 0: top"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23316 msgid "Zone 2:bottom"
23317 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23320 msgid "Channel / Zone Assignment"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23325 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23326 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23327 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23328 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23329 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23330 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23334 msgid "Zone 0: Top gradient"
23335 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23338 msgid "Zone 1: Right gradient"
23339 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23342 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23343 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23346 msgid "Zone 3: Left gradient"
23347 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23350 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23351 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23355 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23359 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23364 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23365 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23369 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23374 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23375 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23379 msgid "AtmoLight Filter"
23380 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23389 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23393 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23397 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23401 msgid "DMX options"
23402 msgstr "Dewisiadau DMX"
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23405 msgid "MoMoLight options"
23406 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23409 msgid "fnordlicht options"
23410 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23413 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23417 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23421 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23425 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23429 msgid "Change gradients"
23430 msgstr "Newid graddiannau"
23432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23433 msgid "Value of the audio channels levels"
23436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23438 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23439 "be separated with ':'."
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23443 #: modules/video_filter/logo.c:58
23444 msgid "X coordinate"
23447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23448 msgid "X coordinate of the bargraph."
23451 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23452 #: modules/video_filter/logo.c:61
23453 msgid "Y coordinate"
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23457 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23461 msgid "Transparency of the bargraph"
23464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23466 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23471 msgid "Bargraph position"
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23476 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23477 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23480 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23481 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23488 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23489 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23490 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23492 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23493 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23496 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23498 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23502 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23503 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23506 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23507 msgid "Audio Bar Graph Video"
23510 #: modules/video_filter/ball.c:98
23512 msgstr "Lliw'r belen"
23514 #: modules/video_filter/ball.c:100
23515 msgid "Edge visible"
23518 #: modules/video_filter/ball.c:101
23519 msgid "Set edge visibility."
23522 #: modules/video_filter/ball.c:103
23524 msgstr "Cyflymder y belen"
23526 #: modules/video_filter/ball.c:104
23528 "Set ball speed, the displacement value in "
23529 "number of pixels by frame."
23532 #: modules/video_filter/ball.c:107
23534 msgstr "Maint y belen"
23536 #: modules/video_filter/ball.c:108
23538 "Set ball size giving its radius in number of "
23542 #: modules/video_filter/ball.c:111
23543 msgid "Gradient threshold"
23546 #: modules/video_filter/ball.c:112
23547 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23550 #: modules/video_filter/ball.c:114
23551 msgid "Augmented reality ball game"
23554 #: modules/video_filter/ball.c:123
23555 msgid "Ball video filter"
23558 #: modules/video_filter/ball.c:124
23562 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23563 msgid "Number of time to blend"
23566 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23567 msgid "The number of time the blend will be performed"
23570 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23571 msgid "Alpha of the blended image"
23574 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23575 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23578 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23579 msgid "Image to be blended onto"
23582 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23583 msgid "The image which will be used to blend onto"
23586 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23587 msgid "Chroma for the base image"
23590 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23591 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23594 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23595 msgid "Image which will be blended"
23598 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23599 msgid "The image blended onto the base image"
23602 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23603 msgid "Chroma for the blend image"
23606 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23607 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23610 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23611 msgid "Blending benchmark filter"
23614 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23618 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23619 msgid "Benchmarking"
23622 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23626 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23627 msgid "Blend image"
23630 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23631 msgid "Video pictures blending"
23634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23636 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23637 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23638 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23643 msgid "Bluescreen U value"
23646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23648 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23649 "Defaults to 120 for blue."
23652 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23653 msgid "Bluescreen V value"
23656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23658 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23659 "Defaults to 90 for blue."
23662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23663 msgid "Bluescreen U tolerance"
23666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23669 "value between 10 and 20 seems sensible."
23672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23673 msgid "Bluescreen V tolerance"
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23678 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23679 "value between 10 and 20 seems sensible."
23682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23683 msgid "Bluescreen video filter"
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23690 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23691 msgid "Output width"
23692 msgstr "Lled allbwn"
23694 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23695 msgid "Output (canvas) image width"
23696 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23698 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23699 msgid "Output height"
23700 msgstr "Uchder allbwn"
23702 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23703 msgid "Output (canvas) image height"
23704 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23706 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23707 msgid "Output picture aspect ratio"
23708 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23710 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23712 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23713 "have the same SAR as the input."
23715 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23716 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23718 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23720 msgstr "Padio fideo"
23722 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23724 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23725 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23727 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23728 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23730 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23731 msgid "Automatically resize and pad a video"
23732 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23734 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23738 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23739 msgid "Canvas video filter"
23740 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23742 #: modules/video_filter/chain.c:43
23743 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23744 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23746 #: modules/video_filter/clone.c:40
23747 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23748 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23750 #: modules/video_filter/clone.c:43
23751 msgid "Video output modules"
23752 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23754 #: modules/video_filter/clone.c:44
23756 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23757 "separated list of modules."
23759 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23760 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23762 #: modules/video_filter/clone.c:47
23763 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23764 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23766 #: modules/video_filter/clone.c:55
23767 msgid "Clone video filter"
23768 msgstr "Ffilter fideo clon"
23770 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23772 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23773 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23774 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23775 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23777 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23778 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23779 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23780 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23782 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23783 msgid "Select one color in the video"
23784 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23786 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23787 msgid "Color threshold filter"
23790 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23791 msgid "Saturation threshold"
23794 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23795 msgid "Similarity threshold"
23798 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23799 msgid "Pixels to crop from top"
23802 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23803 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23806 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23807 msgid "Pixels to crop from bottom"
23810 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23811 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23814 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23815 msgid "Pixels to crop from left"
23818 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23819 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23823 msgid "Pixels to crop from right"
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23827 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23831 msgid "Pixels to padd to top"
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23835 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23839 msgid "Pixels to padd to bottom"
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23843 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23847 msgid "Pixels to padd to left"
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23851 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23855 msgid "Pixels to padd to right"
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23859 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23867 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23868 msgid "Video scaling filter"
23871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23875 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23877 msgstr "Diweddaraf"
23879 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23883 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23887 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23891 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23900 msgid "Streaming deinterlace mode"
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23905 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23908 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23913 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23914 "frame boundaries. \n"
23916 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23917 "such as videos from a camcorder. \n"
23919 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23920 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23922 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23923 "(bright) field, too. \n"
23925 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23926 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23930 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23935 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23936 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23941 msgid "Deinterlacing video filter"
23942 msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo"
23944 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23946 msgstr "FIFO mewnbwn"
23948 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23949 msgid "FIFO which will be read for commands"
23952 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23953 msgid "Output FIFO"
23954 msgstr "FIFO allbwn"
23956 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23957 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23960 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23961 msgid "Dynamic video overlay"
23964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23970 #: modules/video_filter/erase.c:56
23971 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23974 #: modules/video_filter/erase.c:59
23975 msgid "X coordinate of the mask."
23978 #: modules/video_filter/erase.c:61
23979 msgid "Y coordinate of the mask."
23982 #: modules/video_filter/erase.c:63
23983 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23986 #: modules/video_filter/erase.c:68
23987 msgid "Erase video filter"
23990 #: modules/video_filter/erase.c:69
23994 #: modules/video_filter/extract.c:62
23995 msgid "RGB component to extract"
23998 #: modules/video_filter/extract.c:63
23999 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24002 #: modules/video_filter/extract.c:74
24003 msgid "Extract RGB component video filter"
24006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24007 msgid "Gaussian's std deviation"
24010 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24012 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24013 "to 3*sigma away in any direction."
24016 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24017 msgid "Add a blurring effect"
24020 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24021 msgid "Gaussian blur video filter"
24024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24025 msgid "Gaussian Blur"
24028 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24029 msgid "Radius in pixels"
24032 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24036 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24037 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24040 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24041 msgid "Gradfun video filter"
24044 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24048 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24049 msgid "Debanding algorithm"
24052 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24053 msgid "Distort mode"
24056 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24057 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24060 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24061 msgid "Gradient image type"
24064 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24066 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24070 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24071 msgid "Apply cartoon effect"
24074 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24075 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24078 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24079 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24082 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24083 msgid "Gradient video filter"
24086 #: modules/video_filter/grain.c:54
24087 msgid "Variance of the gaussian noise"
24090 #: modules/video_filter/grain.c:58
24091 msgid "Minimal period"
24094 #: modules/video_filter/grain.c:59
24095 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24098 #: modules/video_filter/grain.c:60
24099 msgid "Maximal period"
24102 #: modules/video_filter/grain.c:61
24103 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24106 #: modules/video_filter/grain.c:64
24107 msgid "Grain video filter"
24110 #: modules/video_filter/grain.c:65
24114 #: modules/video_filter/grain.c:66
24115 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24118 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24119 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24122 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24123 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24126 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24127 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24130 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24131 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24134 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24135 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24138 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24139 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24143 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24147 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24151 msgid "HQ Denoiser 3D"
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24155 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24158 #: modules/video_filter/invert.c:50
24159 msgid "Invert video filter"
24162 #: modules/video_filter/invert.c:51
24163 msgid "Color inversion"
24166 #: modules/video_filter/logo.c:49
24168 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24169 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24170 "simply enter its filename."
24173 #: modules/video_filter/logo.c:52
24174 msgid "Logo animation # of loops"
24177 #: modules/video_filter/logo.c:53
24178 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24181 #: modules/video_filter/logo.c:55
24182 msgid "Logo individual image time in ms"
24185 #: modules/video_filter/logo.c:56
24186 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24189 #: modules/video_filter/logo.c:59
24190 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24193 #: modules/video_filter/logo.c:62
24194 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24197 #: modules/video_filter/logo.c:64
24198 msgid "Opacity of the logo"
24199 msgstr "Anhryloywder y logo"
24201 #: modules/video_filter/logo.c:65
24203 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24206 #: modules/video_filter/logo.c:67
24207 msgid "Logo position"
24208 msgstr "Safle'r logo"
24210 #: modules/video_filter/logo.c:69
24212 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24213 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24215 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24216 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24218 #: modules/video_filter/logo.c:73
24219 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24222 #: modules/video_filter/logo.c:92
24223 msgid "Logo sub source"
24226 #: modules/video_filter/logo.c:93
24227 msgid "Logo overlay"
24228 msgstr "Troslunio logo"
24230 #: modules/video_filter/logo.c:111
24231 msgid "Logo video filter"
24234 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24235 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24238 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24242 #: modules/video_filter/marq.c:89
24244 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24245 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24246 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24247 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24248 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24249 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24250 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24251 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24252 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24255 #: modules/video_filter/marq.c:104
24259 #: modules/video_filter/marq.c:105
24260 msgid "File to read the marquee text from."
24263 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24264 msgid "X offset, from the left screen edge."
24267 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24268 msgid "Y offset, down from the top."
24271 #: modules/video_filter/marq.c:110
24275 #: modules/video_filter/marq.c:111
24277 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24278 "(remains forever)."
24281 #: modules/video_filter/marq.c:114
24282 msgid "Refresh period in ms"
24285 #: modules/video_filter/marq.c:115
24287 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24288 "using meta data or time format string sequences."
24291 #: modules/video_filter/marq.c:119
24293 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24296 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24297 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24299 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24300 msgid "Font size, pixels"
24301 msgstr "Maint ffont, picseli"
24303 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24304 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24307 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24312 "(red + green), #FFFFFF = white"
24315 #: modules/video_filter/marq.c:131
24316 msgid "Marquee position"
24319 #: modules/video_filter/marq.c:133
24321 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24322 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24326 #: modules/video_filter/marq.c:144
24327 msgid "Display text above the video"
24330 #: modules/video_filter/marq.c:151
24334 #: modules/video_filter/marq.c:152
24335 msgid "Marquee display"
24338 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24342 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24343 msgid "Mirror orientation"
24346 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24348 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24352 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24356 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24358 msgstr "Llorweddol"
24360 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24365 msgid "Direction of the mirroring"
24366 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24368 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24369 msgid "Left to right/Top to bottom"
24370 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24372 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24373 msgid "Right to left/Bottom to top"
24374 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24376 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24377 msgid "Mirror video filter"
24378 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24380 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24381 msgid "Mirror video"
24382 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24384 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24385 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24386 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24390 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24391 "opaque (default)."
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24395 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24398 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24399 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24402 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24403 msgid "Top left corner X coordinate"
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24407 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24410 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24411 msgid "Top left corner Y coordinate"
24414 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24415 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24418 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24419 msgid "Border width"
24420 msgstr "Lled y border"
24422 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24423 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24426 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24427 msgid "Border height"
24428 msgstr "Uchder y border"
24430 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24431 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24434 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24435 msgid "Mosaic alignment"
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24440 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24445 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24446 msgid "Positioning method"
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24451 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24452 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24453 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24457 #: modules/video_filter/wall.c:50
24458 msgid "Number of rows"
24459 msgstr "Nifer o rhesi"
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24463 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24468 #: modules/video_filter/wall.c:46
24469 msgid "Number of columns"
24470 msgstr "Nifer o golofnau"
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24474 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24475 "set to \"fixed\"."
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24479 msgid "Keep aspect ratio"
24480 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24483 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24487 msgid "Keep original size"
24488 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24491 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24495 msgid "Elements order"
24496 msgstr "Trefn elfennau"
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24500 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24501 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24505 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24506 msgid "Offsets in order"
24509 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24518 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24519 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24536 msgid "Mosaic video sub source"
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24543 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24544 msgid "Blur factor (1-127)"
24547 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24548 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24551 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24552 msgid "Motion blur filter"
24555 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24556 msgid "Motion detect video filter"
24559 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24560 msgid "OpenCV face detection example filter"
24563 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24564 msgid "OpenCV example"
24567 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24568 msgid "Haar cascade filename"
24571 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24572 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24576 msgid "Use input chroma unaltered"
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24580 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24588 msgid "Don't display any video"
24591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24592 msgid "Display the input video"
24595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24596 msgid "Display the processed video"
24599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24600 msgid "Show only errors"
24601 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24604 msgid "Show errors and warnings"
24605 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24608 msgid "Show everything including debug messages"
24611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24612 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24620 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24625 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24630 msgid "OpenCV filter chroma"
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24635 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24639 msgid "Wrapper filter output"
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24643 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24647 msgid "OpenCV internal filter name"
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24651 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24659 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24660 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24663 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24664 msgid "Active windows"
24667 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24668 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24671 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24672 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24676 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24684 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24688 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24692 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24696 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24700 msgid "Attenuation"
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24705 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24706 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24715 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24719 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24724 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24728 msgid "Attenuation, end (in %)"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24732 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24736 msgid "middle position (in %)"
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24741 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24746 msgid "Gamma (Red) correction"
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24755 msgid "Gamma (Green) correction"
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24764 msgid "Gamma (Blue) correction"
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24773 msgid "Black Crush for Red"
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24781 msgid "Black Crush for Green"
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24789 msgid "Black Crush for Blue"
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24793 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24797 msgid "White Crush for Red"
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24805 msgid "White Crush for Green"
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24813 msgid "White Crush for Blue"
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24817 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24821 msgid "Black Level for Red"
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24829 msgid "Black Level for Green"
24832 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24837 msgid "Black Level for Blue"
24840 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24841 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24845 msgid "White Level for Red"
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24849 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24853 msgid "White Level for Green"
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24857 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24861 msgid "White Level for Blue"
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24865 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24868 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24869 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24872 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24873 msgid "Posterize video filter"
24876 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24877 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24880 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24881 msgid "Post processing quality"
24884 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24886 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24887 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24888 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24889 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24892 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24893 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24896 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24897 msgid "Video post processing filter"
24900 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24904 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24908 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24912 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24913 msgid "Psychedelic video filter"
24916 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24917 msgid "Number of puzzle rows"
24918 msgstr "Nifer o rhesi pos"
24920 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24921 msgid "Number of puzzle columns"
24922 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
24924 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24928 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24929 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24932 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24936 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24937 msgid "Unshuffled Border width."
24940 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24941 msgid "Small preview"
24944 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24945 msgid "Show small preview."
24948 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24949 msgid "Small preview size"
24952 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24953 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24956 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24957 msgid "Piece edge shape size"
24960 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24961 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24964 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24965 msgid "Auto shuffle"
24966 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
24968 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24969 msgid "Auto shuffle delay during game"
24972 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24976 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24977 msgid "Auto solve delay during game"
24980 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24984 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24985 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24988 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24989 msgid "jigsaw puzzle"
24992 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24993 msgid "sliding puzzle"
24996 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24997 msgid "swap puzzle"
25000 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25001 msgid "exchange puzzle"
25004 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25008 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25012 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25013 msgid "0/90/180/270"
25014 msgstr "0/90/180/270"
25016 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25017 msgid "0/90/180/270/mirror"
25018 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25020 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25024 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25033 msgid "VNC hostname or IP address."
25036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25041 msgid "VNC port number."
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25045 msgid "VNC Password"
25048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25049 msgid "VNC password."
25052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25053 msgid "VNC poll interval"
25056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25058 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25062 msgid "VNC polling"
25065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25066 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25071 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25079 msgid "Send key events to VNC host."
25082 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25083 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25088 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25089 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25090 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25091 "is fully transparent (value 0)."
25094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25095 msgid "Remote-OSD over VNC"
25098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25102 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25103 msgid "Ripple video filter"
25106 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25110 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25111 msgid "Angle in degrees"
25112 msgstr "Ongl mewn graddau"
25114 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25115 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25116 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25118 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25119 msgid "Use motion sensors"
25122 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25123 msgid "Rotate video filter"
25126 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25130 #: modules/video_filter/rss.c:129
25132 msgstr "URLau ffrydiau"
25134 #: modules/video_filter/rss.c:130
25135 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25138 #: modules/video_filter/rss.c:131
25139 msgid "Speed of feeds"
25142 #: modules/video_filter/rss.c:132
25143 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25146 #: modules/video_filter/rss.c:133
25150 #: modules/video_filter/rss.c:134
25151 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25154 #: modules/video_filter/rss.c:136
25155 msgid "Refresh time"
25158 #: modules/video_filter/rss.c:137
25160 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25161 "feeds are never updated."
25164 #: modules/video_filter/rss.c:139
25165 msgid "Feed images"
25166 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25168 #: modules/video_filter/rss.c:140
25169 msgid "Display feed images if available."
25172 #: modules/video_filter/rss.c:147
25174 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25178 #: modules/video_filter/rss.c:160
25179 msgid "Text position"
25180 msgstr "Lleoliad y testun"
25182 #: modules/video_filter/rss.c:162
25184 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25185 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25188 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25189 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25191 #: modules/video_filter/rss.c:166
25192 msgid "Title display mode"
25195 #: modules/video_filter/rss.c:167
25197 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25198 "images are enabled, 1 otherwise."
25201 #: modules/video_filter/rss.c:169
25202 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25205 #: modules/video_filter/rss.c:184
25207 msgstr "Peidio dangos"
25209 #: modules/video_filter/rss.c:184
25210 msgid "Always visible"
25211 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25213 #: modules/video_filter/rss.c:184
25214 msgid "Scroll with feed"
25217 #: modules/video_filter/rss.c:193
25219 msgstr "RSS / Atom"
25221 #: modules/video_filter/rss.c:226
25222 msgid "RSS and Atom feed display"
25225 #: modules/video_filter/scene.c:57
25226 msgid "Image format"
25227 msgstr "Ffurf delwedd"
25229 #: modules/video_filter/scene.c:58
25230 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25233 #: modules/video_filter/scene.c:61
25235 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25239 #: modules/video_filter/scene.c:66
25241 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25242 "video characteristics."
25245 #: modules/video_filter/scene.c:70
25246 msgid "Recording ratio"
25247 msgstr "Cymhareb recordio"
25249 #: modules/video_filter/scene.c:71
25251 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25254 #: modules/video_filter/scene.c:74
25255 msgid "Filename prefix"
25258 #: modules/video_filter/scene.c:75
25260 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25261 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25264 #: modules/video_filter/scene.c:79
25265 msgid "Directory path prefix"
25268 #: modules/video_filter/scene.c:80
25270 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25271 "will be automatically saved in users homedir."
25274 #: modules/video_filter/scene.c:84
25275 msgid "Always write to the same file"
25276 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25278 #: modules/video_filter/scene.c:85
25280 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25281 "this case, the number is not appended to the filename."
25284 #: modules/video_filter/scene.c:89
25285 msgid "Send your video to picture files"
25288 #: modules/video_filter/scene.c:93
25289 msgid "Scene filter"
25292 #: modules/video_filter/scene.c:94
25293 msgid "Scene video filter"
25296 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25297 msgid "Sepia intensity"
25300 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25301 msgid "Intensity of sepia effect"
25304 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25305 msgid "Sepia video filter"
25308 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25309 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25312 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25313 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25316 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25317 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25320 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25321 msgid "Augment contrast between contours."
25324 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25325 msgid "Sharpen video filter"
25328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25329 msgid "Change subtitle delay"
25330 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25333 msgid "Delay calculation mode"
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25338 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25339 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25340 "subtitle delay from its content (text)."
25343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25344 msgid "Calculation factor"
25347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25349 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25353 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25357 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25360 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25361 msgid "Minimum alpha value"
25364 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25366 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25371 msgid "Interval between two disappearances"
25374 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25376 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25377 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25381 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25382 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25387 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25388 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25392 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25393 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25396 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25398 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25399 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25404 msgid "Absolute delay"
25407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25408 msgid "Relative to source delay"
25411 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25412 msgid "Relative to source content"
25415 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25420 msgid "Overlap fix"
25423 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25424 msgid "Scaling mode"
25427 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25428 msgid "Scaling mode to use."
25431 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25432 msgid "Fast bilinear"
25435 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25440 msgid "Bicubic (good quality)"
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25444 msgid "Experimental"
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25448 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25456 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25472 msgid "Bicubic spline"
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25479 #: modules/video_filter/transform.c:47
25480 msgid "Transform type"
25483 #: modules/video_filter/transform.c:53
25487 #: modules/video_filter/transform.c:53
25488 msgid "Anti-transpose"
25491 #: modules/video_filter/transform.c:56
25492 msgid "Video transformation filter"
25495 #: modules/video_filter/transform.c:57
25496 msgid "Transformation"
25499 #: modules/video_filter/transform.c:58
25500 msgid "Rotate or flip the video"
25503 #: modules/video_filter/wall.c:47
25504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25507 #: modules/video_filter/wall.c:51
25508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25511 #: modules/video_filter/wall.c:58
25512 msgid "Element aspect ratio"
25515 #: modules/video_filter/wall.c:59
25516 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25519 #: modules/video_filter/wall.c:68
25520 msgid "Wall video filter"
25523 #: modules/video_filter/wall.c:69
25525 msgstr "Wal delweddau"
25527 #: modules/video_filter/wave.c:53
25528 msgid "Wave video filter"
25531 #: modules/video_filter/wave.c:54
25535 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25536 msgid "YUVP converter"
25537 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25539 #: modules/video_output/aa.c:56
25543 #: modules/video_output/aa.c:59
25544 msgid "ASCII-art video output"
25547 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25548 msgid "Chroma used"
25551 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25552 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25555 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25556 msgid "Android Surface video output"
25559 #: modules/video_output/caca.c:56
25560 msgid "Color ASCII art video output"
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25564 msgid "Output card"
25567 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25568 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25571 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25572 msgid "Desired output mode"
25575 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25577 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25578 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25581 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25582 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25587 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25590 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25592 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25593 "disables audio output."
25596 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25597 msgid "Video connection for DeckLink output."
25600 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25601 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25604 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25605 msgid "DecklinkOutput"
25608 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25609 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25612 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25613 msgid "Decklink General Options"
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25617 msgid "Decklink Video Output module"
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25621 msgid "Decklink Video Options"
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25625 msgid "Decklink Audio Output module"
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25629 msgid "Decklink Audio Options"
25632 #: modules/video_output/directfb.c:50
25633 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25634 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25636 #: modules/video_output/drawable.c:34
25637 msgid "Window handle (HWND)"
25640 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25642 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25646 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25650 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25651 msgid "Embedded window video"
25654 #: modules/video_output/egl.c:46
25658 #: modules/video_output/egl.c:47
25659 msgid "EGL extension for OpenGL"
25662 #: modules/video_output/fb.c:56
25663 msgid "Framebuffer device"
25666 #: modules/video_output/fb.c:58
25667 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25670 #: modules/video_output/fb.c:60
25671 msgid "Run fb on current tty"
25674 #: modules/video_output/fb.c:62
25676 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25677 "handling with caution)"
25680 #: modules/video_output/fb.c:65
25681 msgid "Framebuffer resolution to use"
25684 #: modules/video_output/fb.c:67
25686 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25687 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25690 #: modules/video_output/fb.c:70
25691 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25694 #: modules/video_output/fb.c:72
25696 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25697 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25701 #: modules/video_output/fb.c:76
25702 msgid "Image format (default RGB)"
25705 #: modules/video_output/fb.c:77
25707 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25708 "has no way to report its chroma."
25711 #: modules/video_output/fb.c:95
25712 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25715 #: modules/video_output/gl.c:40
25716 msgid "OpenGL extension"
25719 #: modules/video_output/gl.c:41
25720 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25723 #: modules/video_output/gl.c:42
25724 msgid "OpenGL ES extension"
25727 #: modules/video_output/gl.c:44
25728 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25731 #: modules/video_output/gl.c:50
25735 #: modules/video_output/gl.c:51
25736 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25739 #: modules/video_output/gl.c:61
25743 #: modules/video_output/gl.c:62
25744 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25747 #: modules/video_output/gl.c:71
25751 #: modules/video_output/gl.c:72
25752 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25755 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25759 #: modules/video_output/glx.c:43
25760 msgid "GLX extension for OpenGL"
25763 #: modules/video_output/ios.m:66
25764 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25767 #: modules/video_output/ios2.m:75
25768 msgid "iOS OpenGL video output"
25771 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25772 msgid "Enable a workaround for T23"
25775 #: modules/video_output/kva.c:52
25777 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25778 "size is equal to or smaller than the movie size."
25781 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25783 msgstr "Modd fideo"
25785 #: modules/video_output/kva.c:57
25786 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25789 #: modules/video_output/kva.c:62
25793 #: modules/video_output/kva.c:62
25794 msgid "WarpOverlay!"
25797 #: modules/video_output/kva.c:62
25801 #: modules/video_output/kva.c:62
25805 #: modules/video_output/kva.c:72
25806 msgid "K Video Acceleration video output"
25809 #: modules/video_output/macosx.m:86
25810 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25813 #: modules/video_output/macosx.m:148
25814 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25817 #: modules/video_output/macosx.m:148
25819 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25820 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25824 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25825 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25828 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25829 msgid "Direct2D video output"
25830 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
25832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25833 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25836 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25837 msgid "Use hardware blending support"
25840 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25841 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25844 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25845 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25848 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25849 msgid "Direct3D video output"
25850 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
25852 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25853 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25856 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25858 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25859 "doesn't have any effect when using overlays."
25862 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25863 msgid "Use video buffers in system memory"
25866 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25868 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25869 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25870 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25871 "doesn't have any effect when using overlays."
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25875 msgid "Use triple buffering for overlays"
25878 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25880 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25881 "better video quality (no flickering)."
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25885 msgid "Name of desired display device"
25888 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25895 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25897 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25901 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25902 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25903 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
25905 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25909 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25910 msgid "OpenGL video output"
25913 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25914 msgid "Windows GDI video output"
25917 #: modules/video_output/sdl.c:56
25918 msgid "SDL chroma format"
25921 #: modules/video_output/sdl.c:58
25923 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25924 "improve performances by using the most efficient one."
25927 #: modules/video_output/sdl.c:65
25928 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25931 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25932 msgid "Dummy image chroma format"
25935 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25937 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25938 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25941 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25942 msgid "Dummy video output"
25945 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25946 msgid "Statistics video output"
25949 #: modules/video_output/vmem.c:43
25950 msgid "Video memory buffer width."
25953 #: modules/video_output/vmem.c:46
25954 msgid "Video memory buffer height."
25957 #: modules/video_output/vmem.c:48
25959 msgstr "Traw (Pitch)"
25961 #: modules/video_output/vmem.c:49
25962 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25965 #: modules/video_output/vmem.c:51
25969 #: modules/video_output/vmem.c:52
25971 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25974 #: modules/video_output/vmem.c:59
25975 msgid "Video memory output"
25978 #: modules/video_output/vmem.c:60
25979 msgid "Video memory"
25982 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25983 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25986 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25987 msgid "X11 display"
25990 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25992 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25996 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25997 msgid "X11 window ID"
26000 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26004 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26005 msgid "X11 video window (XCB)"
26008 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26009 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26010 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26011 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26012 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26013 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26015 msgid "VLC media player"
26016 msgstr "Chwaraewr VLC"
26018 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26019 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26020 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26025 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26029 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26033 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26034 msgid "X11 video output (XCB)"
26037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26038 msgid "XVideo adaptor number"
26041 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26043 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26044 "functional adaptor."
26047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26048 msgid "XVideo format id"
26051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26053 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26054 "match for the video being played."
26057 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26062 msgid "XVideo output (XCB)"
26065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26066 msgid "Video acceleration not available"
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26072 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26073 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26074 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26075 "the resolution is large."
26078 #: modules/video_output/yuv.c:41
26079 msgid "device, fifo or filename"
26080 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26082 #: modules/video_output/yuv.c:42
26083 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26086 #: modules/video_output/yuv.c:46
26087 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26090 #: modules/video_output/yuv.c:48
26091 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26094 #: modules/video_output/yuv.c:49
26096 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26097 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26098 "frame into the output destination."
26101 #: modules/video_output/yuv.c:59
26103 msgstr "Allbwn YUV"
26105 #: modules/video_output/yuv.c:60
26106 msgid "YUV video output"
26107 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26109 #: modules/visualization/goom.c:45
26110 msgid "Goom display width"
26113 #: modules/visualization/goom.c:46
26114 msgid "Goom display height"
26115 msgstr "Uchder Goom"
26117 #: modules/visualization/goom.c:47
26119 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26120 "will be prettier but more CPU intensive)."
26122 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26123 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26125 #: modules/visualization/goom.c:50
26126 msgid "Goom animation speed"
26127 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26129 #: modules/visualization/goom.c:51
26131 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26133 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26135 #: modules/visualization/goom.c:57
26139 #: modules/visualization/goom.c:58
26140 msgid "Goom effect"
26141 msgstr "Effaith Goom"
26143 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26144 msgid "projectM configuration file"
26145 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26147 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26148 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26149 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26151 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26152 msgid "projectM preset path"
26153 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26155 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26156 msgid "Path to the projectM preset directory"
26157 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26159 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26161 msgstr "Ffont y teitl"
26163 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26164 msgid "Font used for the titles"
26165 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26167 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26169 msgstr "Ffont y dewislen"
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26172 msgid "Font used for the menus"
26173 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26176 msgid "The width of the video window, in pixels."
26177 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26180 msgid "The height of the video window, in pixels."
26181 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26185 msgstr "Lled y rhwyth"
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26188 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26189 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26192 msgid "Mesh height"
26193 msgstr "Uchder y rhwyth"
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26196 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26197 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26200 msgid "Texture size"
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26204 msgid "The size of the texture, in pixels."
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26212 msgid "libprojectM effect"
26213 msgstr "Effaith libprojectM"
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26216 msgid "Effects list"
26217 msgstr "Rhestr effeithiau"
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26221 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26222 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26226 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26227 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26230 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26231 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26234 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26235 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26238 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26239 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26242 msgid "Number of blank pixels between bands."
26243 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26246 msgid "Amplification"
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26250 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26254 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26258 msgid "Enable original graphic spectrum"
26259 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26262 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26266 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26267 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26270 msgid "Draw the base of the bands"
26271 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26274 msgid "Base pixel radius"
26275 msgstr "Radiws sylfaen"
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26278 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26279 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26282 msgid "Spectral sections"
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26286 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26290 msgid "Peak height"
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26294 msgid "Total pixel height of the peak items."
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26298 msgid "Peak extra width"
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26302 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26306 msgid "V-plane color"
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26310 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26318 msgid "Visualizer filter"
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26322 msgid "Spectrum analyser"
26325 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26329 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26330 msgid "#paste your VLM commands here"
26331 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26333 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26334 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26335 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26337 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26338 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26340 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26348 msgid "Subtitle codec"
26349 msgstr "Codec isdeitlau"
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26352 msgid "Output\tmethod"
26353 msgstr "Dull allbwn"
26355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26356 msgid "Multiplexer"
26357 msgstr "Amlblethwr"
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26361 msgstr "Ff/e Fideo"
26363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26364 msgid "MUX options"
26365 msgstr "Dewisiadau MUX"
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26368 msgid "Video scale"
26369 msgstr "Graddfa'r fideo"
26371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26373 msgid "Output port"
26374 msgstr "Porth allbwn"
26376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26377 msgid "Output\tfile"
26378 msgstr "Ffeil allbwn"
26380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26381 msgid "Input media"
26382 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26389 msgid "Sample ui-state-error style."
26392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26396 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26397 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26399 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26401 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26403 msgstr "Border rhesi"
26405 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26406 msgid "Column border"
26407 msgstr "Border colofnau"
26409 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26414 msgid "Mosaic Tiles"
26415 msgstr "Teiliau Fosaig"
26417 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26418 msgid "Playback Rate"
26419 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26421 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26422 msgid "Audio Delay"
26423 msgstr "Oediad Sain"
26425 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26426 msgid "Subtitle Delay"
26427 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26429 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26433 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26434 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26435 msgid "VLC media player - Web Interface"
26436 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26438 #: share/lua/http/index.html:215
26439 msgid "Hide / Show Library"
26440 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26442 #: share/lua/http/index.html:216
26443 msgid "Hide / Show Viewer"
26444 msgstr "Cuddio / Dangos "
26446 #: share/lua/http/index.html:217
26447 msgid "Manage Streams"
26448 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26450 #: share/lua/http/index.html:218
26451 msgid "Track Synchronisation"
26452 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26454 #: share/lua/http/index.html:220
26455 msgid "VLM Batch Commands"
26458 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26460 msgstr "Ailchwarae mewn cylch"
26462 #: share/lua/http/index.html:242
26463 msgid "Empty Playlist"
26464 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26466 #: share/lua/http/index.html:243
26467 msgid "Queue Selected"
26468 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26470 #: share/lua/http/index.html:244
26471 msgid "Play Selected"
26472 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26474 #: share/lua/http/index.html:245
26475 msgid "Refresh List"
26476 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26478 #: share/lua/http/index.html:252
26479 msgid "Loading flowplayer..."
26480 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26482 #: share/lua/http/index.html:252
26483 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26484 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26486 #: share/lua/http/index.html:263
26488 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26489 "instead of the main interface."
26491 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26492 "na'r prif ryngwyneb."
26494 #: share/lua/http/index.html:264
26496 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26497 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26498 "right: <i>Manage Streams</i>"
26500 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26501 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26504 #: share/lua/http/index.html:268
26506 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26509 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26512 #: share/lua/http/index.html:269
26514 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26516 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26518 #: share/lua/http/index.html:272
26520 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26521 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26524 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26525 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26528 #: share/lua/http/index.html:275
26530 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26533 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26536 #: share/lua/http/index.html:278
26537 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26538 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26541 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26545 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26560 msgstr "Rhagosodedig"
26562 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26566 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26567 msgid "&Verbosity:"
26568 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26574 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26575 msgid "&Save as..."
26576 msgstr "&Cadw fel..."
26578 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26579 msgid "Modules Tree"
26580 msgstr "Coeden Modiwlau"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26583 msgid "Show extended options"
26584 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26587 msgid "Show &more options"
26588 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26591 msgid "Change the caching for the media"
26592 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26604 msgstr "Amser Dechrau"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26607 msgid "Edit Options"
26608 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26611 msgid "Extra media"
26612 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26615 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26619 msgid "Select the file"
26620 msgstr "Dewis y ffeil"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26623 msgid "Change the start time for the media"
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26627 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26628 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26631 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26632 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26635 msgid "Capture mode"
26636 msgstr "Dull cipio"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26639 msgid "Select the capture device type"
26640 msgstr "Dewis y dull cipio"
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26643 msgid "Device Selection"
26644 msgstr "Dewis Dyfais"
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26648 msgstr "Dewisiadau"
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26651 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26652 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26655 msgid "Advanced options..."
26656 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26659 msgid "Disc Selection"
26660 msgstr "Dewis Disg"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26667 msgid "Disable Disc Menus"
26668 msgstr "Analluogi Dewislenni Disgiau"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26671 msgid "No disc menus"
26672 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26675 msgid "Disc device"
26676 msgstr "Dyfais disg"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26679 msgid "Starting Position"
26680 msgstr "Man Dechrau"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26683 msgid "Audio and Subtitles"
26684 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26687 msgid "Choose one or more media file to open"
26688 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26691 msgid "File Selection"
26692 msgstr "Dewis Ffeil"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26695 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26696 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26700 msgstr "Ychwanegu..."
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26703 msgid "Add a subtitle file"
26704 msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26707 msgid "Use a sub&title file"
26708 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26711 msgid "Select the subtitle file"
26712 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26715 msgid "Network Protocol"
26716 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26719 msgid "Please enter a network URL:"
26720 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26723 msgid "Profile edition"
26724 msgstr "Rhifyn y proffil"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26780 msgstr "Nodweddion"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26784 msgstr "Ffrydiadwy"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26792 msgstr "Dewislenni"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26795 msgid "Same as source"
26796 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26803 msgid "Custom options"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26819 msgid "Encoding parameters"
26820 msgstr "Paramedrau amgodio"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26824 msgstr "Maint y ffrâm"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26831 msgid "Sample Rate"
26832 msgstr "Cydradd Sampl"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26835 msgid "Set up media sources to stream"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26839 msgid "Destination Setup"
26840 msgstr "Gosod Cyrchfan"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26843 msgid "Select destinations to stream to"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26848 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26849 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26853 msgid "New destination"
26854 msgstr "Cyrchfannau newydd"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26857 msgid "Display locally"
26858 msgstr "Chwarae yn lleol"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26861 msgid "Transcoding Options"
26862 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26865 msgid "Select and choose transcoding options"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26869 msgid "Activate Transcoding"
26870 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26873 msgid "Option Setup"
26874 msgstr "Gosod Dewisiadau"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26877 msgid "Set up any additional options for streaming"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26881 msgid "Miscellaneous Options"
26882 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26885 msgid "Stream all elementary streams"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26889 msgid "Generated stream output string"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26897 msgid "Output module:"
26898 msgstr "Modiwl allbwn:"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26901 msgid "Visualization:"
26902 msgstr "Patrymau symudol:"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26905 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26906 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26909 msgid "Dolby Surround:"
26910 msgstr "Dolby Surround:"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26913 msgid "Replay gain mode:"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26917 msgid "Headphone surround effect"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26921 msgid "Normalize volume to:"
26922 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26925 msgid "Preferred audio language:"
26926 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26930 msgstr "Cyfrinair:"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26934 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26937 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26938 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26945 msgid "x264 profile and level selection"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26949 msgid "x264 preset and tuning selection"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26953 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26954 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26957 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26961 msgid "Video quality post-processing level"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26965 msgid "Optical drive"
26966 msgstr "Gyriant optegol"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26969 msgid "Default optical device"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26977 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26981 msgid "HTTP proxy URL"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26985 msgid "HTTP (default)"
26986 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26989 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26993 msgid "Live555 stream transport"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26997 msgid "Default caching policy"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27005 msgid "Separate words by | (without space)"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27009 msgid "Save recently played items"
27010 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27013 msgid "Activate updates notifier"
27014 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27017 msgid "Look and feel"
27018 msgstr "Golwg a naws"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27021 msgid "Use custom skin"
27022 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27025 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27026 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27029 msgid "Use native style"
27030 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27033 msgid "Resize interface to video size"
27034 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27037 msgid "Show controls in full screen mode"
27038 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27041 msgid "Pause playback when minimized"
27042 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27045 msgid "Show media change popup:"
27046 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27049 msgid "Start in minimal view mode"
27050 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27053 msgid "Force window style:"
27054 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27057 msgid "Integrate video in interface"
27058 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27061 msgid "Show systray icon"
27062 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27065 msgid "Skin resource file:"
27066 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27069 msgid "Operating System Integration"
27070 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27073 msgid "File extensions association"
27074 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27077 msgid "Set up associations..."
27078 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27081 msgid "Playlist and Instances"
27082 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27085 msgid "Album art download policy:"
27086 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27089 msgid "Pause on the last frame of a video"
27090 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27093 msgid "Allow only one instance"
27094 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27097 msgid "Configure Media Library"
27098 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27101 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27102 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27105 msgid "Show media title on video start"
27106 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27109 msgid "Enable subtitles"
27110 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27113 msgid "Subtitle Language"
27114 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27117 msgid "Default encoding"
27118 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27121 msgid "Subtitle effects"
27122 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27125 msgid "Add a shadow"
27126 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27129 msgid "Add a background"
27130 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27145 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27153 msgid "Display device"
27154 msgstr "Dyfais arddangos"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27161 msgid "Deinterlacing"
27162 msgstr "Datgydblethiad"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27165 msgid "Force Aspect Ratio"
27166 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27181 msgid "Edit settings"
27182 msgstr "Golygu gosodiadau"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27189 msgid "Run manually"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27193 msgid "Setup schedule"
27194 msgstr "Gosod amserlen"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27197 msgid "Run on schedule"
27198 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27214 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27218 msgstr "Golygu mewnbwn"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27222 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27225 msgid "Check for VLC updates"
27226 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27229 msgid "Launching an update request..."
27232 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27233 msgid "Do you want to download it?"
27234 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27246 msgid "Negate colors"
27247 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27254 msgid "Interactive Zoom"
27255 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27280 msgstr "Cael gwared o logo"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27287 msgid "Output Color Filtermode"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27291 msgid "Brightness (%)"
27292 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27295 msgid "Mark analyzed Pixels"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27299 msgid "Filter threshold (%)"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27303 msgid "Motion detect"
27304 msgstr "Canfod symudiad"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27307 msgid "Anti-Flickering"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27315 msgid "Spatial blur"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27320 msgstr "Drychweddu"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27323 msgid "Anaglyph 3D"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27327 msgid "VLM configurator"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27331 msgid "Media Manager Edition"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27343 msgid "Select Input"
27344 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27351 msgid "Select Output"
27352 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27355 msgid "Time Control"
27356 msgstr "Rheolydd Amser"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27359 msgid "Mux Control"
27360 msgstr "Rheolydd Amlbleth"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27364 msgstr "Amlblethwr:"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27371 msgid "Media Manager List"
27372 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27375 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27378 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27381 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27384 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27385 #~ "i'w gweld nhw."
27388 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27389 #~ "should be magnified."
27391 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27393 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27394 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27396 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27397 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27399 #~ msgid "Image colors inversion"
27400 #~ msgstr "Gwrthdroad lluniau delwedd"
27402 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27403 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27406 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27407 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27409 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27410 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27413 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27414 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27416 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27417 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27420 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27421 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27424 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27425 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27428 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27431 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27434 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27435 #~ "from 0 to 1024."
27436 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27439 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27440 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27442 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27443 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27445 #~ msgid "High quality audio resampling"
27446 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27449 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27450 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27451 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27453 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27454 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27455 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27458 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27459 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27467 #~ msgid "PCM U16 LE"
27468 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27470 #~ msgid "PCM S16 LE"
27471 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27473 #~ msgid "PCM U16 BE"
27474 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27476 #~ msgid "PCM S16 BE"
27477 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27479 #~ msgid "PCM U24 LE"
27480 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27482 #~ msgid "PCM S24 LE"
27483 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27485 #~ msgid "PCM U24 BE"
27486 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27488 #~ msgid "PCM S24 BE"
27489 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27491 #~ msgid "PCM U32 LE"
27492 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27494 #~ msgid "PCM S32 LE"
27495 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27497 #~ msgid "PCM U32 BE"
27498 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27500 #~ msgid "PCM S32 BE"
27501 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27503 #~ msgid "PCM F32 LE"
27504 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27506 #~ msgid "PCM F32 BE"
27507 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27509 #~ msgid "PCM F64 LE"
27510 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27512 #~ msgid "PCM F64 BE"
27513 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27515 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27517 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27518 #~ "dechrau'n syth."
27521 #~ msgstr "Blu-ray"
27524 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27525 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27527 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27531 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27532 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27533 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27534 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27539 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27542 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27546 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27549 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27552 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27553 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27555 #~ msgid "Freebox TV"
27556 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27558 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27559 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27562 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27563 #~ "<left offset> + <top offset>."
27565 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27566 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27568 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27569 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27572 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27574 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27577 #~ msgid "x offset"
27578 #~ msgstr "atred x"
27580 #~ msgid "y offset"
27581 #~ msgstr "atred y"
27584 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27585 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27586 #~ "collaboration to create the best free software."
27588 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27589 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27590 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27598 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27599 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27600 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27601 #~ "</style></head><body>\n"
27602 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27603 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27604 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27605 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27606 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27613 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27614 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27615 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27616 #~ "</style></head><body>\n"
27617 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27618 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27619 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27620 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27621 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27624 #~ msgstr "00000; "
27627 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27628 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27631 #~ msgid "Subtitles codecs"
27632 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27635 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27637 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27638 #~ "(capsiynau caeedig)."
27641 #~ msgid "General Input"
27642 #~ msgstr "Cyffredin"
27645 #~ msgid "CPU features"
27646 #~ msgstr "Nodweddion"
27649 #~ msgid "Encoders settings"
27650 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27653 #~ msgid "No help available"
27654 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27657 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27658 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27661 #~ msgid "Quick &Open File..."
27662 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27665 #~ msgid "&Bookmarks"
27670 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27673 #~ msgid "No Repeat"
27674 #~ msgstr "Ailchwarae"
27677 #~ msgid "Add to Media Library"
27678 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27681 #~ msgid "Advanced Open..."
27682 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27685 #~ msgid "Open Play&list..."
27686 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27689 #~ msgid "Search Filter"
27690 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27693 #~ msgid "&Services Discovery"
27694 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27697 #~ msgid "Magnification"
27698 #~ msgstr "Chwyddo"
27701 #~ msgid "Force mono audio"
27702 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27705 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27706 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27709 #~ msgid "Default audio volume"
27710 #~ msgstr "Uchder sain"
27713 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27714 #~ msgstr "Modwl allbwn sain"
27717 #~ msgid "Audio visualizations "
27718 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27721 #~ msgid "Subtitles track"
27722 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27725 #~ msgid "Subtitles track ID"
27726 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27729 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27730 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27733 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27734 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27737 #~ msgid "Aspect-ratio"
27738 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27741 #~ msgid "GSM Audio"
27745 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27746 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27749 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27750 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27753 #~ msgid "Bluray menus"
27754 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27757 #~ msgid "Blu-Ray error"
27758 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27761 #~ msgid "dc1394 input"
27762 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27765 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27766 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27769 #~ msgid "Refresh list"
27770 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27773 #~ msgid "Framerate"
27774 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27777 #~ msgid "Capture Device"
27778 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27781 #~ msgid "Frames per Second:"
27782 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27785 #~ msgid "Image width:"
27786 #~ msgstr "Lled delwedd"
27789 #~ msgid "Image height:"
27790 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27793 #~ msgid "Load subtitles file:"
27794 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
27797 #~ msgid "Subtitles encoding"
27798 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27801 #~ msgid "HTML Playlist"
27802 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
27805 #~ msgid "General Audio Settings"
27806 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
27809 #~ msgid "General Video Settings"
27810 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
27813 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27814 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27817 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27818 #~ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27821 #~ msgid "Input & Codecs"
27822 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
27825 #~ msgid "Input & Codec settings"
27826 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
27829 #~ msgid "Enable Audio"
27830 #~ msgstr "Galluogi sain"
27833 #~ msgid "Font Color"
27834 #~ msgstr "Lliw ffont"
27837 #~ msgid "Font Size"
27838 #~ msgstr "Maint ffont"
27841 #~ msgid "Subtitle Languages"
27842 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
27845 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27846 #~ msgstr "Dewis iaith sain"
27849 #~ msgid "Enable Video"
27850 #~ msgstr "Galluogi fideo"
27853 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27854 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
27857 #~ msgid "Subtitles speed:"
27858 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
27861 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27862 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
27866 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
27867 #~ "Set 0 to disable."
27869 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
27870 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27874 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
27875 #~ "Set 0 to disable."
27877 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
27878 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27882 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
27883 #~ "to their content and this value.\n"
27884 #~ "Set 0 to disable."
27886 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
27887 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
27888 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27891 #~ msgid " [Incoming]"
27892 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
27895 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
27896 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
27899 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
27900 #~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
27903 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
27904 #~ msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
27907 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
27908 #~ msgstr "| didradd datblethu : %6.0f kb/e"
27911 #~ msgid " [Video Decoding]"
27912 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
27915 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
27916 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
27919 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
27920 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
27923 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
27924 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
27927 #~ msgid " [Audio Decoding]"
27928 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
27931 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
27932 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
27935 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
27936 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
27939 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
27940 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
27943 #~ msgid " [Streaming]"
27944 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
27947 #~ msgid " packets sent : %5i"
27948 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
27951 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
27952 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
27955 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
27956 #~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
27959 #~ msgid "Show playlist"
27960 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
27963 #~ msgid "Open subtitles file"
27964 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
27967 #~ msgid "Preamp\n"
27968 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
27975 #~ msgid "Radio device name"
27976 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
27979 #~ msgid "TV (digital)"
27980 #~ msgstr "Teledu - digidol"
27983 #~ msgid "Add to playlist"
27984 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
27987 #~ msgid "Clear playlist"
27988 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
27991 #~ msgid "Icon View"
27995 #~ msgid "Detailed View"
27996 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
27999 #~ msgid "List View"
28000 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28003 #~ msgid "PictureFlow View "
28004 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28007 #~ msgid "Save and Continue"
28011 #~ msgid "Compiler: "
28012 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28015 #~ msgid "Copyright (C) "
28016 #~ msgstr "Hawlfraint"
28023 #~ msgid "&Convert"
28024 #~ msgstr "Trawsnewid"
28027 #~ msgid "&Convert / Save"
28028 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28031 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28032 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28035 #~ msgid "Subtitles Files"
28036 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28043 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28044 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28047 #~ msgid "Audio &Channels"
28048 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28051 #~ msgid "&Subtitles Track"
28052 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28055 #~ msgid "&Navigation"
28063 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28064 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28067 #~ msgid "Show VLC media player"
28068 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28071 #~ msgid "Advanced options"
28072 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28075 #~ msgid "French TV"
28076 #~ msgstr "Ffrangeg"
28079 #~ msgid "Automatic cropping"
28080 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28083 #~ msgid "Stream Name"
28084 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28087 #~ msgid "Video Codec"
28088 #~ msgstr "Codec fideo"
28091 #~ msgid "Audio Codec"
28092 #~ msgstr "Codec sain"
28095 #~ msgid "Subtitle Codec"
28096 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28099 #~ msgid "Output Method"
28100 #~ msgstr "Dull allbwn"
28103 #~ msgid "Video Bit Rate"
28104 #~ msgstr "Didradd fideo"
28107 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28108 #~ msgstr "Didradd sain"
28111 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28112 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28115 #~ msgid "MUX Options"
28116 #~ msgstr "Dewisiadau MUX"
28119 #~ msgid "Video Scale"
28120 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28123 #~ msgid "Output Port"
28124 #~ msgstr "Porth allbwn"
28127 #~ msgid "Output Destination"
28128 #~ msgstr "Cyrchfannau newydd"
28131 #~ msgid "Output File"
28132 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28135 #~ msgid "Input Media"
28136 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28139 #~ msgid "File Name"
28140 #~ msgstr "Enw ffeil"
28147 #~ msgid "row border"
28148 #~ msgstr "Border rhesi"
28155 #~ msgid "Columns:"
28156 #~ msgstr "Colofnau"
28159 #~ msgid "column border"
28160 #~ msgstr "Border colofnau"
28167 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28168 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28171 #~ msgid "Preamp: "
28172 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28176 #~ msgstr "Trwydded"
28179 #~ msgid "Verbosity:"
28180 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28183 #~ msgid "Add a subtitles file"
28184 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
28187 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28188 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28191 #~ msgid "Select the subtitles file"
28192 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28195 #~ msgid "Destinations"
28196 #~ msgstr "Gosod Cyrchfan"
28199 #~ msgid "Group name"
28203 #~ msgid "Instances"
28207 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28208 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28211 #~ msgid "Menus language:"
28212 #~ msgstr "Iaith sain"
28215 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28216 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28219 #~ msgid "Subtitles Language"
28220 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28223 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28224 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28227 #~ msgid "Black slot"
28228 #~ msgstr "Slot Ddu"