1 # translation of kdenlive.po to Dansk
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-14 14:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 billeder fundet"
25 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
26 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
27 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
28 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
29 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
30 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
34 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
38 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
42 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
46 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
50 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
54 #: src/geometryval.cpp:80
58 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
62 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
66 #: src/geometryval.cpp:81
70 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
74 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
78 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
82 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
86 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
90 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
94 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
98 #: src/geometryval.cpp:79
102 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
106 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
110 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
111 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
112 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
113 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
114 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
115 msgid "99:99:99:99; "
116 msgstr "99:99:99:99; "
118 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
124 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
125 "screen grabs</strong>"
127 "<strong><em>Recordmydesktop</em> programmet blev ikke fundet. Installér det "
128 "venligst for skærmindfangning</strong>"
130 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
132 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "<strong><em>dvgrab</em> programmet blev ikke fundet. Installér det venligst "
136 "for firewire indfangning</strong>"
138 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
140 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
141 msgstr "<strong>Programmet %1 er krævet af DVD guiden."
143 #: src/renderwidget.cpp:1233
145 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
146 msgstr "<strong>Generéring af %1 brød sammen</strong><br />"
148 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
149 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
153 #: src/customtrackview.cpp:3550
155 msgid "A guide already exists at position %1"
156 msgstr "En hjælpelinie eksisterer allerede på position %1"
158 #: src/profilesdialog.cpp:141
160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
161 "choose another description for your custom profile."
163 "En profile med samme navn eksisterer allerede i MLT's standard profiler, "
164 "vælg. venligst en anden beskrivelse til din tilpassede profil."
166 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
172 msgstr "ARTS tjeneste"
174 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
179 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
183 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
184 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
185 msgstr "Aktiver nedbrydsgenskabelse (automatisk gem)"
187 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
188 #: src/customtrackview.cpp:1282
194 msgid "Add Audio Effect"
195 msgstr "Tilføj lydeffekt"
197 #: src/mainwindow.cpp:1082
201 #: src/mainwindow.cpp:1086
202 msgid "Add Color Clip"
203 msgstr "Tilføj farve klip"
206 msgid "Add Custom Effect"
207 msgstr "Tilføj tilpasset effekt"
209 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
211 msgstr "Tilføj hjælpelinie"
213 #: src/titlewidget.cpp:144
215 msgstr "Tilføj billede"
217 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
219 msgstr "Tilføj markør"
221 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
224 msgstr "Rediger profil"
226 #: src/titlewidget.cpp:136
227 msgid "Add Rectangle"
228 msgstr "Tilføj rektangel"
230 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
231 msgid "Add Slideshow Clip"
232 msgstr "Tilføj slideshow klip"
234 #: src/titlewidget.cpp:140
236 msgstr "Tilføj tekst"
238 #: src/mainwindow.cpp:1094
239 msgid "Add Title Clip"
240 msgstr "Tilføj titel klip"
242 #: src/mainwindow.cpp:306
243 msgid "Add Transition"
244 msgstr "Tilføj overgang"
247 msgid "Add Video Effect"
248 msgstr "Tilføj videoeffekt"
250 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
251 msgid "Add audio fade"
252 msgstr "Tilføj lyd udfasning"
254 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
257 msgstr "Tilføj markør"
259 #: src/addclipcommand.cpp:33
263 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
265 msgid "Add clip to project"
266 msgstr "Zoom til projekt"
268 #: src/clipmanager.cpp:234
272 #: src/addfoldercommand.cpp:33
274 msgstr "Tilføj mappe"
276 #: src/editguidecommand.cpp:33
278 msgstr "Tilføj hjælpelinie"
280 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
281 #: src/complexparameter.cpp:44
283 msgstr "Tilføj keyframe"
285 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
287 msgstr "Tilføj markør"
289 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
291 msgid "Add movie file"
292 msgstr "Tilføj videoeffekt"
294 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
296 msgid "Add new button"
297 msgstr "Tilføj ny effekt"
299 #: src/effectstackview.cpp:46
300 msgid "Add new effect"
301 msgstr "Tilføj ny effekt"
303 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
305 msgid "Add new video file"
306 msgstr "Tilføj ny effekt"
308 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
309 msgid "Add recording time to captured file name"
310 msgstr "Tilføj optagelsestid til indspillet filnavn"
312 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
314 msgstr "Tilføj tomrum"
316 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
317 msgid "Add timeline clip"
318 msgstr "Tilføj tidslinie klip"
320 #: src/addtrackcommand.cpp:33
324 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
325 msgid "Add transition"
326 msgstr "Tilføj overgang"
328 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
329 msgid "Add transition to clip"
330 msgstr "Tilføj overgang til klip"
333 msgid "Additional Settings"
334 msgstr "Yderligere indstillinger"
337 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
338 msgstr "Juster lydvolumen med keyframes"
340 #: src/changespeedcommand.cpp:34
341 msgid "Adjust clip length"
342 msgstr "Juster klip længde"
345 msgid "Adjust size and position of clip"
346 msgstr "Juster størrelse og position af klip"
349 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
350 msgstr "Juster lydvolumen uden keyframes"
353 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
354 msgstr "Juster hvidbalancen / farvetemperaturen"
356 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
360 #: src/titlewidget.cpp:124
364 #: src/titlewidget.cpp:127
365 msgid "Align item horizontally"
366 msgstr "Juster element horisontalt"
368 #: src/titlewidget.cpp:129
369 msgid "Align item vertically"
370 msgstr "Juster element vertikalt"
372 #: src/titlewidget.cpp:123
376 #: src/titlewidget.cpp:122
380 #: src/geometryval.cpp:85
384 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
388 #: src/projectlist.cpp:598
392 #: src/projectlist.cpp:597
393 msgid "All Supported Files"
394 msgstr "Alle understøttede filer"
396 #: src/spacerdialog.cpp:38
400 #: src/complexparameter.cpp:36
401 msgid "Allow horizontal moves"
402 msgstr "Tillad horisontal flytning"
404 #: src/complexparameter.cpp:38
405 msgid "Allow vertical moves"
406 msgstr "Tillad vertikal flytning"
408 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
409 msgid "Already running"
412 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
417 msgid "An open source video editor."
418 msgstr "En open source video editor."
421 msgid "Animate Rotate X"
422 msgstr "Animér roter X"
425 msgid "Animate Rotate Y"
426 msgstr "Animér roter Y"
429 msgid "Animate Rotate Z"
430 msgstr "Animér roter Z"
433 msgid "Animate Shear X"
434 msgstr "Animér trapezer X"
437 msgid "Animate Shear Y"
438 msgstr "Animér trapezer Y"
440 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
441 msgid "Ascii art library"
442 msgstr "Ascii art bibliotek"
444 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
445 msgid "Aspect ratio:"
446 msgstr "Aspektratio:"
448 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
449 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
453 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
455 msgstr "Lyd kodninger"
457 #: src/mainwindow.cpp:970
461 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
463 msgid "Audio and Video"
466 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
467 msgid "Audio channels"
470 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
474 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
478 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
482 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
483 msgid "Audio device:"
486 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
487 msgid "Audio driver:"
488 msgstr "Lyddrivprogram:"
490 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
491 msgid "Audio editing"
492 msgstr "Lydredigering"
494 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
495 #, c-format, kde-format
496 msgid "Audio fade duration: %1s"
497 msgstr "Lyd udfasningslængde: %1s"
499 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
500 msgid "Audio frequency"
501 msgstr "Lyd frekvens"
503 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
507 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
511 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
515 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
519 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
523 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
531 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
535 #: src/mainwindow.cpp:1382
536 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
537 msgstr "Autogemte filer findes. Vil du gendanne dem nu?"
539 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
543 #: src/mainwindow.cpp:933
544 msgid "Automatic Transition"
545 msgstr "Automatisk overgang"
547 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
548 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
549 msgstr "Automatisk starte en ny fil ved scene skift"
551 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
552 msgid "Autoscroll while playing"
553 msgstr "Autorulle under afspilning"
555 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
556 msgid "Available Codecs (avformat)"
557 msgstr "Tilgængelige indkodninger (avformat)"
559 #: src/wizard.cpp:146
560 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
561 msgstr "Avformat modul (FFmpeg)"
563 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
567 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
571 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
572 msgid "BasicOperations"
573 msgstr "Basale operationer"
575 #: src/transitionsettings.cpp:60
585 msgstr "Sløre faktor"
588 msgid "Blur image with keyframes"
589 msgstr "Sløre billede med keyframes"
591 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
595 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
604 msgid "Brightness (keyframable)"
605 msgstr "Lysstyrke (keyframebart)"
607 #: src/trackview.cpp:475
609 msgid "Broken clip producer %1"
610 msgstr "Defekt klip producent %1"
612 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
617 msgid "Bug fixing etc."
620 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
625 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
630 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
634 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
638 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
642 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
646 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
650 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
654 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
655 msgid "Button colors"
658 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
662 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
663 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
664 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
665 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
666 msgid "Cannot add transition"
667 msgstr "Kan ikke tilføje overgang"
669 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
670 #: src/customtrackview.cpp:4483
671 msgid "Cannot change grouped clips"
672 msgstr "Kan ikke ændre grupperede klips"
674 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
675 msgid "Cannot cut a clip in a group"
676 msgstr "Kan ikke klippe et klip fra en gruppe"
678 #: src/customtrackview.cpp:735
679 msgid "Cannot cut a transition"
680 msgstr "Kan ikke klippe i en overgang"
682 #: src/customtrackview.cpp:2785
683 msgid "Cannot find clip for speed change"
684 msgstr "Kan ikke finde klip at ændre hastighed på"
686 #: src/customtrackview.cpp:1220
687 msgid "Cannot find clip to add effect"
688 msgstr "Kan ikke finde klip for at tilføje effekt"
690 #: src/mainwindow.cpp:2021
691 msgid "Cannot find clip to add marker"
692 msgstr "Kan ikke finde klip for at tilføje markør"
694 #: src/customtrackview.cpp:1409
695 msgid "Cannot find clip to cut"
696 msgstr "Kan ikke finde klip at klippe"
698 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
699 msgid "Cannot find clip to remove marker"
700 msgstr "Kan ikke finde klip for at fjerne markør"
702 #: src/customtrackview.cpp:1456
703 msgid "Cannot find clip to uncut"
704 msgstr "Kan ikke finde klip at splejse"
706 #: src/customtrackview.cpp:1073
707 msgid "Cannot find clip with keyframe"
708 msgstr "Kan ikke finde klip med keyframe"
710 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
712 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
714 "Kan ikke finde inigo programmet som er krævet for at generére (del af MLT)"
716 #: src/mainwindow.cpp:1477
717 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
718 msgstr "Kan ikke finde MLT profiler, angiv venligst en sti"
720 #: src/customtrackview.cpp:2058
722 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
723 msgstr "Kan ikke flytte klip fra position: %1, spor %2"
725 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
727 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
728 msgstr "Kan ikke flytte klip fra tid: %1 på spor %2"
730 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
732 msgid "Cannot move clip to position %1"
733 msgstr "Kan ikke flytte klip til position %1"
735 #: src/customtrackview.cpp:2345
736 msgid "Cannot move transition"
737 msgstr "Kan ikke flytte overgang"
739 #: src/customtrackview.cpp:2068
741 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
742 msgstr "Kan ikke flytte overgang fra position: %1, spor %2"
744 #: src/customtrackview.cpp:3190
746 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
747 msgstr "Kan ikke flytte overgang fra tid: %1 på spor %2"
749 #: src/customtrackview.cpp:3880
750 msgid "Cannot paste clip to selected place"
751 msgstr "Kan ikke indsætte klip det valgte sted"
753 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
754 msgid "Cannot paste selected clips"
755 msgstr "Kan ikke indsætte valgt klip"
757 #: src/customtrackview.cpp:3891
758 msgid "Cannot paste transition to selected place"
759 msgstr "Kan ikke indsætte overgang det valgte sted"
761 #: src/mainwindow.cpp:1614
763 "Cannot play video after rendering because the default video player "
764 "application is not set.\n"
765 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
767 "Kan ikke afspille video efter generéring fordi standard videoafspilleren "
768 "ikke er indstillet.\\ Indstil den venligst i Kdenlive indstillingsdialogen."
770 #: src/recmonitor.cpp:213
773 "Cannot read from device %1\n"
774 "Please check drivers and access rights."
776 "Kan ikke læse fra enhed %1\n"
777 "Kontroller venligst drivprogram og adgangsrettigheder."
779 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
780 msgid "Cannot resize transition"
781 msgstr "Kan ikke ændre længden på overgang"
783 #: src/customtrackview.cpp:4338
784 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
785 msgstr "Kan ikke splitte lyd fra grupperede klip"
787 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
788 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
789 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
790 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
792 msgid "Cannot write to file %1"
793 msgstr "Kan ikke skrive til fil %1 "
795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
799 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
800 msgid "Capture audio"
801 msgstr "Indfange lyd"
803 #: src/recmonitor.cpp:564
804 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
805 msgstr "Indspilning brød sammen, kontroller venligst parametrene"
807 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
808 msgid "Capture folder"
809 msgstr "Indspilningsmappe"
811 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
812 msgid "Capture format"
813 msgstr "Indspilningsformat"
815 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
816 msgid "Capture params"
817 msgstr "Indspilningsparametre"
819 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
820 msgid "Captured files"
821 msgstr "Indspillede filer"
823 #: src/geometryval.cpp:87
828 msgid "Center Frequency"
829 msgstr "Center frekvens"
831 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
835 #: src/mainwindow.cpp:924
836 msgid "Change Clip Speed"
837 msgstr "Skift klip hastighed"
839 #: src/mainwindow.cpp:1008
843 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
844 msgid "Change Track Type"
845 msgstr "Ændre sportype"
847 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
848 msgid "Change clip type"
849 msgstr "Ændre kliptype"
852 msgid "Change gamma color value"
853 msgstr "Skift gamma farve værdi"
856 msgid "Change image brightness with keyframes"
857 msgstr "Skidt billede lysstyrke med keyframes"
859 #: src/customtrackview.cpp:4155
863 #: src/changetrackcommand.cpp:33
864 msgid "Change track type"
865 msgstr "Ændre sportype"
867 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
871 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
881 msgid "Charcoal drawing effect"
882 msgstr "Kultegning effekt"
884 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
886 msgstr "Afkrydsningsfelt"
889 msgid "Checking MLT engine"
890 msgstr "Kontrollerer MLT maskine"
892 #: src/wizard.cpp:106
893 msgid "Checking system"
894 msgstr "Tjekker system"
901 msgid "Chrominance U"
902 msgstr "Chrominance U"
905 msgid "Chrominance V"
906 msgstr "Chrominance V"
908 # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history
909 #: src/mainwindow.cpp:202
913 # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history
914 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
923 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
925 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
926 msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt eller mangler, hvad ønsker du at gøre?"
928 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
930 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
931 msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, hvad ønsker du at gøre?"
933 #: src/projectlist.cpp:630
935 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
936 msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, vil blive fjernet fra projekt."
938 #: src/projectlist.cpp:632
940 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
941 msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, vil blive fjernet fra projekt."
943 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
947 #: src/mainwindow.cpp:176
951 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
952 msgid "Clip Properties"
953 msgstr "Klipegenskaber"
955 #: src/clipitem.cpp:881
956 #, c-format, kde-format
957 msgid "Clip duration: %1s"
958 msgstr "Kliplængde: %1s"
960 #: src/customtrackview.cpp:3482
961 msgid "Clip has no markers"
962 msgstr "Klip har ingen markører"
964 #: src/documentchecker.cpp:103
969 # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history
970 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
971 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
975 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
977 msgid "Close after transcode"
978 msgstr "Afspil efter generéring"
980 #: src/mainwindow.cpp:132
981 msgid "Close the current tab"
982 msgstr "Luk nuværende faneblad"
988 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
992 #: src/projectlist.cpp:649
997 msgid "Color Distance"
998 msgstr "Farveafstand"
1000 #: src/projectitem.cpp:201
1004 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
1008 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1012 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1016 #: src/recmonitor.cpp:84
1020 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1025 msgid "Copy the left channel to the right"
1026 msgstr "Kopier venstre kanal til højre"
1030 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1031 msgstr "Copyright (c) 2008 udviklingsholdet"
1033 #: src/renderer.cpp:1039
1035 "Could not create the video preview window.\n"
1036 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1039 "Kunne ikke oprette video forhåndsvisningsvinduet.\n"
1040 "Der er noget galt med din installation af Kdenlive, eller dine "
1041 "drivprogramindstillinger, vær venligt at ordne det."
1047 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1048 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1049 msgstr "Nedbrudsgendannelse (automatisk sikkerhedskopi)"
1051 #: src/dvdwizard.cpp:62
1052 msgid "Create DVD Menu"
1053 msgstr "Dan DVD menu"
1055 #: src/mainwindow.cpp:1098
1056 msgid "Create Folder"
1057 msgstr "Opret mappe"
1059 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1061 msgid "Create ISO image"
1062 msgstr "DVD ISO billede"
1064 #: src/renderwidget.cpp:590
1065 msgid "Create Render Script"
1066 msgstr "Dan renderingsskript"
1068 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1069 msgid "Create basic menu"
1070 msgstr "Dan basal menu"
1072 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1073 msgid "Create chapter file based on guides"
1076 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1077 msgid "Create new profile"
1078 msgstr "Opret ny profil"
1080 #: src/dvdwizard.cpp:66
1081 msgid "Creating DVD Image"
1082 msgstr "Danner DVD billede"
1084 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1085 msgid "Creating dvd structure"
1086 msgstr "Danner DVD struktur"
1088 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1089 msgid "Creating iso file"
1090 msgstr "Danner ISO fil"
1092 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1093 msgid "Creating menu background"
1094 msgstr "Danner menu baggrund"
1096 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1097 msgid "Creating menu images"
1098 msgstr "Danner menu billeder"
1100 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1101 msgid "Creating menu movie"
1102 msgstr "Danner menu film"
1104 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1106 msgid "Creating thumbnail for %1"
1107 msgstr "Opretter miniaturer for %1"
1113 #: src/clipitem.cpp:874
1114 #, c-format, kde-format
1115 msgid "Crop from start: %1s"
1116 msgstr "Beskære fra start: %1s"
1118 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1120 msgstr "Beskær start"
1122 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1124 msgstr "Krydsovergang"
1126 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1127 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1128 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1136 #: src/mainwindow.cpp:945
1140 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1141 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1145 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1149 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1150 msgid "DV AVI type 1"
1151 msgstr "DV AVI type 1"
1153 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1154 msgid "DV AVI type 2"
1155 msgstr "DV AVI type 2"
1157 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1161 #: src/wizard.cpp:262
1162 msgid "DV module (libdv)"
1163 msgstr "DV module (libdv)"
1165 #: src/renderwidget.cpp:946
1169 #: src/dvdwizard.cpp:56
1170 msgid "DVD Chapters"
1173 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1174 msgid "DVD ISO image"
1175 msgstr "DVD ISO billede"
1177 #: src/dvdwizard.cpp:537
1179 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1180 msgstr "DVD ISO billede %1 succesfuldt dannet."
1182 #: src/dvdwizard.cpp:525
1183 msgid "DVD ISO is broken"
1184 msgstr "DVD ISO billede er defekt"
1186 #: src/mainwindow.cpp:841
1190 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1193 msgstr "DVD billede"
1195 #: src/dvdwizard.cpp:466
1196 msgid "DVD structure broken"
1197 msgstr "DVD struktur defekt"
1199 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1207 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1215 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1216 msgid "Decoding threads"
1217 msgstr "Afkoder tråde"
1219 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1223 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1224 msgid "Default Durations"
1225 msgstr "Standard længde"
1227 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1228 msgid "Default Profile"
1229 msgstr "Standard profil"
1231 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1232 msgid "Default apps"
1233 msgstr "Standard programmer"
1235 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1236 msgid "Default capture device"
1237 msgstr "Standard indspilningsenhed"
1239 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1240 msgid "Default folder for project files"
1241 msgstr "Standard mappe til projekt filer"
1243 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1244 msgid "Default folders"
1245 msgstr "Standard mapper"
1247 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1249 msgstr "Forsinkelse"
1252 msgid "Delay (s/10)"
1253 msgstr "Forsinkelse (s/10)"
1255 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1260 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1261 msgid "Delete All Guides"
1262 msgstr "Slet alle hjælpelinier"
1264 #: src/mainwindow.cpp:958
1265 msgid "Delete All Markers"
1266 msgstr "Slet alle markører"
1268 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1272 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1273 msgid "Delete Folder"
1276 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1277 msgid "Delete Guide"
1278 msgstr "Slet hjælpelinie"
1280 #: src/mainwindow.cpp:954
1281 msgid "Delete Marker"
1282 msgstr "Slet markør"
1284 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1286 msgid "Delete Profile"
1287 msgstr "Slet profil"
1289 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1290 msgid "Delete Script"
1291 msgstr "Slep skript"
1293 #: src/mainwindow.cpp:919
1294 msgid "Delete Selected Item"
1295 msgstr "Slet valgt element"
1297 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1298 msgid "Delete Track"
1301 #: src/addclipcommand.cpp:34
1305 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1307 msgid "Delete current button"
1308 msgstr "Slet nuværende fil"
1310 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1311 msgid "Delete current file"
1312 msgstr "Slet nuværende fil"
1314 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1315 msgid "Delete effect"
1316 msgstr "Slet effekt"
1318 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1319 msgid "Delete folder"
1322 #: src/projectlist.cpp:364
1323 #, fuzzy, kde-format
1325 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1326 msgstr "Slet mappe <b>%2</b> ?<br>Dette vil også fjerne de %1 i mappen"
1328 #: src/editguidecommand.cpp:35
1329 msgid "Delete guide"
1330 msgstr "Slet hjælpelinie"
1332 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1333 msgid "Delete keyframe"
1334 msgstr "Slet keyframe"
1336 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1337 msgid "Delete marker"
1338 msgstr "Slet markør"
1340 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1341 msgid "Delete profile"
1342 msgstr "Slet profil"
1344 #: src/customtrackview.cpp:2702
1345 msgid "Delete selected items"
1346 msgstr "Slet valgt element"
1348 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1349 msgid "Delete timeline clip"
1350 msgstr "Slet tidslinie klip"
1352 #: src/customtrackview.cpp:2094
1353 msgid "Delete timeline clips"
1354 msgstr "Slet tidslinie klip"
1356 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1357 msgid "Delete track"
1360 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1361 msgid "Delete transition from clip"
1362 msgstr "Slet overgang fra klip"
1368 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1370 msgstr "Beskrivelse"
1372 #: src/mainwindow.cpp:2517
1373 msgid "Description:"
1374 msgstr "Beskrivelse:"
1376 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1377 msgid "Desktop search integration"
1378 msgstr "Skrivebordssøgeintegration"
1380 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1382 msgstr "Destination"
1384 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1388 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1389 msgid "Device configuration"
1390 msgstr "Enhedsindstilling"
1392 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1393 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1402 msgid "Discard color information"
1403 msgstr "Kasser farveinformation"
1405 #: src/recmonitor.cpp:227
1409 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1413 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1414 msgid "Display aspect ratio"
1415 msgstr "Skærm aspektratio"
1417 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1418 msgid "Display aspect ratio:"
1419 msgstr "Skærm aspektratio:"
1421 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1422 msgid "Display clip markers comments"
1423 msgstr "Vis klipmarkørkommentarer"
1425 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1426 msgid "Display ratio:"
1433 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1435 msgstr "Gør ingenting"
1437 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1439 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1440 msgstr "Dokument projektfolder er ugyldig, sætter til standard: %1"
1443 msgid "Document to open"
1444 msgstr "Dokument at åbne"
1446 #: src/mainwindow.cpp:1384
1447 msgid "Don't recover"
1448 msgstr "Gendan ikke"
1450 #: src/mainwindow.cpp:804
1451 msgid "Download New Lumas..."
1452 msgstr "Hent nye lumaer..."
1454 #: src/mainwindow.cpp:808
1455 msgid "Download New Project Profiles..."
1456 msgstr "Hent nye projektprofiler..."
1458 #: src/mainwindow.cpp:806
1459 msgid "Download New Render Profiles..."
1460 msgstr "Hent nye genereringsprofiler..."
1462 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1463 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1464 msgstr "Drop B rammer i H.264 klip"
1466 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1467 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1468 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1472 #: src/wizard.cpp:317
1476 #: src/wizard.cpp:311
1480 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1484 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1489 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1490 msgstr "mads@dydensborg.dk"
1492 #: src/mainwindow.cpp:1108
1494 msgstr "Rediger klip"
1496 #: src/customtrackview.cpp:2766
1497 msgid "Edit Clip Speed"
1498 msgstr "Rediger kliphastighed"
1500 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1501 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1503 msgstr "Rediger hjælpelinie"
1505 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1506 msgid "Edit Keyframe"
1507 msgstr "Rediger keyframe"
1509 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1511 msgstr "Rediger markør"
1513 #: src/renderwidget.cpp:389
1514 msgid "Edit Profile"
1515 msgstr "Rediger profil"
1517 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1519 msgstr "Rediger klip"
1521 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1523 msgid "Edit effect %1"
1524 msgstr "Rediger effekt %1"
1526 #: src/editguidecommand.cpp:34
1528 msgstr "Rediger hjælpelinie"
1530 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1531 msgid "Edit keyframe"
1532 msgstr "Rediger keyframe"
1534 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1536 msgstr "Rediger markør"
1538 #: src/renderwidget.cpp:68
1539 msgid "Edit profile"
1540 msgstr "Rediger profil"
1542 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1544 msgid "Edit transition %1"
1545 msgstr "Rediger overgang %1"
1547 #: src/trackview.cpp:537
1549 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1550 msgstr "Effekt %1:%2 ikke fundet i MLT, den blev fjernet fra dette projekt\n"
1552 #: src/mainwindow.cpp:151
1554 msgstr "Effektliste"
1556 #: src/mainwindow.cpp:159
1557 msgid "Effect Stack"
1560 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1561 msgid "Effect already present in clip"
1562 msgstr "Effekt allerede til stede i klip"
1564 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1565 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1566 msgstr "Aktiver Jog Shuttle enhed"
1568 #: src/recmonitor.cpp:413
1569 msgid "Encoding captured video..."
1570 msgstr "Indkoder indfanget video..."
1572 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1573 msgid "Encoding params"
1574 msgstr "Indkodningsarametre"
1576 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1580 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1584 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1586 msgstr "EndViewport"
1588 #: src/documentchecker.cpp:161
1589 msgid "Enter new location for file"
1592 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1600 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1604 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1605 #: src/customtrackview.cpp:2669
1607 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1608 msgstr "Fejl ved sletning af clip fra %1 på spor %2"
1610 #: src/wizard.cpp:139
1612 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1613 msgstr "Fejl ved start af MLT's kommandolinieafspiller (inigo)"
1615 #: src/wizard.cpp:486
1617 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1618 msgstr "Fejl ved start af MLT's command line player (inigo)"
1620 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1621 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1622 #: src/customtrackview.cpp:3254
1623 msgid "Error when resizing clip"
1624 msgstr "Fejl ved størrelsesændring af klip"
1626 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1627 msgid "Esound daemon"
1628 msgstr "Esound server"
1630 #: src/renderwidget.cpp:1197
1632 msgid "Estimated time %1"
1633 msgstr "Estimeret tid %1"
1635 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1636 msgid "Export audio"
1637 msgstr "Eksporter lyd"
1639 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1644 msgid "Extra Toolbar"
1645 msgstr "Ekstra værktøjslinie"
1647 #: src/monitor.cpp:172
1648 msgid "Extract frame"
1649 msgstr "Udtræk frame"
1651 #: src/wizard.cpp:297
1652 msgid "FFmpeg & ffplay"
1653 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1655 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1657 msgid "FFmpeg parameters"
1665 msgid "Fade from Black"
1666 msgstr "Krydsblænd fra sort"
1672 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1673 msgid "Fade in audio track"
1674 msgstr "Indfas lydspor"
1681 msgid "Fade to Black"
1682 msgstr "Krydsblænd til sort"
1685 msgid "Fade video from black"
1686 msgstr "Krydsblænd video fra sort"
1689 msgid "Fade video to black"
1690 msgstr "Krydsblænd video til sort"
1692 #: src/wizard.cpp:494
1698 msgstr "Tilbagemelding"
1700 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1704 #: src/cliptranscode.cpp:87
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 "File %1 already exists.\n"
1708 "Do you want to overwrite it?"
1710 "Filen eksisterer allerede.\n"
1711 "Vil du overskrive den?"
1713 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1715 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1716 msgstr "Fil %1 er ikke en Kdenlive project fil"
1718 #: src/mainwindow.cpp:1383
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Fil gendannelse"
1722 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1724 "File already exists.\n"
1725 "Do you want to overwrite it?"
1727 "Filen eksisterer allerede.\n"
1728 "Vil du overskrive den?"
1730 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1734 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1735 msgid "File not found"
1736 msgstr "Fil ikke fundet"
1738 #: src/renderwidget.cpp:945
1739 msgid "File rendering"
1740 msgstr "Fil generéring"
1742 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1744 msgstr "Filstørrelse"
1746 #: src/projectlistview.cpp:46
1750 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1752 msgstr "Udfyldsfarve"
1754 #: src/mainwindow.cpp:789
1758 #: src/mainwindow.cpp:794
1762 #: src/mainwindow.cpp:2437
1763 msgid "Find stopped"
1764 msgstr "Find stoppet"
1766 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1770 #: src/renderer.cpp:1280
1772 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1773 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1775 "Firewire er ikke aktiveret på systemet.\n"
1776 " Installer venligst Libiec61883 og genoversæt Kdenlive"
1778 #: src/mainwindow.cpp:687
1779 msgid "Fit zoom to project"
1780 msgstr "Zoom til projekt"
1783 msgid "Flip your image in any direction"
1784 msgstr "Flip billede i vilkårlig retning"
1786 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1787 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1791 #: src/dvdwizard.cpp:581
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1794 msgstr "Folderen %1 eksisterer allerede. Overskriv?"
1796 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1797 msgid "Follow mouse"
1800 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1804 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1805 msgid "Force Interlaced"
1806 msgstr "Tving interlaced"
1808 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1809 msgid "Force Progressive"
1810 msgstr "Tving progressiv"
1812 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1813 msgid "Force pixel aspect ratio"
1814 msgstr "Tving pixel aspekratio"
1816 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1820 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1824 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1828 #: src/mainwindow.cpp:904
1829 msgid "Forward 1 Frame"
1830 msgstr "Fremad 1 frame"
1832 #: src/mainwindow.cpp:909
1833 msgid "Forward 1 Second"
1834 msgstr "Fremad 1 sekund"
1836 #: src/monitor.cpp:87
1837 msgid "Forward 1 frame"
1838 msgstr "Fremad 1 frame"
1840 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1841 #, fuzzy, kde-format
1845 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1846 msgid "Frame Duration"
1847 msgstr "Framevarighed"
1849 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1850 msgid "Frame duration"
1851 msgstr "Framevarighed"
1853 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1854 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1858 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1862 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1864 msgstr "Framestørrelse"
1866 #: src/wizard.cpp:427
1868 msgstr "Framestørrelse:"
1870 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1871 msgid "Framebuffer console"
1872 msgstr "Framebuffer konsol"
1874 #: src/mainwindow.cpp:629
1883 msgid "Freeze After"
1887 msgid "Freeze Before"
1895 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1896 msgstr "Frys video på en valgt frame"
1898 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1902 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1906 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1907 msgid "Full project"
1908 msgstr "Fuldt projekt"
1910 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1911 msgid "Full screen capture"
1912 msgstr "Fuldskærmsindfangning"
1914 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1918 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1922 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1926 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1931 msgid "Gain as Percentage"
1932 msgstr "Gain som procent"
1938 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1942 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1943 msgid "General graphics interface"
1944 msgstr "General graphics interface"
1946 #: src/renderwidget.cpp:88
1947 msgid "Generate Script"
1948 msgstr "Generér skript"
1952 msgstr "Generatorer"
1962 #: src/mainwindow.cpp:889
1963 msgid "Go to Clip End"
1964 msgstr "Gå til klip slut"
1966 #: src/mainwindow.cpp:884
1967 msgid "Go to Clip Start"
1968 msgstr "Gå til klip start"
1970 #: src/mainwindow.cpp:914
1971 msgid "Go to Next Snap Point"
1972 msgstr "Gå til næste magnetpunkt"
1974 #: src/mainwindow.cpp:874
1975 msgid "Go to Previous Snap Point"
1976 msgstr "Gå til forrige magnetpunkt"
1978 #: src/mainwindow.cpp:899
1979 msgid "Go to Project End"
1980 msgstr "Gå til projekt slut"
1982 #: src/mainwindow.cpp:894
1983 msgid "Go to Project Start"
1984 msgstr "Gå til project start"
1986 #: src/geometryval.cpp:63
1987 msgid "Go to next keyframe"
1988 msgstr "Gå til næste keyframe"
1990 #: src/geometryval.cpp:65
1991 msgid "Go to previous keyframe"
1992 msgstr "Gå til forrige keyframe"
1994 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
2000 msgstr "Grøn nuance"
2006 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2010 #: src/mainwindow.cpp:936
2012 msgstr "Grupér klip"
2014 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2016 msgstr "Grupér klip"
2018 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2022 #: src/customtrackview.cpp:3564
2024 msgstr "Hjælpelinie"
2026 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2028 msgstr "Hjælpelinie zone"
2032 msgstr "Hjælpelinier"
2034 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2038 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2047 msgid "Hide a region of the clip"
2048 msgstr "Skjul et område af klippet"
2051 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2052 msgstr "Skjul en valgt zone og følg dens bevægelser"
2054 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2056 msgstr "Skjul ramme"
2058 #: src/headertrack.cpp:42
2062 #: src/geometryval.cpp:88
2064 msgstr "Hor. centrér"
2067 msgid "Horizontal factor"
2068 msgstr "Horisontal faktor"
2071 msgid "Horizontal multiplicator"
2072 msgstr "Horisontal multiplikator"
2075 msgid "Horizontal scatter"
2076 msgstr "Horisontal spreder"
2078 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2082 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2086 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2088 msgstr "Billedetype"
2090 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2092 msgstr "Billedeklip"
2094 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2096 msgstr "Billedeklip"
2098 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2099 msgid "Image editing"
2100 msgstr "Billederedigering"
2102 #: src/dvdwizard.cpp:583
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2105 msgstr "Billede fil %1 eksisterer allerede. Overskriv?"
2107 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2108 msgid "Image preview"
2109 msgstr "Billedeforhåndsvisning"
2111 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2113 msgstr "Billedestørrelse"
2115 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2117 msgstr "Billedetype"
2124 #: src/monitor.cpp:469
2128 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2129 msgid "Initialising..."
2130 msgstr "Initialiserer..."
2133 msgid "Input gain (dB)"
2134 msgstr "Input gain (dB)"
2136 #: src/mainwindow.cpp:992
2137 msgid "Insert Space"
2138 msgstr "Indsæt tomrum"
2140 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2141 msgid "Insert Track"
2142 msgstr "Indsæt spor"
2144 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2145 msgid "Insert space"
2146 msgstr "Indsæt tomrum"
2148 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2149 msgid "Insert track"
2150 msgstr "Indsæt spor"
2152 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2153 msgid "Install extra video mimetypes"
2154 msgstr "Installer ekstra video mimetyper"
2156 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2157 msgid "Installed modules"
2158 msgstr "Installerede moduler"
2164 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2165 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2169 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2171 msgstr "Introduktionsfilm"
2173 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2174 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2175 msgid "Invalid action"
2176 msgstr "Ugyldig handling"
2178 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2179 msgid "Invalid clip"
2180 msgstr "Ugyldigt klip"
2182 #: src/trackview.cpp:182
2184 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2185 msgstr "Ugyldig klipproducent %1\n"
2187 #: src/trackview.cpp:440
2189 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2190 msgstr "Ugyldigt klip slettet fra spor %1 position %2\n"
2192 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2193 msgid "Invalid transition"
2194 msgstr "Ugyldig overgang"
2196 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2201 msgid "Invert colors"
2202 msgstr "Invertér farver"
2204 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2213 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2214 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2217 msgid "Jean-Michel Poure"
2220 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2224 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2227 msgstr "Beskær start"
2229 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2230 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2231 msgstr "Jog Shuttle deaktiveret."
2233 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2241 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2242 msgid "Keep as placeholder"
2243 msgstr "Behold som pladsholder"
2247 msgstr "Kernestørrelse"
2250 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2251 msgstr "LADSPA ændre pitch lydeffekt"
2254 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2255 msgstr "LADSPA declipper lydeffekt"
2258 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2259 msgstr "LADSPA equalizer lydeffekt"
2262 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2263 msgstr "LADSPA limiter lydeffekt"
2266 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2267 msgstr "LADSPA phaser lydeffekt"
2270 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2271 msgstr "LADSPA pitch scale lydeffekt"
2274 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2275 msgstr "LADSPA rate scale lydeffekt"
2278 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2279 msgstr "LADSPA reverb lydeffekt "
2282 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2283 msgstr "LADSPA room reverb lydeffekt"
2285 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2301 #: src/titlewidget.cpp:297
2303 msgstr "Indlæs billede"
2305 #: src/titlewidget.cpp:749
2307 msgstr "Indlæs titel"
2309 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2310 msgid "Loading project clips"
2311 msgstr "Indlæser projekt klip"
2313 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2317 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2319 msgid "Looking for %1"
2320 msgstr "Kigger efter %1"
2322 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2326 #: src/mainwindow.cpp:836
2330 #: src/renderwidget.cpp:950
2331 msgid "Lossless / HQ"
2332 msgstr "Tabsløs / HQ"
2334 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2338 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2342 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2347 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2348 msgstr "MLT forbindelses-, overgangs-, effekt- og tidslinieudvikler"
2350 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2351 msgid "MLT environment"
2352 msgstr "MLT omgivelser"
2356 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2357 msgstr "MLT portering, KDE4 portering, hovedudvikler"
2359 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2360 msgid "MLT profiles folder"
2361 msgstr "MLT profil folder"
2363 #: src/wizard.cpp:192
2364 msgid "MLT version is correct"
2365 msgstr "MLT versionen er korrekt"
2367 #: src/wizard.cpp:186
2369 msgid "MLT version: %1"
2370 msgstr "MLT version: %1"
2372 #: src/wizard.cpp:491
2374 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2375 "work until this issue is fixed."
2377 "MLT's SDL modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere din MLT "
2378 "installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet."
2381 msgid "Make clip play faster slowly"
2382 msgstr "Forøg langsomt afspilningshastighed af klip"
2385 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2386 msgstr "Omdan billede til gråtoner, undtagen valgt farve."
2389 msgid "Make monochrome clip"
2390 msgstr "Omdan klip til monokrom"
2393 msgid "Make selected color transparent"
2394 msgstr "Gør valgt farve gennemsigtig"
2397 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2398 msgstr "Dan bølger på klip med keyframes"
2400 #: src/mainwindow.cpp:800
2401 msgid "Manage Project Profiles"
2402 msgstr "Håndtér projektprofiler"
2405 msgid "Marco Gittler"
2406 msgstr "Marco Gittler"
2408 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2409 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2413 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2417 #: src/renderwidget.cpp:949
2418 msgid "Media players"
2419 msgstr "Medieafspiller"
2421 #: src/wizard.cpp:129
2425 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2429 #: src/dvdwizard.cpp:309
2430 msgid "Menu job timed out"
2431 msgstr "Menu job tidsudløb"
2433 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2439 msgstr "Mellem gain"
2446 msgid "Mirroring direction"
2447 msgstr "Spejlretning"
2449 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2453 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2457 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2459 msgid "Missing clips"
2460 msgstr "Afgruppér klip"
2466 #: src/wizard.cpp:323
2470 #: src/renderwidget.cpp:951
2471 msgid "Mobile devices"
2472 msgstr "Mobile enheder"
2478 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2479 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2480 msgstr "Monitor forhåndsvisning hastighedsopsætning"
2482 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2483 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2484 msgstr "Monitor baggrunds farve (kræver genstart)"
2486 #: src/monitor.cpp:184
2487 msgid "Monitor overlay infos"
2488 msgstr "Monitor overlægsinformation"
2491 msgid "Mono to stereo"
2492 msgstr "Mono til stereo"
2494 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2498 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2500 msgstr "Flyt effekt"
2502 #: src/effectstackview.cpp:50
2503 msgid "Move effect down"
2504 msgstr "Flyt effekt ned"
2506 #: src/effectstackview.cpp:48
2507 msgid "Move effect up"
2508 msgstr "Flyt effekt op"
2510 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2512 msgstr "Flyt gruppe"
2514 #: src/editguidecommand.cpp:36
2516 msgstr "Flyt hjælpelinie"
2518 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2519 msgid "Move transition"
2520 msgstr "Flyt overgang"
2522 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2525 msgstr "Flyt hjælpelinie"
2533 msgstr "Afbryd lyd på klip"
2535 #: src/headertrack.cpp:44
2537 msgstr "Afbryd lyd spor"
2539 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2540 msgid "Mute video clip"
2541 msgstr "Afbryd lyd på video klip"
2543 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2548 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2549 msgstr "Mads Bondo Dydensborg"
2551 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2555 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2560 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2565 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2566 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2570 #: src/effectstackview.cpp:90
2571 msgid "Name for saved effect: "
2572 msgstr "Navn til gemt effekt: "
2574 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2579 msgid "Neutral Color"
2580 msgstr "Neutral farve"
2582 #: src/customtrackview.cpp:2766
2583 msgid "New speed (percents)"
2584 msgstr "Ny hastighed (procent)"
2586 #: src/titlewidget.cpp:121
2587 msgid "No alignment"
2590 #: src/dvdwizard.cpp:98
2591 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2594 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2595 msgid "No clip copied"
2596 msgstr "Intet klip kopieret"
2598 #: src/customtrackview.cpp:4370
2599 msgid "No empty space to put clip audio"
2600 msgstr "Ingen ledig plads at indsætte klip lyd"
2602 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2603 #: src/customtrackview.cpp:3624
2604 msgid "No guide at cursor time"
2605 msgstr "Ingen hjælpelinie ved pegertid"
2607 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2608 msgid "No image found"
2609 msgstr "Intet billede fundet"
2611 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2612 msgid "No marker found at cursor time"
2613 msgstr "Ingen markør fundet ved pegertid"
2615 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2623 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2624 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2625 msgstr "Normaliser lyd for miniaturer"
2628 msgid "Normalise audio volume"
2629 msgstr "Normalise lydstyrke"
2631 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2632 msgid "Not connected"
2633 msgstr "Ikke forbundet"
2635 #: src/mainwindow.cpp:2428
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 msgid "Not found: %1"
2638 msgstr "Ikke fundet : %1"
2640 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2644 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2645 msgid "OSS with DMA access"
2646 msgstr "OSS med DMA adgang"
2648 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2652 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2656 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2658 msgstr "Uigennemsigtighed"
2660 #: src/titlewidget.cpp:152
2661 msgid "Open Document"
2662 msgstr "Åben dokument"
2664 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2665 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2666 msgstr "Åben DVD guide efter generéring"
2668 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2669 msgid "Open browser window after export"
2670 msgstr "Åben browservindue efter eksport"
2672 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2673 msgid "Open last project on startup"
2674 msgstr "Åben sidste projekt ved start"
2676 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2677 msgid "Open projects in new tabs"
2678 msgstr "Åben projekter i nye faneblade"
2681 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2688 #: src/monitor.cpp:470
2692 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2696 #: src/renderwidget.cpp:575
2698 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2699 msgstr "Uddatafilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2701 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2705 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2709 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2713 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2718 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2719 msgid "Pan and Zoom"
2720 msgstr "Panér og zoom"
2722 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2726 #: src/complexparameter.cpp:42
2727 msgid "Parameter info"
2728 msgstr "Parameterinformation"
2730 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2734 #: src/mainwindow.cpp:1028
2735 msgid "Paste Effects"
2736 msgstr "Indsæt effekt"
2738 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2747 msgid "Pitch Scaler"
2748 msgstr "Pitch skaler"
2752 msgstr "Pitch shift"
2754 #: src/wizard.cpp:277
2755 msgid "Pixbuf module"
2756 msgstr "Pixbuf modul"
2758 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2759 msgid "Pixel aspect ratio"
2760 msgstr "Pixel aspetkratio"
2762 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2763 msgid "Pixel aspect ratio:"
2764 msgstr "Pixel aspektratio:"
2770 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2771 #: src/monitor.cpp:79
2775 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2776 msgid "Play / Pause"
2777 msgstr "Spil / Pause"
2779 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2781 msgstr "Afspil alle"
2783 #: src/mainwindow.cpp:831
2785 msgstr "Afspil zone"
2787 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2788 msgid "Play after render"
2789 msgstr "Afspil efter generéring"
2791 #: src/monitor.cpp:78
2795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2799 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2800 msgid "Playlist clip"
2801 msgstr "Spilleliste klip"
2805 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2808 "Rapportér venligst fejl til <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
2809 "kdenlive.org/mantis</a>"
2812 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2813 msgstr "Rapportér venligst fejl til http://kdenlive.org/mantis"
2815 #: src/projectlist.cpp:200
2817 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2819 "Angiv venligst en standard applikation til at åbne lydfiler i "
2820 "indstillingsdialogen"
2822 #: src/projectlist.cpp:196
2823 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2825 "Angiv venligst en standard applikation til at åbne billedfiler med i "
2826 "indstillingsdialogen"
2828 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2829 msgid "Please set your default video profile"
2830 msgstr "Vær venlig at indstille standard video profil"
2832 #: src/wizard.cpp:189
2833 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2834 msgstr "Opgrader venligst til den nyeste MLT udgave"
2836 #: src/recmonitor.cpp:185
2839 "Plug your camcorder and\n"
2840 "press connect button\n"
2841 "to initialize connection\n"
2842 "Files will be saved in:\n"
2845 "Indsæt dit videokamera og\n"
2846 "tryk forbind knappen\n"
2847 "for at initialisere forbindelsen\n"
2848 "Filer bliver gemt in:\n"
2851 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2855 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2859 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2860 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2864 #: src/recmonitor.cpp:216
2867 "Press play or record button\n"
2868 "to start video capture\n"
2869 "Files will be saved in:\n"
2872 "Tryk afspil eller optag knappen\n"
2873 "for at start videoindfangning\n"
2874 "Filer bliver gemt i:\n"
2877 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2880 "Press record button\n"
2881 "to start screen capture\n"
2882 "Files will be saved in:\n"
2885 "Tryk optag knappen\n"
2886 "for at starte skærm indfangning\n"
2887 "Filer bliver gemt i:\n"
2890 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2895 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2896 msgid "Problem adding effect to clip"
2897 msgstr "Problem opstået da effekt skulle tilføjes til klip"
2899 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2900 #: src/customtrackview.cpp:1342
2901 msgid "Problem deleting effect"
2902 msgstr "Problem opstået da effekt skulle slettes"
2904 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2905 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2906 #: src/customtrackview.cpp:3345
2907 msgid "Problem editing effect"
2908 msgstr "Prolem opstået da effekt skulle redigeres"
2910 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2911 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2915 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2916 msgid "Profile already exists"
2917 msgstr "Profil eksisterer allerede"
2919 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2920 msgid "Profile name"
2923 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2927 #: src/renderwidget.cpp:153
2931 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2940 #: src/mainwindow.cpp:183
2941 msgid "Project Monitor"
2942 msgstr "Projektmonitor"
2944 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2945 msgid "Project Settings"
2946 msgstr "Projektindstillinger"
2948 #: src/mainwindow.cpp:145
2949 msgid "Project Tree"
2952 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2953 msgid "Project folder"
2954 msgstr "Projektmappe"
2956 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2960 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2964 #: src/wizard.cpp:272
2965 msgid "QImage module"
2966 msgstr "QImage modul"
2968 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2986 msgstr "Rate skaler"
2988 #: src/projectlistview.cpp:46
2993 msgid "Ray Lehtiniemi"
2996 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3000 #: src/mainwindow.cpp:654
3002 msgstr "Skæreværktøj"
3004 #: src/mainwindow.cpp:2416
3005 msgid "Reached end of project"
3006 msgstr "Nået til slutningen af projekt"
3008 #: src/recmonitor.cpp:78
3012 #: src/mainwindow.cpp:189
3013 msgid "Record Monitor"
3014 msgstr "Optagmonitor"
3016 #: src/wizard.cpp:305
3017 msgid "Recordmydesktop"
3018 msgstr "Recordmydesktop"
3020 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3022 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3023 msgstr "Recordmydesktop fundet: %1"
3025 #: src/recmonitor.cpp:156
3027 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3028 " please install it for screen grabs"
3030 "Recordmydesktop program ikke fundet,\n"
3031 " venligst installér det for skærmindfangning"
3033 #: src/mainwindow.cpp:1384
3045 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3046 msgid "Region capture"
3047 msgstr "Delområdeindfangning"
3050 msgid "Release time (s)"
3051 msgstr "Udgivelsestidspunkt (s)"
3053 #: src/mainwindow.cpp:1120
3055 msgstr "Genindlæs klip"
3057 #: src/renderwidget.cpp:1267
3060 msgstr "Fjern tomrum"
3062 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3063 msgid "Remove Space"
3064 msgstr "Fjern tomrum"
3066 #: src/customtrackview.cpp:4140
3067 msgid "Remove Track"
3070 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3072 msgid "Remove chapter"
3073 msgstr "Fjern tomrum"
3075 #: src/documentchecker.cpp:258
3077 msgid "Remove clips"
3080 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3083 msgstr "Fjern tomrum"
3085 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3087 msgid "Remove selected clips"
3088 msgstr "Kan ikke indsætte valgt klip"
3090 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3091 msgid "Remove space"
3094 #: src/trackview.cpp:324
3096 msgid "Removed invalid transition: %1"
3097 msgstr "Fjernede ugyldig overgang: %1"
3099 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3100 msgid "Rename folder"
3101 msgstr "Omdøb mappe"
3103 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3107 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3108 msgid "Render Project"
3109 msgstr "Generér projekt"
3111 #: src/renderwidget.cpp:86
3112 msgid "Render to File"
3113 msgstr "Generérer til fil"
3115 #: src/renderwidget.cpp:62
3119 #: renderer/renderjob.cpp:196
3121 msgid "Rendering %1"
3122 msgstr "Generérer %1"
3124 #: src/mainwindow.cpp:1645
3126 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3127 msgstr "Generéring <i>%1</i> begyndt"
3129 #: src/renderwidget.cpp:1239
3130 msgid "Rendering aborted"
3131 msgstr "Generéring afbrudt"
3133 #: src/renderwidget.cpp:1230
3134 msgid "Rendering crashed"
3135 msgstr "Generéring brudt sammen"
3137 #: src/renderwidget.cpp:1219
3139 msgid "Rendering finished in %1"
3140 msgstr "Generéring afsluttede i %1"
3142 #: src/dvdwizard.cpp:225
3143 msgid "Rendering job timed out"
3144 msgstr "Generéring tidsudløb"
3146 #: renderer/renderjob.cpp:258
3148 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3149 msgstr "Generering af %1 afbrudt, resultatvideoen er formentlig defekt."
3151 #: renderer/renderjob.cpp:280
3153 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3154 msgstr "Generéring af %1 afsluttede i %2"
3157 msgid "Rendering profiles customisation"
3160 #: src/trackview.cpp:478
3162 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3163 msgstr "Erstattede forkert klipproducer %1 med %2"
3165 #: src/wizard.cpp:318
3166 msgid "Required for creation of DVD"
3167 msgstr "Krævet for dannelse af DVD"
3169 #: src/wizard.cpp:324
3170 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3171 msgstr "Krævet for dannelse af DVD ISO billede"
3173 #: src/wizard.cpp:312
3174 msgid "Required for firewire capture"
3175 msgstr "Krævet for firewire indfangning"
3177 #: src/wizard.cpp:130
3178 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3179 msgstr "Krævet for at generére (del af MLT)"
3181 #: src/wizard.cpp:306
3182 msgid "Required for screen capture"
3183 msgstr "Krævet for skærmindfangning"
3185 #: src/wizard.cpp:298
3186 msgid "Required for webcam capture"
3187 msgstr "Krævet for indfangning fra webcams"
3189 #: src/wizard.cpp:263
3190 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3192 "Krævet for at arbejde med DV filer hvis avformat module ikke er installeret"
3194 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3195 msgid "Required to work with images"
3196 msgstr "Krævet for at arbejde med billeder"
3198 #: src/wizard.cpp:147
3199 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3201 "Krævet for at arbejde med forskellige video formater (HDV, MPEG, Flash, ...)"
3203 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3205 msgstr "Størrelsesændring"
3207 #: src/effectstackview.cpp:56
3208 msgid "Reset effect"
3209 msgstr "Nulstil effekt"
3211 #: src/monitor.cpp:99
3212 msgid "Resize (100%)"
3213 msgstr "Størrelsesændring (100%)"
3215 #: src/monitor.cpp:100
3216 msgid "Resize (50%)"
3217 msgstr "Størrelsesændring (50%)"
3219 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3220 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3222 msgstr "Størrelsesændring af klip"
3224 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3226 msgstr "Størrelsesændring..."
3241 msgid "Reverse playing"
3242 msgstr "Baglæns afsplining"
3244 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3248 #: src/mainwindow.cpp:864
3249 msgid "Rewind 1 Frame"
3250 msgstr "Tilbage 1 frame"
3252 #: src/mainwindow.cpp:869
3253 msgid "Rewind 1 Second"
3254 msgstr "Tilbage 1 sekund"
3256 #: src/monitor.cpp:75
3257 msgid "Rewind 1 frame"
3258 msgstr "Tilbage 1 frame"
3260 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3266 msgstr "Room reverb"
3269 msgid "Room size (m)"
3270 msgstr "Room størrelse (m) "
3285 msgid "Rotate and Shear"
3286 msgstr "Rotér og trapezér"
3289 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3290 msgstr "Rotér klip i vilkårlig af 3 retninger"
3292 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3296 #: src/mainwindow.cpp:810
3297 msgid "Run Config Wizard"
3298 msgstr "Kør opsætningsguide"
3300 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3304 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3308 #: src/titlewidget.cpp:156
3312 #: src/dvdwizard.cpp:606
3314 msgid "Save DVD Project"
3317 #: src/effectstackview.cpp:90
3321 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3322 msgid "Save Profile"
3325 #: src/titlewidget.cpp:762
3329 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3331 msgid "Save changes to document?"
3332 msgstr "Gem ændringer til dokument ?"
3334 #: src/mainwindow.cpp:2511
3335 msgid "Save clip zone as:"
3336 msgstr "Gem klipzone som:"
3338 #: src/effectstackview.cpp:54
3342 #: src/profilesdialog.cpp:44
3343 msgid "Save profile"
3346 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3348 msgid "Save project"
3351 #: src/monitor.cpp:170
3355 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3359 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3363 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3365 msgstr "Skærmindfangning"
3367 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3369 msgstr "Skærmindfangning"
3371 #: src/renderwidget.cpp:168
3372 msgid "Script Files"
3373 msgstr "Skript filer"
3375 #: src/renderwidget.cpp:595
3377 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3378 msgstr "Skriptfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3380 #: src/renderwidget.cpp:590
3382 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3383 msgstr "Skript navn (vil blive gemt i: %1)"
3385 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3389 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3390 msgid "Search automatically"
3391 msgstr "Søg automatisk"
3393 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3394 msgid "Search manually"
3395 msgstr "Søg manuelt"
3397 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3399 msgid "Search recursively"
3400 msgstr "Søg manuelt"
3402 #: src/dvdwizard.cpp:50
3403 msgid "Select Files For Your DVD"
3404 msgstr "Vælg filer til din DVD"
3406 #: src/customtrackview.cpp:3778
3407 msgid "Select a clip before copying"
3408 msgstr "Vælg et klip før kopiér"
3410 #: src/customtrackview.cpp:1288
3411 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3412 msgstr "Vælg et klip hvis du vil anvende en effekt"
3414 #: src/regiongrabber.cpp:114
3416 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3417 "Press Esc to quit."
3419 "Vælg en region med musen. For at tage et øjebliksbillede, tryk på Enter "
3420 "tasten. Press Esc for at afbryde."
3422 #: src/customtrackview.cpp:2754
3423 msgid "Select clip to change speed"
3424 msgstr "Vælg klip for at vælge hastighedhastighed"
3426 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3427 msgid "Select clip to delete"
3428 msgstr "Vælg klip at slette"
3430 # Er der tale om et program her, eller hvad?
3431 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3432 msgid "Select default audio editor"
3433 msgstr "Vælg standard lydredigeringsprogram"
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3436 msgid "Select default image editor"
3437 msgstr "Vælg standard billedredigeringsprogram"
3439 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3440 msgid "Select default video player"
3441 msgstr "Vælg standard videoafspilningsprogram"
3443 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3444 msgid "Selected zone"
3447 #: src/titlewidget.cpp:148
3448 msgid "Selection Tool"
3449 msgstr "Udvælgelsesværktøj"
3451 #: src/mainwindow.cpp:649
3452 msgid "Selection tool"
3453 msgstr "Udvælgelsesværktøj"
3459 #: src/mainwindow.cpp:850
3460 msgid "Set In Point"
3461 msgstr "Sæt indpunkt"
3463 #: src/mainwindow.cpp:855
3464 msgid "Set Out Point"
3465 msgstr "Sæt udpunkt"
3467 #: src/monitor.cpp:180
3468 msgid "Set current image as thumbnail"
3469 msgstr "Sæt nuværende billede som miniature"
3472 msgid "Set the path for MLT environnement"
3473 msgstr "Sæt stien til MLT"
3475 #: src/monitor.cpp:71
3476 msgid "Set zone end"
3477 msgstr "Sæt zone slut"
3479 #: src/monitor.cpp:70
3480 msgid "Set zone start"
3481 msgstr "Sæt zone start"
3491 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3495 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3499 #: src/mainwindow.cpp:1033
3500 msgid "Show Timeline"
3501 msgstr "Vis tidslinie"
3503 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3504 msgid "Show audio thumbnails"
3505 msgstr "Vis lydminiaturer"
3507 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3508 msgid "Show background"
3509 msgstr "Vis baggrund"
3511 #: src/complexparameter.cpp:40
3512 msgid "Show keyframes in timeline"
3513 msgstr "Vis keyframes i tidslinie"
3515 #: src/mainwindow.cpp:728
3516 msgid "Show markers comments"
3517 msgstr "Vis markørkommentarer"
3519 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3520 msgid "Show video thumbnails"
3521 msgstr "Vis videominiaturer"
3524 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3525 msgstr "Simulerer en gramofonpladeafspiller - LADSPA lydeffekt"
3527 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3528 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3532 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3533 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3537 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3541 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3542 msgid "Slideshow Clip"
3543 msgstr "Slideshow klip"
3545 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3546 msgid "Slideshow clip"
3547 msgstr "Slideshow klip"
3549 #: src/mainwindow.cpp:734
3553 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3557 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3563 msgid "Source Color"
3580 msgstr "Sox flanger"
3591 msgid "Sox Pitch Shift"
3592 msgstr "Sox pitch shift"
3600 msgstr "Sox stretch"
3607 msgid "Sox band audio effect"
3608 msgstr "Sox band lydeffekt"
3611 msgid "Sox bass audio effect"
3612 msgstr "Sox bas lydeffekt"
3615 msgid "Sox change pitch audio effect"
3616 msgstr "Sox skift pitch lydeffekt"
3619 msgid "Sox echo audio effect"
3620 msgstr "Sox echo lydeffekt"
3623 msgid "Sox flanger audio effect"
3624 msgstr "Sox flanger lydeffekt"
3627 msgid "Sox gain audio effect"
3628 msgstr "Sox gain lydeffekt"
3631 msgid "Sox phaser audio effect"
3632 msgstr "Sox phaser lydeffekt"
3635 msgid "Sox reverb audio effect"
3636 msgstr "Sox reverb lydeffekt"
3639 msgid "Sox stretch audio effect"
3640 msgstr "Sox stretch lydeffekt"
3643 msgid "Sox vibro audio effect"
3644 msgstr "Sox vibro lydeffekt"
3650 #: src/mainwindow.cpp:659
3652 msgstr "Tomrumsværktøj"
3654 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3658 #: src/mainwindow.cpp:966
3662 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3666 #: src/monitor.cpp:176
3668 msgstr "Split visning"
3676 msgstr "Firkantet sløring"
3678 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3679 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3683 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3687 #: src/renderwidget.cpp:85
3688 msgid "Start Rendering"
3689 msgstr "Start generéring"
3691 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3692 msgid "Start Script"
3693 msgstr "Start skript"
3695 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3696 msgid "Start-/EndViewport"
3697 msgstr "Start-/slut visning"
3699 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3700 msgid "StartViewport"
3701 msgstr "StartViewport"
3703 #: src/mainwindow.cpp:2406
3704 msgid "Starting -- find text as you type"
3705 msgstr "Starter -- find tekst som du skriver"
3707 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3712 #: src/recmonitor.cpp:72
3721 msgid "Surface warping"
3722 msgstr "Overflade warpning"
3724 #: src/geometryval.cpp:96
3725 msgid "Sync timeline cursor"
3726 msgstr "Synkroniser tidslinie peger"
3728 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3732 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3733 msgid "Temporary data folder"
3734 msgstr "Midlertidige data folder"
3736 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3737 msgid "Temporary files"
3738 msgstr "Midlertidige filer"
3740 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3744 #: src/projectitem.cpp:207
3748 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3752 #: src/profilesdialog.cpp:114
3753 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3754 msgstr "Den tilpassede profil blev ændret, ønsker du at gemme den?"
3756 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3759 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3760 "want to overwrite it..."
3763 #: src/renderer.cpp:1287
3764 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3765 msgstr "Der er ikke noget klip, kan ikke udtrække frame."
3767 #: src/wizard.cpp:47
3769 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3770 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3773 "Dette er første gang du kører Kdenlive. Denne assistent lader dig justere "
3774 "nogle basale indstillinger. Du vil være klar til at redigere din først file "
3775 "i løbet af få sekunder..."
3777 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3779 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3782 "Profilnavnet eksisterer allerede. Ændre navnet hvis du ikke vil overskrive "
3785 #: src/documentconvert.cpp:51
3787 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3789 "Denne projekttype er ikke understøttet (version %1) og kan ikke indlæses."
3791 #: src/documentconvert.cpp:45
3794 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3795 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3797 "Dennee projekttype er ikke understøttet (version %1) og kan ikke indlæses.\n"
3798 "Overvej venligst at opgradere din Kdenlive version."
3800 #: src/documentchecker.cpp:258
3801 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3809 msgid "Threshold value"
3810 msgstr "Grænseværdi"
3812 #: src/projectlistview.cpp:46
3816 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3820 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3822 msgstr "Miniaturer:"
3824 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3829 msgid "Time window (ms)"
3830 msgstr "Tidsvindue (ms)"
3832 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3833 msgid "Timecode overlay"
3834 msgstr "Tidskode overlægning"
3840 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3844 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3845 msgid "Toggle selection"
3852 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3856 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3861 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3862 msgid "Track height"
3869 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3874 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3875 msgid "Transcode Clip"
3878 #: src/cliptranscode.cpp:119
3879 msgid "Transcoding FAILED!"
3882 #: src/cliptranscode.cpp:115
3884 msgid "Transcoding finished."
3885 msgstr "Generéring afsluttede i %1"
3887 #: src/mainwindow.cpp:165
3891 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3892 msgid "Transparency"
3893 msgstr "Gennemsigtighed"
3895 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3896 msgid "Transparent background"
3897 msgstr "Gennemsigtig baggrund"
3900 msgid "Trim the edges of a clip"
3901 msgstr "Tilpas kanterne på et klip"
3904 msgid "Turn clip colors to sepia"
3905 msgstr "Ændre klipfarver til sepia"
3907 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3911 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3912 msgid "Unable to open project"
3913 msgstr "Ude af stand til at åbne projekt"
3915 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3917 msgid "Unable to write to file %1"
3918 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1"
3920 #: src/mainwindow.cpp:198
3921 msgid "Undo History"
3922 msgstr "Genskab historie"
3924 #: src/mainwindow.cpp:940
3925 msgid "Ungroup Clips"
3926 msgstr "Afgruppér klip"
3928 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3929 msgid "Ungroup clips"
3930 msgstr "Afgruppér klip"
3932 #: src/projectitem.cpp:219
3933 msgid "Unknown clip"
3934 msgstr "Ukendt klip"
3936 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3937 msgid "Unlock track"
3940 #: src/renderwidget.cpp:847
3942 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3943 msgstr "Uunderstøttet lyd indkodning: %1"
3945 #: src/renderwidget.cpp:862
3947 msgid "Unsupported video codec: %1"
3948 msgstr "Uunderstøttet video enkodning: %1"
3950 #: src/renderwidget.cpp:832
3952 msgid "Unsupported video format: %1"
3953 msgstr "Uunderstøttet video format: %1"
3955 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3959 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3963 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3964 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3965 msgstr "Anvende KDE job tracking for generéringsjob"
3967 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3968 msgid "Use as default"
3969 msgstr "Brug som standard"
3971 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3972 msgid "Use placeholders for missing clips"
3976 msgid "Use transparency"
3977 msgstr "Brug gennemsigtighed"
3979 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3980 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3984 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3989 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3990 msgstr "Variabelstørrelse firkantet sløring (frei0r.squareblur)"
3992 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3996 #: src/geometryval.cpp:89
3997 msgid "Vert. Center"
3998 msgstr "Vert. center"
4001 msgid "Vertical factor"
4002 msgstr "Vertikal faktor"
4005 msgid "Vertical multiplicator"
4006 msgstr "Vertikal multiplikator"
4009 msgid "Vertical scatter"
4010 msgstr "Vertikal spreder"
4012 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4013 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4017 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4018 msgid "Video Codecs"
4019 msgstr "Video indkodninger"
4021 #: src/mainwindow.cpp:975
4023 msgstr "Video alene"
4025 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4026 msgid "Video Profile"
4027 msgstr "Videoprofil"
4029 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4030 msgid "Video Resolution"
4031 msgstr "Videoopløsning"
4033 #: src/wizard.cpp:63
4034 msgid "Video Standard"
4035 msgstr "Videostandard"
4037 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4038 #: src/projectitem.cpp:198
4042 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4044 msgstr "Videoindkodning"
4046 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4047 msgid "Video device"
4050 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4051 msgid "Video driver:"
4052 msgstr "Videodrivprogram"
4054 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4058 #: src/customtrackview.cpp:4427
4060 msgstr "Video alene"
4062 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4063 msgid "Video player"
4064 msgstr "Videoafspiller"
4066 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4070 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4071 msgid "Video tracks"
4074 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4076 msgstr "Video4Linux"
4086 #: src/projectitem.cpp:213
4087 msgid "Virtual clip"
4088 msgstr "Virtuelt klip"
4092 msgid "Volume (keyframable)"
4093 msgstr "Lydstyrke (keyframebart)"
4095 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4099 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4100 #: src/renderwidget.cpp:1353
4103 msgstr "Indspiller..."
4105 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4107 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4108 "Change only if you know what you do."
4110 "Advarsel: Ændringer af drivprogrammer og enheder kan gøre Kdenlive ustabil. "
4111 "Foretag kun ændringer, hvis du ved hvad du gør."
4121 #: src/renderwidget.cpp:948
4125 #: src/wizard.cpp:42
4130 msgid "White Balance"
4131 msgstr "Hvid balance"
4133 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4141 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4145 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4149 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4153 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4154 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4155 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4157 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4161 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4165 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4173 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4176 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4177 "from %1 to the new folder %2?"
4179 "Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede data fra %"
4180 "1 til den nye mappe %2?"
4182 #: src/customtrackview.cpp:1950
4184 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4185 msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid: %1, spor: %2)"
4187 #: src/customtrackview.cpp:1956
4189 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4190 msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)"
4192 #: src/customtrackview.cpp:3900
4193 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4194 msgstr "Du skal kopiere præcist et klip før du indsætter effekter"
4196 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4197 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4198 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4199 msgid "You must select one clip for this action"
4200 msgstr "Du skal vælge et klip for denne handling"
4202 #: src/customtrackview.cpp:4225
4203 msgid "You must select one transition for this action"
4204 msgstr "Du skal vælge en overgang for denne handling"
4206 #: src/dvdwizard.cpp:558
4208 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4211 #: src/wizard.cpp:45
4213 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4216 "Din Kdenlive version blev opgraderet. Brug venligst lidt tid på at gennemse "
4217 "de basale indstillinger"
4219 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4223 #: src/mainwindow.cpp:779
4227 #: src/mainwindow.cpp:784
4231 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4235 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4239 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4243 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4244 msgid "create new points"
4245 msgstr "opret nye punkter"
4247 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4251 #: src/recmonitor.cpp:181
4253 "dvgrab utility not found,\n"
4254 " please install it for firewire capture"
4256 "dvgrab programmet ikke fundet,\n"
4257 " installér det venligst for firewire indfangning"
4259 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4261 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4262 msgstr "dvgrab version %1 i %2"
4264 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4265 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4266 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4270 #: src/timecode.cpp:158
4274 #: src/mainwindow.cpp:628
4275 msgid "hh:mm:ss::ff"
4276 msgstr "tt:mm:ss::ff"
4278 #: src/timecode.cpp:137
4282 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4286 #: src/timecode.cpp:145
4290 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4294 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4295 msgid "move on X axis"
4296 msgstr "flyt på X akse"
4298 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4299 msgid "move on Y axis"
4300 msgstr "flyt på Y akse"
4302 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4306 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4307 msgid "parameter description"
4308 msgstr "parameterbeskrivelse"
4310 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4315 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4319 #: src/timecode.cpp:153
4323 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4327 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4331 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4332 msgid "update values in timeline"
4333 msgstr "opdater værder på tidslinie"
4335 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4336 msgid "video4linux2"
4337 msgstr "video4linux2"
4339 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4343 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4347 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4351 #: src/wizard.cpp:471
4353 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4355 "din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenlive.\n"
4357 #~ msgid "Current jobs"
4358 #~ msgstr "Nuværende job"
4360 #~ msgid "DVD Files"
4361 #~ msgstr "DVD filer"
4364 #~ "File already exists.\n"
4365 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4367 #~ "Filen eksisterer allerede.\n"
4368 #~ "Vil du overskrive den?"
4376 #~ msgid "Inigo path"
4377 #~ msgstr "Inigo sti"
4380 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
4381 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
4383 #~ "<b>Framestørrelse:</b>%1x%2<br><b>Framerate:</b>%3/%4<br><b>Aspektratio:</"
4384 #~ "b>%5/%6<br><b>Vis ratio:</b>%7/%8"
4386 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4387 #~ msgstr "<br><b>Forfatter:</b> "
4389 #~ msgid "Brightness"
4390 #~ msgstr "Lysstyrke"
4393 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4394 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4396 #~ "Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n"
4397 #~ "Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration."
4400 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4401 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4402 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4403 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4406 #~ "Ændring af størrelsen på video under generering\n"
4407 #~ "er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n"
4408 #~ "med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n"
4409 #~ "profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n"
4410 #~ "eksperimentielle"
4412 #~ msgid "Loading playlist..."
4413 #~ msgstr "Indlæser spilleliste..."
4416 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4417 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4419 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere "
4420 #~ "din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet."
4422 #~ msgid "Remaining time"
4423 #~ msgstr "Tilbageværende tid"
4425 #~ msgid "Rotation x"
4426 #~ msgstr "Rotation x"
4428 #~ msgid "Rotation y"
4429 #~ msgstr "Rotation y"
4431 #~ msgid "Rotation z"
4432 #~ msgstr "Rotation z"
4434 #~ msgid "Show crash log"
4435 #~ msgstr "Vis nedbrudslog"
4437 #~ msgid "Show experimental formats"
4438 #~ msgstr "Vis eksperimentielle profiler"
4441 #~ msgstr "Lydsstyrke"
4443 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
4444 #~ msgstr "Kan ikke tilføje markør, hvis mere end et klip er valgt"
4446 #~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
4447 #~ msgstr "Kan ikke slette en markør, hvis mere end et klip er valgt"
4449 #~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
4450 #~ msgstr "Kan ikke redigere markør, hvis mere end et klip er valgt"
4453 #~ msgstr "Indkodning"
4455 #~ msgid "File extension"
4456 #~ msgstr "Filendelse"
4458 #~ msgid "Firewire / dvgrab"
4459 #~ msgstr "Firewire / dvgrab"
4461 #~ msgid "No clip at cursor time"
4462 #~ msgstr "Intet klip ved pegertid"
4464 #~ msgid "No clip selected"
4465 #~ msgstr "Intet klip valgt"
4467 #~ msgid "No selected clip at cursor time"
4468 #~ msgstr "Intet valgt klip ved pegertid"
4470 #~ msgid "Playback params"
4471 #~ msgstr "Afspilningsparametre"
4473 #~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
4474 #~ msgstr "Skærmindfangning / FFmpeg"
4476 #~ msgid "Select region..."
4477 #~ msgstr "Vælg region..."
4479 #~ msgid "Transition type"
4480 #~ msgstr "Overgangstype"
4482 #~ msgid "Video capture params"
4483 #~ msgstr "Videoindspilningsparametre"
4485 #~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
4486 #~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"