1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
114 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgstr "Video Codec's"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgstr "Audio codec's"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgstr "CPU indstillinger"
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
487 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
496 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
499 #: modules/mux/asf.c:51
503 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
504 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
505 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
509 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
513 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
517 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
521 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
526 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
530 #: include/vlc_meta.h:35
534 #: include/vlc_meta.h:36
538 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
543 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
548 #: include/vlc_meta.h:39
552 #: include/vlc_meta.h:41
554 msgstr "CDDB kunstner"
556 #: include/vlc_meta.h:42
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr "CDDB kategori"
560 #: include/vlc_meta.h:43
562 msgstr "CDDB disk ID"
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr "CDDB udvidet data"
568 #: include/vlc_meta.h:45
572 #: include/vlc_meta.h:46
576 #: include/vlc_meta.h:47
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 msgid "CD-Text Arranger"
582 msgstr "CD-tekst arrangør"
584 #: include/vlc_meta.h:50
585 msgid "CD-Text Composer"
586 msgstr "CD-tekst kmponist"
588 #: include/vlc_meta.h:51
589 msgid "CD-Text Disc ID"
590 msgstr "CD-tekst disk ID"
592 #: include/vlc_meta.h:52
593 msgid "CD-Text Genre"
594 msgstr "CD-tekst genre"
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Message"
598 msgstr "CD-tekst besked"
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Songwriter"
602 msgstr "CD-tekst sangskriver"
604 #: include/vlc_meta.h:55
605 msgid "CD-Text Performer"
606 msgstr "CD-tekst kunstner"
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Title"
610 msgstr "CD-tekst titel"
612 #: include/vlc_meta.h:58
613 msgid "ISO-9660 Application ID"
614 msgstr "ISO-9660 program ID"
616 #: include/vlc_meta.h:59
617 msgid "ISO-9660 Preparer"
618 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
620 #: include/vlc_meta.h:60
621 msgid "ISO-9660 Publisher"
622 msgstr "ISO-9660 udgiver"
624 #: include/vlc_meta.h:61
625 msgid "ISO-9660 Volume"
626 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
628 #: include/vlc_meta.h:62
629 msgid "ISO-9660 Volume Set"
630 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
632 #: include/vlc_meta.h:64
636 #: include/vlc_meta.h:65
637 msgid "Codec Description"
638 msgstr "Codec beskrivelse"
640 #: include/vlc/vlc.h:576
642 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
643 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
644 "see the file named COPYING for details.\n"
645 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
647 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
649 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
650 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
651 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
653 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
654 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
664 #: src/audio_output/input.c:84
668 #: src/audio_output/input.c:86
672 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
678 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
679 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
680 msgid "Audio filters"
683 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
684 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
686 msgid "Audio Channels"
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
691 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
698 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
699 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
700 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
701 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
703 #: modules/video_filter/time.c:96
707 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
708 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
712 #: modules/video_filter/time.c:96
716 #: src/audio_output/output.c:135
717 msgid "Dolby Surround"
718 msgstr "Dolby Surround"
720 #: src/audio_output/output.c:147
721 msgid "Reverse stereo"
722 msgstr "Omvendt stereo"
724 #: src/extras/getopt.c:636
726 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
729 #: src/extras/getopt.c:661
731 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:666
736 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
741 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
742 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
744 #: src/extras/getopt.c:713
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:717
751 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
752 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
754 #: src/extras/getopt.c:743
756 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:746
761 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
762 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
766 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
767 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
769 #: src/extras/getopt.c:823
771 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
774 #: src/extras/getopt.c:841
776 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
779 #: src/input/control.c:283
784 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
785 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
786 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
791 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
792 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
797 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
798 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
799 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
800 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
801 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
802 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
803 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
814 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
815 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
816 #: modules/services_discovery/daap.c:609
817 msgid "Meta-information"
818 msgstr "Meta-oplysninger"
820 #: src/input/es_out.c:1533
825 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
831 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
841 #: src/input/es_out.c:1553
845 #: src/input/es_out.c:1554
850 #: src/input/es_out.c:1558
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "Bits pr. sample"
854 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 #: src/input/es_out.c:1563
864 #: src/input/es_out.c:1572
868 #: src/input/es_out.c:1578
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "Skærm opløsning"
872 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
876 #: src/input/es_out.c:1591
878 msgstr "Undertekster"
880 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
882 #: modules/gui/macosx/output.m:395
886 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
887 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
892 #: src/input/var.c:115
896 #: src/input/var.c:131
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertekstspor"
926 #: src/input/var.c:256
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Forrige titel"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
947 msgstr "Næste kapitel"
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Forrige kapitel"
954 #: src/interface/interface.c:326
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
958 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
963 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
964 #: src/misc/modules.c:1981
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
972 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
976 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
980 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1002 #: src/libvlc.c:2432
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1007 #: src/libvlc.c:2434
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1012 #: src/libvlc.c:2465
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1019 #: src/libvlc.c:2486
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1034 msgid "American English"
1039 msgid "British English"
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1080 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 msgstr "Portugisisk"
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1096 msgid "Simplified Chinese"
1100 msgid "Chinese Traditional"
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1106 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1107 "various related options."
1109 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1110 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1111 "diverse relaterede indstillinger."
1113 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1114 msgid "Interface module"
1115 msgstr "Grænseflade-modul"
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1122 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1123 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1125 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1136 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1137 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1138 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1139 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1146 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1147 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1152 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1155 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1156 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1164 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1165 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1169 msgid "Default stream"
1170 msgstr "Som standard sat til admin"
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1179 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1180 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1182 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1183 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1186 msgid "Color messages"
1187 msgstr "Farve beskeder"
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1194 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1195 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1207 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1208 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1212 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1213 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1214 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1215 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1218 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1219 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1220 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1221 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1224 msgid "Audio output module"
1225 msgstr "Lyd udgangs modul"
1229 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1230 "default behavior is to automatically select the best method available."
1232 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1233 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1235 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1236 msgid "Enable audio"
1237 msgstr "Aktivér lyd"
1241 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1242 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1244 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1245 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Tving mono lyd"
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Standardenheder"
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1264 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1272 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1273 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1277 msgid "Audio output volume step"
1278 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1283 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1295 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1296 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1298 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1299 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 msgid "High quality audio resampling"
1307 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1308 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1309 "resampling algorithm will be used instead."
1313 msgid "Audio desynchronization compensation"
1318 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1319 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1324 msgid "Preferred audio output channels mode"
1325 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1335 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1336 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1340 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1341 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1343 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1344 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1369 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1370 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "Lydvisualiseringer "
1377 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1379 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1384 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1385 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1386 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1387 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1392 msgid "Video output module"
1393 msgstr "Video udgangs modul"
1397 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1398 "default behavior is to automatically select the best method available."
1401 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1402 msgid "Enable video"
1403 msgstr "Aktivér video"
1407 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1408 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1410 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1411 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1413 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1417 msgstr "Video bredde"
1421 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1424 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1427 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Video højde"
1435 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1442 msgid "Video x coordinate"
1443 msgstr "Video x-kordinat"
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1452 msgid "Video y coordinate"
1453 msgstr "Video y-kordinat"
1457 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1463 msgstr "Video titel"
1466 msgid "You can specify a custom video window title here."
1467 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1470 msgid "Video alignment"
1471 msgstr "Videoplacering"
1475 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1476 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1477 "combinations of these values)."
1479 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1480 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1481 "kombinationer af værdierne."
1483 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1484 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1485 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1486 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1493 #: modules/video_filter/time.c:96
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1504 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1505 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1507 #: modules/video_filter/time.c:97
1509 msgstr "Venstre-top"
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgstr "Venstre-bund"
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Right"
1537 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1538 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1541 msgid "Grayscale video output"
1542 msgstr "Gråtone video-ud"
1546 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1547 "can also allow you to save some processing power)."
1549 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1550 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1553 msgid "Fullscreen video output"
1554 msgstr "Fuldskærms video"
1558 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1560 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1570 "your graphics card (hardware acceleration)."
1572 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1573 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1575 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1576 msgid "Always on top"
1577 msgstr "Altid øverst"
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1584 msgid "Disable screensaver"
1588 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1592 msgid "Window decorations"
1593 msgstr "Vindue dekorationer"
1598 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1599 "etc... around the video."
1601 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1605 msgid "Video filter module"
1606 msgstr "Videofilter modul"
1610 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1611 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1613 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1614 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1617 msgid "Video snapshot directory"
1618 msgstr "Video snapshot mappe"
1622 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1623 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1626 msgid "Video snapshot format"
1627 msgstr "Video snapshot format"
1631 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1633 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1637 msgid "Video cropping"
1638 msgstr "Video skalering"
1642 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1643 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1647 msgid "Source aspect ratio"
1652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1660 msgid "Fix HDTV height"
1665 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1666 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1667 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1672 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1673 msgstr "Element udseendesforhold"
1677 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1678 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1679 "order to keep proportions."
1684 msgstr "Spring frames over"
1688 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1689 "your computer is not powerful enough"
1693 msgid "Quiet synchro"
1694 msgstr "Stille synkronisering"
1698 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1699 "the video output synchro."
1704 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1705 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1710 msgid "Clock reference average counter"
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1718 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1719 "indstilling sættes til 10000."
1722 msgid "Clock synchronisation"
1723 msgstr "Clock synkronisering"
1727 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1731 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1732 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1734 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1735 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1738 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1739 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1743 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1744 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1756 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1757 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1760 msgid "MTU of the network interface"
1761 msgstr "Netværk kortets MTU"
1766 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1767 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1769 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1770 "vil det normalt være 1500."
1772 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1773 msgid "Time To Live"
1774 msgstr "Time To Live"
1778 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1784 msgid "Program to select"
1789 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1790 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1791 "streams for example)."
1796 msgid "Programs to select"
1801 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1802 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1803 "streams for example)."
1806 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1812 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1813 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1815 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1816 msgid "Subtitles track"
1817 msgstr "Undertitel spor"
1821 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1823 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1827 msgid "Audio language"
1832 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1833 "tree letter country code)."
1835 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1836 "bogstavs landekoder)"
1840 msgid "Subtitle language"
1841 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1845 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1846 "or tree letter country code)."
1848 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1849 "eller tre bogstavs landekoder)"
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "Inddata-repetitioner"
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1859 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1863 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1869 msgstr "Inddata liste"
1874 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1875 "concatenated after the normal one."
1877 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1880 msgid "Input slave (experimental)"
1881 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1885 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1886 "experimental, not all formats are supported."
1890 msgid "Bookmarks list for a stream"
1891 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1895 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1903 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1904 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1909 msgid "Force subtitle position"
1910 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1914 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1915 "over the movie. Try several positions."
1918 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1919 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1920 msgid "On Screen Display"
1921 msgstr "On Screen Display"
1925 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1926 "Display). You can disable this feature here."
1930 msgid "Subpictures filter module"
1935 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1940 msgid "Autodetect subtitle files"
1941 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1945 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1947 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1950 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1955 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1957 "0 = no subtitles autodetected\n"
1958 "1 = any subtitle file\n"
1959 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1960 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1961 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1965 msgid "Subtitle autodetection paths"
1966 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1970 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1971 "found in the current directory."
1973 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1974 "var fundet i den nuværende mappe."
1977 msgid "Use subtitle file"
1978 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1982 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1985 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1986 "finde din undertekstningsfil."
1994 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1995 "the drive letter (eg. D:)"
1997 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1998 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2001 msgid "This is the default DVD device to use."
2002 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2010 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2011 "scan for a suitable CD-ROM device."
2013 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2014 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2017 msgid "This is the default VCD device to use."
2018 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2021 msgid "Audio CD device"
2022 msgstr "Lyd cd enhed"
2026 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2027 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2029 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2030 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2033 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2034 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2036 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2038 msgstr "Gennemtving IPv6"
2042 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2045 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2046 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2050 msgstr "Gennemtving IPv4"
2054 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2058 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS server"
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2079 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2080 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2083 msgid "SOCKS user name"
2084 msgstr "SOCKS brugernavn"
2088 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2091 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2095 msgid "SOCKS password"
2096 msgstr "SOCKS adgangskode"
2100 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2103 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2107 msgid "Title metadata"
2108 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2111 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2112 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2115 msgid "Author metadata"
2116 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2119 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2120 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2123 msgid "Artist metadata"
2124 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2127 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2128 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2131 msgid "Genre metadata"
2132 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2135 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2136 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2139 msgid "Copyright metadata"
2140 msgstr "Copyright metadata"
2143 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2144 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2147 msgid "Description metadata"
2148 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2151 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2152 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2155 msgid "Date metadata"
2156 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2159 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2160 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2163 msgid "URL metadata"
2164 msgstr "URL meta-oplysninger"
2167 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2168 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2172 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2173 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2174 "can break playback of all your streams."
2176 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2177 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2178 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2181 msgid "Preferred codecs list"
2182 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2186 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2187 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2190 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2191 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2195 msgid "Preferred encoders list"
2196 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2200 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2202 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2203 "prioriteret rækkefølge"
2207 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2210 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2214 msgid "Default stream output chain"
2215 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2220 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2225 msgid "Enable streaming of all ES"
2226 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2229 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2230 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2233 msgid "Display while streaming"
2234 msgstr "Vis under streamning"
2237 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2238 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2241 msgid "Enable video stream output"
2242 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2246 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2247 "stream output facility when this last one is enabled."
2251 msgid "Enable audio stream output"
2252 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2256 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2257 "stream output facility when this last one is enabled."
2261 msgid "Keep stream output open"
2262 msgstr "Hold stream udgang åben"
2266 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2267 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2289 msgid "Access output module"
2290 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2297 msgid "Control SAP flow"
2302 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2303 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2307 msgid "SAP announcement interval"
2308 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2312 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2313 "between SAP announcements"
2318 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2319 "You should always leave all these enabled."
2323 msgid "Enable FPU support"
2324 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2328 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2330 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2333 msgid "Enable CPU MMX support"
2334 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2338 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2343 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2344 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2348 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2349 "advantage of them."
2350 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2353 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2354 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2358 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2359 "advantage of them."
2360 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2363 msgid "Enable CPU SSE support"
2364 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2368 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2370 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2373 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2374 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2378 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2380 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2383 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2384 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2388 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2389 "advantage of them."
2390 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2394 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2395 "overridden in the playlist dialog box."
2399 msgid "Services discovery modules"
2400 msgstr "Service opdagelses moduler"
2405 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2406 "Typical values are sap, hal, ..."
2408 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2409 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2412 msgid "Play files randomly forever"
2413 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2417 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2420 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2425 msgstr "Gentag alle"
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2431 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2442 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2443 "spilleliste element igen og igen."
2446 msgid "Play and stop"
2447 msgstr "Afspil og stop"
2450 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2455 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2456 "you really know what you are doing."
2460 msgid "Memory copy module"
2461 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2465 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2466 "select the fastest one supported by your hardware."
2470 msgid "Access module"
2471 msgstr "Adgangsmodul"
2475 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2476 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2477 "option unless you really know what you are doing."
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "Adgangfiltermodul"
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "Demux modul"
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2507 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2508 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2509 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2510 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2513 msgid "Adjust VLC priority"
2514 msgstr "Juster VLC prioritet"
2518 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2519 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2524 msgid "Minimize number of threads"
2525 msgstr "Minimer antal tråde"
2528 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2530 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2533 msgid "Modules search path"
2534 msgstr "Søgemappe for moduler"
2538 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2543 msgid "VLM configuration file"
2544 msgstr "VLM opsætningsfil"
2548 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2549 "when VLM is launched."
2553 msgid "Use a plugins cache"
2554 msgstr "Brug en cache til plugins"
2558 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2559 "start time of VLC."
2563 msgid "Run as daemon process"
2564 msgstr "Kør som dæmon proces"
2567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2568 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2571 msgid "Allow only one running instance"
2572 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2580 "running instance or enqueue it."
2584 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2590 "playing current item."
2594 msgid "Increase the priority of the process"
2595 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2599 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2600 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2601 "could otherwise take too much processor time.\n"
2602 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2603 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2604 "require a reboot of your machine."
2606 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2607 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2608 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2609 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2610 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2613 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2618 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2619 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2620 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2624 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2629 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2630 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2631 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2632 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2633 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2639 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2642 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2644 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2645 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2654 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2657 msgstr "Afspil/Pause"
2660 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2661 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2668 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2676 msgid "Select the hotkey to use to play."
2677 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2679 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2685 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2688 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2689 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2691 msgstr "Langsommere"
2694 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2695 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2697 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2709 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2712 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2713 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2723 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2726 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2738 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2741 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2742 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2747 msgid "Select the hotkey to display the position."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2751 msgid "Very short backwards jump"
2756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2761 msgid "Short backwards jump"
2766 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2770 msgid "Medium backwards jump"
2775 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2780 msgid "Long backwards jump"
2785 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2789 msgid "Very short forward jump"
2794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2795 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2799 msgid "Short forward jump"
2804 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2808 msgid "Medium forward jump"
2813 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2817 msgid "Long forward jump"
2822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2823 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2826 msgid "Very short jump size"
2830 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2834 msgid "Short jump size"
2838 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2842 msgid "Medium jump size"
2846 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2851 msgid "Long jump size"
2852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2855 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2858 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2864 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2872 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2876 msgid "Navigate down"
2877 msgstr "Navigér ned"
2880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2884 msgid "Navigate left"
2885 msgstr "Navigér venstre"
2888 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2892 msgid "Navigate right"
2893 msgstr "Navigér højre"
2896 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2909 msgid "Go to the DVD menu"
2910 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2914 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2919 msgid "Select previous DVD title"
2920 msgstr "Vælg forrige titel"
2924 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2926 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2931 msgid "Select next DVD title"
2932 msgstr "Vælg næste kapitel"
2936 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2939 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
2941 msgid "Select prev DVD chapter"
2942 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2946 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2948 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2953 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2958 msgstr "Lydstyrke op"
2961 msgid "Select the key to increase audio volume."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2966 msgstr "Lydstyrke ned"
2969 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2972 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2978 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2982 msgid "Subtitle delay up"
2983 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2990 msgid "Subtitle delay down"
2991 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2998 msgid "Audio delay up"
2999 msgstr "Lydforsinkelse op"
3002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3006 msgid "Audio delay down"
3007 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3014 msgid "Play playlist bookmark 1"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3018 msgid "Play playlist bookmark 2"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3022 msgid "Play playlist bookmark 3"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3026 msgid "Play playlist bookmark 4"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3030 msgid "Play playlist bookmark 5"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3034 msgid "Play playlist bookmark 6"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3038 msgid "Play playlist bookmark 7"
3039 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3042 msgid "Play playlist bookmark 8"
3043 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3046 msgid "Play playlist bookmark 9"
3047 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3050 msgid "Play playlist bookmark 10"
3051 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3054 msgid "Select the key to play this bookmark."
3055 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3058 msgid "Set playlist bookmark 1"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3062 msgid "Set playlist bookmark 2"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3066 msgid "Set playlist bookmark 3"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3070 msgid "Set playlist bookmark 4"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3074 msgid "Set playlist bookmark 5"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3078 msgid "Set playlist bookmark 6"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3082 msgid "Set playlist bookmark 7"
3083 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3086 msgid "Set playlist bookmark 8"
3087 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3090 msgid "Set playlist bookmark 9"
3091 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3094 msgid "Set playlist bookmark 10"
3095 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3099 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3102 msgid "Go back in browsing history"
3103 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3110 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3114 msgid "Go forward in browsing history"
3115 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3119 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3122 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3126 msgid "Cycle audio track"
3127 msgstr "Gennemløb lydspor"
3130 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3131 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3134 msgid "Cycle subtitle track"
3135 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3138 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3139 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3142 msgid "Show interface"
3143 msgstr "Vis grænseflade"
3146 msgid "Raise the interface above all other windows"
3147 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3151 msgid "Hide interface"
3152 msgstr "_Skjul grænseflade"
3156 msgid "Lower the interface below all other windows"
3157 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3160 msgid "Take video snapshot"
3161 msgstr "Tag et video snapshot"
3164 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3165 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3167 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3168 #: modules/access_filter/record.c:51
3174 msgid "Record access filter start/stop."
3180 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3181 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3182 "enqueued in the playlist.\n"
3183 "The first item specified will be played first.\n"
3186 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3187 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3188 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3190 " and that overrides previous settings.\n"
3192 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3193 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3194 "option=value ...]\n"
3196 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3197 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3200 " [file://]filename Plain media file\n"
3201 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3202 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3203 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3204 " screen:// Screen capture\n"
3205 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3206 " [vcd://][device] VCD device\n"
3207 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3208 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3209 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3210 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3212 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3215 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3219 msgstr "Gem skærmbillede"
3221 #: src/libvlc.h:1046
3222 msgid "Window properties"
3223 msgstr "Vindues indstillinger"
3225 #: src/libvlc.h:1082
3229 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3232 msgstr "Undertekster"
3234 #: src/libvlc.h:1102
3236 msgstr "Overlægninger"
3238 #: src/libvlc.h:1110
3239 msgid "Track settings"
3240 msgstr "Spor indstillinger"
3242 #: src/libvlc.h:1128
3243 msgid "Playback control"
3244 msgstr "Afspilnings kontrol"
3246 #: src/libvlc.h:1143
3247 msgid "Default devices"
3248 msgstr "Standardenheder"
3250 #: src/libvlc.h:1152
3251 msgid "Network settings"
3252 msgstr "Netværks indstillinger"
3254 #: src/libvlc.h:1164
3256 msgstr "Socks proxy"
3258 #: src/libvlc.h:1173
3260 msgstr "Meta-oplysninger"
3262 #: src/libvlc.h:1200
3266 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3270 #: src/libvlc.h:1263
3274 #: src/libvlc.h:1278
3275 msgid "Special modules"
3276 msgstr "Specielle moduler"
3278 #: src/libvlc.h:1284
3282 #: src/libvlc.h:1290
3283 msgid "Performance options"
3284 msgstr "Ydelses indstillinger"
3286 #: src/libvlc.h:1378
3288 msgstr "Genvejstaster"
3290 #: src/libvlc.h:1689
3291 msgid "main program"
3292 msgstr "hoved program"
3294 #: src/libvlc.h:1696
3295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3296 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3298 #: src/libvlc.h:1698
3300 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3302 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3304 #: src/libvlc.h:1700
3305 msgid "print help for the advanced options"
3306 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3308 #: src/libvlc.h:1702
3309 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3310 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3312 #: src/libvlc.h:1704
3313 msgid "print a list of available modules"
3314 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3316 #: src/libvlc.h:1706
3317 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3318 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3320 #: src/libvlc.h:1708
3321 msgid "save the current command line options in the config"
3322 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3324 #: src/libvlc.h:1710
3325 msgid "reset the current config to the default values"
3326 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3328 #: src/libvlc.h:1712
3329 msgid "use alternate config file"
3330 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3332 #: src/libvlc.h:1714
3333 msgid "resets the current plugins cache"
3334 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3336 #: src/libvlc.h:1716
3337 msgid "print version information"
3338 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3340 #: src/misc/configuration.c:1229
3344 #: src/misc/configuration.c:1240
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3445 msgid "Church Slavic"
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3501 msgid "Gaelic (Scots)"
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3517 msgid "Greek, Modern ()"
3518 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3577 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3641 msgid "Letzeburgesch"
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3693 msgid "Ndebele, South"
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3697 msgid "Ndebele, North"
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3713 msgid "Norwegian Nynorsk"
3714 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3717 msgid "Norwegian Bokmaal"
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3721 msgid "Chichewa; Nyanja"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3725 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3737 msgid "Ossetian; Ossetic"
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3758 msgstr "Portugisisk"
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3769 msgid "Raeto-Romance"
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3805 msgid "Northern Sami"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3825 msgid "Sotho, Southern"
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3885 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3956 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3960 #: src/playlist/playlist.c:35
3962 msgstr "Efter kategori"
3964 #: src/playlist/playlist.c:36
3965 msgid "Manually added"
3966 msgstr "Tilføjet manuelt"
3968 #: src/playlist/playlist.c:37
3969 msgid "All items, unsorted"
3970 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3972 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3973 msgid "Album/movie/show title"
3976 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3980 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3981 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3983 msgstr "Deinterlace"
3985 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3989 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3993 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3997 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4001 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4018 msgid "1:1 Original"
4019 msgstr "1:1 original"
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4031 msgid "Aspect-ratio"
4032 msgstr "Udseendeforhold"
4034 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4035 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4036 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4037 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4038 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4039 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4040 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4041 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4042 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4043 msgid "Caching value in ms"
4044 msgstr "Cache størrelse i ms"
4046 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4048 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4049 "should be set in milliseconds units."
4052 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4053 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4058 #: modules/access/cdda.c:49
4059 msgid "Audio CD input"
4060 msgstr "Lyd-CD inddata"
4062 #: modules/access/cdda.c:55
4063 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4066 #: modules/access/cdda.c:380
4068 msgid "Audio CD - Track "
4071 #: modules/access/cdda.c:381
4073 msgid "Audio CD - Track %i"
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4077 #: modules/codec/x264.c:156
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4091 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4096 "all calls (0x10) 16\n"
4099 "libcdio (0x80) 128\n"
4100 "libcddb (0x100) 256\n"
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4105 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4106 "should be set in millisecond units."
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4111 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4112 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4113 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4114 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4119 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4120 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4121 " %a : The artist (for the album)\n"
4122 " %A : The album information\n"
4124 " %e : The extended data (for a track)\n"
4125 " %I : CDDB disk ID\n"
4127 " %M : The current MRL\n"
4128 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4129 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4130 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4131 " %T : The track number\n"
4132 " %s : Number of seconds in this track\n"
4133 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4134 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4135 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4141 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4142 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4143 " %M : The current MRL\n"
4144 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4145 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4146 " %T : The track number\n"
4147 " %s : Number of seconds in this track\n"
4148 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4149 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4154 msgid "Enable CD paranoia?"
4155 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4159 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4160 "none: no paranoia - fastest.\n"
4161 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4162 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4166 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4170 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4174 msgid "Audio Compact Disc"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4178 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4182 msgid "Caching value in microseconds"
4183 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4186 msgid "Number of blocks per CD read"
4187 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4195 msgid "Use CD audio controls and output?"
4196 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4203 msgid "Do CD-Text lookups?"
4204 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4207 msgid "If set, get CD-Text information"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4211 msgid "Use Navigation-style playback?"
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4216 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4228 msgid "Do CDDB lookups?"
4229 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4234 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4238 msgstr "CDDB server"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4242 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4245 msgid "CDDB server port"
4246 msgstr "CDDB server port"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4249 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4250 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4253 msgid "email address reported to CDDB server"
4254 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4257 msgid "Cache CDDB lookups?"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4261 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4265 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4269 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4273 msgid "CDDB server timeout"
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4277 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4281 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4285 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4290 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4294 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4295 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4296 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4297 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4301 #: modules/access/cdda/info.c:330
4302 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4303 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4305 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4309 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4310 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4311 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4317 #: modules/access/cdda/info.c:397
4321 #: modules/access/cdda/info.c:857
4322 msgid "Track Number"
4325 #: modules/access/directory.c:69
4326 msgid "Subdirectory behavior"
4327 msgstr "Undermappe-opførsel"
4329 #: modules/access/directory.c:71
4331 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4332 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4333 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4334 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4337 #: modules/access/directory.c:77
4341 #: modules/access/directory.c:78
4345 #: modules/access/directory.c:80
4346 msgid "Ignore files with these extensions"
4347 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4349 #: modules/access/directory.c:82
4351 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4352 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4353 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4356 #: modules/access/directory.c:88
4360 #: modules/access/directory.c:90
4361 msgid "Standard filesystem directory input"
4362 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4366 #: modules/video_output/opengl.c:129
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4380 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4381 "value should be set in milliseconds units."
4383 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4384 "angives i milisekunder."
4386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4387 msgid "Video device name"
4388 msgstr "Video enhedsnavn"
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4392 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4393 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4398 msgid "Audio device name"
4399 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4403 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4404 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4410 msgstr "Video størrelse"
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4414 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4415 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4416 "device will be used."
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4420 msgid "Video input chroma format"
4421 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4425 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4426 "(default), RV24, etc.)"
4428 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4429 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4433 msgid "Video input frame rate"
4434 msgstr "Video framerate"
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4439 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4440 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4442 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4443 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4446 msgid "Device properties"
4447 msgstr "Enheds egenskaber"
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4451 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4455 msgid "Tuner properties"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4459 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4463 msgid "Tuner TV Channel"
4464 msgstr "Tuner TV kanal:"
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4468 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4472 msgid "Tuner country code"
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4477 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4478 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4482 msgid "Tuner input type"
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4486 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4494 msgid "DirectShow input"
4495 msgstr "DirectShow inddata"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4498 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4499 msgid "Refresh list"
4500 msgstr "Opdater liste"
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4506 #: modules/access/dvb/access.c:69
4508 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4509 "should be set in millisecond units."
4512 #: modules/access/dvb/access.c:72
4513 msgid "Adapter card to tune"
4516 #: modules/access/dvb/access.c:73
4518 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4522 #: modules/access/dvb/access.c:75
4523 msgid "Device number to use on adapter"
4526 #: modules/access/dvb/access.c:78
4527 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4530 #: modules/access/dvb/access.c:79
4531 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4534 #: modules/access/dvb/access.c:81
4535 msgid "Inversion mode"
4538 #: modules/access/dvb/access.c:82
4539 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4542 #: modules/access/dvb/access.c:84
4543 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4546 #: modules/access/dvb/access.c:85
4547 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4550 #: modules/access/dvb/access.c:87
4554 #: modules/access/dvb/access.c:88
4555 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4558 #: modules/access/dvb/access.c:91
4559 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4560 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4562 #: modules/access/dvb/access.c:92
4563 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4566 #: modules/access/dvb/access.c:94
4570 #: modules/access/dvb/access.c:95
4571 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4574 #: modules/access/dvb/access.c:97
4575 msgid "High LNB voltage"
4578 #: modules/access/dvb/access.c:98
4580 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4581 "supported by all frontends."
4584 #: modules/access/dvb/access.c:101
4588 #: modules/access/dvb/access.c:102
4589 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:104
4593 msgid "Transponder FEC"
4596 #: modules/access/dvb/access.c:105
4597 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4600 #: modules/access/dvb/access.c:107
4601 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4604 #: modules/access/dvb/access.c:110
4605 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4608 #: modules/access/dvb/access.c:113
4609 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4612 #: modules/access/dvb/access.c:116
4613 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:120
4617 msgid "Modulation type"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:121
4621 msgid "Modulation type for front-end device."
4624 #: modules/access/dvb/access.c:124
4625 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:127
4629 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:130
4633 msgid "Terrestrial bandwidth"
4636 #: modules/access/dvb/access.c:131
4637 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4640 #: modules/access/dvb/access.c:133
4641 msgid "Terrestrial guard interval"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:136
4645 msgid "Terrestrial transmission mode"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:139
4649 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4652 #: modules/access/dvb/access.c:143
4656 #: modules/access/dvb/access.c:144
4657 msgid "DVB input with v4l2 support"
4660 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4662 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4663 "should be set in millisecond units."
4665 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4666 "angives i ms (milisekunder)."
4668 #: modules/access/dv.c:74
4669 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4672 #: modules/access/dv.c:75
4676 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4680 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4681 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4682 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4684 #: modules/access/dvdnav.c:65
4686 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4687 "value should be set in millisecond units."
4690 #: modules/access/dvdnav.c:67
4691 msgid "Start directly in menu"
4692 msgstr "Start direkte i menu"
4694 #: modules/access/dvdnav.c:69
4696 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4697 "all the useless warnings introductions."
4700 #: modules/access/dvdnav.c:78
4701 msgid "DVD with menus"
4702 msgstr "DVD uden menuer"
4704 #: modules/access/dvdnav.c:79
4705 msgid "DVDnav Input"
4706 msgstr "DVDnav inddata"
4708 #: modules/access/dvdread.c:63
4710 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4711 "value should be set in millisecond units."
4714 #: modules/access/dvdread.c:66
4715 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4718 #: modules/access/dvdread.c:68
4720 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4721 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4722 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4723 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4724 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4725 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4726 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4727 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4728 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4729 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4730 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4731 "The default method is: key."
4734 #: modules/access/dvdread.c:84
4738 #: modules/access/dvdread.c:84
4742 #: modules/access/dvdread.c:90
4743 msgid "DVD without menus"
4744 msgstr "DVD med menuer"
4746 #: modules/access/dvdread.c:91
4747 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4748 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4750 #: modules/access/fake.c:42
4752 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4753 "should be set in millisecond units."
4755 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4758 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4759 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4763 #: modules/access/fake.c:46
4765 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4766 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4768 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4773 #: modules/access/fake.c:49
4775 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4776 "{} constructs (default 0)."
4779 #: modules/access/fake.c:51
4781 msgid "Duration in ms"
4784 #: modules/access/fake.c:53
4786 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4787 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4790 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4794 #: modules/access/fake.c:58
4796 msgstr "Falsk inddata"
4798 #: modules/access/file.c:84
4799 msgid "Concatenate with additional files"
4802 #: modules/access/file.c:86
4804 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4805 "Specify a comma-separated list of files."
4808 #: modules/access/file.c:90
4809 msgid "Standard filesystem file input"
4810 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4812 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4813 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4814 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4816 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4824 #: modules/access_filter/record.c:42
4826 msgid "Record directory"
4829 #: modules/access_filter/record.c:44
4831 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4832 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
4834 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4836 msgid "Timeshift granularity"
4837 msgstr "Tidsforskydelse"
4839 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4841 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4842 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
4844 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4846 msgid "Timeshift directory"
4847 msgstr "Video snapshot mappe"
4849 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4850 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4853 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4855 msgstr "Tidsforskydelse"
4857 #: modules/access/ftp.c:50
4859 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4860 "should be set in millisecond units."
4862 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4865 #: modules/access/ftp.c:52
4866 msgid "FTP user name"
4867 msgstr "FTP brugernavn"
4869 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4871 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4872 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4874 #: modules/access/ftp.c:55
4875 msgid "FTP password"
4876 msgstr "FTP kodeord"
4878 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4879 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4880 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4882 #: modules/access/ftp.c:58
4886 #: modules/access/ftp.c:59
4887 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4888 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4890 #: modules/access/ftp.c:64
4892 msgstr "FTP inddata"
4894 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4897 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4898 "value should be set in millisecond units."
4900 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4903 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4905 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4906 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4908 #: modules/access/http.c:45
4912 #: modules/access/http.c:47
4915 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4916 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4917 "variable will be tried."
4919 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4920 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4921 "enviroment variablen."
4923 #: modules/access/http.c:53
4925 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4926 "should be set in millisecond units."
4928 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4931 #: modules/access/http.c:56
4932 msgid "HTTP user agent"
4933 msgstr "HTTP bruger agent"
4935 #: modules/access/http.c:57
4937 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4938 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4940 #: modules/access/http.c:60
4941 msgid "Auto re-connect"
4942 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4944 #: modules/access/http.c:61
4946 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4948 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4951 #: modules/access/http.c:64
4952 msgid "Continuous stream"
4953 msgstr "Kontinuær stream"
4955 #: modules/access/http.c:65
4957 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4958 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4959 "as it will break all other types of HTTP streams."
4962 #: modules/access/http.c:71
4966 #: modules/access/http.c:73
4971 #: modules/access/mms/mms.c:48
4973 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4974 "should be set in millisecond units."
4976 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4979 #: modules/access/mms/mms.c:51
4980 msgid "Force selection of all streams"
4983 #: modules/access/mms/mms.c:53
4985 msgid "Maximum bitrate"
4986 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4988 #: modules/access/mms/mms.c:55
4990 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4994 #: modules/access/mms/mms.c:60
4995 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4996 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4998 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4999 msgid "Dummy stream output"
5000 msgstr "Attrap-stream uddata"
5002 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5006 #: modules/access_output/file.c:65
5007 msgid "Append to file"
5008 msgstr "Tilføj til fil"
5010 #: modules/access_output/file.c:66
5011 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5013 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5015 #: modules/access_output/file.c:70
5016 msgid "File stream output"
5017 msgstr "Fil-stream uddata"
5019 #: modules/access_output/http.c:60
5023 #: modules/access_output/http.c:61
5025 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5028 #: modules/access_output/http.c:63
5030 msgstr "Adgangskode"
5032 #: modules/access_output/http.c:64
5034 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5037 #: modules/access_output/http.c:66
5041 #: modules/access_output/http.c:67
5042 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5045 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5046 msgid "Certificate file"
5047 msgstr "Certifikat fil"
5049 #: modules/access_output/http.c:70
5051 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5055 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5056 msgid "Private key file"
5057 msgstr "Privat nøgle fil"
5059 #: modules/access_output/http.c:73
5061 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5062 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5065 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5066 msgid "Root CA file"
5067 msgstr "Root CA fil"
5069 #: modules/access_output/http.c:77
5071 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5072 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5076 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5080 #: modules/access_output/http.c:82
5082 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5083 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5086 #: modules/access_output/http.c:87
5087 msgid "HTTP stream output"
5088 msgstr "HTTP stream-uddata"
5090 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5095 #: modules/access_output/shout.c:58
5100 #: modules/access_output/shout.c:59
5101 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5104 #: modules/access_output/shout.c:61
5106 msgid "Stream-description"
5107 msgstr "Sesions beskrivelse"
5109 #: modules/access_output/shout.c:62
5110 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5113 #: modules/access_output/shout.c:65
5118 #: modules/access_output/shout.c:66
5120 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5121 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5122 "the icecast server."
5125 #: modules/access_output/shout.c:71
5126 msgid "libshout (icecast) output"
5129 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5130 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5131 msgid "Caching value (ms)"
5132 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5134 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5136 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5137 "should be set in millisecond units."
5139 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5142 #: modules/access_output/udp.c:81
5143 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5146 #: modules/access_output/udp.c:84
5147 msgid "Group packets"
5148 msgstr "Gruppér pakker"
5150 #: modules/access_output/udp.c:85
5152 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5153 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5154 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5156 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5157 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5158 "med frigive ressourcer på et presset system."
5160 #: modules/access_output/udp.c:90
5164 #: modules/access_output/udp.c:91
5166 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5167 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5168 "order to improve streaming)."
5171 #: modules/access_output/udp.c:97
5172 msgid "UDP stream output"
5173 msgstr "UDP stream uddata"
5175 #: modules/access_output/udp.c:98
5176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5182 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5183 "should be set in millisecond units."
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5193 msgid "PVR video device"
5194 msgstr "PVR video enhed"
5196 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5198 msgid "Radio device"
5201 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5203 msgid "PVR radio device"
5204 msgstr "PVR video enhed"
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5211 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5212 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5219 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5220 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5228 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5230 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5235 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5236 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5240 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5241 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5244 msgid "Key interval"
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5249 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5250 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5258 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5259 "number of B-Frames."
5261 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5262 "Indstil antallet her."
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5265 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5266 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5269 msgid "Bitrate peak"
5270 msgstr "Bitrate max."
5272 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5273 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5274 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5277 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5278 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5281 msgid "Bitrate mode to use"
5282 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5285 msgid "Audio bitmask"
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5290 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5295 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5300 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5309 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5311 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5343 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5346 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5348 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5349 "should be set in millisecond units."
5351 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5354 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5359 #: modules/access/screen/screen.c:39
5361 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5362 "This value should be set in millisecond units."
5364 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5365 "Angives i milisekunder."
5367 #: modules/access/screen/screen.c:43
5368 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5369 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5371 #: modules/access/screen/screen.c:46
5372 msgid "Capture fragment size"
5375 #: modules/access/screen/screen.c:48
5377 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5378 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5381 #: modules/access/screen/screen.c:62
5382 msgid "Screen Input"
5383 msgstr "Skærm inddata"
5385 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5389 #: modules/access/smb.c:61
5391 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5392 "should be set in millisecond units."
5394 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5397 #: modules/access/smb.c:63
5398 msgid "SMB user name"
5399 msgstr "SMB brugernavn"
5401 #: modules/access/smb.c:66
5402 msgid "SMB password"
5403 msgstr "SMB adgangskode"
5405 #: modules/access/smb.c:69
5409 #: modules/access/smb.c:70
5411 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5414 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5416 #: modules/access/smb.c:75
5418 msgstr "SMB inddata"
5420 #: modules/access/tcp.c:39
5422 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5423 "should be set in millisecond units."
5425 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5428 #: modules/access/tcp.c:46
5432 #: modules/access/tcp.c:47
5434 msgstr "TCP inddata"
5436 #: modules/access/udp.c:47
5437 msgid "Autodetection of MTU"
5438 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5440 #: modules/access/udp.c:49
5441 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5442 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5444 #: modules/access/udp.c:51
5446 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5447 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5449 #: modules/access/udp.c:53
5452 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5453 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5455 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5458 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5459 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5464 #: modules/access/udp.c:62
5465 msgid "UDP/RTP input"
5466 msgstr "UDP/RTP inddata"
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5470 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5471 "should be set in millisecond units."
5473 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5478 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5479 "anything, no video device will be used."
5481 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5482 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5486 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5487 "anything, no audio device will be used."
5489 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5490 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5494 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5495 "(default), RV24, etc.)"
5497 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5498 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5501 msgid "Audio Channel"
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5505 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5514 msgid "Set the Brightness of the video input"
5515 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5523 msgid "Set the Hue of the video input"
5526 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5533 msgid "Set the Color of the video input"
5534 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5542 msgid "Set the Contrast of the video input"
5543 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5549 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5550 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5553 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5558 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5562 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5570 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5578 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5586 msgid "Set the quality of the stream"
5587 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5591 msgstr "Video4Linux"
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5594 msgid "Video4Linux input"
5595 msgstr "Video4Linux input"
5597 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5603 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5605 msgstr "VCD inddata"
5607 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5608 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5609 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5612 msgid "The above message had unknown log level"
5613 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5616 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5617 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5620 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5625 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5629 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5631 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5635 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5645 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5659 msgstr "Lydstyrke #"
5661 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5663 msgstr "Lydstyrke max #"
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5667 msgstr "Lydstyrkesæt"
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5682 msgid "First Entry Point"
5683 msgstr "Første indlægspunkt"
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5686 msgid "Last Entry Point"
5687 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5690 msgid "Track size (in sectors)"
5691 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5704 msgstr "spilleliste"
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5707 msgid "extended selection list"
5708 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5711 msgid "selection list"
5712 msgstr "udvælgelsesliste"
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5715 msgid "unknown type"
5716 msgstr "ukendt type"
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5724 msgid "(Super) Video CD"
5725 msgstr "(Super) Video CD"
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5728 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5729 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5732 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5733 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5736 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5737 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5740 msgid "Use playback control?"
5743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5745 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5750 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5755 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5760 msgid "Show extended VCD info?"
5761 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5765 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5766 "for example playback control navigation."
5769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5770 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5774 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5778 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5783 msgid "Dolby surround decoder"
5784 msgstr "Dolby Surround"
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5788 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5789 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5790 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5791 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5792 "It works with any source format from mono to 7.1."
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5796 msgid "Characteristic dimension"
5799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5800 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5804 msgid "Compensate delay"
5807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5809 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5810 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5815 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5816 msgstr "Dolby Surround"
5818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5820 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5821 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5825 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5829 msgid "Headphone effect"
5830 msgstr "Høretelefons effekt"
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5833 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5837 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5841 msgid "A/52 dynamic range compression"
5844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5855 msgid "Enable internal upmixing"
5856 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5859 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5864 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5867 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5868 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5871 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5872 msgid "DTS dynamic range compression"
5875 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5879 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5881 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5884 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5885 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5886 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5888 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5889 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5890 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5892 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5893 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5894 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5896 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5897 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5898 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5900 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5901 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5902 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5904 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5905 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5906 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5908 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5909 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5910 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5912 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5913 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5914 msgid "MPEG audio decoder"
5915 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5917 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5918 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5919 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5921 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5922 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5923 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5925 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5926 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5928 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5929 "endian / little endian)"
5931 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5932 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5933 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5935 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5936 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5937 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5939 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5940 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5941 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5944 msgid "Equalizer preset"
5947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5952 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5957 msgstr "To gennemløb"
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5960 msgid "Filter twice the audio"
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5972 msgid "Equalizer 10 bands"
5975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5980 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5998 msgid "Full bass and treble"
5999 msgstr "Fuld bass og diskant"
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6003 msgstr "Fuld diskant"
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6007 msgstr "Høre-telefoner"
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6022 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6027 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6032 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6037 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6050 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6054 #: modules/audio_filter/format.c:201
6055 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6058 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6059 msgid "Number of audio buffers"
6062 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6066 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6069 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6073 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6075 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6076 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6077 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6080 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6081 msgid "Volume normalizer"
6084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6085 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6088 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6089 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6092 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6093 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6094 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6097 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6098 msgid "audio filter for trivial resampling"
6101 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6102 msgid "audio filter for ugly resampling"
6105 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6106 msgid "Float32 audio mixer"
6107 msgstr "Float32 lydmixer"
6109 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6110 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6111 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6113 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6114 msgid "Trivial audio mixer"
6115 msgstr "Trivial lydmixer"
6117 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6118 #: modules/codec/x264.c:155
6122 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6123 msgid "ALSA audio output"
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6127 msgid "ALSA Device Name"
6130 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6131 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6132 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6133 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6134 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6135 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6136 msgid "Audio Device"
6139 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6140 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6141 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6142 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6146 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6147 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6148 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6149 msgid "2 Front 2 Rear"
6150 msgstr "2 front 2 bag"
6152 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6153 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6154 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6158 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6159 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6160 msgid "A/52 over S/PDIF"
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6164 msgid "Unknown soundcard"
6165 msgstr "Ukendt lydkort"
6167 #: modules/audio_output/arts.c:67
6168 msgid "aRts audio output"
6171 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6173 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6174 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6178 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6180 msgid "HAL AudioUnit output"
6181 msgstr "Lyd udgangs modul"
6183 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6184 msgid "CoreAudio output"
6187 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6188 msgid "Output device"
6191 #: modules/audio_output/directx.c:209
6193 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6194 "default device appears as 0 AND another number)."
6197 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6198 msgid "Use float32 output"
6199 msgstr "Brug float32 uddata"
6201 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6203 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6204 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6207 #: modules/audio_output/directx.c:217
6208 msgid "DirectX audio output"
6211 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6212 msgid "3 Front 2 Rear"
6213 msgstr "3 front 2 bag"
6215 #: modules/audio_output/esd.c:69
6216 msgid "EsounD audio output"
6219 #: modules/audio_output/esd.c:72
6221 msgid "Esound server"
6222 msgstr "Ingen server"
6224 #: modules/audio_output/file.c:80
6225 msgid "Output format"
6226 msgstr "uddata format"
6228 #: modules/audio_output/file.c:81
6230 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6231 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6234 #: modules/audio_output/file.c:84
6235 msgid "Output channels number"
6238 #: modules/audio_output/file.c:85
6240 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6241 "restrict the number of channels here."
6244 #: modules/audio_output/file.c:88
6245 msgid "Add wave header"
6248 #: modules/audio_output/file.c:89
6249 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6252 #: modules/audio_output/file.c:106
6256 #: modules/audio_output/file.c:107
6257 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6260 #: modules/audio_output/file.c:110
6261 msgid "File audio output"
6264 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6265 msgid "Roku HD1000 audio output"
6266 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6268 #: modules/audio_output/oss.c:101
6269 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6272 #: modules/audio_output/oss.c:103
6274 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6275 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6276 "drivers, then you need to enable this option."
6279 #: modules/audio_output/oss.c:109
6280 msgid "Linux OSS audio output"
6283 #: modules/audio_output/oss.c:114
6284 msgid "OSS DSP device"
6287 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6288 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6291 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6292 msgid "PORTAUDIO audio output"
6295 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6296 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6299 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6300 msgid "Win32 waveOut extension output"
6303 #: modules/codec/a52.c:91
6305 msgstr "A/52 parser"
6307 #: modules/codec/a52.c:98
6308 msgid "A/52 audio packetizer"
6309 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6311 #: modules/codec/adpcm.c:42
6312 msgid "ADPCM audio decoder"
6313 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6315 #: modules/codec/araw.c:43
6316 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6317 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6319 #: modules/codec/araw.c:52
6320 msgid "Raw audio encoder"
6321 msgstr "Raw lyd encoder"
6323 #: modules/codec/cinepak.c:38
6324 msgid "Cinepak video decoder"
6325 msgstr "Cinepak video decoder"
6327 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6328 msgid "CMML annotations decoder"
6329 msgstr "CMML annotations decoder"
6331 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6332 msgid "CVD subtitle decoder"
6335 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6336 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6339 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6340 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6341 msgid "Encoding quality"
6342 msgstr "Indkodningskvalitet"
6344 #: modules/codec/dirac.c:68
6345 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6346 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6348 #: modules/codec/dirac.c:73
6349 msgid "Dirac video decoder"
6350 msgstr "Dirac video decoder"
6352 #: modules/codec/dirac.c:79
6353 msgid "Dirac video encoder"
6354 msgstr "Dirac video encoder"
6356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6357 msgid "DirectMedia Object decoder"
6358 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6360 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6361 msgid "DirectMedia Object encoder"
6362 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6364 #: modules/codec/dts.c:95
6366 msgstr "DTS fortolker"
6368 #: modules/codec/dts.c:100
6369 msgid "DTS audio packetizer"
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6373 msgid "X coordinate of the subpicture"
6376 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6377 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6378 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6381 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6382 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6385 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6387 msgid "Subpicture position"
6388 msgstr "Tids position"
6390 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6393 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6396 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6397 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6398 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6401 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6402 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6405 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6406 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6409 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6410 msgid "Timeout of subpictures"
6413 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6415 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6416 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6419 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6420 msgid "DVB subtitles decoder"
6421 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6423 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6424 msgid "DVB subtitles encoder"
6425 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6427 #: modules/codec/faad.c:38
6428 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6431 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6435 #: modules/codec/fake.c:46
6436 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6439 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6440 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6441 msgid "Allows you to specify the output video width."
6444 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6445 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6446 msgid "Allows you to specify the output video height."
6449 #: modules/codec/fake.c:53
6451 msgid "Keep aspect ratio"
6452 msgstr "Element udseendesforhold"
6454 #: modules/codec/fake.c:55
6455 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6458 #: modules/codec/fake.c:56
6460 msgid "Background aspect ratio"
6461 msgstr "Element udseendesforhold"
6463 #: modules/codec/fake.c:58
6464 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6467 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6468 msgid "Deinterlace video"
6469 msgstr "Deinterlace video"
6471 #: modules/codec/fake.c:61
6473 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6474 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6476 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6478 msgid "Deinterlace module"
6479 msgstr "Grænseflade-modul"
6481 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6482 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6485 #: modules/codec/fake.c:75
6487 msgid "Fake video decoder"
6488 msgstr "Cinepak video decoder"
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6523 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6527 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6535 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6536 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6543 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6547 msgid "ffmpeg demuxer"
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6551 msgid "ffmpeg video filter"
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6555 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6559 msgid "Direct rendering"
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6563 msgid "Error resilience"
6564 msgstr "Fejltolerance"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6568 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6569 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6570 "can produce a lot of errors.\n"
6571 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6575 msgid "Workaround bugs"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6580 "Try to fix some bugs\n"
6583 "4 xvid interlaced\n"
6589 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6590 "1 automatisk indstilling\n"
6591 "2 gammel msmpeg4\n"
6592 "4 xvid interflaced\n"
6594 "16 ingen padding\n"
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6599 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6605 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6606 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6609 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6610 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6611 "det kan dog give forvrænget video"
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6614 msgid "Post processing quality"
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6619 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6620 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6629 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6633 msgid "Visualize motion vectors"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6638 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6639 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6640 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6641 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6645 msgid "Low resolution decoding"
6646 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6649 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6653 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6658 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6659 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6663 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6667 msgid "Ratio of key frames"
6668 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6672 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6675 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6678 msgid "Ratio of B frames"
6679 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6683 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6686 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6687 "frames ( I eller P frames)"
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6690 msgid "Video bitrate tolerance"
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6694 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6698 msgid "Enable interlaced encoding"
6699 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6702 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6704 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6709 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6710 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6715 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6718 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6722 msgid "Enable pre motion estimation"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6726 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6730 msgid "Enable strict rate control"
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6734 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6738 msgid "Rate control buffer size"
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6742 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6746 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6750 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6754 msgid "I quantization factor"
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6759 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6760 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6764 msgid "Noise reduction"
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6769 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6770 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6774 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6779 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6780 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6781 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6785 msgid "Quality level"
6786 msgstr "Kvalitets niveau"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6790 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6791 "(this can slow down the encoding very much)."
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6796 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6797 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6798 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6799 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6803 msgid "Minimum video quantizer scale"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6807 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6811 msgid "Maximum video quantizer scale"
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6815 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6819 msgid "Enable trellis quantization"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6824 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6829 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6834 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6835 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6839 msgid "Strict standard compliance"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6844 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6845 "values: -1, 0, 1)."
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6849 msgid "Luminance masking"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6855 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6857 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6861 msgid "Darkness masking"
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6867 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6869 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6873 msgid "Motion masking"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6878 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6879 "complexity (default: 0.0)."
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6883 msgid "Border masking"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6888 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6893 msgid "Luminance elimination"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6898 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6899 "The H264 specification recommends -4."
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6903 msgid "Chrominance elimination"
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6908 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6909 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6912 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6913 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6914 msgid "Post processing"
6915 msgstr "Billedbehandling"
6917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6919 msgstr "1 (Svagest)"
6921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6923 msgstr "6 (Kraftigst)"
6925 #: modules/codec/flac.c:171
6926 msgid "Flac audio decoder"
6927 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6929 #: modules/codec/flac.c:176
6930 msgid "Flac audio encoder"
6931 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6933 #: modules/codec/flac.c:182
6934 msgid "Flac audio packetizer"
6937 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6938 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6941 #: modules/codec/lpcm.c:82
6942 msgid "Linear PCM audio decoder"
6943 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6945 #: modules/codec/lpcm.c:87
6946 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6947 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6949 #: modules/codec/mash.cpp:65
6950 msgid "Video decoder using openmash"
6953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6954 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6958 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6961 #: modules/codec/png.c:54
6962 msgid "PNG video decoder"
6963 msgstr "PNG video decoder"
6965 #: modules/codec/quicktime.c:63
6966 msgid "QuickTime library decoder"
6969 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6970 msgid "Pseudo raw video decoder"
6973 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6974 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6977 #: modules/codec/realaudio.c:61
6979 msgid "RealAudio library decoder"
6980 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6982 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6984 msgid "SDL_image video decoder"
6985 msgstr "Dirac video decoder"
6987 #: modules/codec/speex.c:105
6988 msgid "Speex audio decoder"
6991 #: modules/codec/speex.c:110
6992 msgid "Speex audio packetizer"
6995 #: modules/codec/speex.c:115
6996 msgid "Speex audio encoder"
6999 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7000 msgid "Speex comment"
7003 #: modules/codec/speex.c:552
7007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7008 msgid "DVD subtitles decoder"
7011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7012 msgid "DVD subtitles packetizer"
7015 #: modules/codec/subsdec.c:86
7016 msgid "Subtitles text encoding"
7019 #: modules/codec/subsdec.c:87
7020 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7023 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7024 msgid "Subtitles justification"
7027 #: modules/codec/subsdec.c:89
7028 msgid "Set the justification of subtitles"
7031 #: modules/codec/subsdec.c:93
7032 msgid "Text subtitles decoder"
7033 msgstr "Undertekst afkoder"
7035 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7036 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7039 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7040 msgid "SVCD subtitles"
7041 msgstr "SVCD undertekster"
7043 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7044 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7047 #: modules/codec/tarkin.c:75
7048 msgid "Tarkin decoder module"
7051 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7053 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7054 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7057 #: modules/codec/theora.c:99
7058 msgid "Theora video decoder"
7061 #: modules/codec/theora.c:105
7062 msgid "Theora video packetizer"
7065 #: modules/codec/theora.c:111
7066 msgid "Theora video encoder"
7069 #: modules/codec/theora.c:512
7070 msgid "Theora comment"
7073 #: modules/codec/twolame.c:52
7075 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7076 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7079 #: modules/codec/twolame.c:55
7081 msgstr "Stereo tilstand"
7083 #: modules/codec/twolame.c:56
7085 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7086 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7088 #: modules/codec/twolame.c:57
7090 msgstr "VBR tilstand"
7092 #: modules/codec/twolame.c:59
7093 msgid "By default the encoding is CBR."
7096 #: modules/codec/twolame.c:60
7097 msgid "Psycho-acoustic model"
7100 #: modules/codec/twolame.c:62
7101 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7104 #: modules/codec/twolame.c:66
7109 #: modules/codec/twolame.c:66
7111 msgid "Joint stereo"
7114 #: modules/codec/twolame.c:71
7116 msgid "Libtwolame audio encoder"
7117 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7119 #: modules/codec/vorbis.c:159
7120 msgid "Maximum encoding bitrate"
7121 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7123 #: modules/codec/vorbis.c:161
7125 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7129 #: modules/codec/vorbis.c:163
7130 msgid "Minimum encoding bitrate"
7133 #: modules/codec/vorbis.c:165
7135 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7136 "fixed-size channel."
7139 #: modules/codec/vorbis.c:167
7140 msgid "CBR encoding"
7141 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7143 #: modules/codec/vorbis.c:169
7144 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7147 #: modules/codec/vorbis.c:173
7148 msgid "Vorbis audio decoder"
7149 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7151 #: modules/codec/vorbis.c:184
7152 msgid "Vorbis audio packetizer"
7155 #: modules/codec/vorbis.c:191
7156 msgid "Vorbis audio encoder"
7157 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7159 #: modules/codec/vorbis.c:618
7160 msgid "Vorbis comment"
7163 #: modules/codec/x264.c:42
7164 msgid "Quantizer parameter"
7167 #: modules/codec/x264.c:44
7169 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7170 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7173 #: modules/codec/x264.c:47
7174 msgid "Minimum quantizer parameter"
7177 #: modules/codec/x264.c:48
7178 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7181 #: modules/codec/x264.c:51
7182 msgid "Maximum quantizer parameter"
7185 #: modules/codec/x264.c:52
7186 msgid "Maximum quantizer parameter."
7189 #: modules/codec/x264.c:54
7190 msgid "Enable CABAC"
7191 msgstr "Aktiver CABAC"
7193 #: modules/codec/x264.c:55
7195 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7196 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7199 #: modules/codec/x264.c:59
7200 msgid "Enable loop filter"
7203 #: modules/codec/x264.c:60
7204 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7207 #: modules/codec/x264.c:62
7208 msgid "Analyse mode"
7211 #: modules/codec/x264.c:63
7212 msgid "This selects the analysing mode."
7215 #: modules/codec/x264.c:65
7217 msgid "Bitrate tolerance"
7218 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7220 #: modules/codec/x264.c:66
7221 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7224 #: modules/codec/x264.c:69
7226 msgid "Maximum local bitrate"
7227 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7229 #: modules/codec/x264.c:70
7231 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7232 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7234 #: modules/codec/x264.c:72
7235 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7238 #: modules/codec/x264.c:73
7239 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7242 #: modules/codec/x264.c:76
7243 msgid "Initial buffer occupancy"
7246 #: modules/codec/x264.c:77
7247 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7250 #: modules/codec/x264.c:80
7251 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7252 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7254 #: modules/codec/x264.c:81
7256 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7257 "cost of seeking precision."
7260 #: modules/codec/x264.c:84
7261 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7262 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7264 #: modules/codec/x264.c:85
7266 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7267 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7268 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7269 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7270 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7271 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7272 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7275 #: modules/codec/x264.c:94
7279 #: modules/codec/x264.c:95
7280 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7281 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7283 #: modules/codec/x264.c:98
7287 #: modules/codec/x264.c:99
7288 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7291 #: modules/codec/x264.c:102
7292 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7293 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7295 #: modules/codec/x264.c:103
7297 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7298 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7301 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7302 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7303 "store frameref værdier."
7305 #: modules/codec/x264.c:107
7306 msgid "Scene-cut detection."
7307 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7309 #: modules/codec/x264.c:108
7311 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7312 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7313 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7314 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7315 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7316 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7319 #: modules/codec/x264.c:116
7320 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7323 #: modules/codec/x264.c:117
7325 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7326 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7330 #: modules/codec/x264.c:121
7331 msgid "Motion estimation algorithm."
7334 #: modules/codec/x264.c:122
7336 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7337 " hex - hexagon (default setting) \n"
7338 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7339 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7342 #: modules/codec/x264.c:128
7343 msgid "Motion estimation search range."
7346 #: modules/codec/x264.c:129
7348 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7349 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7350 "may benefit from settings between 24-32."
7353 #: modules/codec/x264.c:133
7354 msgid "Disable PSNR calculation."
7357 #: modules/codec/x264.c:134
7359 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7360 "from being calculated (for speed)."
7363 #: modules/codec/x264.c:137
7364 msgid "Disable adaptive B-frames."
7367 #: modules/codec/x264.c:138
7369 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7370 "used, except possibly before an I-frame. "
7373 #: modules/codec/x264.c:141
7374 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7377 #: modules/codec/x264.c:142
7379 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7382 #: modules/codec/x264.c:149
7386 #: modules/codec/x264.c:149
7390 #: modules/codec/x264.c:149
7394 #: modules/codec/x264.c:149
7399 #: modules/codec/x264.c:155
7403 #: modules/codec/x264.c:155
7408 #: modules/codec/x264.c:155
7412 #: modules/codec/x264.c:156
7416 #: modules/codec/x264.c:159
7418 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7419 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7421 #: modules/control/corba/corba.c:687
7422 msgid "Corba control"
7423 msgstr "Corba kontrol"
7425 #: modules/control/corba/corba.c:689
7426 msgid "corba control module"
7427 msgstr "corba kontrol modul"
7429 #: modules/control/gestures.c:77
7430 msgid "Motion threshold (10-100)"
7431 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7433 #: modules/control/gestures.c:79
7434 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7435 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7437 #: modules/control/gestures.c:82
7438 msgid "Trigger button"
7439 msgstr "Aktiverings knap"
7441 #: modules/control/gestures.c:84
7442 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7443 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7445 #: modules/control/gestures.c:87
7449 #: modules/control/gestures.c:90
7453 #: modules/control/gestures.c:97
7454 msgid "Mouse gestures control interface"
7455 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7457 #: modules/control/hotkeys.c:84
7458 msgid "Playlist bookmark 1"
7459 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7461 #: modules/control/hotkeys.c:85
7462 msgid "Playlist bookmark 2"
7463 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7465 #: modules/control/hotkeys.c:86
7466 msgid "Playlist bookmark 3"
7467 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7469 #: modules/control/hotkeys.c:87
7470 msgid "Playlist bookmark 4"
7471 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7473 #: modules/control/hotkeys.c:88
7474 msgid "Playlist bookmark 5"
7475 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7477 #: modules/control/hotkeys.c:89
7478 msgid "Playlist bookmark 6"
7479 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7481 #: modules/control/hotkeys.c:90
7482 msgid "Playlist bookmark 7"
7483 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7485 #: modules/control/hotkeys.c:91
7486 msgid "Playlist bookmark 8"
7487 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7489 #: modules/control/hotkeys.c:92
7490 msgid "Playlist bookmark 9"
7491 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7493 #: modules/control/hotkeys.c:93
7494 msgid "Playlist bookmark 10"
7495 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7497 #: modules/control/hotkeys.c:95
7498 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7499 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7501 #: modules/control/hotkeys.c:98
7504 msgstr "Genvejstaster"
7506 #: modules/control/hotkeys.c:99
7507 msgid "Hotkeys management interface"
7508 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7510 #: modules/control/hotkeys.c:481
7512 msgid "Audio track: %s"
7513 msgstr "Lydspor: %s"
7515 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7517 msgid "Subtitle track: %s"
7518 msgstr "Undertekstspor: %s"
7520 #: modules/control/hotkeys.c:495
7522 msgstr "Ikke tilgængelig"
7524 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7525 msgid "Host address"
7526 msgstr "Værtsadresse"
7528 #: modules/control/http/http.c:36
7529 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7531 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7533 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7534 msgid "Source directory"
7537 #: modules/control/http/http.c:39
7542 #: modules/control/http/http.c:41
7543 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7546 #: modules/control/http/http.c:42
7550 #: modules/control/http/http.c:44
7552 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7556 #: modules/control/http/http.c:47
7557 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7558 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7560 #: modules/control/http/http.c:50
7561 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7562 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7564 #: modules/control/http/http.c:52
7565 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7566 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7568 #: modules/control/http/http.c:55
7569 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7570 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7572 #: modules/control/http/http.c:59
7573 msgid "HTTP remote control interface"
7574 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7576 #: modules/control/http/http.c:68
7580 #: modules/control/lirc.c:58
7581 msgid "Infrared remote control interface"
7582 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7584 #: modules/control/netsync.c:60
7585 msgid "Act as master for network synchronisation"
7588 #: modules/control/netsync.c:61
7590 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7591 "network synchronisation."
7594 #: modules/control/netsync.c:64
7595 msgid "Master client ip address"
7596 msgstr "Master klient ip-adresse"
7598 #: modules/control/netsync.c:65
7600 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7601 "network synchronisation."
7603 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7604 "netværks synkronisering"
7606 #: modules/control/netsync.c:69
7610 #: modules/control/netsync.c:70
7611 msgid "Network synchronisation"
7612 msgstr "Netværkssynkronisering"
7614 #: modules/control/ntservice.c:39
7615 msgid "Install Windows Service"
7616 msgstr "Installér Windows service"
7618 #: modules/control/ntservice.c:41
7619 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7620 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7622 #: modules/control/ntservice.c:42
7623 msgid "Uninstall Windows Service"
7624 msgstr "Af-installér Windows service"
7626 #: modules/control/ntservice.c:44
7627 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7628 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7630 #: modules/control/ntservice.c:45
7631 msgid "Display name of the Service"
7632 msgstr "Viste navn for servicen"
7634 #: modules/control/ntservice.c:47
7635 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7638 #: modules/control/ntservice.c:48
7639 msgid "Configuration options"
7640 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7642 #: modules/control/ntservice.c:50
7644 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7645 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7646 "time so the Service is properly configured."
7649 #: modules/control/ntservice.c:55
7651 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7652 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7653 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7654 "are: logger, sap, rc, http)"
7657 #: modules/control/ntservice.c:61
7659 msgstr "NT Tjeneste"
7661 #: modules/control/ntservice.c:62
7662 msgid "Windows Service interface"
7665 #: modules/control/rc.c:151
7666 msgid "Show stream position"
7667 msgstr "Vis stream position"
7669 #: modules/control/rc.c:152
7671 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7674 #: modules/control/rc.c:155
7678 #: modules/control/rc.c:156
7679 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7682 #: modules/control/rc.c:158
7683 msgid "UNIX socket command input"
7686 #: modules/control/rc.c:159
7687 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7690 #: modules/control/rc.c:162
7691 msgid "TCP command input"
7694 #: modules/control/rc.c:163
7696 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7697 "port the interface will bind to."
7700 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7701 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7704 #: modules/control/rc.c:169
7706 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7707 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7708 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7711 #: modules/control/rc.c:176
7715 #: modules/control/rc.c:179
7716 msgid "Remote control interface"
7717 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7719 #: modules/control/rc.c:332
7721 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7722 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7724 #: modules/control/rc.c:840
7726 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7729 #: modules/control/rc.c:873
7730 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7733 #: modules/control/rc.c:875
7735 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7736 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7738 #: modules/control/rc.c:876
7739 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7742 #: modules/control/rc.c:877
7744 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7747 #: modules/control/rc.c:878
7749 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7750 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7752 #: modules/control/rc.c:879
7754 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7755 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7757 #: modules/control/rc.c:880
7758 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7761 #: modules/control/rc.c:881
7763 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7764 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7766 #: modules/control/rc.c:882
7768 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7769 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7771 #: modules/control/rc.c:883
7773 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7774 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7776 #: modules/control/rc.c:884
7777 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7780 #: modules/control/rc.c:885
7781 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7784 #: modules/control/rc.c:886
7785 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7788 #: modules/control/rc.c:887
7789 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7792 #: modules/control/rc.c:888
7793 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7796 #: modules/control/rc.c:889
7797 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7800 #: modules/control/rc.c:891
7801 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7804 #: modules/control/rc.c:892
7806 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7807 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7809 #: modules/control/rc.c:893
7810 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7813 #: modules/control/rc.c:894
7815 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7816 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7818 #: modules/control/rc.c:895
7819 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7822 #: modules/control/rc.c:896
7823 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7826 #: modules/control/rc.c:897
7827 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7830 #: modules/control/rc.c:898
7832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7833 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7835 #: modules/control/rc.c:899
7836 msgid "| info . . . information about the current stream"
7839 #: modules/control/rc.c:901
7841 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7842 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7844 #: modules/control/rc.c:902
7846 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7847 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7849 #: modules/control/rc.c:903
7851 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7852 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7854 #: modules/control/rc.c:904
7856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7857 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7859 #: modules/control/rc.c:905
7860 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7863 #: modules/control/rc.c:906
7864 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7867 #: modules/control/rc.c:911
7868 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7871 #: modules/control/rc.c:912
7873 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7874 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7876 #: modules/control/rc.c:913
7878 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7879 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7881 #: modules/control/rc.c:914
7882 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7885 #: modules/control/rc.c:915
7887 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7888 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7890 #: modules/control/rc.c:916
7892 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7893 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7895 #: modules/control/rc.c:917
7897 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7898 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7900 #: modules/control/rc.c:918
7902 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7903 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7905 #: modules/control/rc.c:920
7906 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7909 #: modules/control/rc.c:921
7911 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7912 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7914 #: modules/control/rc.c:922
7916 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7917 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7919 #: modules/control/rc.c:923
7920 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7923 #: modules/control/rc.c:924
7925 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7926 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7928 #: modules/control/rc.c:925
7930 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7931 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7933 #: modules/control/rc.c:926
7935 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7936 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7938 #: modules/control/rc.c:928
7939 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7942 #: modules/control/rc.c:929
7944 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7945 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7947 #: modules/control/rc.c:930
7949 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7950 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7952 #: modules/control/rc.c:931
7953 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7956 #: modules/control/rc.c:932
7957 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7960 #: modules/control/rc.c:934
7962 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7965 #: modules/control/rc.c:935
7967 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7970 #: modules/control/rc.c:936
7972 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7975 #: modules/control/rc.c:937
7976 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7979 #: modules/control/rc.c:938
7980 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7983 #: modules/control/rc.c:939
7984 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7987 #: modules/control/rc.c:940
7988 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7991 #: modules/control/rc.c:941
7992 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7995 #: modules/control/rc.c:942
7996 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7999 #: modules/control/rc.c:943
8001 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8002 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8004 #: modules/control/rc.c:944
8006 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8007 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8009 #: modules/control/rc.c:945
8010 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8013 #: modules/control/rc.c:948
8015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8016 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8018 #: modules/control/rc.c:949
8020 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8021 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8023 #: modules/control/rc.c:950
8024 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8027 #: modules/control/rc.c:951
8029 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8030 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8032 #: modules/control/rc.c:953
8033 msgid "+----[ end of help ]"
8036 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8037 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8038 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8039 msgid "press menu select or pause to continue"
8042 #: modules/control/rc.c:1375
8044 msgid "press pause to continue"
8047 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8049 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8050 msgid "please provide one of the following paramaters"
8053 #: modules/control/showintf.c:62
8057 #: modules/control/showintf.c:63
8058 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8061 #: modules/control/showintf.c:70
8062 msgid "Interface showing control interface"
8065 #: modules/control/telnet.c:79
8067 msgid "Telnet Interface host"
8068 msgstr "Telnet grænseflade port"
8070 #: modules/control/telnet.c:80
8072 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8073 msgstr "Netværk kortets MTU"
8075 #: modules/control/telnet.c:81
8076 msgid "Telnet Interface port"
8077 msgstr "Telnet grænseflade port"
8079 #: modules/control/telnet.c:82
8080 msgid "Default to 4212"
8081 msgstr "Som standard sat til 4212"
8083 #: modules/control/telnet.c:84
8084 msgid "Telnet Interface password"
8085 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8087 #: modules/control/telnet.c:85
8088 msgid "Default to admin"
8089 msgstr "Som standard sat til admin"
8091 #: modules/control/telnet.c:98
8092 msgid "VLM remote control interface"
8093 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8095 #: modules/demux/a52.c:44
8096 msgid "Raw A/52 demuxer"
8097 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8099 #: modules/demux/aiff.c:45
8100 msgid "AIFF demuxer"
8101 msgstr "AIFF demuxer"
8103 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8104 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8105 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8107 #: modules/demux/au.c:46
8111 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8112 msgid "Force interleaved method"
8115 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8116 msgid "Force index creation"
8119 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8121 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8122 "incomplete (not seekable)"
8125 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8127 msgstr "AVI demuxer"
8129 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8130 msgid "Filename of dump"
8131 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8133 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8134 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8135 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8137 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8141 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8143 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8146 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8147 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8149 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8150 msgid "Filedump demuxer"
8151 msgstr "Filedump demuxer"
8153 #: modules/demux/dts.c:40
8154 msgid "Raw DTS demuxer"
8155 msgstr "Rå DTS demuxer"
8157 #: modules/demux/flac.c:38
8158 msgid "FLAC demuxer"
8159 msgstr "FLAC demuxer"
8161 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8162 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8163 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8167 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8168 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8169 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8172 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8173 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8176 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8177 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8180 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8181 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8182 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8184 #: modules/demux/m3u.c:68
8185 msgid "Playlist metademux"
8188 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8189 msgid "Frames per Second"
8190 msgstr "Frames per sekund"
8192 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8194 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8197 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8198 "filer, brug 0 for live."
8200 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8201 msgid "JPEG camera demuxer"
8204 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8205 msgid "Matroska stream demuxer"
8208 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8209 msgid "Ordered chapters"
8210 msgstr "Sorterede kapitler"
8212 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8213 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8216 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8217 msgid "Chapter codecs"
8218 msgstr "Kapitel codec"
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8221 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8224 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8226 msgid "Preload Directory"
8229 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8231 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8232 "for broken files)."
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8237 msgid "Seek based on percent not time"
8238 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8240 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8242 msgid "Seek based on percent not time."
8243 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8245 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8246 msgid "Dummy Elements"
8247 msgstr "Attrap elementer"
8249 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8250 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8255 msgid "--- DVD Menu"
8256 msgstr "Brug DVD-menuer"
8258 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8259 msgid "First Played"
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8264 msgid "Video Manager"
8265 msgstr "Video encoder"
8267 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8273 msgid "Segment filename"
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8277 msgid "Muxing application"
8280 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8281 msgid "Writing application"
8284 #: modules/demux/mod.c:49
8285 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8286 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8288 #: modules/demux/mod.c:56
8292 #: modules/demux/mod.c:57
8293 msgid "Reverb level (0-100)"
8294 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8296 #: modules/demux/mod.c:57
8297 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8298 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8300 #: modules/demux/mod.c:58
8301 msgid "Reverb delay (ms)"
8302 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8304 #: modules/demux/mod.c:58
8305 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8306 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8308 #: modules/demux/mod.c:60
8312 #: modules/demux/mod.c:61
8313 msgid "Mega bass level (0-100)"
8314 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8316 #: modules/demux/mod.c:61
8317 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8318 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8320 #: modules/demux/mod.c:62
8321 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8322 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8324 #: modules/demux/mod.c:62
8325 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8326 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8328 #: modules/demux/mod.c:64
8332 #: modules/demux/mod.c:65
8333 msgid "Surround level (0-100)"
8334 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8336 #: modules/demux/mod.c:65
8337 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8338 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8340 #: modules/demux/mod.c:66
8341 msgid "Surround delay (ms)"
8342 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8344 #: modules/demux/mod.c:66
8345 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8346 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8349 msgid "MP4 stream demuxer"
8350 msgstr "MP4 stream demuxer"
8352 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8354 msgid "Replay Gain type"
8355 msgstr "Afspil og stop"
8357 #: modules/demux/mpc.c:57
8362 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8363 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8364 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8367 msgid "H264 video demuxer"
8368 msgstr "H264 video demuxer"
8370 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8371 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8372 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8374 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8375 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8376 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8378 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8379 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8380 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8382 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8383 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8384 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8386 #: modules/demux/nsc.c:43
8387 msgid "Windows Media NSC metademux"
8390 #: modules/demux/nsv.c:45
8391 msgid "NullSoft demuxer"
8392 msgstr "NullSoft demuxer"
8394 #: modules/demux/nuv.c:46
8396 msgstr "Nuv demuxer"
8398 #: modules/demux/ogg.c:43
8399 msgid "Ogg stream demuxer"
8400 msgstr "Ogg stream demuxer"
8402 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8409 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8412 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8416 msgid "Native playlist import"
8417 msgstr "Import af standard spilleliste"
8419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8420 msgid "M3U playlist import"
8421 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8424 msgid "PLS playlist import"
8425 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8428 msgid "B4S playlist import"
8429 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8433 msgid "DVB playlist import"
8434 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8438 msgid "Podcast playlist import"
8439 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8443 msgid "Podcast Link"
8446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8448 msgid "Podcast Copyright"
8451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8453 msgid "Podcast Category"
8454 msgstr "CDDB kategori"
8456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8457 msgid "Podcast Keywords"
8460 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8462 msgid "Podcast Subtitle"
8463 msgstr "Undertekster"
8465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8467 msgid "Podcast Summary"
8470 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8471 msgid "Podcast Publication Date"
8474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8476 msgid "Podcast Author"
8479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8481 msgid "Podcast Subcategory"
8482 msgstr "Efter kategori"
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8486 msgid "Podcast Duration"
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8491 msgid "Podcast Size"
8492 msgstr "Normal størrelse"
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8495 msgid "Podcast Type"
8498 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8502 #: modules/demux/pva.c:43
8504 msgstr "PVA demuxer"
8506 #: modules/demux/rawdv.c:39
8507 msgid "raw DV demuxer"
8508 msgstr "rå DV demuxer"
8510 #: modules/demux/real.c:39
8511 msgid "Real demuxer"
8512 msgstr "Real demuxer"
8514 #: modules/demux/sgimb.c:113
8515 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8518 #: modules/demux/subtitle.c:62
8519 msgid "Text subtitles demux"
8522 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8523 msgid "Frames per second"
8524 msgstr "Frames per sekund"
8526 #: modules/demux/subtitle.c:70
8527 msgid "Subtitles delay"
8528 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8530 #: modules/demux/ts.c:82
8534 #: modules/demux/ts.c:84
8535 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8538 #: modules/demux/ts.c:86
8539 msgid "Set id of ES to PID"
8542 #: modules/demux/ts.c:87
8543 msgid "set id of es to pid"
8546 #: modules/demux/ts.c:89
8547 msgid "Fast udp streaming"
8548 msgstr "Hurtig udp streaming"
8550 #: modules/demux/ts.c:91
8551 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8554 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8555 msgid "MTU for out mode"
8558 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8562 #: modules/demux/ts.c:99
8564 msgstr "Stille-tilstand"
8566 #: modules/demux/ts.c:100
8567 msgid "do not complain on encrypted PES"
8570 #: modules/demux/ts.c:102
8571 msgid "CAPMT System ID"
8572 msgstr "CAPMT System id"
8574 #: modules/demux/ts.c:103
8575 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8578 #: modules/demux/ts.c:105
8579 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8582 #: modules/demux/ts.c:106
8584 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8585 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8588 #: modules/demux/ts.c:111
8590 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8591 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8593 #: modules/demux/ts.c:118
8594 msgid "Dump buffer size"
8597 #: modules/demux/ts.c:120
8599 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8600 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8603 #: modules/demux/ts.c:124
8604 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8605 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8607 #: modules/demux/ty.c:70
8608 msgid "TY Stream audio/video demux"
8609 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8616 msgid "Classic rock"
8617 msgstr "Klassisk rock"
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8627 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8669 msgstr "Alternative"
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8685 msgstr "Euro-Techno"
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8712 msgid "Instrumental"
8713 msgstr "Instrumental"
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8740 msgid "Alternative rock"
8741 msgstr "Alternativ rock"
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8764 msgid "Instrumental pop"
8765 msgstr "Instrumental pop"
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8768 msgid "Instrumental rock"
8769 msgstr "Instrumental rock"
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8784 msgid "Techno-Industrial"
8785 msgstr "Techno-Industrial"
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8789 msgstr "Electronisk"
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8804 msgid "Southern rock"
8805 msgstr "Southern rock"
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8824 msgid "Christian rap"
8825 msgstr "Kristen rap"
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8836 msgid "Native American"
8837 msgstr "Native American"
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8849 msgstr "Psychedelic"
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8893 msgstr "Rock & roll"
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8899 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8900 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8901 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8903 #: modules/demux/vobsub.c:48
8904 msgid "Vobsub subtitles demux"
8907 #: modules/demux/voc.c:42
8909 msgstr "VOC demuxer"
8911 #: modules/demux/wav.c:42
8913 msgstr "WAV demuxer"
8915 #: modules/demux/xa.c:42
8919 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8920 msgid "Use DVD Menus"
8921 msgstr "Brug DVD-menuer"
8923 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8924 msgid "BeOS standard API interface"
8925 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8928 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8929 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8932 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8946 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8947 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8956 msgstr "Indstillinger"
8958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8960 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8978 msgid "Open Subtitles"
8979 msgstr "Åbn undertekster"
8981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8989 msgstr "Forrige titel"
8991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8993 msgstr "Næste titel"
8995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8997 msgstr "Gå til titel"
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9000 msgid "Go to Chapter"
9001 msgstr "Gå til kapitel"
9003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9015 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9031 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9032 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9035 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9036 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9038 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9039 msgid "Drop files to play"
9040 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9044 msgstr "spilleliste"
9046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9070 msgid "Sort Reverse"
9071 msgstr "Sortér omvendt"
9073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9074 msgid "Sort by Name"
9075 msgstr "Sortér efter navn"
9077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9078 msgid "Sort by Path"
9079 msgstr "Sortér efter sti"
9081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9083 msgstr "Tilfældiggør"
9085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9111 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9124 msgstr "Standardværdier"
9126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9127 msgid "Show Interface"
9128 msgstr "Vis grænseflade"
9130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9143 msgid "Vertical Sync"
9144 msgstr "Vertikal synk"
9146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9147 msgid "Correct Aspect Ratio"
9148 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9152 msgstr "Bliv på toppen"
9154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9155 msgid "Take Screen Shot"
9156 msgstr "Gem skærmbilledet"
9158 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9160 msgid "About VLC media player"
9161 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9163 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9165 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9198 msgstr "Tids forskydelse"
9200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9218 msgstr "Ingen inddata"
9220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9223 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9225 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9226 "at bogmærke skal virke."
9228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9230 msgid "Input has changed"
9231 msgstr "Inddata har ændret sig"
9233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9236 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9237 "bookmarks to keep the same input."
9239 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9240 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9244 msgid "Invalid selection"
9245 msgstr "Ugyldigt valg"
9247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9248 msgid "You have to select two bookmarks."
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9253 msgid "No input found"
9254 msgstr "Ingen inddata fundet"
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9258 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9260 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9262 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9264 msgstr "Tilfældig til"
9266 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9268 msgstr "Tilfældig fra"
9270 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9275 msgstr "Gentag én gang"
9277 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9282 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9283 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9287 msgstr "Gentag alle"
9289 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9292 msgstr "Halv størrelse"
9294 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9297 msgstr "Normal størrelse"
9299 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9302 msgstr "Dobbel størrelse"
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9305 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9306 msgid "Float on Top"
9307 msgstr "Flyd på toppen"
9309 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9311 msgid "Fit to Screen"
9312 msgstr "Tilpas til skærm"
9314 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9320 msgid "Step Forward"
9323 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9324 msgid "Step Backward"
9327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9329 msgstr "2 gennemløb"
9331 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9333 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9334 "effect will be sharper."
9337 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9339 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9343 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9347 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9348 msgid "Extended controls"
9349 msgstr "Udvidet styring"
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9353 msgid "Video filters"
9354 msgstr "Video filtre"
9356 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9357 msgid "Adjust Image"
9358 msgstr "Indstil billede"
9360 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9367 msgstr "Flere oplysninger"
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9373 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9374 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9375 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9377 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9378 #: modules/video_filter/distort.c:78
9380 msgstr "Forvrængning"
9382 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9383 msgid "Adds distorsion effects"
9384 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9386 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9388 msgstr "Billede klon"
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9391 msgid "Creates several clones of the image"
9392 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9394 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9395 msgid "Image cropping"
9396 msgstr "Billede beskæring"
9398 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9399 msgid "Crops the image"
9400 msgstr "Beskærer billedet"
9402 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9403 msgid "Image inversion"
9404 msgstr "Inverter billedet"
9406 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9407 msgid "Inverts the image colors"
9408 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9410 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9411 #: modules/video_filter/transform.c:67
9412 msgid "Transformation"
9413 msgstr "Transformation"
9415 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9416 msgid "Rotates or flips the image"
9419 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9420 msgid "Volume normalization"
9421 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9423 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9426 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9427 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9429 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9430 msgid "Headphone virtualization"
9431 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9433 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9435 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9439 msgid "Maximum level"
9440 msgstr "Max. niveau"
9442 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9444 msgid "Restore Defaults"
9445 msgstr "Gendan standardværdier"
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9451 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9455 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9457 msgstr "Uigennensigtighed"
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9462 msgid "More information"
9463 msgstr "Flere oplysninger"
9465 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9467 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9468 "these settings to take effect.\n"
9469 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9470 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9471 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9472 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9473 "(Preferences / Video / Filters)."
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9477 msgid "VLC - Controller"
9478 msgstr "VLC - styring"
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9483 msgid "VLC media player"
9484 msgstr "VLC medieafspiller"
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9489 msgstr "Spol tilbage"
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9505 msgid "Fast Forward"
9506 msgstr "Hurtig fremad"
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9509 msgid "Open CrashLog"
9510 msgstr "Åbn CrashLog"
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9513 msgid "Preferences..."
9514 msgstr "Indstillinger..."
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9526 msgstr "Skjul andre"
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9541 msgid "Open File..."
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9545 msgid "Quick Open File..."
9546 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9549 msgid "Open Disc..."
9550 msgstr "Åbn disk..."
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9553 msgid "Open Network..."
9554 msgstr "Åbn netværk..."
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9558 msgstr "Åbn seneste"
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9566 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9567 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9569 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9584 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9588 msgstr "Lydstyrke op"
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9592 msgstr "Lydstyrke ned"
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9595 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9596 msgid "Video Device"
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9600 msgid "Minimize Window"
9601 msgstr "Minimér vindue"
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9604 msgid "Close Window"
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9613 msgid "Extended Controls"
9614 msgstr "Udvidet styring"
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9621 msgstr "Oplysninger"
9623 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9624 msgid "Bring All to Front"
9625 msgstr "Bring alle til front"
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9635 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9636 msgid "Online Documentation"
9637 msgstr "Online dokumentation"
9639 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9640 msgid "Report a Bug"
9641 msgstr "Rapportér en fejl"
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9644 msgid "VideoLAN Website"
9645 msgstr "VideoLAN websted"
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9652 msgid "Make a donation"
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9657 msgid "Online Forum"
9658 msgstr "Online dokumentation"
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9666 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9667 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9670 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9671 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9674 msgid "Open Messages Window"
9675 msgstr "Åbn beskedvindue"
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9682 msgid "Suppress further errors"
9683 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9687 msgid "Volume: %d%%"
9688 msgstr "Lydstyrke ned"
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9699 msgid "No CrashLog found"
9700 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9704 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9706 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9710 msgid "Video device"
9713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9715 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9716 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9718 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9719 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9723 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9724 "is fully transparent."
9726 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9727 "fuldt gennemsigtigt."
9729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9730 msgid "Stretch video to fill window"
9733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9735 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9736 "stretch the video to fill the entire window."
9739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9740 msgid "Fill fullscreen"
9741 msgstr "Fyld hele skærmen"
9743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9745 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9746 "screen without black borders (OpenGL only)."
9748 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9749 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9752 msgid "Use as Desktop Background"
9755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9757 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9758 "be interacted with in this mode."
9761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9762 msgid "Mac OS X interface"
9763 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9766 msgid "Quartz video"
9769 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9773 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9775 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9776 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9778 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9780 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9787 msgstr "Gennemse..."
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9790 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9791 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9795 msgstr "Enheds navn"
9797 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9798 msgid "Use DVD menus"
9799 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9801 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9802 msgid "VIDEO_TS folder"
9803 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9811 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9817 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9825 msgid "UDP/RTP Multicast"
9826 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9830 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9831 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9834 msgid "Allow timeshifting"
9835 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9838 msgid "Load subtitles file:"
9839 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9845 msgstr "Indstillinger..."
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9851 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9853 msgstr "forsinkelse"
9855 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9859 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9861 msgid "Subtitles encoding"
9862 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9864 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9865 #: modules/misc/win32text.c:67
9867 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9870 msgid "Font Properties"
9871 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9873 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9874 msgid "Subtitle File"
9875 msgstr "Undertekstfil"
9877 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9878 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9880 msgid "No %@s found"
9881 msgstr "Ingen %@s fundet"
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9884 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9885 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9887 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9888 msgid "Advanced output:"
9889 msgstr "Advanceret uddata:"
9891 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9892 msgid "Output Options"
9893 msgstr "Uddata indstillinger"
9895 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9897 msgid "Play locally"
9898 msgstr "Afspil lokalt"
9900 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9902 msgid "Dump raw input"
9905 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9907 msgid "Encapsulation Method"
9908 msgstr "Indkapslingsmetode"
9910 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9911 msgid "Transcode options"
9912 msgstr "Konverterings indstillinger"
9914 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9920 msgid "Bitrate (kb/s)"
9921 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9923 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9928 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9929 msgid "Stream Announcing"
9930 msgstr "Stream annoncering"
9932 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9934 msgid "SAP announce"
9935 msgstr "SAP annoncering"
9937 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9938 msgid "SLP announce"
9939 msgstr "SLP annoncering"
9941 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9942 msgid "RTSP announce"
9943 msgstr "RSP annoncering"
9945 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9946 msgid "HTTP announce"
9947 msgstr "HTTP annoncering"
9949 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9950 msgid "Export SDP as file"
9951 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9953 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9954 msgid "Channel Name"
9957 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9959 msgstr "SDP adresse"
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9976 msgid "Save Playlist..."
9977 msgstr "Gem spilleliste..."
9979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9997 msgid "Sort Node by Name"
9998 msgstr "Sortér efter navn"
10000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10001 msgid "Sort Node by Author"
10002 msgstr "Sortér efter forfatter"
10004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10006 msgid "No items in the playlist"
10007 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10016 msgid "Search in Playlist"
10017 msgstr "Åbn spilleliste"
10019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10020 msgid "Standard Play"
10021 msgstr "Standardafspilning"
10023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10025 msgid "Save Playlist"
10026 msgstr "Gem playlist"
10028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10030 msgid "%i items in the playlist"
10031 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10035 msgid "1 item in the playlist"
10036 msgstr "1 element i spilleliste"
10038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10041 msgstr "Nulstil alt"
10043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10045 msgid "Reset Preferences"
10046 msgstr "Nulstil indstillinger"
10048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10055 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10056 "Are you sure you want to continue?"
10058 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10059 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10063 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10065 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10066 "indstillinger\" for at se dem."
10068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10069 msgid "Select a directory"
10070 msgstr "Vælg en mappe"
10072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10073 msgid "Select a file"
10076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10081 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10085 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10090 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10095 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10099 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10103 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10108 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10114 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10115 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10118 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10122 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10127 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10132 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10138 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10143 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10144 "ASF, OGG and RAW)"
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10149 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10153 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10158 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10163 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10164 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10168 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10169 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10173 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10174 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10179 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10183 msgid "MPEG Program Stream"
10184 msgstr "MPEG Program Stream"
10186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10187 msgid "MPEG Transport Stream"
10188 msgstr "MPEG Transport Stream"
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10191 msgid "MPEG 1 Format"
10192 msgstr "MPEG 1 Format"
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10196 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10197 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10199 "at http://yourip:8080 by default."
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10204 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10205 "the server needs to send the stream several times."
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10210 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10211 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10212 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10213 "at mms://yourip:8080 by default."
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10218 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10219 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10220 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10221 "encapsulated in HTTP)."
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10227 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10228 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10233 msgid "Use this to stream to a single computer."
10234 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10238 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10239 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10240 "address beginning with 239.255."
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10245 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10246 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10247 "but it does not work over Internet."
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10259 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10260 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10264 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10266 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10272 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10273 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10276 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10277 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10283 msgid "Stream to network"
10284 msgstr "Stream til netværk"
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10288 msgid "Transcode/Save to file"
10289 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10293 msgid "Choose input"
10294 msgstr "Vælg inddata"
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10299 msgid "Choose here your input stream."
10300 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10305 msgid "Select a stream"
10306 msgstr "Vælg en stream"
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10310 msgid "Existing playlist item"
10311 msgstr "Fra spillelisten"
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10320 msgid "Partial Extract"
10321 msgstr "Delvis udtrækning"
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10325 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10326 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10327 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10348 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10349 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10353 msgid "Destination"
10354 msgstr "Destination"
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10358 msgid "Streaming method"
10359 msgstr "Stream metode"
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10362 msgid "UDP Unicast"
10363 msgstr "UDP Unicast"
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10366 msgid "UDP Multicast"
10367 msgstr "UDP Multicast"
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10371 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10379 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10380 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10383 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10384 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10389 msgid "Transcode audio"
10390 msgstr "Konverter lyd"
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10394 msgid "Transcode video"
10395 msgstr "Konverter video"
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10400 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10402 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10408 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10410 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10415 msgid "Encapsulation format"
10416 msgstr "Indpakningsformat"
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10421 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10422 "on the choices you made, all formats won't be available."
10424 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10425 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10429 msgid "Additional streaming options"
10430 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10435 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10436 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10441 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10442 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10447 msgid "SAP Announce"
10448 msgstr "SAP annoncering"
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10453 msgid "Local playback"
10454 msgstr "Stopper afspilning"
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10458 msgid "Additional transcode options"
10459 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10464 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10466 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10470 msgid "Select the file to save to"
10471 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10475 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10476 "streaming or transcoding."
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10486 msgid "Encap. format"
10487 msgstr "Indpakningsformat"
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10491 msgid "Input stream"
10492 msgstr "Sout stream"
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10496 msgid "Save file to"
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10501 msgid "No input selected"
10502 msgstr "Ingen inddata fundet"
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10506 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10507 "unable to guess, which input you want use.\n"
10509 "Choose one before going to the next page."
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10514 msgid "No valid destination"
10515 msgstr "Destination"
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10519 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10520 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10522 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10523 "and the help texts in this window."
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10528 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10529 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10531 "Correct your selection and try again."
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10535 msgid "No file selected"
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10540 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10542 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10571 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10572 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10573 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10580 msgid "Use this to stream on a network."
10581 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10586 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10587 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10588 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10589 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10595 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10597 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10602 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10604 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10609 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10610 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10611 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10617 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10618 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10619 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10620 "extra interface.\n"
10621 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10622 "name will be used."
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10627 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10630 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10634 #: modules/gui/ncurses.c:93
10635 msgid "Filebrowser starting point"
10638 #: modules/gui/ncurses.c:95
10640 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10641 "show you initially."
10644 #: modules/gui/ncurses.c:100
10645 msgid "Ncurses interface"
10646 msgstr "Ncurses grænseflade"
10648 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10649 msgid "Autoplay selected file"
10650 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10652 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10653 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10654 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10656 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10657 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10658 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10660 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10665 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10666 msgid "Permissions"
10667 msgstr "Rettigheder"
10669 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10673 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10677 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10681 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10695 msgid "Add to Playlist"
10696 msgstr "Tilføj til playlist"
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10760 msgstr "Konverter:"
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10786 msgstr "Størrelse:"
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10793 msgid "Samplerate:"
10794 msgstr "Samplerate:"
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10813 msgid "Decimation:"
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10881 msgid "Video Codec:"
10882 msgstr "Video Codec:"
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10913 msgid "Video Bitrate:"
10914 msgstr "Video Bitrate:"
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10917 msgid "Bitrate Tolerance:"
10918 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10921 msgid "Keyframe Interval:"
10922 msgstr "Keyframe interval:"
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10925 msgid "Audio Codec:"
10926 msgstr "Lyd Codec:"
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10929 msgid "Deinterlace:"
10930 msgstr "Deinterlace:"
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10945 msgid "Time To Live (TTL):"
10946 msgstr "Time To Live (TTL):"
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10957 msgid "localhost.localdomain"
10958 msgstr "localhost.localdomain"
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10962 msgstr "239.0.0.42"
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11029 msgid "Audio Bitrate :"
11030 msgstr "Lyd bitrate :"
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11033 msgid "SAP Announce:"
11034 msgstr "SAP annoncering:"
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11037 msgid "SLP Announce:"
11038 msgstr "SLP annoncering:"
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11041 msgid "Announce Channel:"
11042 msgstr "Annonceringskanal:"
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11062 msgstr " Annullér "
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11066 msgstr "Indstillinger"
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11070 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11071 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11072 "org/copyleft/gpl.html)."
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11076 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11077 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11081 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11082 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11084 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11086 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11087 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11089 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11090 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11091 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11094 msgid "Open a skin file"
11095 msgstr "Åben en skin fil"
11097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11099 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11100 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11104 msgid "Open playlist"
11105 msgstr "Åbn playlist"
11107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11108 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11109 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11113 msgid "Save playlist"
11114 msgstr "Gem playlist"
11116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11117 msgid "M3U file|*.m3u"
11118 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11121 msgid "Last skin used"
11122 msgstr "Sidst brugte skin"
11124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11125 msgid "Select the path to the last skin used."
11128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11129 msgid "Config of last used skin"
11132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11133 msgid "Config of last used skin."
11136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11137 msgid "Enable transparency effects"
11140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11142 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11143 "when moving windows does not behave correctly."
11146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11151 msgid "Skinnable Interface"
11154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11155 msgid "Skins loader demux"
11158 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11159 msgid "Select skin"
11162 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11163 msgid "Open skin..."
11164 msgstr "Åben skin..."
11166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11169 "(WinCE interface)\n"
11173 "(WinCE grænseflade)\n"
11176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11178 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11181 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11186 msgid "Compiled by "
11189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11194 msgid "Based on SVN revision: "
11197 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11200 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11201 "http://www.videolan.org/"
11203 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11204 "http://www.videolan.org/\n"
11207 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11211 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11213 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11216 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11218 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11220 msgid "Choose directory"
11221 msgstr "Vælg mappe"
11223 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11225 msgid "Choose file"
11228 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11229 msgid "Embed video in interface"
11230 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11232 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11234 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11238 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11239 msgid "WinCE interface module"
11240 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11243 msgid "WinCE dialogs provider"
11244 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11247 msgid "Edit bookmark"
11248 msgstr "Redigér bogmærke"
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11251 msgid "You must select two bookmarks"
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11255 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11257 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11261 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11262 "bookmarks to keep the same input."
11264 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11265 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11268 msgid "Input has changed "
11269 msgstr "Inddata har ændret sig"
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11272 msgid "Stream and media info"
11273 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11276 msgid "Playlist item info"
11277 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11281 msgstr "Punkt oplysninger"
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11285 msgstr "Gem som..."
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11288 msgid "Save Messages As..."
11289 msgstr "Gem beskeder som..."
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11292 msgid "Advanced options..."
11293 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11298 msgid "Advanced options"
11299 msgstr "Advancerede indstillinger"
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11303 msgstr "Indstillinger"
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11318 msgid "Use VLC as a server of streams"
11319 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11326 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11327 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11331 msgid "Subtitle options"
11332 msgstr "Undertekst indstillinger"
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11335 msgid "Force options for separate subtitle files."
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11339 msgid "DVD (menus)"
11340 msgstr "DVD (menuer)"
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11347 msgid "Probe Disc(s)"
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11352 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11353 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11354 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11355 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11356 "parameter ranges are set based on media we find."
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11360 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11361 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11368 msgid "Name of DVD device to read from."
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11373 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11374 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11378 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11383 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11384 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11388 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11393 msgid "Title number."
11394 msgstr "Demux nummer"
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11398 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11399 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11404 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11408 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11412 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11417 msgid "Track number."
11418 msgstr "Spornummer"
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11422 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11423 "subtitle will be shown."
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11428 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11433 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11434 "given, then all tracks are played."
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11438 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11443 msgstr "Vælg tilfældigt"
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11446 msgid "&Simple Add File..."
11447 msgstr "&Tilføj fil..."
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11450 msgid "Add &Directory..."
11451 msgstr "Tilføj &mappe..."
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11454 msgid "&Add MRL..."
11455 msgstr "&Tilføj MRL..."
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11458 msgid "&Open Playlist..."
11459 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11462 msgid "&Save Playlist..."
11463 msgstr "&Gem spilleliste..."
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11470 msgid "Sort by &title"
11471 msgstr "Sortér efter &titel"
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11474 msgid "&Reverse sort by title"
11475 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11478 msgid "&Shuffle Playlist"
11479 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11498 msgid "&View items"
11499 msgstr "&Vis elementer"
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11502 msgid "Play this branch"
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11506 msgid "Sort this branch"
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11519 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11520 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11525 msgid "%i items in playlist"
11526 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11533 msgid "Playlist is empty"
11534 msgstr "Spillelisten er tom"
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11538 msgstr "Kan ikke gemme"
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11541 #: modules/misc/win32text.c:71
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11546 msgid "Sorted by artist"
11547 msgstr "Sortér efter artist"
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11551 msgid "Sorted by Album"
11552 msgstr "Sortér efter navn"
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11556 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11559 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11560 "indstillinger\" for at se dem."
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11576 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11577 "modify the resulting chain by yourself"
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11581 msgid "Stream output MRL"
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11585 msgid "Destination Target:"
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11590 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11591 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11596 msgid "Output methods"
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11608 msgid "Miscellaneous options"
11609 msgstr "Forskellige indstillinger"
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11613 msgstr "Gruppe navn"
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11616 msgid "Channel name"
11617 msgstr "Kanal navn"
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11620 msgid "Select all elementary streams"
11621 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11624 msgid "Transcoding options"
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11628 msgid "Video codec"
11629 msgstr "Video codec"
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11632 msgid "Audio codec"
11633 msgstr "Audio codec"
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11636 msgid "Subtitles codec"
11637 msgstr "Undertekst format"
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11640 msgid "Subtitles overlay"
11641 msgstr "Undertekst overlægning"
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11648 msgid "Subtitles file"
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11652 msgid "Subtitles options"
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11657 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11660 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11661 "SubRiP undertekster."
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11664 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11665 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11667 msgstr "Forsinkelse"
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11670 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11679 msgid "Check for updates ..."
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11683 msgid "Check for updates now !"
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11698 msgid "file size : "
11699 msgstr "Video størrelse"
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11702 msgid "file md5 hash : "
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11707 msgid "Choose a mirror"
11708 msgstr "Vælg mappe"
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11712 msgid "Save file ..."
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11716 msgid "Downloading..."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11729 msgid "Load configuration"
11730 msgstr "VLM opsætningsfil"
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11734 msgid "Save configuration"
11735 msgstr "VLM opsætningsfil"
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11738 msgid "New broadcast"
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11750 msgstr "Uddata fil"
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11768 msgid "VLM configuration"
11769 msgstr "VLM opsætningsfil"
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11774 msgstr "Afspil stream"
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11777 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11782 msgid "Use this to stream on a network"
11783 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11786 msgid "You must choose a stream"
11787 msgstr "Du skal vælge en stream"
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11790 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11791 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11795 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11796 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11798 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11802 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11807 msgid "You need to enter an address"
11808 msgstr "Du skal angive en addresse"
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11813 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11815 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11818 msgid "You must choose a file to save to"
11819 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11824 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11825 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11829 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11830 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11831 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11832 "extra interface.\n"
11833 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11834 "name will be used"
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11839 msgid "Save to file"
11842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11844 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11845 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11849 msgid "Video Options"
11850 msgstr "Video indstillinger"
11852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11853 msgid "Aspect Ratio"
11854 msgstr "Udseendeforhold"
11856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11858 msgstr "Flere oplysninger"
11860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11862 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11867 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11868 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11873 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11874 "effect will be sharper."
11877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11878 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11879 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11882 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11883 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11887 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11888 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11891 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11892 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11895 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11896 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11900 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11901 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11904 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11905 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11908 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11909 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11912 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11913 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11916 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11917 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11920 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11921 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11924 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11937 msgstr "&Opsætning"
11939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11948 msgid "&Navigation"
11949 msgstr "&Navigation"
11951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
11955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11956 msgid "Previous playlist item"
11957 msgstr "Forrige på spillelisten"
11959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11960 msgid "Next playlist item"
11961 msgstr "Næste på spillelisten"
11963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11964 msgid "Play slower"
11965 msgstr "Afspil langsommere"
11967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11968 msgid "Play faster"
11969 msgstr "Afspil hurtigere"
11971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
11973 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11974 msgstr "&Udvidet GUI"
11976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
11977 msgid "&Undock Ext. GUI"
11980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
11982 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11983 msgstr "&Bogmærker..."
11985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
11987 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11988 msgstr "Indstillinger..."
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
11993 " (wxWidgets interface)\n"
11996 " (wxWindows grænseflade)\n"
11999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12001 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12002 "http://www.videolan.org/\n"
12005 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12006 "http://www.videolan.org/\n"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12015 msgid "Show/Hide interface"
12016 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12018 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12019 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12023 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12027 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12031 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12032 msgid "Previous track"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12040 msgid "Quick &Open File..."
12041 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12044 msgid "Open &File..."
12045 msgstr "Åbn &fil..."
12047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12049 msgid "Open D&irectory..."
12050 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12053 msgid "Open &Disc..."
12054 msgstr "Åbn &disk..."
12056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12057 msgid "Open &Network Stream..."
12058 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12061 msgid "Open &Capture Device..."
12064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12065 msgid "Media &Info..."
12066 msgstr "Medie&oplysninger..."
12068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12069 msgid "&Messages..."
12070 msgstr "&Beskeder..."
12072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12073 msgid "&Preferences..."
12074 msgstr "&Indstillinger..."
12076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12081 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12085 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12090 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12096 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12097 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12100 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12104 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12108 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12113 msgid "RTP Unicast"
12114 msgstr "UDP Unicast"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12118 msgid "RTP Multicast"
12119 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12124 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12125 "address beginning with 239.255."
12128 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12133 msgid "Show bookmarks dialog"
12134 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12137 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12138 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12143 msgid "Show extended GUI"
12144 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12148 msgid "Show taskbar entry"
12151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12152 msgid "Minimal interface"
12153 msgstr "Minimalt grænseflade"
12155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12156 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12157 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12161 msgid "Size to video"
12162 msgstr "Zoom video"
12164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12165 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12170 msgid "Show systray icon"
12171 msgstr "Vis systray ikon"
12173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12175 msgid "wxWidgets interface module"
12176 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12180 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12181 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12184 msgid "Dummy image chroma format"
12185 msgstr "Attrap billede farve format"
12187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12189 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12190 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12192 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12193 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12197 msgid "Save raw codec data"
12200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12202 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12203 "forced the dummy decoder in the main options."
12205 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12206 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12210 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12211 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12212 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12214 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12215 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12218 msgid "Dummy interface function"
12219 msgstr "Attrap-interface funktion"
12221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12222 msgid "Dummy Interface"
12223 msgstr "Attrap-interface"
12225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12226 msgid "Dummy access function"
12227 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12230 msgid "Dummy demux function"
12231 msgstr "Attrap-demux funktion"
12233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12234 msgid "Dummy decoder"
12235 msgstr "Attrap-dekoder"
12237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12238 msgid "Dummy decoder function"
12239 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12242 msgid "Dummy encoder function"
12243 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12246 msgid "Dummy audio output function"
12247 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12250 msgid "Dummy video output function"
12251 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12254 msgid "Dummy Video output"
12255 msgstr "Attrap video-uddata"
12257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12258 msgid "Dummy font renderer function"
12259 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12261 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12262 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12263 #: modules/visualization/xosd.c:73
12265 msgstr "Skrifttype"
12267 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12268 msgid "Font filename"
12269 msgstr "Skrifttype filnavn"
12271 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12272 msgid "Font size in pixels"
12273 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12275 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12277 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12278 "than 0 this option will override the relative font size "
12281 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12282 msgid "Opacity, 0..255"
12283 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12285 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12286 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12287 #: modules/video_filter/time.c:78
12289 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12290 "= totally opaque. "
12293 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12294 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12295 #: modules/video_filter/time.c:84
12296 msgid "Text Default Color"
12299 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12300 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12301 #: modules/video_filter/time.c:85
12303 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12304 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12307 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12308 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12309 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12311 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12315 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12319 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12323 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12327 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12328 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12329 #: modules/video_filter/time.c:52
12333 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12334 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12335 #: modules/video_filter/time.c:53
12339 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12340 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12341 #: modules/video_filter/time.c:53
12345 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12346 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12347 #: modules/video_filter/time.c:53
12351 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12352 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12353 #: modules/video_filter/time.c:53
12357 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12358 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12359 #: modules/video_filter/time.c:53
12363 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12364 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12365 #: modules/video_filter/time.c:54
12369 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12370 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12371 #: modules/video_filter/time.c:54
12375 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12376 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12377 #: modules/video_filter/time.c:54
12379 msgstr "Olivengrøn"
12381 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12382 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12383 #: modules/video_filter/time.c:54
12387 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12388 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12389 #: modules/video_filter/time.c:55
12393 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12394 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12395 #: modules/video_filter/time.c:55
12399 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12400 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12401 #: modules/video_filter/time.c:55
12405 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12406 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12407 #: modules/video_filter/time.c:55
12411 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12412 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12413 #: modules/video_filter/time.c:55
12417 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12418 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12419 #: modules/video_filter/time.c:56
12423 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12424 msgid "Text renderer"
12425 msgstr "Tekst optegner"
12427 #: modules/misc/freetype.c:114
12428 msgid "Freetype2 font renderer"
12431 #: modules/misc/gnutls.c:66
12432 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12433 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12435 #: modules/misc/gnutls.c:68
12437 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12438 "or SSL-based server-side encryption)."
12441 #: modules/misc/gnutls.c:71
12442 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12445 #: modules/misc/gnutls.c:73
12447 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12450 #: modules/misc/gnutls.c:76
12451 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12454 #: modules/misc/gnutls.c:78
12456 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12460 #: modules/misc/gnutls.c:81
12461 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12462 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12464 #: modules/misc/gnutls.c:83
12467 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12468 "Certificate Authority)."
12470 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12472 #: modules/misc/gnutls.c:86
12473 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12474 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12476 #: modules/misc/gnutls.c:88
12477 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12480 #: modules/misc/gnutls.c:92
12481 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12482 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12484 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12485 msgid "Gtk+ GUI helper"
12486 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12488 #: modules/misc/logger.c:95
12492 #: modules/misc/logger.c:97
12494 msgstr "Log format"
12496 #: modules/misc/logger.c:98
12498 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12502 #: modules/misc/logger.c:103
12506 #: modules/misc/logger.c:104
12507 msgid "File logging"
12508 msgstr "Fil logning"
12510 #: modules/misc/logger.c:106
12511 msgid "Log filename"
12512 msgstr "Log filnavn"
12514 #: modules/misc/logger.c:106
12515 msgid "Specify the log filename."
12516 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12518 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12519 msgid "AltiVec memcpy"
12520 msgstr "AltiVec memcpy"
12522 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12523 msgid "libc memcpy"
12524 msgstr "libc memcpy"
12526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12527 msgid "3D Now! memcpy"
12528 msgstr "3D Now! memcpy"
12530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12532 msgstr "MMX memcpy"
12534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12535 msgid "MMX EXT memcpy"
12536 msgstr "MMX EXT memcpy"
12538 #: modules/misc/msn.c:67
12539 msgid "MSN Title format string"
12542 #: modules/misc/msn.c:68
12543 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12546 #: modules/misc/msn.c:74
12551 #: modules/misc/msn.c:75
12552 msgid "MSN Title Plugin"
12555 #: modules/misc/msn.c:198
12560 #: modules/misc/msn.c:199
12561 msgid "(no artist)"
12564 #: modules/misc/msn.c:200
12568 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12570 msgid "Multicast output interface"
12571 msgstr "Joystick kontrol"
12573 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12575 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12579 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12580 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12583 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12584 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12587 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12588 msgid "M3U playlist exporter"
12591 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12592 msgid "Old playlist exporter"
12595 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12596 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12599 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12601 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12602 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12605 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12606 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12609 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12613 #: modules/misc/rtsp.c:48
12616 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12617 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12620 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12622 #: modules/misc/rtsp.c:52
12626 #: modules/misc/rtsp.c:53
12627 msgid "RTSP VoD server"
12628 msgstr "RTSP VoD server"
12630 #: modules/misc/screensaver.c:44
12631 msgid "X Screensaver disabler"
12632 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12634 #: modules/misc/svg.c:57
12635 msgid "SVG template file"
12636 msgstr "SVG skabelon fil"
12638 #: modules/misc/svg.c:58
12640 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12642 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12645 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12646 msgid "Playlist stress tests"
12647 msgstr "Spilleliste stresstest"
12649 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12650 msgid "C module that does nothing"
12651 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12653 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12654 msgid "Miscellaneous stress tests"
12655 msgstr "Forskellige stres test"
12657 #: modules/misc/win32text.c:85
12658 msgid "Win32 font renderer"
12659 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12661 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12662 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12663 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12665 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12666 msgid "Simple XML Parser"
12667 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12669 #: modules/mux/asf.c:49
12670 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12671 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12673 #: modules/mux/asf.c:52
12674 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12675 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12677 #: modules/mux/asf.c:55
12679 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12681 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12683 #: modules/mux/asf.c:57
12687 #: modules/mux/asf.c:58
12688 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12689 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12691 #: modules/mux/asf.c:61
12692 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12693 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12695 #: modules/mux/asf.c:63
12696 msgid "Packet Size"
12699 #: modules/mux/asf.c:64
12700 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12703 #: modules/mux/asf.c:67
12707 #: modules/mux/asf.c:540
12708 msgid "Unknown Video"
12709 msgstr "Ukendt video"
12711 #: modules/mux/avi.c:44
12715 #: modules/mux/dummy.c:41
12716 msgid "Dummy/Raw muxer"
12717 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12719 #: modules/mux/mp4.c:45
12720 msgid "Create \"Fast start\" files"
12723 #: modules/mux/mp4.c:47
12725 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12726 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12727 "previewing the file while it is downloading)."
12730 #: modules/mux/mp4.c:56
12731 msgid "MP4/MOV muxer"
12732 msgstr "MP4/MOV muxer"
12734 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12735 msgid "DTS delay (ms)"
12736 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12738 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12740 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12741 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12742 "some buffering inside the client decoder."
12745 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12746 msgid "PES maximum size"
12749 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12751 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12755 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12765 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12767 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12774 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12775 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12782 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12783 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12790 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12791 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12798 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12799 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12808 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12809 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12812 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12817 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12818 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12821 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12826 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12827 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12830 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12834 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12838 msgid "Set PID to id of ES"
12839 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12842 msgid "set PID to id of es"
12843 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12846 msgid "Shaping delay (ms)"
12849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12851 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12852 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12853 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12857 msgid "Use keyframes"
12858 msgstr "Brug keyframes"
12860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12862 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12863 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12864 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12865 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12866 "the biggest frames in the stream."
12869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12870 msgid "PCR delay (ms)"
12871 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12875 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12876 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12880 msgid "Minimum B (deprecated)"
12883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12884 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12888 msgid "Maximum B (deprecated)"
12891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12893 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12894 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12895 "some buffering inside the client decoder."
12898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12899 msgid "Crypt audio"
12900 msgstr "Krypter lyd"
12902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12903 msgid "Crypt audio using CSA"
12904 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12908 msgid "Crypt video"
12909 msgstr "Krypter lyd"
12911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12913 msgid "Crypt video using CSA"
12914 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12922 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12925 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12926 "hexedecimal bytes)."
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12929 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12934 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12935 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12939 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12940 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12942 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12943 msgid "Multipart separator string"
12946 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12948 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12949 "You can select this string. Default is --myboundary"
12952 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12953 msgid "Multipart jpeg muxer"
12956 #: modules/mux/ogg.c:50
12957 msgid "Ogg/ogm muxer"
12958 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12960 #: modules/mux/wav.c:42
12964 #: modules/packetizer/copy.c:43
12965 msgid "Copy packetizer"
12968 #: modules/packetizer/h264.c:47
12969 msgid "H264 video packetizer"
12970 msgstr "H264 video packetizer"
12972 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12973 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12974 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12976 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12977 msgid "MPEG4 video packetizer"
12978 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12980 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12982 msgid "Sync on intraframe"
12983 msgstr "Vis grænseflade"
12985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12987 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12988 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12991 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12992 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12993 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12995 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12996 msgid "Bonjour services"
12999 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13003 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13004 msgid "DAAP shares"
13007 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13008 msgid "DAAP access"
13009 msgstr "DAAP adgang"
13011 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13012 msgid "HAL device detection"
13015 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13019 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13020 msgid "Podcast URLs list"
13023 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13024 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13027 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13029 msgid "Podcast Service Discovery"
13030 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13032 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13037 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13038 msgid "SAP multicast address"
13039 msgstr "SAP multicast addresse"
13041 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13043 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13044 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13046 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13047 msgid "IPv4-SAP listening"
13050 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13052 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13053 "standard address."
13056 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13057 msgid "IPv6-SAP listening"
13060 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13062 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13063 "standard address."
13066 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13067 msgid "IPv6 SAP scope"
13070 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13071 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13074 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13075 msgid "SAP timeout (seconds)"
13078 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13080 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13084 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13085 msgid "Try to parse the SAP"
13088 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13090 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13091 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13094 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13095 msgid "SAP Strict mode"
13098 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13100 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13104 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13105 msgid "Use SAP cache"
13106 msgstr "Brug SAP cache"
13108 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13110 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13111 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13112 "corresponding to legacy streams."
13115 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13117 msgid "SAP Announcements"
13118 msgstr "SAP annoncering"
13120 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13121 msgid "SDP file parser for UDP"
13124 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13125 msgid "Session Announcements (SAP)"
13128 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13132 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13136 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13140 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13141 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13144 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13145 msgid "Shoutcast radio listings"
13146 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13148 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13152 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13153 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13156 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13157 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13160 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13162 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13163 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13164 "caching and others."
13167 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13171 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13173 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13174 "IDs bridge_in will register."
13177 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13181 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13182 msgid "Bridge stream output"
13183 msgstr "Bro stream-uddata"
13185 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13189 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13193 #: modules/stream_out/description.c:48
13194 msgid "Description stream output"
13197 #: modules/stream_out/display.c:38
13198 msgid "Enable/disable audio rendering."
13201 #: modules/stream_out/display.c:40
13202 msgid "Enable/disable video rendering."
13205 #: modules/stream_out/display.c:42
13206 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13209 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13213 #: modules/stream_out/display.c:51
13214 msgid "Display stream output"
13217 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13218 msgid "Duplicate stream output"
13221 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13222 msgid "Output access method"
13225 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13227 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13230 #: modules/stream_out/es.c:41
13231 msgid "Audio output access method"
13234 #: modules/stream_out/es.c:43
13236 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13240 #: modules/stream_out/es.c:45
13241 msgid "Video output access method"
13244 #: modules/stream_out/es.c:47
13246 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13250 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13251 msgid "Output muxer"
13254 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13255 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13258 #: modules/stream_out/es.c:53
13259 msgid "Audio output muxer"
13262 #: modules/stream_out/es.c:55
13263 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13266 #: modules/stream_out/es.c:56
13267 msgid "Video output muxer"
13270 #: modules/stream_out/es.c:58
13271 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13274 #: modules/stream_out/es.c:60
13278 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13279 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13282 #: modules/stream_out/es.c:63
13283 msgid "Audio output URL"
13286 #: modules/stream_out/es.c:65
13288 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13291 #: modules/stream_out/es.c:67
13292 msgid "Video output URL"
13295 #: modules/stream_out/es.c:69
13297 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13300 #: modules/stream_out/es.c:79
13301 msgid "Elementary stream output"
13304 #: modules/stream_out/gather.c:40
13305 msgid "Gathering stream output"
13308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13309 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13314 msgid "Sample aspect ratio"
13315 msgstr "Element udseendesforhold"
13317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13318 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13323 msgid "Mosaic bridge"
13324 msgstr "Mosaic indstilling"
13326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13328 msgid "Mosaic bridge stream output"
13329 msgstr "Bro stream-uddata"
13331 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13335 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13337 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13338 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13339 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13342 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13346 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13347 msgid "Session name"
13348 msgstr "Sesions navn"
13350 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13351 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13354 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13355 msgid "Session description"
13356 msgstr "Sesions beskrivelse"
13358 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13359 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13362 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13363 msgid "Session URL"
13364 msgstr "Sesions URL"
13366 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13367 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13370 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13371 msgid "Session email"
13372 msgstr "Sesions e-mail"
13374 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13375 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13378 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13379 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13382 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13386 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13388 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13391 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13393 msgstr "Video port"
13395 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13397 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13400 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13401 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13404 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13405 msgid "RTP stream output"
13406 msgstr "RTP stream-uddata"
13408 #: modules/stream_out/standard.c:49
13410 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13413 #: modules/stream_out/standard.c:51
13414 msgid "Output URL (deprecated)"
13417 #: modules/stream_out/standard.c:53
13420 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13421 "Deprecated, use dst instead."
13422 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13424 #: modules/stream_out/standard.c:56
13426 msgid "Output destination"
13427 msgstr "Destination"
13429 #: modules/stream_out/standard.c:58
13432 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13433 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13435 #: modules/stream_out/standard.c:62
13436 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13437 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13439 #: modules/stream_out/standard.c:64
13440 msgid "Session groupname"
13441 msgstr "Session gruppenavn"
13443 #: modules/stream_out/standard.c:66
13444 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13445 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13447 #: modules/stream_out/standard.c:68
13448 msgid "SAP announcing"
13449 msgstr "SAP annoncering"
13451 #: modules/stream_out/standard.c:69
13452 msgid "Announce this session with SAP"
13453 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13455 #: modules/stream_out/standard.c:71
13456 msgid "SLP announcing"
13457 msgstr "SLP annoncering"
13459 #: modules/stream_out/standard.c:72
13460 msgid "Announce this session with SLP"
13461 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13463 #: modules/stream_out/standard.c:80
13467 #: modules/stream_out/standard.c:81
13468 msgid "Standard stream output"
13469 msgstr "Standard stream-uddata"
13471 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13475 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13476 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13477 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13479 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13481 msgstr "Størrelser"
13483 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13484 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13487 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13488 msgid "Aspect ratio"
13489 msgstr "Udseendeforhold"
13491 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13492 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13495 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13496 msgid "Command UDP port"
13497 msgstr "Kommando UDP port"
13499 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13500 msgid "UDP port to listen to for commands."
13503 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13507 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13508 msgid "Initial command to execute."
13511 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13513 msgstr "GOP størrelse"
13515 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13516 msgid "Number of P frames between two I frames."
13517 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13519 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13520 msgid "Quantizer scale"
13523 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13524 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13527 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13530 msgstr "Krypter lyd"
13532 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13533 msgid "Mute audio when command is not 0."
13536 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13537 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13540 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13541 msgid "Video encoder"
13542 msgstr "Video encoder"
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13546 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13548 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13551 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13552 msgid "Destination video codec"
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13557 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13562 msgid "Video bitrate"
13563 msgstr "Video bitrate"
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13566 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13567 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13570 msgid "Video scaling"
13571 msgstr "Video skalering"
13573 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13574 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13575 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13577 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13578 msgid "Video frame-rate"
13579 msgstr "Video framerate"
13581 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13582 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13583 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13586 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13591 msgid "Maximum video width"
13592 msgstr "Video bredde"
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13596 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13597 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13599 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13601 msgid "Maximum video height"
13602 msgstr "Video højde"
13604 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13606 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13607 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13609 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13611 msgid "Video filter"
13612 msgstr "Video filtre"
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13617 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13618 "subpictures overlaying."
13619 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13621 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13622 msgid "Video crop top"
13625 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13626 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13630 msgid "Video crop left"
13633 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13634 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13637 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13638 msgid "Video crop bottom"
13641 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13642 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13646 msgid "Video crop right"
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13650 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13653 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13654 msgid "Audio encoder"
13655 msgstr "Audio encoder"
13657 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13659 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13663 msgid "Destination audio codec"
13666 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13668 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13672 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13673 msgid "Audio bitrate"
13676 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13677 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13680 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13681 msgid "Audio sample rate"
13684 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13686 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13689 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13690 msgid "Audio channels"
13693 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13695 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13700 msgid "Subtitles encoder"
13703 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13705 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13710 msgid "Destination subtitles codec"
13713 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13715 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13720 msgid "Subpictures filter"
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13725 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13726 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13733 msgstr "DVD (menuer)"
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13737 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13740 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13741 msgid "Number of threads"
13742 msgstr "Antal tråde"
13744 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13745 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13748 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13749 msgid "High priority"
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13754 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13758 msgid "Synchronise on audio track"
13759 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13763 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13764 "on the audio track."
13766 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13767 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13771 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13772 "keep up with the encoding rate."
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13776 msgid "Transcode stream output"
13777 msgstr "Konverter stream uddata"
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13780 msgid "Overlays/Subtitles"
13781 msgstr "Overlægning/undertekster"
13783 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13784 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13787 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13788 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13791 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13792 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13795 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13796 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13797 msgid "Conversions from "
13798 msgstr "Konverter fra "
13800 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13801 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13802 msgid "MMX conversions from "
13803 msgstr "MMX konverteringer fra "
13805 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13806 msgid "AltiVec conversions from "
13807 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13809 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13810 msgid "Image contrast (0-2)"
13811 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13813 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13814 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13815 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13817 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13818 msgid "Image hue (0-360)"
13821 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13822 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13825 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13826 msgid "Image saturation (0-3)"
13827 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13829 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13830 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13831 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13833 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13834 msgid "Image brightness (0-2)"
13835 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13837 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13838 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13839 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13841 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13842 msgid "Image gamma (0-10)"
13843 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13845 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13846 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13847 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13849 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13850 msgid "Image properties filter"
13851 msgstr "Indstillinger for billedet"
13853 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13854 msgid "Image adjust"
13855 msgstr "Indstil billede"
13857 #: modules/video_filter/blend.c:67
13858 msgid "Video pictures blending"
13861 #: modules/video_filter/clone.c:55
13862 msgid "Number of clones"
13863 msgstr "Antal kloner"
13865 #: modules/video_filter/clone.c:56
13866 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13869 #: modules/video_filter/clone.c:59
13870 msgid "List of video output modules"
13873 #: modules/video_filter/clone.c:60
13874 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13877 #: modules/video_filter/clone.c:63
13878 msgid "Clone video filter"
13881 #: modules/video_filter/clone.c:65
13885 #: modules/video_filter/crop.c:54
13886 msgid "Crop geometry (pixels)"
13889 #: modules/video_filter/crop.c:55
13891 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13892 "<left offset> + <top offset>."
13895 #: modules/video_filter/crop.c:57
13896 msgid "Automatic cropping"
13897 msgstr "Automatisk beskæring"
13899 #: modules/video_filter/crop.c:58
13900 msgid "Activate automatic black border cropping."
13903 #: modules/video_filter/crop.c:61
13904 msgid "Crop video filter"
13907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13908 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13909 msgid "Deinterlace mode"
13912 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13914 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13917 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13918 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13922 msgid "Deinterlacing video filter"
13923 msgstr "Deinterlacing video filter"
13925 #: modules/video_filter/distort.c:64
13926 msgid "Distort mode"
13929 #: modules/video_filter/distort.c:65
13930 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13933 #: modules/video_filter/distort.c:67
13934 msgid "Gradient image type"
13937 #: modules/video_filter/distort.c:68
13938 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13941 #: modules/video_filter/distort.c:70
13943 msgid "Apply cartoon effect"
13944 msgstr "Vælg effekt"
13946 #: modules/video_filter/distort.c:71
13947 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13950 #: modules/video_filter/distort.c:74
13954 #: modules/video_filter/distort.c:74
13958 #: modules/video_filter/distort.c:74
13962 #: modules/video_filter/distort.c:74
13967 #: modules/video_filter/distort.c:77
13968 msgid "Distort video filter"
13971 #: modules/video_filter/invert.c:52
13972 msgid "Invert video filter"
13975 #: modules/video_filter/invert.c:53
13976 msgid "Color inversion"
13977 msgstr "Farve invertering"
13979 #: modules/video_filter/logo.c:68
13980 msgid "Logo filename"
13981 msgstr "Logo filnavn"
13983 #: modules/video_filter/logo.c:69
13984 msgid "Full path of the PNG file to use."
13985 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13987 #: modules/video_filter/logo.c:70
13988 msgid "X coordinate of the logo"
13991 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13992 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13995 #: modules/video_filter/logo.c:72
13996 msgid "Y coordinate of the logo"
13999 #: modules/video_filter/logo.c:74
14000 msgid "Transparency of the logo"
14003 #: modules/video_filter/logo.c:75
14005 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14006 "to 255 for full opacity)."
14009 #: modules/video_filter/logo.c:77
14010 msgid "Logo position"
14011 msgstr "Logo position"
14013 #: modules/video_filter/logo.c:79
14015 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14016 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14019 #: modules/video_filter/logo.c:89
14020 msgid "Logo video filter"
14021 msgstr "Logo video filter"
14023 #: modules/video_filter/logo.c:91
14024 msgid "Logo overlay"
14025 msgstr "Logo overlægning"
14027 #: modules/video_filter/logo.c:109
14028 msgid "Logo sub filter"
14031 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14033 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14034 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14036 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14040 #: modules/video_filter/marq.c:76
14041 msgid "Marquee text"
14042 msgstr "Markise tekst"
14044 #: modules/video_filter/marq.c:77
14045 msgid "Marquee text to display"
14046 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14048 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14049 #: modules/video_filter/time.c:73
14050 msgid "X offset, from left"
14053 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14054 #: modules/video_filter/time.c:74
14055 msgid "X offset, from the left screen edge"
14058 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14059 #: modules/video_filter/time.c:75
14060 msgid "Y offset, from the top"
14063 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14064 #: modules/video_filter/time.c:76
14065 msgid "Y offset, down from the top"
14068 #: modules/video_filter/marq.c:82
14069 msgid "Marquee timeout"
14070 msgstr "Markise timeout"
14072 #: modules/video_filter/marq.c:83
14074 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14075 "value is 0 (remain forever)."
14077 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14078 "er 0 (vis altid)."
14080 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14081 #: modules/video_filter/time.c:77
14085 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14086 #: modules/video_filter/time.c:80
14087 msgid "Font size, pixels"
14088 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14090 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14091 #: modules/video_filter/time.c:81
14092 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14095 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14096 msgid "Marquee position"
14097 msgstr "Markise position"
14099 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14101 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14105 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14106 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14107 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14109 #: modules/video_filter/marq.c:114
14113 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14115 msgstr "forskelligt"
14117 #: modules/video_filter/marq.c:140
14118 msgid "Marquee display sub filter"
14119 msgstr "Markise visningsfilter"
14121 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14122 msgid "Alpha blending"
14125 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14126 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14129 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14130 msgid "Height in pixels"
14131 msgstr "Højde i pixels"
14133 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14134 msgid "Width in pixels"
14135 msgstr "Bredde i pixels"
14137 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14138 msgid "Top left corner x coordinate"
14139 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14141 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14142 msgid "Top left corner y coordinate"
14143 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14145 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14146 msgid "Vertical border width in pixels"
14149 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14150 msgid "Horizontal border width in pixels"
14153 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14154 msgid "Mosaic alignment"
14155 msgstr "Mosaic indstilling"
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14158 msgid "Positioning method"
14159 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14161 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14163 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14164 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14168 msgid "Number of rows"
14169 msgstr "Antal rækker"
14171 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14172 msgid "Number of columns"
14173 msgstr "Antal kolonner"
14175 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14176 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14179 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14180 msgid "Keep original size"
14183 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14184 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14187 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14189 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14190 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14194 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14198 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14199 msgid "Mosaic video sub filter"
14200 msgstr "Mosaic video subfilter"
14202 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14206 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14207 msgid "Blur factor (1-127)"
14208 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14210 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14211 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14212 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14214 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14216 msgid "Motion blur"
14217 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14219 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14220 msgid "Motion blur filter"
14221 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14223 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14224 msgid "Description file"
14225 msgstr "Beskrivelses fil"
14227 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14228 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14231 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14232 msgid "History parameter"
14235 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14236 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14237 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14239 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14240 msgid "Motion detect video filter"
14241 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14244 msgid "Motion detect"
14247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14249 msgid "OSD menu configuration file"
14250 msgstr "VLM opsætningsfil"
14252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14253 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14257 msgid "Path to OSD menu images"
14260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14262 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14263 "defined in the OSD configuration file."
14266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14267 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14271 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14275 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14280 msgid "OSD menu position"
14281 msgstr "Tids position"
14283 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14286 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14289 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14290 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14291 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14295 msgid "Timeout of OSD menu"
14298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14300 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14301 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14306 msgid "Update speed of OSD menu"
14309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14311 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14312 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14313 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14314 "range is 0 - 1000 ms."
14317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14319 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14320 msgstr "On Screen Display"
14322 #: modules/video_filter/rss.c:110
14323 msgid "RSS feed URLs"
14326 #: modules/video_filter/rss.c:111
14327 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14330 #: modules/video_filter/rss.c:112
14331 msgid "RSS feed speed"
14334 #: modules/video_filter/rss.c:113
14335 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14338 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14339 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14342 #: modules/video_filter/rss.c:116
14343 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14346 #: modules/video_filter/rss.c:117
14348 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14349 "will never be updated."
14352 #: modules/video_filter/rss.c:180
14354 msgid "RSS feed display"
14355 msgstr "Markise visningsfilter"
14357 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14359 msgid "RV32 conversion filter"
14360 msgstr "MMX konverteringer fra "
14362 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14363 msgid "Video scaling filter"
14366 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14367 msgid "Scaling mode"
14370 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14371 msgid "You can choose the default scaling mode."
14374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14375 msgid "Fast bilinear"
14378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14383 msgid "Bicubic (good quality)"
14386 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14387 msgid "Experimental"
14388 msgstr "Eksperimentel"
14390 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14391 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14394 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14398 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14399 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14400 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14406 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14410 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14414 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14415 msgid "Bicubic spline"
14418 #: modules/video_filter/time.c:71
14419 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14422 #: modules/video_filter/time.c:72
14424 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14428 #: modules/video_filter/time.c:88
14429 msgid "Time position"
14430 msgstr "Tids position"
14432 #: modules/video_filter/time.c:90
14434 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14435 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14438 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14439 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14440 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14443 #: modules/video_filter/time.c:104
14444 msgid "Time overlay"
14445 msgstr "Tidsoverlægning"
14447 #: modules/video_filter/time.c:121
14448 msgid "Time display sub filter"
14451 #: modules/video_filter/transform.c:57
14452 msgid "Transform type"
14455 #: modules/video_filter/transform.c:58
14456 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14457 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14459 #: modules/video_filter/transform.c:61
14460 msgid "Rotate by 90 degrees"
14461 msgstr "Rotér 90 grader"
14463 #: modules/video_filter/transform.c:62
14464 msgid "Rotate by 180 degrees"
14465 msgstr "Rotér 180 grader"
14467 #: modules/video_filter/transform.c:62
14468 msgid "Rotate by 270 degrees"
14469 msgstr "Rotér 270 grader"
14471 #: modules/video_filter/transform.c:63
14472 msgid "Flip horizontally"
14473 msgstr "Vend horisontalt"
14475 #: modules/video_filter/transform.c:63
14476 msgid "Flip vertically"
14477 msgstr "Vend vertikalt"
14479 #: modules/video_filter/transform.c:66
14480 msgid "Video transformation filter"
14481 msgstr "Video transformations filter"
14483 #: modules/video_filter/wall.c:54
14485 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14488 #: modules/video_filter/wall.c:58
14490 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14493 #: modules/video_filter/wall.c:61
14494 msgid "Active windows"
14495 msgstr "Aktive vinduer"
14497 #: modules/video_filter/wall.c:62
14498 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14499 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14501 #: modules/video_filter/wall.c:65
14502 msgid "Element aspect ratio"
14503 msgstr "Element udseendesforhold"
14505 #: modules/video_filter/wall.c:66
14506 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14509 #: modules/video_filter/wall.c:69
14510 msgid "Wall video filter"
14511 msgstr "Væg videofilter"
14513 #: modules/video_filter/wall.c:70
14515 msgstr "Billedevæg"
14517 #: modules/video_output/aa.c:55
14521 #: modules/video_output/aa.c:58
14522 msgid "ASCII-art video output"
14523 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14525 #: modules/video_output/caca.c:57
14526 msgid "Color ASCII art video output"
14527 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14529 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14530 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14533 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14535 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14536 "doesn't have any effect when using overlays."
14539 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14540 msgid "Use video buffers in system memory"
14543 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14545 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14546 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14547 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14548 "doesn't have any effect when using overlays."
14551 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14552 msgid "Use triple buffering for overlays"
14555 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14557 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14558 "better video quality (no flickering)."
14561 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14562 msgid "Name of desired display device"
14565 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14567 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14568 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14569 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14572 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14573 msgid "Enable wallpaper mode "
14574 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14576 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14578 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14579 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14580 "desktop must not already have a wallpaper."
14583 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14584 msgid "DirectX video output"
14585 msgstr "DirectX video-udgang"
14587 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14589 msgstr "Vis på skrivebordet"
14591 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14592 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14593 msgid "OpenGL video output"
14594 msgstr "OpenGL video uddata"
14596 #: modules/video_output/fb.c:67
14597 msgid "Framebuffer device"
14600 #: modules/video_output/fb.c:69
14602 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14603 "(usually /dev/fb0)."
14606 #: modules/video_output/fb.c:78
14607 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14610 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14611 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14612 msgid "X11 display name"
14613 msgstr "X11 skærmnavn"
14615 #: modules/video_output/ggi.c:58
14617 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14618 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14621 #: modules/video_output/glide.c:64
14622 msgid "3dfx Glide video output"
14623 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14625 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14626 msgid "HD1000 video output"
14627 msgstr "HD1000 video-uddata"
14629 #: modules/video_output/image.c:48
14630 msgid "Image format"
14631 msgstr "Billede format"
14633 #: modules/video_output/image.c:49
14634 msgid "Set the format of the output image."
14637 #: modules/video_output/image.c:51
14638 msgid "Recording ratio"
14641 #: modules/video_output/image.c:52
14643 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14644 "three is recorded."
14647 #: modules/video_output/image.c:55
14648 msgid "Filename prefix"
14649 msgstr "Filnavnspræfix"
14651 #: modules/video_output/image.c:56
14653 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14654 "prefixNUMBER.format"
14657 #: modules/video_output/image.c:64
14658 msgid "Image video output"
14659 msgstr "Billede video-uddata"
14661 #: modules/video_output/mga.c:59
14662 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14663 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14665 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14666 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14669 #: modules/video_output/opengl.c:119
14670 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14673 #: modules/video_output/opengl.c:122
14674 msgid "Select effect"
14675 msgstr "Vælg effekt"
14677 #: modules/video_output/opengl.c:124
14678 msgid "Allows you to select different visual effects."
14679 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14681 #: modules/video_output/opengl.c:129
14685 #: modules/video_output/opengl.c:129
14686 msgid "Transparent Cube"
14687 msgstr "Gennemsigtig kube"
14689 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14690 msgid "QT Embedded display name"
14693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14695 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14696 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14699 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14700 msgid "QT Embedded video output"
14701 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14703 #: modules/video_output/sdl.c:108
14704 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14707 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14708 msgid "snapshot width"
14709 msgstr "Bredden på video snapshots"
14711 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14712 msgid "Set the width of the snapshot image."
14713 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14715 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14716 msgid "snapshot height"
14717 msgstr "Højden på video snapshots"
14719 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14720 msgid "Set the height of the snapshot image."
14721 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14723 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14725 msgstr "Farvestyrke"
14727 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14728 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14730 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14732 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14733 msgid "cache size (number of images)"
14734 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14736 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14737 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14740 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14741 msgid "snapshot module"
14742 msgstr "snapshot module"
14744 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14745 msgid "SVGAlib video output"
14746 msgstr "SVGAlib video output"
14748 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14749 msgid "Windows GAPI video output"
14750 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14752 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14753 msgid "Windows GDI video output"
14754 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14756 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14757 msgid "XVideo adaptor number"
14758 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14760 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14762 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14763 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14766 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14768 msgid "Alternate fullscreen method"
14769 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14771 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14774 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14776 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14777 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14778 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14779 "show on top of the video."
14782 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14786 "the value of the DISPLAY environment variable."
14789 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14791 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14793 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14796 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14797 "0 for first screen, 1 for the second."
14799 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14800 "0 for første skærm, 1 for anden."
14802 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14803 msgid "Use shared memory"
14804 msgstr "Brug delt hukommelse"
14806 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14807 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14808 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14810 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14811 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14812 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14814 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14815 msgid "X11 video output"
14816 msgstr "X11 video-uddata"
14818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14819 msgid "XVimage chroma format"
14820 msgstr "XVimage farve format"
14822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14825 "to improve performances by using the most efficient one."
14827 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14828 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14831 msgid "XVideo extension video output"
14832 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14834 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14835 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14838 #: modules/visualization/goom.c:58
14839 msgid "Goom display width"
14840 msgstr "Goom billedets bredde."
14842 #: modules/visualization/goom.c:59
14843 msgid "Goom display height"
14844 msgstr "Goom billedets højde"
14846 #: modules/visualization/goom.c:60
14848 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14849 "will be prettier but more CPU intensive)."
14852 #: modules/visualization/goom.c:63
14853 msgid "Goom animation speed"
14854 msgstr "Goom animeringshastighed"
14856 #: modules/visualization/goom.c:64
14857 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14859 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14862 #: modules/visualization/goom.c:70
14866 #: modules/visualization/goom.c:71
14867 msgid "Goom effect"
14868 msgstr "Goom effekt"
14870 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14871 msgid "Effects list"
14872 msgstr "Liste over effekter"
14874 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14877 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14878 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14880 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14881 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14883 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14884 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14887 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14888 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14891 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14892 msgid "Number of bands"
14895 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14896 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14899 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14900 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14903 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14904 msgid "Band separator"
14907 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14908 msgid "Number of blank pixels between bands."
14911 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14912 msgid "Amplification"
14913 msgstr "Forstærkning"
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14916 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14920 msgid "Enable peaks"
14923 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14924 msgid "Defines whether to draw peaks."
14925 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14927 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14928 msgid "Enable original graphic spectrum"
14931 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14933 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14934 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14936 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14938 msgid "Enable bands"
14939 msgstr "Aktivér lyd"
14941 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14943 msgid "Defines whether to draw the bands."
14944 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14946 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14948 msgid "Enable base"
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14953 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14954 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14956 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14957 msgid "Base pixel radius"
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14961 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14964 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14966 msgid "Spectral sections"
14969 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14970 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14973 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14975 msgid "Peak height"
14976 msgstr "Video højde"
14978 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14979 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14982 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14983 msgid "Peak extra width"
14986 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14987 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14990 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14991 msgid "V-plane color"
14994 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14995 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14998 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14999 msgid "Number of stars"
15000 msgstr "Antal stjerner"
15002 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15003 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15004 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15006 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15008 msgstr "Visualiserings plugin"
15010 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15011 msgid "Visualizer filter"
15012 msgstr "Visualiseringsfilter"
15014 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15015 msgid "Spectrum analyser"
15018 #: modules/visualization/xosd.c:63
15019 msgid "Flip vertical position"
15020 msgstr "Vend den vertikale position"
15022 #: modules/visualization/xosd.c:64
15023 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15024 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15026 #: modules/visualization/xosd.c:67
15027 msgid "Vertical offset"
15028 msgstr "Vertikal forskydning"
15030 #: modules/visualization/xosd.c:68
15031 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15032 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15034 #: modules/visualization/xosd.c:70
15035 msgid "Shadow offset"
15036 msgstr "Skygge forskydning"
15038 #: modules/visualization/xosd.c:71
15039 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15040 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15042 #: modules/visualization/xosd.c:74
15043 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15044 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15046 #: modules/visualization/xosd.c:82
15047 msgid "XOSD interface"
15048 msgstr "XOSD grænseflade"
15051 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15052 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15053 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15055 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15056 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15058 #~ "For more information, have a look at the web site."
15060 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15061 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15062 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15064 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15065 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15066 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15068 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15071 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15072 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15074 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15075 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15077 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15078 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15080 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15081 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15083 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15084 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15087 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15088 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15090 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15091 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15093 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15094 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15096 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15097 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15099 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15100 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15102 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15103 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15105 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15106 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15110 #~ msgstr "Shoutcast"
15116 #~ msgid "Segment "
15117 #~ msgstr "Segment"
15123 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15124 #~ msgstr "Videofilter modul"
15128 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15129 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15132 #~ msgid "Windows GAPI"
15136 #~ msgid "Windows GDI"
15139 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15140 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15143 #~ msgid "Open MRL"
15146 #~ msgid "Audio output volume"
15147 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15149 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15151 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15152 #~ "MPEG-2 streams."
15154 #~ msgid "Network interface address"
15155 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15157 #~ msgid "Choose program (SID)"
15158 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15160 #~ msgid "Choose programs"
15161 #~ msgstr "Vælg programmer"
15163 #~ msgid "Choose audio track"
15164 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15166 #~ msgid "Choose subtitles track"
15167 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15169 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15170 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15172 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15173 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15175 #~ msgid "Old playlist open"
15176 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15179 #~ msgid "Current version"
15180 #~ msgstr "Farve invertering"
15183 #~ msgid "Your version"
15184 #~ msgstr "Farve invertering"
15190 #~ msgid "SAP announces"
15191 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15194 #~ msgid "Streamming"
15195 #~ msgstr "Streaming"
15197 #~ msgid "Channel mixer"
15198 #~ msgstr "Kanal mixer"
15201 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15202 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15205 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15206 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15209 #~ msgid "About VLC media player..."
15210 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15213 #~ msgid "Wizard..."
15214 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15216 #~ msgid "Controls"
15217 #~ msgstr "Styring"
15219 #~ msgid "Random effect"
15220 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15222 #~ msgid "SLP input"
15223 #~ msgstr "SLP inddata"
15225 #~ msgid "Motion threshold"
15226 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15228 #~ msgid "Joystick device"
15229 #~ msgstr "Joystick enhed"
15231 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15232 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15234 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15235 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15237 #~ msgid "Wait time (ms)"
15238 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15240 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15241 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15243 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15244 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15246 #~ msgid "Joystick control interface"
15247 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15249 #~ msgid "Show tooltips"
15250 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15252 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15253 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15255 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15256 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15258 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15259 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15261 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15262 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15265 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15266 #~ "preferences menu will occupy."
15268 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15269 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15271 #~ msgid "Interface default search path"
15272 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15275 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15276 #~ "open when looking for a file."
15278 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15279 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15281 #~ msgid "GNOME interface"
15282 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15284 #~ msgid "_Open File..."
15285 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15287 #~ msgid "Open a file"
15288 #~ msgstr "Åbn en fil"
15290 #~ msgid "Open _Disc..."
15291 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15293 #~ msgid "Open Disc Media"
15294 #~ msgstr "Åbn medie"
15296 #~ msgid "_Network stream..."
15297 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15299 #~ msgid "Select a network stream"
15300 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15302 #~ msgid "_Eject Disc"
15303 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15305 #~ msgid "Eject disc"
15306 #~ msgstr "Skub disk ud"
15308 #~ msgid "_Hide interface"
15309 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15311 #~ msgid "Progr_am"
15312 #~ msgstr "Progr_am"
15314 #~ msgid "Choose the program"
15315 #~ msgstr "Vælg programmet"
15320 #~ msgid "Choose title"
15321 #~ msgstr "Vælg titel"
15323 #~ msgid "_Chapter"
15324 #~ msgstr "_Kapitel"
15326 #~ msgid "Choose chapter"
15327 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15329 #~ msgid "_Playlist..."
15330 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15332 #~ msgid "Open the playlist window"
15333 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15335 #~ msgid "_Modules..."
15336 #~ msgstr "_Moduler..."
15338 #~ msgid "Open the module manager"
15339 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15341 #~ msgid "Messages..."
15342 #~ msgstr "Beskeder..."
15344 #~ msgid "Open the messages window"
15345 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15347 #~ msgid "_Language"
15350 #~ msgid "Select audio channel"
15351 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15353 #~ msgid "_Subtitles"
15354 #~ msgstr "_Undertekster"
15356 #~ msgid "Select subtitles channel"
15357 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15359 #~ msgid "_Fullscreen"
15360 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15368 #~ msgid "Open disc"
15369 #~ msgstr "Åbn disk"
15377 #~ msgid "Open a satellite card"
15378 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15380 #~ msgid "Stop stream"
15381 #~ msgstr "Stop stream"
15384 #~ msgstr "Skub ud"
15386 #~ msgid "Pause stream"
15387 #~ msgstr "Pause stream"
15393 #~ msgstr "Forrige"
15395 #~ msgid "Previous file"
15396 #~ msgstr "Forrige fil"
15398 #~ msgid "Next file"
15399 #~ msgstr "Næste fil"
15404 #~ msgid "Select previous title"
15405 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15407 #~ msgid "Chapter:"
15408 #~ msgstr "Kapitel:"
15410 #~ msgid "Select previous chapter"
15411 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15413 #~ msgid "Select next chapter"
15414 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15416 #~ msgid "No server"
15417 #~ msgstr "Ingen server"
15419 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15420 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15422 #~ msgid "_Network Stream..."
15423 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15425 #~ msgid "_Jump..."
15426 #~ msgstr "_Hop..."
15428 #~ msgid "Switch program"
15429 #~ msgstr "Skift program"
15431 #~ msgid "_Navigation"
15432 #~ msgstr "_Navigering"
15434 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15435 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15437 #~ msgid "Toggle _Interface"
15438 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15440 #~ msgid "Playlist..."
15441 #~ msgstr "Spilleliste..."
15443 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15444 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15447 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15448 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15450 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15451 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15453 #~ msgid "Open Stream"
15454 #~ msgstr "Åbn stream"
15456 #~ msgid "Open Target:"
15457 #~ msgstr "Åbn mål:"
15459 #~ msgid "Symbol Rate"
15460 #~ msgstr "Symbol Rate"
15462 #~ msgid "Polarization"
15463 #~ msgstr "Polarisering"
15468 #~ msgid "Vertical"
15469 #~ msgstr "Vertikal"
15471 #~ msgid "Horizontal"
15472 #~ msgstr "Horisontal"
15474 #~ msgid "Satellite"
15475 #~ msgstr "Satelit"
15477 #~ msgid "stream output"
15478 #~ msgstr "stream uddata"
15481 #~ msgstr "Moduler"
15484 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15487 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15491 #~ msgstr "Element"
15494 #~ msgstr "Invertér"
15496 #~ msgid "Jump to: "
15497 #~ msgstr "Hop til: "
15499 #~ msgid "stream output (MRL)"
15500 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15502 #~ msgid "Destination Target: "
15503 #~ msgstr "Modtager:"
15508 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15509 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15511 #~ msgid "Gtk+ interface"
15512 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15520 #~ msgid "Close the window"
15521 #~ msgstr "Luk vinduet"
15524 #~ msgstr "_Afslut"
15526 #~ msgid "Exit the program"
15527 #~ msgstr "Afslut programmet"
15532 #~ msgid "Hide the main interface window"
15533 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15535 #~ msgid "Navigate through the stream"
15536 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15538 #~ msgid "_Settings"
15539 #~ msgstr "_Opsætning"
15541 #~ msgid "_Preferences..."
15542 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15544 #~ msgid "Configure the application"
15545 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15550 #~ msgid "_About..."
15553 #~ msgid "About this application"
15554 #~ msgstr "Om dette program"
15556 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15557 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15559 #~ msgid "Go Backward"
15560 #~ msgstr "Gå tilbage"
15562 #~ msgid "Stop Stream"
15563 #~ msgstr "Stop stream"
15565 #~ msgid "Play Stream"
15566 #~ msgstr "Afspil stream"
15568 #~ msgid "Pause Stream"
15569 #~ msgstr "Pause stream"
15571 #~ msgid "Play Slower"
15572 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15574 #~ msgid "Play Faster"
15575 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15577 #~ msgid "Open Playlist"
15578 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15580 #~ msgid "Previous File"
15581 #~ msgstr "Forrige fil"
15583 #~ msgid "Next File"
15584 #~ msgstr "Næste fil"
15587 #~ msgstr "_Afspil"
15590 #~ msgstr "Forfattere"
15592 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15593 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15595 #~ msgid "Open Target"
15596 #~ msgstr "Åbn mål"
15598 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15599 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15601 #~ msgid "Use a subtitles file"
15602 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15604 #~ msgid "Select a subtitles file"
15605 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15607 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15608 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15610 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15611 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15613 #~ msgid "Use stream output"
15614 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15616 #~ msgid "Stream output configuration "
15617 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15619 #~ msgid "Select File"
15620 #~ msgstr "Vælg fil"
15626 #~ msgstr "Gå til:"
15637 #~ msgid "Selected"
15641 #~ msgstr "_Beskær"
15644 #~ msgstr "_Invertér"
15649 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15650 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15652 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15653 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15655 #~ msgid "Title %d (%d)"
15656 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15658 #~ msgid "Chapter %d"
15659 #~ msgstr "Kapitel %d"
15662 #~ msgstr "PBC LID"
15664 #~ msgid "Selected:"
15665 #~ msgstr "Valgte:"
15667 #~ msgid "Disk type"
15668 #~ msgstr "Disk type"
15670 #~ msgid "Starting position"
15671 #~ msgstr "Startende position"
15676 #~ msgid "Chapter "
15677 #~ msgstr "Kapitel "
15679 #~ msgid "Device name "
15680 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15682 #~ msgid "Languages"
15685 #~ msgid "language"
15688 #~ msgid "Open &Disk"
15689 #~ msgstr "Åbn &disk"
15691 #~ msgid "Open &Stream"
15692 #~ msgstr "Åbn &stream"
15694 #~ msgid "&Backward"
15695 #~ msgstr "&Tilbage"
15701 #~ msgstr "&Afspil"
15707 #~ msgstr "&Langsom"
15710 #~ msgstr "&Hurtig"
15712 #~ msgid "Stream info..."
15713 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15715 #~ msgid "Opens an existing document"
15716 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15718 #~ msgid "Opens a recently used file"
15719 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15721 #~ msgid "Quits the application"
15722 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15724 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15725 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15727 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15728 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15730 #~ msgid "Opens a disk"
15731 #~ msgstr "Åbner en disk"
15733 #~ msgid "Opens a network stream"
15734 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15736 #~ msgid "Backward"
15737 #~ msgstr "Tilbage"
15739 #~ msgid "Starts playback"
15740 #~ msgstr "Starter afspilning"
15745 #~ msgid "Opening file..."
15746 #~ msgstr "Åbner fil..."
15748 #~ msgid "Exiting..."
15749 #~ msgstr "Afslutter..."
15751 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15752 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15754 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15755 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15757 #~ msgid "KDE interface"
15758 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15760 #~ msgid "path to ui.rc file"
15761 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15763 #~ msgid "Messages:"
15764 #~ msgstr "Beskeder:"
15766 #~ msgid "Protocol"
15767 #~ msgstr "Protokol"
15769 #~ msgid "Address "
15770 #~ msgstr "Adresse "
15778 #~ msgid "Qt interface"
15779 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15781 #~ msgid "Video Filters"
15782 #~ msgstr "Video filtre"
15784 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15785 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15787 #~ msgid "Satellite input"
15788 #~ msgstr "Satelit inddata"
15792 #~ msgstr "Tilbage"
15798 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15800 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15801 #~ "på din computer."
15804 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15805 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15808 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15809 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15810 #~ "adgang til dem alle."
15812 #~ msgid "Choose here your input stream"
15813 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15815 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15817 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15818 #~ "aktiver denne."
15820 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15822 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15823 #~ "aktiver denne."
15825 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15826 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15828 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15829 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15831 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15832 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15834 #~ msgid "DivX first version"
15835 #~ msgstr "DivX første version"
15837 #~ msgid "DivX second version"
15838 #~ msgstr "DivX anden version"
15840 #~ msgid "DivX third version"
15841 #~ msgstr "DivX tredje version"
15843 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15844 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15846 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15847 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15849 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15850 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15852 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15853 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15855 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15856 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15858 #~ msgid "DVD audio format"
15859 #~ msgstr "DVD lydformat"
15873 #~ msgid "Brazilian"
15874 #~ msgstr "Brasiliensk"
15876 #~ msgid "HTTP user name"
15877 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15880 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15881 #~ "(Basic authentication only)."
15883 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15884 #~ "(Basal autorisation)"
15886 #~ msgid "HTTP password"
15887 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15893 #~ msgstr "Toolame"
15898 #~ msgid "Showintf"
15899 #~ msgstr "Showintf"
15904 #~ msgid "Matroska"
15905 #~ msgstr "Matroska"
15908 #~ msgstr "MPEG-TS"
15913 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15914 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15917 #~ msgstr "Control"
15920 #~ msgstr "Ncurses"
15926 #~ msgstr "&Invertér"
15928 #~ msgid "&Select All"
15929 #~ msgstr "&Vælg alle"
15931 #~ msgid "PLS file"
15932 #~ msgstr "PLS fil"
15934 #~ msgid "wxWindows"
15935 #~ msgstr "wxWindows"
15940 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15941 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15943 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15944 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15947 #~ msgstr "DirectX"
15953 #~ msgstr "Billede"
15955 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15956 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15961 #~ msgid "AAC demuxer"
15962 #~ msgstr "AAC demuxer"
15964 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15965 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15967 #~ msgid "Screenshot Path"
15968 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15970 #~ msgid "Screenshot Format"
15971 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15973 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15974 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15977 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15980 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15983 #~ msgid "[module] [description]\n"
15984 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15986 #~ msgid "Server port"
15987 #~ msgstr "Server port"
15989 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15990 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15993 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15994 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15996 #~ msgid "Choose a stream output"
15997 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15999 #~ msgid "Empty if no stream output."
16000 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16002 #~ msgid "Loop playlist on end"
16003 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16005 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16006 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16008 #~ msgid "Vol %%%d"
16009 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16011 #~ msgid "Vol %d%%"
16012 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16014 #~ msgid "Extended help"
16015 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16017 #~ msgid "List additional commands."
16018 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16020 #~ msgid "vlc preferences"
16021 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16023 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16024 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16026 #~ msgid "Select file or directory"
16027 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16032 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16033 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16036 #~ msgstr "Billede"
16038 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16039 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"